All language subtitles for Heirs of the Night S02E12.en.forced
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:03,440
...
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,600
Musique féérique
3
00:00:06,760 --> 00:00:10,600
...
4
00:00:10,760 --> 00:00:13,240
Hennissements et galops
5
00:00:13,600 --> 00:00:14,320
Yaaah !
6
00:00:14,480 --> 00:00:18,400
...
7
00:00:19,080 --> 00:00:20,000
-Jolie collection.
8
00:00:21,200 --> 00:00:21,920
Exclamation
9
00:00:22,280 --> 00:00:24,480
-J'ai la copie de la carte
qu'avait faite Abraham...
10
00:00:24,640 --> 00:00:25,680
Rire
11
00:00:26,920 --> 00:00:27,800
La totalité
12
00:00:27,960 --> 00:00:28,880
de mes rubis...
13
00:00:29,040 --> 00:00:29,880
Sans oublier...
14
00:00:30,040 --> 00:00:32,400
Musique intrigante
15
00:00:32,560 --> 00:00:34,400
la copie que j'ai faite
de la clé.
16
00:00:34,560 --> 00:00:35,840
...
17
00:00:36,200 --> 00:00:37,840
J'ai enfin la clé,
mon cher amour.
18
00:00:38,200 --> 00:00:40,920
Toi et tes jeunes amis,
vous allez arriver...
19
00:00:41,080 --> 00:00:42,280
trop tard.
20
00:00:42,440 --> 00:00:43,320
-Vous en ĂȘtes certain ?
21
00:00:43,480 --> 00:00:55,760
...
22
00:00:56,880 --> 00:00:58,120
-Stop, arrĂȘte la calĂšche !
23
00:00:58,280 --> 00:00:59,800
-Hooo ! Hooo !
24
00:01:01,440 --> 00:01:02,960
-Ce n'est pas la vraie clé.
25
00:01:03,120 --> 00:01:04,600
...
26
00:01:05,760 --> 00:01:06,680
-Vous pensez vraiment
27
00:01:06,840 --> 00:01:08,360
que j'aurais laissé
traßner la vraie clé
28
00:01:08,520 --> 00:01:10,000
pour que vous puissiez
la copier ?
29
00:01:10,960 --> 00:01:12,160
Vous me croyez aussi stupide ?
30
00:01:12,440 --> 00:01:15,360
-Mais il vous manque toujours cette
carte pour trouver votre chemin.
31
00:01:15,680 --> 00:01:16,640
-On l'aura.
32
00:01:17,000 --> 00:01:18,120
Ce n'est qu'une question
de temps.
33
00:01:19,080 --> 00:01:21,080
Et je vous battrai
Ă cette course pour le noeud.
34
00:01:21,240 --> 00:01:23,160
...
35
00:01:23,320 --> 00:01:25,000
Scintillement
36
00:01:25,320 --> 00:01:26,600
Hurlement
37
00:01:27,240 --> 00:01:28,200
-Il est tombé dans le piÚge ?
38
00:01:28,520 --> 00:01:29,400
-Oui.
39
00:01:29,880 --> 00:01:31,120
Il a pris la mauvaise direction.
40
00:01:31,280 --> 00:01:32,920
Mais on doit
quand mĂȘme se dĂ©pĂȘcher.
41
00:01:33,080 --> 00:01:34,800
L'Ă©clipse aura lieu
dans deux lunes.
42
00:01:34,960 --> 00:01:35,920
-Tu te sens prĂȘte,
Alisa ?
43
00:01:36,080 --> 00:01:37,480
-Oui, plus que jamais.
44
00:01:37,640 --> 00:01:40,160
-Le sang d'Elisabetha
et les larmes de Dracula
45
00:01:40,320 --> 00:01:43,480
ont créé 13 rubis
aux pouvoirs extraordinaires.
46
00:01:44,440 --> 00:01:47,960
Pendant la guerre des clans,
la plupart des rubis ont été perdus.
47
00:01:48,120 --> 00:01:50,200
Seuls quelques clans ont survécu.
48
00:01:51,440 --> 00:01:52,880
Les Dracas,
49
00:01:53,520 --> 00:01:54,960
les Lycana,
50
00:01:55,600 --> 00:01:56,960
les Nosferas,
51
00:01:57,760 --> 00:01:58,960
les Pyras,
52
00:01:59,440 --> 00:02:00,680
les Vyrad
53
00:02:01,320 --> 00:02:02,800
et les Vamalia.
54
00:02:05,160 --> 00:02:07,480
LES HERITIERS DE LA NUIT
55
00:02:09,640 --> 00:02:13,040
Musique calme
56
00:02:14,120 --> 00:02:14,960
-Et maintenant ?
