All language subtitles for Home Improvement -Season 4- E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,337 --> 00:00:08,103 The guys are in range. Gets it back to Fedorov. Can Fedorov get a break? 2 00:00:08,174 --> 00:00:11,302 He shoots... He scores! 3 00:00:11,378 --> 00:00:16,338 Hey! No hockey in the house. 4 00:00:16,416 --> 00:00:20,785 Oh, guys. Do you remember this morning when you said to me: 5 00:00:20,854 --> 00:00:24,517 ''We love you and we'll have the house cleaned up by the time you get home''? 6 00:00:24,591 --> 00:00:27,151 No. 7 00:00:27,227 --> 00:00:30,253 Will you get your jackets and your backpacks off the table? 8 00:00:30,330 --> 00:00:32,457 Which one of you pigs left this mess? 9 00:00:32,532 --> 00:00:35,433 The pig with the tool belt. 10 00:00:38,138 --> 00:00:40,902 Tell your dad to clear all that off and set the table. 11 00:00:40,974 --> 00:00:44,375 - Dinner is in those bags right there. - Oh, what'd you get? 12 00:00:44,444 --> 00:00:47,607 Chicken. Don't touch it until dinnertime tonight. 13 00:00:47,680 --> 00:00:52,242 Gosh, l live with a bunch of animals - disgusting, filthy little animals. 14 00:00:54,287 --> 00:00:57,654 Hey, Dad, be real careful. Mom just got home and she's in a bad mood. 15 00:00:57,724 --> 00:01:02,218 Great. She walks in the door and you tick her off? Can't you help her out, huh? 16 00:01:02,295 --> 00:01:06,425 Hey, she's not mad at us. She's mad at you for leaving the mess on the counter. 17 00:01:06,499 --> 00:01:08,967 What am l? A janitor? 18 00:01:10,036 --> 00:01:12,061 - (Jill) Tim! - Uh... 19 00:01:12,138 --> 00:01:14,368 l'm cleaning up right now, honey. 20 00:01:15,442 --> 00:01:20,004 (Jill) Tim, l'm way behind. l've got to study tonight. 21 00:01:21,081 --> 00:01:24,016 Hey, don't you worry about a thing, honey. 22 00:01:24,084 --> 00:01:26,814 l'll keep the boys out of your hair. 23 00:01:30,857 --> 00:01:34,088 (Jill) Oh, l brought dinner. Will you set it out for me? 24 00:01:34,160 --> 00:01:37,652 l sure will. Where'd you set it out? 25 00:01:37,730 --> 00:01:41,131 (Jill) lt's on the counter by the trash compactor. 26 00:01:45,605 --> 00:01:47,732 Not anymore. 27 00:01:49,000 --> 00:01:55,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 28 00:02:37,123 --> 00:02:40,752 l've never studied for anything so hard in my life. 29 00:02:40,827 --> 00:02:43,421 But it will be worth it. 30 00:02:43,496 --> 00:02:48,661 lf l do well, l should get into any graduate school around here, maybe even U of M. 31 00:02:48,735 --> 00:02:50,635 Great. 32 00:02:50,703 --> 00:02:54,104 Jill, why do you leave your wedding ring here by the sink? 33 00:02:54,174 --> 00:02:56,938 l took it off when l was washing the pots and pans. 34 00:02:57,010 --> 00:03:00,946 This is not a good place to leave it. lt could go down the drain. l'd never find it. 35 00:03:01,014 --> 00:03:04,780 - Always leave it over here where it's safe. - (clattering) 36 00:03:11,124 --> 00:03:13,285 Oh, no. 37 00:03:16,029 --> 00:03:19,726 - (Jill) What did you do? - Nothing. 38 00:03:20,700 --> 00:03:25,797 - What was that noise? - l don't know, but it had a familiar ring to it. 39 00:03:26,973 --> 00:03:30,431 - Did you drop my ring down the drain? - No, l did not. 40 00:03:30,510 --> 00:03:32,740 l dropped it down the furnace vent. 41 00:03:32,812 --> 00:03:35,280 Oh, no. l want my wedding ring back. 42 00:03:35,348 --> 00:03:38,545 OK, relax. l'll get some tools. l'll get it out of there. 