Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,337 --> 00:00:08,103
The guys are in range. Gets it back
to Fedorov. Can Fedorov get a break?
2
00:00:08,174 --> 00:00:11,302
He shoots... He scores!
3
00:00:11,378 --> 00:00:16,338
Hey!
No hockey in the house.
4
00:00:16,416 --> 00:00:20,785
Oh, guys. Do you remember
this morning when you said to me:
5
00:00:20,854 --> 00:00:24,517
''We love you and we'll have the house
cleaned up by the time you get home''?
6
00:00:24,591 --> 00:00:27,151
No.
7
00:00:27,227 --> 00:00:30,253
Will you get your jackets
and your backpacks off the table?
8
00:00:30,330 --> 00:00:32,457
Which one of you pigs left this mess?
9
00:00:32,532 --> 00:00:35,433
The pig with the tool belt.
10
00:00:38,138 --> 00:00:40,902
Tell your dad
to clear all that off and set the table.
11
00:00:40,974 --> 00:00:44,375
- Dinner is in those bags right there.
- Oh, what'd you get?
12
00:00:44,444 --> 00:00:47,607
Chicken. Don't touch it
until dinnertime tonight.
13
00:00:47,680 --> 00:00:52,242
Gosh, l live with a bunch of animals -
disgusting, filthy little animals.
14
00:00:54,287 --> 00:00:57,654
Hey, Dad, be real careful. Mom just
got home and she's in a bad mood.
15
00:00:57,724 --> 00:01:02,218
Great. She walks in the door and you
tick her off? Can't you help her out, huh?
16
00:01:02,295 --> 00:01:06,425
Hey, she's not mad at us. She's mad
at you for leaving the mess on the counter.
17
00:01:06,499 --> 00:01:08,967
What am l? A janitor?
18
00:01:10,036 --> 00:01:12,061
- (Jill) Tim!
- Uh...
19
00:01:12,138 --> 00:01:14,368
l'm cleaning up right now, honey.
20
00:01:15,442 --> 00:01:20,004
(Jill) Tim, l'm way behind.
l've got to study tonight.
21
00:01:21,081 --> 00:01:24,016
Hey, don't you
worry about a thing, honey.
22
00:01:24,084 --> 00:01:26,814
l'll keep the boys out of your hair.
23
00:01:30,857 --> 00:01:34,088
(Jill) Oh, l brought dinner.
Will you set it out for me?
24
00:01:34,160 --> 00:01:37,652
l sure will.
Where'd you set it out?
25
00:01:37,730 --> 00:01:41,131
(Jill) lt's on the counter
by the trash compactor.
26
00:01:45,605 --> 00:01:47,732
Not anymore.
27
00:01:49,000 --> 00:01:55,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
28
00:02:37,123 --> 00:02:40,752
l've never studied for anything
so hard in my life.
29
00:02:40,827 --> 00:02:43,421
But it will be worth it.
30
00:02:43,496 --> 00:02:48,661
lf l do well, l should get into any graduate
school around here, maybe even U of M.
31
00:02:48,735 --> 00:02:50,635
Great.
32
00:02:50,703 --> 00:02:54,104
Jill, why do you leave
your wedding ring here by the sink?
33
00:02:54,174 --> 00:02:56,938
l took it off when l was
washing the pots and pans.
34
00:02:57,010 --> 00:03:00,946
This is not a good place to leave it.
lt could go down the drain. l'd never find it.
35
00:03:01,014 --> 00:03:04,780
- Always leave it over here where it's safe.
- (clattering)
36
00:03:11,124 --> 00:03:13,285
Oh, no.
37
00:03:16,029 --> 00:03:19,726
- (Jill) What did you do?
- Nothing.
38
00:03:20,700 --> 00:03:25,797
- What was that noise?
- l don't know, but it had a familiar ring to it.
39
00:03:26,973 --> 00:03:30,431
- Did you drop my ring down the drain?
- No, l did not.
40
00:03:30,510 --> 00:03:32,740
l dropped it down the furnace vent.
41
00:03:32,812 --> 00:03:35,280
Oh, no.
l want my wedding ring back.