57
00:02:16,520 --> 00:02:17,520
-On va la copier.
58
00:02:17,680 --> 00:02:20,600
...
59
00:02:20,760 --> 00:02:22,000
-Et comment on va faire ça ?
60
00:02:22,160 --> 00:02:23,360
-On va la mémoriser.
61
00:02:23,520 --> 00:02:26,760
...
62
00:02:26,920 --> 00:02:28,000
Toi, tu mémorises
cette partie-lĂ ,
63
00:02:28,160 --> 00:02:29,400
et moi, le reste.
64
00:02:29,560 --> 00:02:45,840
...
65
00:02:46,680 --> 00:02:48,760
Scintillement
66
00:02:49,600 --> 00:02:50,680
Respiration
67
00:02:50,840 --> 00:02:54,000
Scintillement
68
00:02:54,160 --> 00:02:59,320
...
...
69
00:03:00,040 --> 00:03:01,400
-Recule un peu.
70
00:03:01,720 --> 00:03:06,280
...
...
71
00:03:06,440 --> 00:03:07,800
-Un peu plus.
72
00:03:08,120 --> 00:03:12,200
...
...
73
00:03:12,360 --> 00:03:13,400
Respiration
74
00:03:14,160 --> 00:03:15,520
-Ca y est !
On l'a !
75
00:03:15,680 --> 00:03:17,360
-Je n'arrive pas Ă croire
qu'on ait enfin trouvé
76
00:03:17,520 --> 00:03:19,840
l'emplacement
de cette fichue grotte.
77
00:03:20,000 --> 00:03:22,760
-Elle se trouve en Moldavie.
-On a réussi.
78
00:03:24,880 --> 00:03:26,680
On a une longueur d'avance
sur Dracula.
79
00:03:26,840 --> 00:03:28,280
Rire
...
80
00:03:28,440 --> 00:03:29,600
...
81
00:03:30,520 --> 00:03:33,000
-ArrĂȘte la calĂšche ! Stop !
82
00:03:33,360 --> 00:03:34,560
-Hooo !
Hennissement
83
00:03:34,720 --> 00:03:38,600
Orage et pluie
84
00:03:38,760 --> 00:03:40,560
Qu'est-ce qui
ne va pas, maĂźtre ?
85
00:03:40,720 --> 00:03:41,960
Pourquoi s'arrĂȘte-t-on ?
86
00:03:42,120 --> 00:03:44,800
...
87
00:03:44,960 --> 00:03:48,960
Scintillement
88
00:03:49,120 --> 00:03:50,000
MaĂźtre...
89
00:03:50,800 --> 00:03:52,200
Je peux faire
quoi que ce soit pour... ?
90
00:03:52,360 --> 00:03:53,600
-Non, laisse-moi
tranquille !
91
00:03:53,760 --> 00:03:54,880
Hennissement
92
00:03:55,040 --> 00:03:56,280
Musique angoissante
93
00:03:56,440 --> 00:03:57,720
Je t'ai dit de...
94
00:03:57,880 --> 00:03:59,280
...
95
00:03:59,920 --> 00:04:00,840
Mon amour.
96
00:04:04,360 --> 00:04:05,480
-Ne renonce pas, Vlad.
97
00:04:05,960 --> 00:04:07,480
Tu es si proche du but.
98
00:04:07,800 --> 00:04:08,920
Respiration
99
00:04:09,480 --> 00:04:10,960
-J'ai récupéré tous les rubis,
100
00:04:11,120 --> 00:04:14,440
mais je n'ai pas la bonne clé
pour lire la carte malheureusement.
101
00:04:15,200 --> 00:04:16,840
J'ai échoué à trouver
le chemin jusqu'Ă toi.
102
00:04:17,000 --> 00:04:18,320
-Non, tu n'as pas échoué.
103
00:04:18,480 --> 00:04:19,120
Pas encore.
104
00:04:20,240 --> 00:04:21,680
Les rubis te montreront
le chemin.
105
00:04:21,840 --> 00:04:23,320
-Je ne comprends pas.
106
00:04:23,760 --> 00:04:26,640
-LibĂšre tes larmes d'antan
mĂȘlĂ©es Ă mon propre sang.
107
00:04:26,800 --> 00:04:28,240
...
108
00:04:28,680 --> 00:04:30,400
Aie confiance,
mon cher amour.
109
00:04:30,560 --> 00:04:33,640
...
110
00:04:33,800 --> 00:04:34,760
Aie confiance...
111
00:04:36,160 --> 00:04:37,480
-Je te le promets.