43 00:03:38,618 --> 00:03:43,954 l'll find those earrings l dropped down there that l just realized l didn't tell you about. 44 00:03:44,490 --> 00:03:46,424 Tim, what is going on with you? 45 00:03:46,492 --> 00:03:49,950 First you flatten the dinner, you forget to empty the dishwasher, 46 00:03:50,029 --> 00:03:53,089 you didn't separate the laundry like l asked you to. 47 00:03:53,166 --> 00:03:56,658 - l was driving Mark to his computer class. - No, no, no. 48 00:03:56,736 --> 00:04:00,331 There's something else. l've been sensing some hostility from you. 49 00:04:00,406 --> 00:04:03,466 No more than usual. 50 00:04:05,845 --> 00:04:11,283 l thought that we had an open relationship, that we could talk about anything. 51 00:04:11,351 --> 00:04:14,184 - Talk to me. - l don't want to. 52 00:04:17,490 --> 00:04:20,152 Something is bothering you and you're avoiding it. 53 00:04:20,226 --> 00:04:22,387 We shouldn't have any unresolved issues. 54 00:04:22,462 --> 00:04:25,488 lf you must know, since you've been doing this test here, 55 00:04:25,565 --> 00:04:31,561 l've been doing a lot of extra work, and l'm beginning to feel taken for granted. 56 00:04:33,239 --> 00:04:37,073 - Taken for granted? - l know you're not doing it on purpose, 57 00:04:37,143 --> 00:04:40,203 but you've been pretty insensitive. 58 00:04:42,949 --> 00:04:44,439 Pretty insensitive? 59 00:04:44,517 --> 00:04:48,647 You know, a little thank you would go a long way. 60 00:04:48,721 --> 00:04:50,916 A little thank you? 61 00:04:51,457 --> 00:04:55,450 You know, it really scares me when you repeat everything l say. 62 00:04:55,528 --> 00:05:00,488 l cannot believe that you have the gall to say that l am taking you for granted. 63 00:05:00,566 --> 00:05:02,090 Here it goes. 64 00:05:02,168 --> 00:05:07,504 For the last 1 5 years l've been doing all the thankless jobs - laundry, cooking, cleaning, 65 00:05:07,573 --> 00:05:10,440 and in my spare time l've managed to have three children. 66 00:05:10,510 --> 00:05:12,375 You never once thanked me. 67 00:05:12,445 --> 00:05:16,279 The one time that l come to you asking you to carry your weight around here, 68 00:05:16,349 --> 00:05:18,283 all l get from you is resentment. 69 00:05:18,351 --> 00:05:23,050 The truth is you were happier when l was stuck in the kitchen barefoot and pregnant. 70 00:05:23,122 --> 00:05:29,220 l should just squat down here right now and shoot out another kid. 71 00:05:32,398 --> 00:05:35,196 Just don't do it near the furnace vent. 72 00:05:38,104 --> 00:05:41,767 Our objective is to put our two pieces of wood together 73 00:05:41,841 --> 00:05:44,639 so it has a secure and perfect union. 74 00:05:44,711 --> 00:05:47,009 Yeah. Yeah. Right. 75 00:05:47,080 --> 00:05:48,604 That's right. ln this case... 76 00:05:48,681 --> 00:05:51,411 Like there's such a thing as a perfect union. Come on. 77 00:05:51,484 --> 00:05:54,885 What century are you living in? l want to get something off my chest. 78 00:05:54,954 --> 00:05:57,514 - Tim. - Leave me alone. 79 00:05:57,590 --> 00:05:59,990 Hey, guys, l'm cheesed. 