42
00:03:35,348 --> 00:03:38,545
OK, relax. l'll get some tools.
l'll get it out of there.
43
00:03:38,618 --> 00:03:43,954
l'll find those earrings l dropped down there
that l just realized l didn't tell you about.
44
00:03:44,490 --> 00:03:46,424
Tim, what is going on with you?
45
00:03:46,492 --> 00:03:49,950
First you flatten the dinner,
you forget to empty the dishwasher,
46
00:03:50,029 --> 00:03:53,089
you didn't separate the laundry
like l asked you to.
47
00:03:53,166 --> 00:03:56,658
- l was driving Mark to his computer class.
- No, no, no.
48
00:03:56,736 --> 00:04:00,331
There's something else.
l've been sensing some hostility from you.
49
00:04:00,406 --> 00:04:03,466
No more than usual.
50
00:04:05,845 --> 00:04:11,283
l thought that we had an open relationship,
that we could talk about anything.
51
00:04:11,351 --> 00:04:14,184
- Talk to me.
- l don't want to.
52
00:04:17,490 --> 00:04:20,152
Something is bothering you
and you're avoiding it.
53
00:04:20,226 --> 00:04:22,387
We shouldn't have
any unresolved issues.
54
00:04:22,462 --> 00:04:25,488
lf you must know,
since you've been doing this test here,
55
00:04:25,565 --> 00:04:31,561
l've been doing a lot of extra work,
and l'm beginning to feel taken for granted.
56
00:04:33,239 --> 00:04:37,073
- Taken for granted?
- l know you're not doing it on purpose,
57
00:04:37,143 --> 00:04:40,203
but you've been pretty insensitive.
58
00:04:42,949 --> 00:04:44,439
Pretty insensitive?
59
00:04:44,517 --> 00:04:48,647
You know, a little thank you
would go a long way.
60
00:04:48,721 --> 00:04:50,916
A little thank you?
61
00:04:51,457 --> 00:04:55,450
You know, it really scares me
when you repeat everything l say.
62
00:04:55,528 --> 00:05:00,488
l cannot believe that you have the gall
to say that l am taking you for granted.
63
00:05:00,566 --> 00:05:02,090
Here it goes.
64
00:05:02,168 --> 00:05:07,504
For the last 1 5 years l've been doing all the
thankless jobs - laundry, cooking, cleaning,
65
00:05:07,573 --> 00:05:10,440
and in my spare time
l've managed to have three children.
66
00:05:10,510 --> 00:05:12,375
You never once thanked me.
67
00:05:12,445 --> 00:05:16,279
The one time that l come to you asking
you to carry your weight around here,
68
00:05:16,349 --> 00:05:18,283
all l get from you is resentment.
69
00:05:18,351 --> 00:05:23,050
The truth is you were happier when l was
stuck in the kitchen barefoot and pregnant.
70
00:05:23,122 --> 00:05:29,220
l should just squat down here right now
and shoot out another kid.
71
00:05:32,398 --> 00:05:35,196
Just don't do it
near the furnace vent.
72
00:05:38,104 --> 00:05:41,767
Our objective
is to put our two pieces of wood together
73
00:05:41,841 --> 00:05:44,639
so it has a secure and perfect union.
74
00:05:44,711 --> 00:05:47,009
Yeah. Yeah. Right.
75
00:05:47,080 --> 00:05:48,604
That's right.
ln this case...
76
00:05:48,681 --> 00:05:51,411
Like there's such a thing
as a perfect union. Come on.
77
00:05:51,484 --> 00:05:54,885
What century are you living in?
l want to get something off my chest.
78
00:05:54,954 --> 00:05:57,514
- Tim.
- Leave me alone.
79
00:05:57,590 --> 00:05:59,990
Hey, guys, l'm cheesed.
80
00:06:00,893 --> 00:06:02,520
Has this ever happened to you?
81
00:06:02,595 --> 00:06:07,498
You're minding your own business, picking
your meal out of the trash compactor,
82
00:06:07,567 --> 00:06:10,695
when out of the henhouse,
the big old hen starts clucking:
83
00:06:10,770 --> 00:06:15,173
(high-pitched voice)
''We got some unresolved issues.''
