All language subtitles for Home Improvement -Season 4- E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,635 --> 00:00:04,603 Hello. Anybody home? 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,969 - Tim? - Under here. 3 00:00:07,841 --> 00:00:11,174 l picked up my application for graduate school. 4 00:00:11,244 --> 00:00:15,647 You know what? l have to write an essay on why l'd make a good psychologist. 5 00:00:15,715 --> 00:00:19,173 Easy. Tell them you're the kind of person who gives people advice 6 00:00:19,252 --> 00:00:21,948 whether they want it or not. 7 00:00:22,789 --> 00:00:24,780 Thank you so... What are you doing? 8 00:00:24,858 --> 00:00:27,190 l put an attachment on your garbage disposal. 9 00:00:27,260 --> 00:00:29,490 Don't touch that! lt's working fine. 10 00:00:29,562 --> 00:00:33,328 lf you want to grind up normal stuff, which it doesn't do that well anyway, 11 00:00:33,400 --> 00:00:36,164 but l got a vision. l'm talking about real stuff - 12 00:00:36,236 --> 00:00:40,172 whole corn on the cob with the husk included. 13 00:00:40,240 --> 00:00:45,075 Avocado pits? Heck, avocado trees ought to go down this thing. 14 00:00:45,145 --> 00:00:48,080 Other tool guys ask, ''Why?'' 15 00:00:48,148 --> 00:00:51,311 This tool man asks, ''Why not?'' 16 00:00:52,018 --> 00:00:56,045 This tool man's wife asks, ''Why me?'' 17 00:00:56,122 --> 00:01:00,752 l'll show you why, you. Just in case you need extra power. 18 00:01:00,827 --> 00:01:02,818 (motor revving) 19 00:01:02,896 --> 00:01:05,228 (motor roaring) 20 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 21 00:02:09,596 --> 00:02:11,826 Thank you. 22 00:02:11,898 --> 00:02:16,631 Hey, Al, l wish you'd stop cleaning, you know. You're a partner, not a janitor. 23 00:02:16,703 --> 00:02:22,972 l know, but l don't mind. A tidy hardware store is a successful hardware store. 24 00:02:23,042 --> 00:02:26,978 - lsn't that your philosophy? - ln a nutshell. 25 00:02:29,716 --> 00:02:33,015 - Hey, Harry. Hi, Al. - Hey, Tim. How are you? 26 00:02:33,086 --> 00:02:35,816 - Pretty good, buddy. - All right. 27 00:02:37,323 --> 00:02:41,589 - So what can l do for you? - A spark plug for my garbage disposal. 28 00:02:41,661 --> 00:02:45,358 - You put a gas engine in your disposal? - Have you got a problem with that? 29 00:02:45,431 --> 00:02:49,595 Are you gonna race it against the other disposals? 30 00:02:50,870 --> 00:02:53,236 - Benny. - Hey, everybody. How are you doing? 31 00:02:53,306 --> 00:02:55,774 - Benny, how are you? - Hi, Al. 32 00:02:59,412 --> 00:03:02,745 - Can you guys loan me a space heater? - What for? 33 00:03:02,815 --> 00:03:06,581 The furnace in my residence has a gas leak. l don't have the means to get it fixed. 34 00:03:06,653 --> 00:03:08,678 What kind of dump are you living in now? 35 00:03:08,755 --> 00:03:11,815 For your edification, it's an eight-room house. 36 00:03:11,891 --> 00:03:16,692 One room, l'm not sure what it is. lt's got a lot of books in it. 37 00:03:18,231 --> 00:03:20,893 The bathroom. 38 00:03:21,701 --> 00:03:23,692 You can't afford an eight-room house. 39 00:03:23,770 --> 00:03:26,898 True, but my beloved aunt is in Florida for a few months. 40 00:03:26,973 --> 00:03:30,170 And while the aunt's away, the nephew will stay. 41 00:03:30,243 --> 00:03:32,507 My guess is he won't pay. 42 00:03:33,513 --> 00:03:36,277 And l'm covered till May. 43 00:03:36,349 --> 00:03:39,580 Hey, a leaky gas valve can be very dangerous. 44 00:03:39,652 --> 00:03:43,986 - That's right, Benny. lt really is. - Relax. lt was shut off weeks ago, the gas. 45 00:03:44,057 --> 00:03:46,753 So that means you don't have any hot water? 