80 00:06:00,893 --> 00:06:02,520 Has this ever happened to you? 81 00:06:02,595 --> 00:06:07,498 You're minding your own business, picking your meal out of the trash compactor, 82 00:06:07,567 --> 00:06:10,695 when out of the henhouse, the big old hen starts clucking: 83 00:06:10,770 --> 00:06:15,173 (high-pitched voice) ''We got some unresolved issues.'' 84 00:06:15,241 --> 00:06:17,505 Don't ever fall for this ''they want to talk,'' 85 00:06:17,577 --> 00:06:20,637 they want you to say something to get yourself in trouble. 86 00:06:20,713 --> 00:06:23,113 - l hear you. - You know what l'm talking about? 87 00:06:23,182 --> 00:06:26,913 - We're constantly in trouble. - No matter what we say, we're in trouble. 88 00:06:26,986 --> 00:06:29,352 Two bachelors in trouble. Hm. 89 00:06:29,422 --> 00:06:35,418 Should we get 'em down here and see if we can help them? Bring them on down. 90 00:06:36,229 --> 00:06:38,789 Come on, guys. Who do we have here? 91 00:06:38,865 --> 00:06:40,492 - Jim. - Hi, Jim. 92 00:06:40,566 --> 00:06:42,727 - Dave. - Sit down. Welcome to Tool Time. 93 00:06:43,169 --> 00:06:49,335 All right, what we're gonna have is a Tool Time seminar on how to talk to your ladies. 94 00:06:49,409 --> 00:06:52,435 All right. Which one of your girlfriends talks the most? 95 00:06:52,512 --> 00:06:55,072 - That's mine. - No way. Mine, without a doubt. 96 00:06:55,148 --> 00:06:57,013 Phyllis is always talking up a storm. 97 00:06:57,083 --> 00:06:59,142 Hurricane Lorraine? Need l say more? 98 00:06:59,218 --> 00:07:01,618 - Phyllis throws shoes. - l've seen worse... 99 00:07:01,687 --> 00:07:03,587 Guys, could we? 100 00:07:05,324 --> 00:07:08,054 OK. My wife is studying to be a psychologist. 101 00:07:08,127 --> 00:07:12,291 They do something called role-play, to learn about the other person's position. 102 00:07:12,365 --> 00:07:16,165 We need somebody to play the role of Lorraine. 103 00:07:20,373 --> 00:07:24,639 Al, you have a very strong feminine side. Would you be Lorraine for this experiment? 104 00:07:24,710 --> 00:07:27,543 Only if Lorraine gets to finish the cabinet doors. 105 00:07:27,613 --> 00:07:29,808 OK, Dave, you're it. 106 00:07:29,882 --> 00:07:31,679 What if Lorraine is watching this? 107 00:07:31,751 --> 00:07:34,276 Are you kidding me? She wouldn't watch Tool Time. 108 00:07:34,353 --> 00:07:36,753 - She hates Tim. - Oh, yeah. 109 00:07:37,857 --> 00:07:40,849 Obviously a woman with taste. 110 00:07:41,394 --> 00:07:44,295 Can we begin? OK. Dave, you're gonna be Lorraine. 111 00:07:44,363 --> 00:07:48,993 l want you to tell everybody what Lorraine says to Jim to get him in trouble. 112 00:07:49,068 --> 00:07:51,832 All right, all right, l know this one. 113 00:07:51,904 --> 00:07:55,635 Jim, you said you were gonna be home last night, 114 00:07:55,708 --> 00:07:59,804 but l came by your house and you weren't there. Where were you? 115 00:07:59,879 --> 00:08:02,541 - Where was l? - (horn) 116 00:08:02,615 --> 00:08:07,348 Tool Time tip. Women always know men are lying when they repeat the question. 117 00:08:07,420 --> 00:08:09,752 Oh. All right. 118 00:08:09,822 --> 00:08:12,985 Come on, sweetheart. Turn up the heat. 119 00:08:14,894 --> 00:08:16,759 - Why didn't you call? - l was busy. 120 00:08:16,829 --> 00:08:19,423 - Too busy to call? - You know, l was thinking of you. 121 00:08:19,499 --> 00:08:22,059 - What were you thinking? - l was thinking of calling you. 122 00:08:22,134 --> 00:08:24,762 - No, you weren't. - Yes, l was. 123 00:08:24,837 --> 00:08:26,464 - Are you lying? - Am l lying? 