84
00:06:15,241 --> 00:06:17,505
Don't ever fall for this
''they want to talk,''
85
00:06:17,577 --> 00:06:20,637
they want you to say something
to get yourself in trouble.
86
00:06:20,713 --> 00:06:23,113
- l hear you.
- You know what l'm talking about?
87
00:06:23,182 --> 00:06:26,913
- We're constantly in trouble.
- No matter what we say, we're in trouble.
88
00:06:26,986 --> 00:06:29,352
Two bachelors in trouble. Hm.
89
00:06:29,422 --> 00:06:35,418
Should we get 'em down here and see if
we can help them? Bring them on down.
90
00:06:36,229 --> 00:06:38,789
Come on, guys.
Who do we have here?
91
00:06:38,865 --> 00:06:40,492
- Jim.
- Hi, Jim.
92
00:06:40,566 --> 00:06:42,727
- Dave.
- Sit down. Welcome to Tool Time.
93
00:06:43,169 --> 00:06:49,335
All right, what we're gonna have is a Tool
Time seminar on how to talk to your ladies.
94
00:06:49,409 --> 00:06:52,435
All right. Which one
of your girlfriends talks the most?
95
00:06:52,512 --> 00:06:55,072
- That's mine.
- No way. Mine, without a doubt.
96
00:06:55,148 --> 00:06:57,013
Phyllis is always talking up a storm.
97
00:06:57,083 --> 00:06:59,142
Hurricane Lorraine?
Need l say more?
98
00:06:59,218 --> 00:07:01,618
- Phyllis throws shoes.
- l've seen worse...
99
00:07:01,687 --> 00:07:03,587
Guys, could we?
100
00:07:05,324 --> 00:07:08,054
OK. My wife is studying
to be a psychologist.
101
00:07:08,127 --> 00:07:12,291
They do something called role-play,
to learn about the other person's position.
102
00:07:12,365 --> 00:07:16,165
We need somebody
to play the role of Lorraine.
103
00:07:20,373 --> 00:07:24,639
Al, you have a very strong feminine side.
Would you be Lorraine for this experiment?
104
00:07:24,710 --> 00:07:27,543
Only if Lorraine
gets to finish the cabinet doors.
105
00:07:27,613 --> 00:07:29,808
OK, Dave, you're it.
106
00:07:29,882 --> 00:07:31,679
What if Lorraine is watching this?
107
00:07:31,751 --> 00:07:34,276
Are you kidding me?
She wouldn't watch Tool Time.
108
00:07:34,353 --> 00:07:36,753
- She hates Tim.
- Oh, yeah.
109
00:07:37,857 --> 00:07:40,849
Obviously a woman with taste.
110
00:07:41,394 --> 00:07:44,295
Can we begin? OK.
Dave, you're gonna be Lorraine.
111
00:07:44,363 --> 00:07:48,993
l want you to tell everybody what Lorraine
says to Jim to get him in trouble.
112
00:07:49,068 --> 00:07:51,832
All right, all right, l know this one.
113
00:07:51,904 --> 00:07:55,635
Jim, you said you were
gonna be home last night,
114
00:07:55,708 --> 00:07:59,804
but l came by your house
and you weren't there. Where were you?
115
00:07:59,879 --> 00:08:02,541
- Where was l?
- (horn)
116
00:08:02,615 --> 00:08:07,348
Tool Time tip. Women always know men
are lying when they repeat the question.
117
00:08:07,420 --> 00:08:09,752
Oh. All right.
118
00:08:09,822 --> 00:08:12,985
Come on, sweetheart.
Turn up the heat.
119
00:08:14,894 --> 00:08:16,759
- Why didn't you call?
- l was busy.
120
00:08:16,829 --> 00:08:19,423
- Too busy to call?
- You know, l was thinking of you.
121
00:08:19,499 --> 00:08:22,059
- What were you thinking?
- l was thinking of calling you.
122
00:08:22,134 --> 00:08:24,762
- No, you weren't.
- Yes, l was.
123
00:08:24,837 --> 00:08:26,464
- Are you lying?
- Am l lying?
124
00:08:26,539 --> 00:08:28,006
(horn honks)
125
00:08:28,074 --> 00:08:30,440
Jimmy, Jimmy, Jimmy.