46 00:03:46,826 --> 00:03:49,556 That means you can't take a shower? 47 00:03:51,864 --> 00:03:57,359 Not to worry. l boil water on my hot plate and give myself a nightly sponge bath. 48 00:03:58,338 --> 00:04:01,705 Makes you glad you're not a sponge, huh? 49 00:04:01,774 --> 00:04:04,402 Wait a minute. We could help him out. 50 00:04:04,477 --> 00:04:09,005 Why don't we take a crew and fix the furnace for that heating and cooling show? 51 00:04:09,082 --> 00:04:12,210 - That's a good idea. - Tim, you yourself would do the repairs? 52 00:04:12,285 --> 00:04:14,344 - Yeah. - Forget it. 53 00:04:15,355 --> 00:04:17,823 - lt's free. - l'm in. 54 00:04:18,725 --> 00:04:21,250 We can schedule this Monday morning, about 6am. 55 00:04:21,327 --> 00:04:24,956 Monday's no good for me. l got my Gamblers Anonymous meeting. 56 00:04:25,031 --> 00:04:30,025 - Well, how about Tuesday? - Also no good. l'm going to the track. 57 00:04:34,741 --> 00:04:37,107 Does everybody know what time it is? 58 00:04:37,176 --> 00:04:39,440 Tool Time. 59 00:04:39,512 --> 00:04:44,108 That's right. Binford Tools is on location with Tim ''The Tool Man'' Taylor. 60 00:04:44,183 --> 00:04:48,085 Thank you, Heidi. l'm Tim Taylor, and you all know my assistant, Al Borland. 61 00:04:48,154 --> 00:04:51,282 We're here on location at the Barony home. 62 00:04:51,357 --> 00:04:54,554 Our project today is fixing a gas furnace. 63 00:04:54,627 --> 00:04:58,256 lf we have time, maybe we'll fix this broken windowpane, 64 00:04:58,331 --> 00:05:02,825 maybe put on some new gutters, maybe some new shutters. 65 00:05:02,902 --> 00:05:06,838 Maybe we'll do a TV show. Maybe we'll call it Tool Time. 66 00:05:06,906 --> 00:05:11,605 Maybe l'll be the host and you'll be the humorless assistant. 67 00:05:11,678 --> 00:05:13,612 Maybe. 68 00:05:13,680 --> 00:05:17,275 But first we should get to our leaky gas valve in the furnace. 69 00:05:17,350 --> 00:05:20,808 With any kind of gas leak, make sure you shut the gas off to the home. 70 00:05:20,887 --> 00:05:25,119 The gas has been turned off on this house. Heidi will show you how that was done. 71 00:05:25,191 --> 00:05:29,287 You're gonna take your crescent wrench and turn the valve a quarter turn, 72 00:05:29,362 --> 00:05:31,853 so that the wrench is perpendicular to your pipe. 73 00:05:31,931 --> 00:05:33,694 - Thank you. - You're welcome. 74 00:05:33,766 --> 00:05:37,293 Now, let's go take a peek at our leak. Watch your step, buddy. 75 00:05:37,370 --> 00:05:41,670 Speaking of peeks, aren't those drawers a little tight on you, Al? 76 00:05:44,644 --> 00:05:46,703 Ow! 77 00:05:49,982 --> 00:05:52,712 Well, here we are in the basement. 78 00:05:52,785 --> 00:05:54,719 Good observation, Al. 79 00:05:54,787 --> 00:05:59,451 Maybe tomorrow you can tell people what that big room upstairs is with the stove in it. 80 00:05:59,525 --> 00:06:01,755 Oh, gosh, l'll tell you! 81 00:06:01,828 --> 00:06:06,322 All right. Fixing that leaky valve involves taking the plate off this old furnace here. 82 00:06:06,399 --> 00:06:10,995 Sometimes these old furnaces are tough, you know. You gotta... Oh, boy! 83 00:06:12,438 --> 00:06:16,306 When they're old like this, you gotta really... 84 00:06:24,817 --> 00:06:27,285 Yeah, right. After l loosened it for you. 85 00:06:27,353 --> 00:06:31,585 Marv, if you get down here, we'll find that valve. ln these ones they're hard to see 86 00:06:31,657 --> 00:06:35,855 'cause sometimes they're... right there in front of you. 87 00:06:35,928 --> 00:06:38,055 There's that pesky little devil, there. 88 00:06:38,131 --> 00:06:42,500 Now, the first thing we wanna do is loosen up the flexible connector 89 00:06:42,568 --> 00:06:44,934 with a seven-eighths-inch wrench. All right. 