124 00:08:26,539 --> 00:08:28,006 (horn honks) 125 00:08:28,074 --> 00:08:30,440 Jimmy, Jimmy, Jimmy. 126 00:08:30,510 --> 00:08:34,606 'Fraid Lorraine's got your biscuits in a vise, buddy. 127 00:08:34,680 --> 00:08:38,548 Now, wait a minute. l want to know why he didn't call me. 128 00:08:38,618 --> 00:08:41,086 Dave, l think the role-playing's over. 129 00:08:41,153 --> 00:08:42,984 Oh. 130 00:08:48,094 --> 00:08:54,294 Makes my point. Women, or guys playing women, tend to confuse us. 131 00:08:54,367 --> 00:08:57,598 Tim, what about when Lorraine talks to me about commitment? 132 00:08:57,670 --> 00:09:00,662 l love her, but l don't know about marriage. l'm not ready. 133 00:09:00,740 --> 00:09:02,799 Excuse me, Jim, 134 00:09:02,875 --> 00:09:05,173 Lorraine would understand if you explained 135 00:09:05,244 --> 00:09:08,907 that marriage is the first step of a sacred journey, 136 00:09:08,981 --> 00:09:14,510 and something that important cannot be put on the fast track. 137 00:09:21,327 --> 00:09:23,659 Well, let's put that to a vote. 138 00:09:23,729 --> 00:09:25,890 How many think Al gave Jim good advice 139 00:09:25,965 --> 00:09:28,456 or put Jim on the fast track to a quick head injury? 140 00:09:28,534 --> 00:09:30,024 (all) Head injury. 141 00:09:30,102 --> 00:09:32,593 Oh, come on. Not all women are trying to trap men. 142 00:09:32,672 --> 00:09:35,038 Trap, snare, snag. 143 00:09:35,107 --> 00:09:39,976 A woman has to be married, otherwise she'd be home nagging herself. 144 00:09:40,046 --> 00:09:44,380 lf you ladies would like to contact Tim directly, that's 555-TOOL. 145 00:09:44,450 --> 00:09:46,850 Operators are standing by. 146 00:09:48,020 --> 00:09:51,080 l think l see the ring... 147 00:09:51,157 --> 00:09:55,719 and a lot of that broccoli Brad says he's been eating. 148 00:09:55,795 --> 00:10:00,562 Go upstairs, take a tennis ball and drop it down, see if you can dislodge that thing. 149 00:10:00,633 --> 00:10:02,123 OK. 150 00:10:02,201 --> 00:10:05,261 Yzerman almost goes into the bench, but he doesn't. 151 00:10:05,338 --> 00:10:08,136 - Flips it up to Fedorov. - Uh-oh, Mom's home! 152 00:10:08,207 --> 00:10:10,368 Cleanup mode. 153 00:10:13,379 --> 00:10:15,006 Hey, Mom. 154 00:10:15,081 --> 00:10:17,015 How was your day? 155 00:10:17,083 --> 00:10:19,711 lt was fine until l went into the student lounge 156 00:10:19,785 --> 00:10:22,583 and saw a bunch of people watching Tool Time. 157 00:10:23,022 --> 00:10:27,425 You didn't notice the part where Dad called you an old hen, now, did you? 158 00:10:27,493 --> 00:10:29,688 Yes, l did. 159 00:10:30,196 --> 00:10:32,960 l guess that would make Dad a dead duck. 160 00:10:34,800 --> 00:10:37,268 - Hi, Mom. Hi, guys. - Hi. What are you doing? 161 00:10:37,336 --> 00:10:41,363 Dad's in the basement waiting for me to drop this tennis ball down the vent. 162 00:10:41,440 --> 00:10:44,637 - He thinks it will knock the ring loose. - All right. l'm ready. 