126
00:08:30,510 --> 00:08:34,606
'Fraid Lorraine's
got your biscuits in a vise, buddy.
127
00:08:34,680 --> 00:08:38,548
Now, wait a minute.
l want to know why he didn't call me.
128
00:08:38,618 --> 00:08:41,086
Dave, l think
the role-playing's over.
129
00:08:41,153 --> 00:08:42,984
Oh.
130
00:08:48,094 --> 00:08:54,294
Makes my point. Women, or guys
playing women, tend to confuse us.
131
00:08:54,367 --> 00:08:57,598
Tim, what about when Lorraine
talks to me about commitment?
132
00:08:57,670 --> 00:09:00,662
l love her, but l don't know about marriage.
l'm not ready.
133
00:09:00,740 --> 00:09:02,799
Excuse me, Jim,
134
00:09:02,875 --> 00:09:05,173
Lorraine would understand
if you explained
135
00:09:05,244 --> 00:09:08,907
that marriage
is the first step of a sacred journey,
136
00:09:08,981 --> 00:09:14,510
and something that important
cannot be put on the fast track.
137
00:09:21,327 --> 00:09:23,659
Well, let's put that to a vote.
138
00:09:23,729 --> 00:09:25,890
How many
think Al gave Jim good advice
139
00:09:25,965 --> 00:09:28,456
or put Jim on the fast track
to a quick head injury?
140
00:09:28,534 --> 00:09:30,024
(all) Head injury.
141
00:09:30,102 --> 00:09:32,593
Oh, come on.
Not all women are trying to trap men.
142
00:09:32,672 --> 00:09:35,038
Trap, snare, snag.
143
00:09:35,107 --> 00:09:39,976
A woman has to be married,
otherwise she'd be home nagging herself.
144
00:09:40,046 --> 00:09:44,380
lf you ladies would like to contact
Tim directly, that's 555-TOOL.
145
00:09:44,450 --> 00:09:46,850
Operators are standing by.
146
00:09:48,020 --> 00:09:51,080
l think l see the ring...
147
00:09:51,157 --> 00:09:55,719
and a lot of that broccoli
Brad says he's been eating.
148
00:09:55,795 --> 00:10:00,562
Go upstairs, take a tennis ball and drop
it down, see if you can dislodge that thing.
149
00:10:00,633 --> 00:10:02,123
OK.
150
00:10:02,201 --> 00:10:05,261
Yzerman almost goes into the bench,
but he doesn't.
151
00:10:05,338 --> 00:10:08,136
- Flips it up to Fedorov.
- Uh-oh, Mom's home!
152
00:10:08,207 --> 00:10:10,368
Cleanup mode.
153
00:10:13,379 --> 00:10:15,006
Hey, Mom.
154
00:10:15,081 --> 00:10:17,015
How was your day?
155
00:10:17,083 --> 00:10:19,711
lt was fine until
l went into the student lounge
156
00:10:19,785 --> 00:10:22,583
and saw a bunch of people
watching Tool Time.
157
00:10:23,022 --> 00:10:27,425
You didn't notice the part where Dad
called you an old hen, now, did you?
158
00:10:27,493 --> 00:10:29,688
Yes, l did.
159
00:10:30,196 --> 00:10:32,960
l guess that would
make Dad a dead duck.
160
00:10:34,800 --> 00:10:37,268
- Hi, Mom. Hi, guys.
- Hi. What are you doing?
161
00:10:37,336 --> 00:10:41,363
Dad's in the basement waiting for me
to drop this tennis ball down the vent.
162
00:10:41,440 --> 00:10:44,637
- He thinks it will knock the ring loose.
- All right. l'm ready.
163
00:10:45,144 --> 00:10:47,544
Please, allow me.
164
00:10:47,613 --> 00:10:50,173
(Tim) Come on, let me have it.
165
00:10:52,485 --> 00:10:54,385
(clattering)
166
00:10:55,454 --> 00:10:57,445
- (thud)
- Ow!
167
00:10:58,691 --> 00:11:01,785
l said a tennis ball,
not a croquet ball.