90 00:06:45,004 --> 00:06:47,973 Then you wanna loosen the module control wires, here. 91 00:06:48,040 --> 00:06:51,840 Then you wanna loosen up Al with a stiff martini. 92 00:06:52,879 --> 00:06:58,181 Simply unscrew the old gas valve like that. Now we're ready for the new one. 93 00:06:58,251 --> 00:07:02,847 Before we put this in, we want to seal the valve at both the gas inlet and outlet. 94 00:07:02,922 --> 00:07:07,086 We need a compound known as plumber's dope. Tim, where's the plumber's dope? 95 00:07:07,160 --> 00:07:10,152 (silly voice) lt's right here. Ha ha ha ha! 96 00:07:10,229 --> 00:07:12,823 Sorry l'm late. Hi, Al. 97 00:07:12,899 --> 00:07:16,460 Sorry l'm late. l thought the basement was upstairs. 98 00:07:16,536 --> 00:07:18,868 Ha ha ha. 99 00:07:20,339 --> 00:07:23,240 All right. Once you've applied the plumber's dope, 100 00:07:23,309 --> 00:07:27,211 we'll put on our new gas valve and we're ready to reconnect the wiring. 101 00:07:27,280 --> 00:07:29,578 All right. We've reconnected the wiring. 102 00:07:29,649 --> 00:07:32,743 Now all we have to do is reconnect Al. 103 00:07:34,487 --> 00:07:37,285 We've reconnected Al. Let's see if the furnace is working. 104 00:07:37,356 --> 00:07:40,120 For that, let's go to Heidi and the gas cam. 105 00:07:40,193 --> 00:07:43,822 - Heidi? My gas, please. - There you go, Tim. 106 00:07:44,297 --> 00:07:48,097 All right. We bypassed the thermostat upstairs with this little switch. 107 00:07:48,167 --> 00:07:51,068 Flick her on. See if she goes. 108 00:07:51,904 --> 00:07:54,600 All ready to go. Now just put the panel back on. 109 00:07:54,674 --> 00:08:00,237 Now, if you still have a problem, there's many possibilities that... 110 00:08:16,696 --> 00:08:20,598 These old furnaces sometimes are tough. They put... 111 00:08:21,601 --> 00:08:26,129 That's all the time we have for today. Catch us next time when we do our salute... 112 00:08:26,205 --> 00:08:29,072 Hey, you big lug! You left the seat up again. 113 00:08:29,141 --> 00:08:31,075 ...to toilets. 114 00:08:34,447 --> 00:08:37,177 - Hey, that was a really great show. - Thank you, Heidi. 115 00:08:37,250 --> 00:08:41,584 You know, on these location Tool Times, l feel the audience gets to see the real Al. 116 00:08:41,654 --> 00:08:47,718 lf you don't zip up your fly, the real Al's gonna make a personal appearance. 117 00:08:48,728 --> 00:08:51,060 Finish those doughnuts. The truck's packed. 118 00:08:51,130 --> 00:08:52,859 - No problem. - All right. 119 00:08:54,267 --> 00:08:56,292 Uh, excuse me. 120 00:08:56,369 --> 00:09:00,635 l'm from across the street. You're on that show, Tool Time, aren't you? 121 00:09:00,706 --> 00:09:04,870 - Yes, we are. - You're just as attractive in real life. 122 00:09:04,944 --> 00:09:08,243 Thank you. l try to stay fit. 123 00:09:08,314 --> 00:09:10,976 l was talking to her. 124 00:09:11,050 --> 00:09:13,211 - Thank you. - You're welcome. 125 00:09:13,286 --> 00:09:16,778 So, what brings you to the neighborhood? 126 00:09:16,856 --> 00:09:19,689 Oh, we just fixed the leak in Mrs. Barony's furnace. 127 00:09:19,759 --> 00:09:21,124 - Good. - Yeah. 128 00:09:21,193 --> 00:09:25,220 - What about the leak in the stove? - Well, we're, uh... 129 00:09:25,298 --> 00:09:27,459 The stove? 130 00:09:27,533 --> 00:09:31,833 That's why she shut off the gas before she left for Florida. 131 00:09:34,273 --> 00:09:35,740 Benny! 132 00:09:37,977 --> 00:09:42,038 Did your aunt happen to mention that there's also a gas leak in the stove? 133 00:09:42,114 --> 00:09:46,676 Maybe. lt's hard to understand her when she's not wearing her teeth. 