163 00:10:45,144 --> 00:10:47,544 Please, allow me. 164 00:10:47,613 --> 00:10:50,173 (Tim) Come on, let me have it. 165 00:10:52,485 --> 00:10:54,385 (clattering) 166 00:10:55,454 --> 00:10:57,445 - (thud) - Ow! 167 00:10:58,691 --> 00:11:01,785 l said a tennis ball, not a croquet ball. 168 00:11:02,261 --> 00:11:04,752 - lt wasn't me. - Who was it? 169 00:11:04,830 --> 00:11:07,162 The old hen. 170 00:11:08,567 --> 00:11:11,263 Hi, henny. l mean, honey. 171 00:11:14,240 --> 00:11:17,437 l suppose you... Oh. 172 00:11:17,510 --> 00:11:20,479 l suppose you saw the show today. 173 00:11:20,546 --> 00:11:24,573 You are so pathetic. Why is it that l have to drag everything out of you at home, 174 00:11:24,650 --> 00:11:29,383 but you'll blab about your feelings in front of a bunch of strangers on Tool Time? 175 00:11:29,455 --> 00:11:33,391 Well, because on Tool Time l can say whatever l want... 176 00:11:33,459 --> 00:11:37,327 and people don't hit me in the head with croquet balls. 177 00:11:37,396 --> 00:11:39,387 Jill! 178 00:11:43,769 --> 00:11:46,363 (clattering) 179 00:11:46,439 --> 00:11:48,430 - (thud) - Ow! 180 00:11:52,244 --> 00:11:54,075 Hike. 181 00:11:55,147 --> 00:11:58,639 Come on, guys. You're supposed to be cleaning the house, aren't you? 182 00:11:58,718 --> 00:12:03,621 Sorry, Dad. l mean, if us out here is bothering you, just say something. 183 00:12:03,689 --> 00:12:06,089 Why do we have to drag it out of you? 184 00:12:08,728 --> 00:12:15,099 How can you share things with strangers on Tool Time, but not with your own sons? 185 00:12:15,167 --> 00:12:19,604 l feel like sharing my feelings right now with both of you. 186 00:12:19,672 --> 00:12:22,835 - l got him, Brad. - (Tim) Hey, hey, hey, hey, hey, hey! 187 00:12:24,677 --> 00:12:27,009 Hey, Dad, go deep. 188 00:12:28,380 --> 00:12:30,644 (harmonica plays) 189 00:12:34,553 --> 00:12:36,521 Wilson? 190 00:12:36,589 --> 00:12:38,955 (Wilson) Hi-ho, neighbor. 191 00:12:39,024 --> 00:12:44,929 You know, Tim, l woke up this morning and the blues were all around my bed. 192 00:12:44,997 --> 00:12:48,194 Maybe you should have tried vacuuming. 193 00:12:48,267 --> 00:12:51,100 Well, l got hit with a croquet ball. 194 00:12:51,170 --> 00:12:53,297 l got the black-and-blues. 195 00:13:00,045 --> 00:13:04,004 # Got out of my bed 196 00:13:07,019 --> 00:13:10,955 # Got hit in the head 197 00:13:13,859 --> 00:13:17,522 # Knocked out of my shoes 198 00:13:20,166 --> 00:13:25,832 # l got those lowdown croquet-ball blues 199 00:13:39,585 --> 00:13:41,610 When did you learn to play? 200 00:13:41,687 --> 00:13:43,348 This morning. 201 00:13:45,558 --> 00:13:48,959 - Can l ask you a question? - Bring it on home, Tim. 202 00:13:49,028 --> 00:13:52,259 You know what gives me the blues? Women. 203 00:13:52,331 --> 00:13:56,597 Jill in particular. She likes to talk everything to death. 204 00:13:56,669 --> 00:13:59,661 And she wants to know what l feel, how l feel, when l feel it. 205 00:13:59,738 --> 00:14:02,070 Nag, nag, nag, nag, nag. 206 00:14:02,508 --> 00:14:07,002 Well, Tim, is it nagging or is Jill searching for intimacy? 207 00:14:07,079 --> 00:14:09,809 Nagging. 208 00:14:09,882 --> 00:14:12,874 l had a problem. Not a big one, l just didn't want to let her know. 209 00:14:12,952 --> 00:14:15,182 She dragged it out of me, and when l told her, 210 00:14:15,254 --> 00:14:17,882 she jumps down my throat, totally overreacted. 211 00:14:17,957 --> 00:14:20,892 Well, maybe Jill's got a touch of the blues herself. 