168
00:11:02,261 --> 00:11:04,752
- lt wasn't me.
- Who was it?
169
00:11:04,830 --> 00:11:07,162
The old hen.
170
00:11:08,567 --> 00:11:11,263
Hi, henny.
l mean, honey.
171
00:11:14,240 --> 00:11:17,437
l suppose you... Oh.
172
00:11:17,510 --> 00:11:20,479
l suppose you saw the show today.
173
00:11:20,546 --> 00:11:24,573
You are so pathetic. Why is it that l have
to drag everything out of you at home,
174
00:11:24,650 --> 00:11:29,383
but you'll blab about your feelings in front
of a bunch of strangers on Tool Time?
175
00:11:29,455 --> 00:11:33,391
Well, because on Tool Time
l can say whatever l want...
176
00:11:33,459 --> 00:11:37,327
and people don't hit me in the head
with croquet balls.
177
00:11:37,396 --> 00:11:39,387
Jill!
178
00:11:43,769 --> 00:11:46,363
(clattering)
179
00:11:46,439 --> 00:11:48,430
- (thud)
- Ow!
180
00:11:52,244 --> 00:11:54,075
Hike.
181
00:11:55,147 --> 00:11:58,639
Come on, guys. You're supposed
to be cleaning the house, aren't you?
182
00:11:58,718 --> 00:12:03,621
Sorry, Dad. l mean, if us out here
is bothering you, just say something.
183
00:12:03,689 --> 00:12:06,089
Why do we have to
drag it out of you?
184
00:12:08,728 --> 00:12:15,099
How can you share things with strangers
on Tool Time, but not with your own sons?
185
00:12:15,167 --> 00:12:19,604
l feel like sharing my feelings
right now with both of you.
186
00:12:19,672 --> 00:12:22,835
- l got him, Brad.
- (Tim) Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
187
00:12:24,677 --> 00:12:27,009
Hey, Dad, go deep.
188
00:12:28,380 --> 00:12:30,644
(harmonica plays)
189
00:12:34,553 --> 00:12:36,521
Wilson?
190
00:12:36,589 --> 00:12:38,955
(Wilson) Hi-ho, neighbor.
191
00:12:39,024 --> 00:12:44,929
You know, Tim, l woke up this morning
and the blues were all around my bed.
192
00:12:44,997 --> 00:12:48,194
Maybe you should
have tried vacuuming.
193
00:12:48,267 --> 00:12:51,100
Well, l got hit with a croquet ball.
194
00:12:51,170 --> 00:12:53,297
l got the black-and-blues.
195
00:13:00,045 --> 00:13:04,004
# Got out of my bed
196
00:13:07,019 --> 00:13:10,955
# Got hit in the head
197
00:13:13,859 --> 00:13:17,522
# Knocked out of my shoes
198
00:13:20,166 --> 00:13:25,832
# l got those lowdown
croquet-ball blues
199
00:13:39,585 --> 00:13:41,610
When did you learn to play?
200
00:13:41,687 --> 00:13:43,348
This morning.
201
00:13:45,558 --> 00:13:48,959
- Can l ask you a question?
- Bring it on home, Tim.
202
00:13:49,028 --> 00:13:52,259
You know what gives me the blues?
Women.
203
00:13:52,331 --> 00:13:56,597
Jill in particular.
She likes to talk everything to death.
204
00:13:56,669 --> 00:13:59,661
And she wants to know what l feel,
how l feel, when l feel it.
205
00:13:59,738 --> 00:14:02,070
Nag, nag, nag, nag, nag.
206
00:14:02,508 --> 00:14:07,002
Well, Tim, is it nagging
or is Jill searching for intimacy?
207
00:14:07,079 --> 00:14:09,809
Nagging.
208
00:14:09,882 --> 00:14:12,874
l had a problem. Not a big one,
l just didn't want to let her know.
209
00:14:12,952 --> 00:14:15,182
She dragged it out of me,
and when l told her,
210
00:14:15,254 --> 00:14:17,882
she jumps down my throat,
totally overreacted.
211
00:14:17,957 --> 00:14:20,892
Well, maybe Jill's
got a touch of the blues herself.
212
00:14:20,960 --> 00:14:23,929
- Why would she have the blues?