134 00:09:46,752 --> 00:09:50,950 You realize there's the possibility gas has been leaking in for the last half hour? 135 00:09:51,023 --> 00:09:53,048 A spark could cause combustion. 136 00:09:53,125 --> 00:09:57,494 Take it easy. l disconnected all the electrical appliances like you told me. 137 00:09:57,563 --> 00:09:59,554 - Good. - Except that lamp over there. 138 00:09:59,632 --> 00:10:03,124 But don't worry. lt's the kind that only goes on when you clap. 139 00:10:03,202 --> 00:10:05,864 Come on, guys. Let's go. 140 00:10:21,554 --> 00:10:24,284 Let me guess. There was another leak? 141 00:10:24,357 --> 00:10:26,348 - The stove. - Benny! 142 00:10:29,962 --> 00:10:31,953 (all shout) 143 00:10:33,666 --> 00:10:36,464 Everybody, shut up! 144 00:10:37,470 --> 00:10:39,802 l'll have to get back to you. Guys! 145 00:10:40,539 --> 00:10:43,167 Hey, there's no doughnuts. 146 00:10:43,242 --> 00:10:45,267 And you didn't buy any more? 147 00:10:45,344 --> 00:10:50,304 Did it ever occur to you that l might not have time to fulfill all your snacking needs 148 00:10:50,383 --> 00:10:54,012 because there might be something more important going on in my life? 149 00:10:54,086 --> 00:10:56,748 Yeah, right. 150 00:10:58,057 --> 00:11:01,083 l'm trying to finish my application to graduate school. 151 00:11:01,160 --> 00:11:05,153 - l thought you were in graduate school. - Me too. 152 00:11:05,231 --> 00:11:10,328 l can't believe you guys. l've been taking undergraduate courses since September. 153 00:11:10,403 --> 00:11:13,099 You have no idea what l've been doing in school? 154 00:11:13,172 --> 00:11:16,938 Well, your teacher didn't send home any notes. 155 00:11:18,411 --> 00:11:20,971 We assumed everything was fine. 156 00:11:22,081 --> 00:11:24,811 Look, if you're not gonna care about my life, 157 00:11:24,884 --> 00:11:29,014 would you just not care about my life quietly for a few days? 158 00:11:29,088 --> 00:11:31,147 You got it, Mom. 159 00:11:31,223 --> 00:11:35,853 - That's just how l see it, all right? - l don't care. You blew up my house. 160 00:11:35,928 --> 00:11:39,295 - l didn't blow up your house. - Who clapped? 161 00:11:40,299 --> 00:11:44,167 l've clapped a million times. lt hasn't caused an explosion. 162 00:11:44,236 --> 00:11:46,602 - Till now. - Hey, guys, can you keep it down? 163 00:11:46,672 --> 00:11:49,937 - (Tim) Yeah, yeah. Come on, Benny. - Hiya, roomie. 164 00:11:56,248 --> 00:11:58,910 l beg your pardon? 165 00:11:58,984 --> 00:12:03,614 - Didn't l tell you l was gonna tell her? - Tim blew up my house. Need l say more? 166 00:12:03,689 --> 00:12:06,783 l didn't blow up your house. l didn't blow up his house. 167 00:12:06,859 --> 00:12:10,090 There was a gas leak we tried to fix, and there was an explosion. 168 00:12:10,162 --> 00:12:12,027 Oh, Benny, l'm so sorry. 169 00:12:12,098 --> 00:12:16,034 So l said until we figure out what we should do, 170 00:12:16,102 --> 00:12:19,663 he should stay here. 171 00:12:22,441 --> 00:12:26,275 Don't worry. Tim said he's gonna fix up the house better than new. 172 00:12:26,345 --> 00:12:29,280 And l won't be an imposition. You won't even know l'm here. 173 00:12:29,348 --> 00:12:31,543 How long won't we know that you're here? 174 00:12:31,617 --> 00:12:34,245 - A couple of days. - lndefinitely. 175 00:12:36,055 --> 00:12:41,721 (Benny) # Funicul�. funicul. funicul� 176 00:12:51,103 --> 00:12:56,097 Well, either Benny's singing or there's a sick cow in this house. 177 00:12:56,175 --> 00:12:58,166 How come we're not eating eggs? 178 00:12:58,244 --> 00:13:00,303 - Benny ate 'em. - Or bacon? 179 00:13:00,379 --> 00:13:01,971 - Benny. - Toast? 