212 00:14:20,960 --> 00:14:23,929 - Why would she have the blues? - Oh, Tim, l don't know. 213 00:14:23,996 --> 00:14:27,693 l just know that Mahalia Jackson, the great singer, said having the blues 214 00:14:27,766 --> 00:14:31,429 is like being in a deep pit yelling for help. 215 00:14:31,503 --> 00:14:35,337 So when she's yelling at me, maybe she's just crying out for help? 216 00:14:35,407 --> 00:14:38,240 Well, there's only one way to find out, Tim. Talk to her. 217 00:14:38,310 --> 00:14:41,211 (grunting) No more talk. l am not talking anymore. 218 00:14:41,881 --> 00:14:44,076 (Wilson plays harmonica) 219 00:14:44,149 --> 00:14:48,415 # l told my baby how l was feeling 220 00:14:51,824 --> 00:14:55,658 # A big wooden ball fell down from the ceiling 221 00:14:58,597 --> 00:15:02,590 # Now we're gonna have a discussion 222 00:15:05,704 --> 00:15:09,868 # 'Cause my baby gave me a concussion 223 00:15:12,678 --> 00:15:18,674 (both) # We got the lowdown, croquet-ball blues 224 00:15:35,467 --> 00:15:37,196 Hey, Al. 225 00:15:37,269 --> 00:15:39,100 Tim. 226 00:15:44,677 --> 00:15:50,673 Al, you're not still angry because we didn't finish that cabinet door, are you? 227 00:15:53,719 --> 00:15:55,983 Albert. 228 00:15:56,055 --> 00:15:58,615 lt's not good to have any unresolved issues. 229 00:15:58,691 --> 00:16:02,457 As a matter of fact, yes, l was looking forward to that segment. 230 00:16:02,528 --> 00:16:06,658 l told some cabinetmaker friends of mine about it. They were very disappointed. 231 00:16:06,732 --> 00:16:09,530 l hope they didn't come unhinged. 232 00:16:10,970 --> 00:16:13,461 - About 30 seconds, guys. - (Tim) Thanks, Heidi. 233 00:16:13,539 --> 00:16:15,370 Tim? Tim! 234 00:16:15,441 --> 00:16:17,409 - Why are you here? - We gotta talk. 235 00:16:17,476 --> 00:16:19,103 - l'm ready to do the show. - Wait. 236 00:16:19,178 --> 00:16:21,703 Our girlfriends saw the show. You gotta help us. 237 00:16:21,780 --> 00:16:24,146 - We are in big trouble. - How big a trouble? 238 00:16:24,216 --> 00:16:26,946 You said your girlfriend didn't watch it, that she hated me. 239 00:16:27,019 --> 00:16:30,079 - Her mother taped it. - Yeah, she loves Al. 240 00:16:31,156 --> 00:16:35,092 - What do you want me to do, guys? - Go out and tell them it's all your fault. 241 00:16:35,160 --> 00:16:37,856 Jim, Dave, you wanna help out? We'll do it together. 242 00:16:37,930 --> 00:16:39,022 - Oh, no, no. - No! 243 00:16:39,098 --> 00:16:43,125 l'm not going out there with you. You're dangerous. 244 00:16:43,202 --> 00:16:45,966 Now you know how l feel. 245 00:16:46,038 --> 00:16:48,472 (applause) 246 00:16:48,540 --> 00:16:50,167 Thank you. 247 00:16:50,242 --> 00:16:51,504 Oh. 248 00:16:51,577 --> 00:16:54,774 Thank you, Heidi. Oh, you're too kind. Welcome to Tool Time. 249 00:16:54,847 --> 00:16:57,372 l am Tim ''The Blues Man'' Taylor. 250 00:16:57,449 --> 00:17:01,545 - And you all know my assistant Al... - (harmonica plays) 251 00:17:01,620 --> 00:17:04,919 ...''The Reason l Got The Blues'' Borland. 252 00:17:05,991 --> 00:17:09,324 Well, on yesterday's show l might have gone a little overboard. 253 00:17:09,395 --> 00:17:14,128 - We got a few calls from female viewers. - 398. 254 00:17:14,199 --> 00:17:15,757 Who's counting? 