- Oh, Tim, l don't know.
213
00:14:23,996 --> 00:14:27,693
l just know that Mahalia Jackson,
the great singer, said having the blues
214
00:14:27,766 --> 00:14:31,429
is like being in a deep pit
yelling for help.
215
00:14:31,503 --> 00:14:35,337
So when she's yelling at me,
maybe she's just crying out for help?
216
00:14:35,407 --> 00:14:38,240
Well, there's only one way
to find out, Tim. Talk to her.
217
00:14:38,310 --> 00:14:41,211
(grunting) No more talk.
l am not talking anymore.
218
00:14:41,881 --> 00:14:44,076
(Wilson plays harmonica)
219
00:14:44,149 --> 00:14:48,415
# l told my baby how l was feeling
220
00:14:51,824 --> 00:14:55,658
# A big wooden ball
fell down from the ceiling
221
00:14:58,597 --> 00:15:02,590
# Now we're gonna have a discussion
222
00:15:05,704 --> 00:15:09,868
# 'Cause my baby
gave me a concussion
223
00:15:12,678 --> 00:15:18,674
(both) # We got the lowdown,
croquet-ball blues
224
00:15:35,467 --> 00:15:37,196
Hey, Al.
225
00:15:37,269 --> 00:15:39,100
Tim.
226
00:15:44,677 --> 00:15:50,673
Al, you're not still angry because
we didn't finish that cabinet door, are you?
227
00:15:53,719 --> 00:15:55,983
Albert.
228
00:15:56,055 --> 00:15:58,615
lt's not good
to have any unresolved issues.
229
00:15:58,691 --> 00:16:02,457
As a matter of fact, yes,
l was looking forward to that segment.
230
00:16:02,528 --> 00:16:06,658
l told some cabinetmaker friends of mine
about it. They were very disappointed.
231
00:16:06,732 --> 00:16:09,530
l hope they didn't come unhinged.
232
00:16:10,970 --> 00:16:13,461
- About 30 seconds, guys.
- (Tim) Thanks, Heidi.
233
00:16:13,539 --> 00:16:15,370
Tim? Tim!
234
00:16:15,441 --> 00:16:17,409
- Why are you here?
- We gotta talk.
235
00:16:17,476 --> 00:16:19,103
- l'm ready to do the show.
- Wait.
236
00:16:19,178 --> 00:16:21,703
Our girlfriends saw the show.
You gotta help us.
237
00:16:21,780 --> 00:16:24,146
- We are in big trouble.
- How big a trouble?
238
00:16:24,216 --> 00:16:26,946
You said your girlfriend didn't watch it,
that she hated me.
239
00:16:27,019 --> 00:16:30,079
- Her mother taped it.
- Yeah, she loves Al.
240
00:16:31,156 --> 00:16:35,092
- What do you want me to do, guys?
- Go out and tell them it's all your fault.
241
00:16:35,160 --> 00:16:37,856
Jim, Dave, you wanna help out?
We'll do it together.
242
00:16:37,930 --> 00:16:39,022
- Oh, no, no.
- No!
243
00:16:39,098 --> 00:16:43,125
l'm not going out there with you.
You're dangerous.
244
00:16:43,202 --> 00:16:45,966
Now you know how l feel.
245
00:16:46,038 --> 00:16:48,472
(applause)
246
00:16:48,540 --> 00:16:50,167
Thank you.
247
00:16:50,242 --> 00:16:51,504
Oh.
248
00:16:51,577 --> 00:16:54,774
Thank you, Heidi. Oh, you're too kind.
Welcome to Tool Time.
249
00:16:54,847 --> 00:16:57,372
l am Tim ''The Blues Man'' Taylor.
250
00:16:57,449 --> 00:17:01,545
- And you all know my assistant Al...
- (harmonica plays)
251
00:17:01,620 --> 00:17:04,919
...''The Reason l Got The Blues'' Borland.
252
00:17:05,991 --> 00:17:09,324
Well, on yesterday's show
l might have gone a little overboard.
253
00:17:09,395 --> 00:17:14,128
- We got a few calls from female viewers.
- 398.
254
00:17:14,199 --> 00:17:15,757
Who's counting?