180 00:13:02,047 --> 00:13:04,140 Benny. 181 00:13:04,917 --> 00:13:10,150 Who ties up the phone, puts dark laundry in with our whites, watches TV all night? 182 00:13:10,222 --> 00:13:12,190 Benny. 183 00:13:12,258 --> 00:13:15,159 - Who do we want out of the house? - Benny! 184 00:13:17,029 --> 00:13:20,863 l don't know. l kinda like having Uncle Benny around. 185 00:13:20,933 --> 00:13:23,128 ''Uncle'' Benny? 186 00:13:23,202 --> 00:13:28,469 Yeah. He says when l'm 1 2 he's gonna take me to Vegas and get me comped. 187 00:13:33,145 --> 00:13:38,344 - Why did his house have to blow up? - Ask Mr. Claphappy. 188 00:13:41,987 --> 00:13:44,683 l didn't blow up the house. 189 00:13:44,757 --> 00:13:48,716 - You gotta find him a place to stay. - l've tried to find him a place to stay. 190 00:13:48,794 --> 00:13:51,262 Harry won't take him. He laughed and hung up. 191 00:13:51,330 --> 00:13:56,700 - l even called some sisters. They hung up. - His own sisters won't take him in? 192 00:13:56,769 --> 00:14:01,706 No, no, no. l'm talking about the sisters at the Perpetual Mercy Mission. 193 00:14:01,774 --> 00:14:04,265 (hums) 194 00:14:04,343 --> 00:14:07,938 - (Tim) Morning, Benny. - Hey, Tim, l borrowed your bathrobe. 195 00:14:08,013 --> 00:14:10,504 That's my bathrobe. 196 00:14:10,583 --> 00:14:14,713 l should've known. lt feels so soft against my body. 197 00:14:17,122 --> 00:14:20,057 - l'll put it back. - Keep it. 198 00:14:22,761 --> 00:14:24,752 (dance music plays) 199 00:14:41,914 --> 00:14:44,678 Oh! 200 00:14:44,750 --> 00:14:49,483 - Neighbor, are you OK? - Oh, yeah. l think l'll recover. 201 00:14:49,555 --> 00:14:53,582 l just saw something no human being should look at. 202 00:14:54,727 --> 00:14:57,753 Benny Barony doing pelvic thrusts. 203 00:14:58,764 --> 00:15:03,531 Whoa. l hope for his sake he doesn't get stuck in that position. 204 00:15:03,602 --> 00:15:07,060 Hey. How would you like to have a roommate for a little while? 205 00:15:07,139 --> 00:15:10,165 Oh, no, Tim. These days l prefer the solitary lifestyle. 206 00:15:10,242 --> 00:15:15,339 He's great. You'd love Benny. After his 1 2 square meals a day, he's happy as a clam. 207 00:15:16,048 --> 00:15:20,109 Well, you seem to be in quite a hurry to unload your crony Barony. 208 00:15:20,185 --> 00:15:23,154 He's driving my family crazy. 209 00:15:23,222 --> 00:15:25,554 But how do you kick a good friend out? 210 00:15:25,624 --> 00:15:28,388 Especially after you blew up his house. 211 00:15:28,894 --> 00:15:31,624 l didn't blow up the man's house. 212 00:15:32,064 --> 00:15:34,055 When does he move back in? 213 00:15:34,133 --> 00:15:39,435 lt'll take Al and l a couple of weeks to fix that house. l got a problem. 214 00:15:39,505 --> 00:15:43,737 You know, you wouldn't have a problem if you were an African buffalo weaver. 215 00:15:43,809 --> 00:15:47,176 No kidding. l'd be in Africa weaving a buffalo. 216 00:15:47,246 --> 00:15:50,306 No, no. See, buffalo weavers are birds who nest communally. 217 00:15:50,382 --> 00:15:54,478 When the nest is damaged, instead of one bird spending months trying to fix it, 218 00:15:54,553 --> 00:15:57,750 eight to ten birds working together can rebuild it in no time. 219 00:15:57,823 --> 00:16:01,224 Perfect. Perfect. l've just gotta find a sparrow that spackles, 220 00:16:01,293 --> 00:16:06,094 a duck that can dry-wall, and use some plaster of parrots. 221 00:16:06,865 --> 00:16:11,097 No, what l'm saying is maybe you should try to find some birds of your own feather. 222 00:16:11,170 --> 00:16:14,037 Hey. Oh-ho-ho! 223 00:16:15,741 --> 00:16:19,404 lt'd be tough finding a duck that dry-walls. Who can afford a union duck? 224 00:16:19,478 --> 00:16:22,106 Their bill is enormous. 