255 00:17:15,834 --> 00:17:17,495 Me. 256 00:17:18,270 --> 00:17:20,534 (Tim) You'll all remember the bachelors 257 00:17:20,606 --> 00:17:26,340 Apparently l got them in a little hot water with their girlfriends. l intend to fix that now. 258 00:17:26,412 --> 00:17:30,678 - Tim. - Marv, you want to follow me back here? 259 00:17:30,749 --> 00:17:33,445 Got a minute, Marv? Come on, buddy. Come on. 260 00:17:33,519 --> 00:17:35,680 (Jim) What are you doing? 261 00:17:35,754 --> 00:17:37,881 A chance to make it up to your girlfriends. 262 00:17:37,956 --> 00:17:39,480 No, no. Get the camera away. 263 00:17:39,558 --> 00:17:43,358 You've gotta do this. To have a good relationship, you gotta talk about it. 264 00:17:43,429 --> 00:17:45,727 Come here. Want to say something to Phyllis? 265 00:17:45,798 --> 00:17:47,766 l guess so. 266 00:17:47,833 --> 00:17:49,664 Hi, Phyllis. 267 00:17:49,735 --> 00:17:53,603 l want to state publicly that l'm sorry for anything that l might have said, 268 00:17:53,672 --> 00:17:56,402 or will ever say in the future. 269 00:17:58,143 --> 00:18:00,668 And most importantly... 270 00:18:00,746 --> 00:18:02,839 Phyl, listen to this. 271 00:18:02,915 --> 00:18:06,544 ...l'll never listen to Tim again. 272 00:18:06,618 --> 00:18:10,019 The only Tool Time tip you'll ever need. 273 00:18:12,958 --> 00:18:16,086 You want to say something to Phyllis? Excuse me - Lorraine. 274 00:18:16,161 --> 00:18:17,389 Yeah. 275 00:18:17,463 --> 00:18:22,093 Lorraine, remember at the restaurant yesterday we talked about getting married, 276 00:18:22,167 --> 00:18:24,692 and you looked deep in my eyes and you said: 277 00:18:24,770 --> 00:18:28,137 ''Pick a date, you pig, or die''? 278 00:18:28,207 --> 00:18:30,539 Well, l thought about it. 279 00:18:30,609 --> 00:18:32,201 May 28. 280 00:18:32,277 --> 00:18:35,440 - That's the lndy 500 weekend. - June 4. 281 00:18:40,786 --> 00:18:42,879 Congratulations, Lorraine. 282 00:18:42,955 --> 00:18:45,355 But to show l'm serious, 283 00:18:45,424 --> 00:18:47,415 l got a ring. 284 00:18:47,493 --> 00:18:50,621 - That's a beauty. Can l see that? - Sure. 285 00:18:50,696 --> 00:18:53,722 Hey, Marv, if you can focus on this, come on in close. 286 00:18:53,799 --> 00:18:56,791 Look at the size of that thing, huh? 287 00:18:58,704 --> 00:19:02,504 You know, l have never seen that drain before. 288 00:19:13,051 --> 00:19:15,178 Hi. 289 00:19:15,420 --> 00:19:17,217 Hi. 290 00:19:17,289 --> 00:19:19,849 - l want to show you something. - What? 291 00:19:19,925 --> 00:19:22,086 Come here. 292 00:19:25,197 --> 00:19:29,896 l made a scale model of the office l'll build you when you become a psychologist. 293 00:19:29,968 --> 00:19:34,769 Here's your desk, here's your chair, and here's your nut. 294 00:19:42,014 --> 00:19:44,710 - (Jill) Where am l? - Seated at the desk. 295 00:19:45,150 --> 00:19:48,551 - And why did you do this? - l thought it would cheer you up. 296 00:19:48,620 --> 00:19:51,680 l think you might have the blues and maybe we should talk. 297 00:19:51,757 --> 00:19:58,185 - So you're saying you want to talk? - Why do you think l'm laying down? 298 00:19:58,263 --> 00:20:01,164 The other day, when you asked me what l was feeling, 299 00:20:01,233 --> 00:20:03,133 l told you, 300 00:20:03,202 --> 00:20:05,796 and you jumped down my throat. 