255
00:17:15,834 --> 00:17:17,495
Me.
256
00:17:18,270 --> 00:17:20,534
(Tim) You'll all
remember the bachelors
257
00:17:20,606 --> 00:17:26,340
Apparently l got them in a little hot water
with their girlfriends. l intend to fix that now.
258
00:17:26,412 --> 00:17:30,678
- Tim.
- Marv, you want to follow me back here?
259
00:17:30,749 --> 00:17:33,445
Got a minute, Marv?
Come on, buddy. Come on.
260
00:17:33,519 --> 00:17:35,680
(Jim) What are you doing?
261
00:17:35,754 --> 00:17:37,881
A chance to make it up
to your girlfriends.
262
00:17:37,956 --> 00:17:39,480
No, no. Get the camera away.
263
00:17:39,558 --> 00:17:43,358
You've gotta do this. To have
a good relationship, you gotta talk about it.
264
00:17:43,429 --> 00:17:45,727
Come here.
Want to say something to Phyllis?
265
00:17:45,798 --> 00:17:47,766
l guess so.
266
00:17:47,833 --> 00:17:49,664
Hi, Phyllis.
267
00:17:49,735 --> 00:17:53,603
l want to state publicly that l'm sorry
for anything that l might have said,
268
00:17:53,672 --> 00:17:56,402
or will ever say in the future.
269
00:17:58,143 --> 00:18:00,668
And most importantly...
270
00:18:00,746 --> 00:18:02,839
Phyl, listen to this.
271
00:18:02,915 --> 00:18:06,544
...l'll never listen to Tim again.
272
00:18:06,618 --> 00:18:10,019
The only Tool Time tip
you'll ever need.
273
00:18:12,958 --> 00:18:16,086
You want to say something to Phyllis?
Excuse me - Lorraine.
274
00:18:16,161 --> 00:18:17,389
Yeah.
275
00:18:17,463 --> 00:18:22,093
Lorraine, remember at the restaurant
yesterday we talked about getting married,
276
00:18:22,167 --> 00:18:24,692
and you looked deep in my eyes
and you said:
277
00:18:24,770 --> 00:18:28,137
''Pick a date, you pig, or die''?
278
00:18:28,207 --> 00:18:30,539
Well, l thought about it.
279
00:18:30,609 --> 00:18:32,201
May 28.
280
00:18:32,277 --> 00:18:35,440
- That's the lndy 500 weekend.
- June 4.
281
00:18:40,786 --> 00:18:42,879
Congratulations, Lorraine.
282
00:18:42,955 --> 00:18:45,355
But to show l'm serious,
283
00:18:45,424 --> 00:18:47,415
l got a ring.
284
00:18:47,493 --> 00:18:50,621
- That's a beauty. Can l see that?
- Sure.
285
00:18:50,696 --> 00:18:53,722
Hey, Marv,
if you can focus on this, come on in close.
286
00:18:53,799 --> 00:18:56,791
Look at the size of that thing, huh?
287
00:18:58,704 --> 00:19:02,504
You know, l have never
seen that drain before.
288
00:19:13,051 --> 00:19:15,178
Hi.
289
00:19:15,420 --> 00:19:17,217
Hi.
290
00:19:17,289 --> 00:19:19,849
- l want to show you something.
- What?
291
00:19:19,925 --> 00:19:22,086
Come here.
292
00:19:25,197 --> 00:19:29,896
l made a scale model of the office l'll build
you when you become a psychologist.
293
00:19:29,968 --> 00:19:34,769
Here's your desk,
here's your chair, and here's your nut.
294
00:19:42,014 --> 00:19:44,710
- (Jill) Where am l?
- Seated at the desk.
295
00:19:45,150 --> 00:19:48,551
- And why did you do this?
- l thought it would cheer you up.
296
00:19:48,620 --> 00:19:51,680
l think you might have the blues
and maybe we should talk.
297
00:19:51,757 --> 00:19:58,185
- So you're saying you want to talk?
- Why do you think l'm laying down?
298
00:19:58,263 --> 00:20:01,164
The other day,
when you asked me what l was feeling,
299
00:20:01,233 --> 00:20:03,133
l told you,
300
00:20:03,202 --> 00:20:05,796
and you jumped down my throat.