225 00:16:25,351 --> 00:16:28,184 Come on, hustle up! Come on! Come on! Come on! 226 00:16:28,721 --> 00:16:31,690 Dad, why did we have to get up at five in the morning? 227 00:16:31,757 --> 00:16:34,487 We're gonna do building. Wilson and Heidi on wiring, 228 00:16:34,560 --> 00:16:37,552 Al and Harry, dry-wall and carpets, Mom and l on windows. 229 00:16:37,629 --> 00:16:40,291 Why do l have to go? 230 00:16:40,866 --> 00:16:44,427 Think about it. The faster we get Benny into his house, 231 00:16:44,503 --> 00:16:47,438 the faster we get him out of our house. 232 00:16:47,506 --> 00:16:50,498 OK, everybody. Move it. Let's go. Let's go. 233 00:16:50,576 --> 00:16:52,635 Come on. Hyah! Hyah! Move it. 234 00:16:56,281 --> 00:17:00,581 - Comfy, Benny? - l could use a throw pillow. 235 00:17:01,520 --> 00:17:04,921 - Hey, Wilson. - Hi-ho, Tim. 236 00:17:07,493 --> 00:17:10,985 - Having fun, guys? - Oh, it's a dream come true. 237 00:17:11,063 --> 00:17:14,089 1 2 straight hours of fixing a house that you barbecued. 238 00:17:14,166 --> 00:17:16,134 l didn't blow up this house. 239 00:17:16,201 --> 00:17:19,136 (# ''Funicul Funicul�'' by Luigi Denza) 240 00:18:57,903 --> 00:19:01,600 l got Benny a place to stay, and maybe a new project house for Tool Time. 241 00:19:01,673 --> 00:19:05,541 Oh, l'm so tired. l think my feet are just gonna fall off. 242 00:19:05,611 --> 00:19:09,274 - l'll rub 'em when we get home. - They've been in work boots for 1 8 hours. 243 00:19:09,348 --> 00:19:12,374 l'll spray them for you. 244 00:19:12,451 --> 00:19:14,681 This has been fun today, working together. 245 00:19:14,753 --> 00:19:16,414 Yeah, it has. 246 00:19:16,488 --> 00:19:21,983 l don't think that this whole day we had one argument with all this fixing and building. 247 00:19:22,060 --> 00:19:24,893 'Cause we're sparrows that spackle from Buffalo. 248 00:19:24,963 --> 00:19:28,490 - What? - What's important is we're good at this. 249 00:19:28,567 --> 00:19:32,094 We should get a contractor's license, go on the road and do odd jobs. 250 00:19:32,171 --> 00:19:35,971 - Cool. We'd be together 24 hours a day. - Perfect. 251 00:19:36,041 --> 00:19:38,271 - Seven days a week. - Great. 252 00:19:38,343 --> 00:19:41,312 365 days a year. 253 00:19:41,380 --> 00:19:43,177 Oh, my! 254 00:19:44,416 --> 00:19:46,611 (chuckles) Sharing our innermost feelings. 255 00:19:46,685 --> 00:19:48,676 Help me. 256 00:19:50,989 --> 00:19:53,253 - Hey, Benny. - Hey, guys. 257 00:19:53,325 --> 00:19:55,793 l just want to thank you for everything you did. 258 00:19:55,861 --> 00:20:00,491 - You're welcome, buddy. - Though l'm not crazy about the paint job. 259 00:20:00,566 --> 00:20:03,933 Can l impose upon you for a second coat? 260 00:20:04,002 --> 00:20:06,698 - Honey? - Mm. 261 00:20:06,772 --> 00:20:08,603 - Bye, Benny. - Bye-bye. 262 00:20:08,674 --> 00:20:11,040 Maybe just a different color? 263 00:20:53,051 --> 00:20:55,110 (motor revving) 264 00:20:55,187 --> 00:20:57,178 (motor whirring) 265 00:22:17,602 --> 00:22:19,092 l didn't blow up your house. 266 00:22:19,171 --> 00:22:20,900 l didn't blow up his house. 267 00:22:20,972 --> 00:22:22,530 l didn't blow up the house. 268 00:22:23,008 --> 00:22:25,738 l didn't blow up your house. l didn't blow up his house. 269 00:22:25,811 --> 00:22:27,608 l didn't blow up his house. 270 00:22:27,679 --> 00:22:30,512 - Come on, l didn't blow up your house. - Who clapped? 271 00:22:31,305 --> 00:22:37,588 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 23681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.