301 00:20:08,840 --> 00:20:11,502 (Jill) You're right. lt wasn't fair. 302 00:20:11,577 --> 00:20:13,977 lf l'm going to ask for your feelings, 303 00:20:14,046 --> 00:20:17,277 then l should be able to accept them no matter what they are. 304 00:20:17,349 --> 00:20:21,581 (Tim) And not hit me in the head with a croquet ball. 305 00:20:22,654 --> 00:20:25,122 Sorry about that. (kiss) 306 00:20:27,025 --> 00:20:31,758 l'm not sure you should kiss your patients in that part of the peanut. 307 00:20:43,508 --> 00:20:47,911 l should learn to listen to your feelings and understand what you're going through. 308 00:20:47,980 --> 00:20:50,744 You helped me when l changed careers into Tool Time. 309 00:20:50,816 --> 00:20:53,114 And l want to do the same for you, 310 00:20:53,185 --> 00:20:56,279 'cause, with your talent, you might have your own show. 311 00:20:56,355 --> 00:20:59,381 Your own psychology show - can you imagine? 312 00:20:59,458 --> 00:21:03,360 ''ls everyone cognizant of what time it's become?'' 313 00:21:06,131 --> 00:21:08,292 ''lt's Psycho Time.'' 314 00:21:13,272 --> 00:21:15,263 - Tim! - Right here. 315 00:21:15,340 --> 00:21:16,602 Guess what. 316 00:21:16,675 --> 00:21:20,975 - l think, l hope, l did great on the test. - Congratulations. 317 00:21:21,046 --> 00:21:24,641 Yeah, if l had to guess, l think l might be in the 90th percentile. 318 00:21:24,716 --> 00:21:27,514 Out of how many? 319 00:21:27,586 --> 00:21:29,747 (grunts) 320 00:21:29,821 --> 00:21:32,790 - l figured out a way to get your ring back. - What? 321 00:21:32,858 --> 00:21:36,589 l taped up all the vents in the house, except the one in the kitchen. 322 00:21:36,662 --> 00:21:39,961 l installed a Binford 61 00 super compressor on the furnace. 323 00:21:40,032 --> 00:21:44,366 l'm gonna blow that thing right out of here. So just stand back here for protection. 324 00:21:44,436 --> 00:21:46,870 Countdown to ring-out. 325 00:21:46,938 --> 00:21:49,133 Three, two, one. 326 00:21:57,149 --> 00:21:59,310 ls it my ring? 327 00:22:01,286 --> 00:22:03,846 l think... 328 00:22:03,922 --> 00:22:05,549 l don't believe it! 329 00:22:05,624 --> 00:22:08,286 - ls it OK? - Let's take a look at it. 330 00:22:10,162 --> 00:22:13,154 Perfect. lt's even cleaner now. 331 00:22:14,633 --> 00:22:16,225 Your inscription's worn off. 332 00:22:16,301 --> 00:22:19,293 ''l will never love... an otter.'' 333 00:22:23,308 --> 00:22:24,366 ''Another.'' 334 00:22:24,443 --> 00:22:26,707 ''l will never love another.'' Huh. 335 00:22:26,778 --> 00:22:31,477 And to think all these years l've been avoiding otters. 336 00:22:33,318 --> 00:22:35,786 Make sure the joint on your door is secure. 337 00:22:35,854 --> 00:22:40,314 And for that, we're using a biscuit joiner to cut the slots in our wood for the biscuits. 338 00:22:40,392 --> 00:22:42,155 Biscuits? Do you think they... 339 00:22:42,227 --> 00:22:45,924 No. They're not buttermilk biscuits. They're not sourdough biscuits. 340 00:22:45,997 --> 00:22:47,794 They're not dog biscuits. 341 00:22:48,033 --> 00:22:53,938 They're not biscuits with honey, biscuits with gravy, biscuits in a box or in a basket. 342 00:22:55,774 --> 00:22:57,935 You're a biscuit case, Al. 343 00:22:58,305 --> 00:23:04,380 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 28863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.