301
00:20:08,840 --> 00:20:11,502
(Jill) You're right.
lt wasn't fair.
302
00:20:11,577 --> 00:20:13,977
lf l'm going to ask for your feelings,
303
00:20:14,046 --> 00:20:17,277
then l should be able to accept them
no matter what they are.
304
00:20:17,349 --> 00:20:21,581
(Tim) And not hit me in the head
with a croquet ball.
305
00:20:22,654 --> 00:20:25,122
Sorry about that. (kiss)
306
00:20:27,025 --> 00:20:31,758
l'm not sure you should kiss your patients
in that part of the peanut.
307
00:20:43,508 --> 00:20:47,911
l should learn to listen to your feelings
and understand what you're going through.
308
00:20:47,980 --> 00:20:50,744
You helped me
when l changed careers into Tool Time.
309
00:20:50,816 --> 00:20:53,114
And l want to do the same for you,
310
00:20:53,185 --> 00:20:56,279
'cause, with your talent,
you might have your own show.
311
00:20:56,355 --> 00:20:59,381
Your own psychology show -
can you imagine?
312
00:20:59,458 --> 00:21:03,360
''ls everyone cognizant
of what time it's become?''
313
00:21:06,131 --> 00:21:08,292
''lt's Psycho Time.''
314
00:21:13,272 --> 00:21:15,263
- Tim!
- Right here.
315
00:21:15,340 --> 00:21:16,602
Guess what.
316
00:21:16,675 --> 00:21:20,975
- l think, l hope, l did great on the test.
- Congratulations.
317
00:21:21,046 --> 00:21:24,641
Yeah, if l had to guess,
l think l might be in the 90th percentile.
318
00:21:24,716 --> 00:21:27,514
Out of how many?
319
00:21:27,586 --> 00:21:29,747
(grunts)
320
00:21:29,821 --> 00:21:32,790
- l figured out a way to get your ring back.
- What?
321
00:21:32,858 --> 00:21:36,589
l taped up all the vents in the house,
except the one in the kitchen.
322
00:21:36,662 --> 00:21:39,961
l installed a Binford 61 00
super compressor on the furnace.
323
00:21:40,032 --> 00:21:44,366
l'm gonna blow that thing right out of here.
So just stand back here for protection.
324
00:21:44,436 --> 00:21:46,870
Countdown to ring-out.
325
00:21:46,938 --> 00:21:49,133
Three, two, one.
326
00:21:57,149 --> 00:21:59,310
ls it my ring?
327
00:22:01,286 --> 00:22:03,846
l think...
328
00:22:03,922 --> 00:22:05,549
l don't believe it!
329
00:22:05,624 --> 00:22:08,286
- ls it OK?
- Let's take a look at it.
330
00:22:10,162 --> 00:22:13,154
Perfect.
lt's even cleaner now.
331
00:22:14,633 --> 00:22:16,225
Your inscription's worn off.
332
00:22:16,301 --> 00:22:19,293
''l will never love... an otter.''
333
00:22:23,308 --> 00:22:24,366
''Another.''
334
00:22:24,443 --> 00:22:26,707
''l will never love another.'' Huh.
335
00:22:26,778 --> 00:22:31,477
And to think all these years
l've been avoiding otters.
336
00:22:33,318 --> 00:22:35,786
Make sure the joint
on your door is secure.
337
00:22:35,854 --> 00:22:40,314
And for that, we're using a biscuit joiner
to cut the slots in our wood for the biscuits.
338
00:22:40,392 --> 00:22:42,155
Biscuits?
Do you think they...
339
00:22:42,227 --> 00:22:45,924
No. They're not buttermilk biscuits.
They're not sourdough biscuits.
340
00:22:45,997 --> 00:22:47,794
They're not dog biscuits.
341
00:22:48,033 --> 00:22:53,938
They're not biscuits with honey, biscuits
with gravy, biscuits in a box or in a basket.
342
00:22:55,774 --> 00:22:57,935
You're a biscuit case, Al.
343
00:22:58,305 --> 00:23:04,380
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
28863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.