112
00:04:38,960 --> 00:04:40,760
HAMBOURG, ALLEMAGNE
113
00:04:40,920 --> 00:04:43,080
demeure du clan des Vamalia
114
00:04:44,640 --> 00:04:46,240
-Edition spéciale !
115
00:04:46,720 --> 00:04:50,240
-Je... Je comprends pas.
Vous mangez pas ça.
116
00:04:50,400 --> 00:04:51,760
-Pas encore.
117
00:04:51,920 --> 00:04:54,360
Ivy veut qu'on ait
des aliments normaux sur le bateau
118
00:04:54,520 --> 00:04:56,960
avant qu'on ne devienne
tous des humains.
119
00:04:59,240 --> 00:05:01,600
-Qu'arrivera-t-il Ă Alisa
quand elle aura défait le noeud ?
120
00:05:02,320 --> 00:05:03,120
Elle est Ă la fois
121
00:05:03,280 --> 00:05:04,680
humaine et vampire.
122
00:05:06,280 --> 00:05:07,440
-Je n'en sais rien.
123
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Mais je doute que ce soit bon.
124
00:05:09,840 --> 00:05:10,680
-Pourquoi ?
125
00:05:11,280 --> 00:05:12,480
-C'est juste ce que je crois.
126
00:05:12,640 --> 00:05:15,120
-Non, c'est...
ce que tu crains.
127
00:05:17,280 --> 00:05:19,240
Ecoute, je sais
que tu m'apprécies pas.
128
00:05:20,880 --> 00:05:22,040
Mais je l'aime au moins
autant que toi.
129
00:05:22,800 --> 00:05:23,560
Et...
130
00:05:23,720 --> 00:05:24,960
je veux savoir
de quoi tu as peur.
131
00:05:26,280 --> 00:05:28,280
Je sais que ce sera pas
agréable à entendre,
132
00:05:29,360 --> 00:05:30,840
mais j'ai le droit de savoir.
133
00:05:31,000 --> 00:05:33,560
Musique grave
134
00:05:33,720 --> 00:05:35,720
...
135
00:05:36,200 --> 00:05:39,000
-Alisa est le meilleur
de nos deux mondes.
136
00:05:39,160 --> 00:05:40,640
Celui des humains
et celui des vampires.
137
00:05:40,800 --> 00:05:42,440
Si ceci est Alisa,
138
00:05:43,360 --> 00:05:45,560
c'est l'Ă©quilibre entre
la lumiÚre et l'obscurité
139
00:05:45,720 --> 00:05:46,840
qui la soutient
et la maintient en vie.
140
00:05:48,120 --> 00:05:50,560
Si le noeud est défait et qu'un
des monde doit disparaĂźtre...
141
00:05:50,720 --> 00:05:53,720
...
142
00:05:54,120 --> 00:05:55,600
-Et elle ne pourrait pas...
143
00:05:55,760 --> 00:05:57,680
simplement renoncer
à défaire le noeud ?
144
00:05:57,840 --> 00:06:00,040
-Si elle ne le fait pas,
Dracula le fera.
145
00:06:00,200 --> 00:06:03,160
Et tout ne sera plus que ténÚbres.
Quel choix a-t-elle réellement ?
146
00:06:03,320 --> 00:06:04,360
-Demandez mes salades !
147
00:06:05,760 --> 00:06:06,560
-Et on ne peut
148
00:06:06,720 --> 00:06:07,560
vraiment rien faire
149
00:06:07,720 --> 00:06:08,680
pour empĂȘcher ça ?
150
00:06:08,840 --> 00:06:10,400
-On ne peut pas
l'empĂȘcher, Nicu.
151
00:06:11,800 --> 00:06:13,880
On peut juste ĂȘtre
présents à ses cÎtés
152
00:06:14,040 --> 00:06:15,320
et l'aider Ă traverser
cette Ă©preuve.
153
00:06:15,480 --> 00:06:17,880
...
154
00:06:18,040 --> 00:06:19,000
Alisa a besoin...
155
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
de nous deux, Nicu.
156
00:06:21,880 --> 00:06:26,480
...
157
00:06:26,640 --> 00:06:27,680
Soupir
158
00:06:28,480 --> 00:06:29,480
-Tu as raison.
159
00:06:30,800 --> 00:06:33,240
On devrait arrĂȘter de s'affronter
et combattre pour elle.
160
00:06:34,240 --> 00:06:35,360
-Je suis d'accord.
161
00:06:35,840 --> 00:06:44,920
...
162
00:06:46,120 --> 00:06:47,480
-Celui-ci.
163
00:06:47,640 --> 00:06:51,240
...
164
00:06:52,360 --> 00:06:53,400
Ici.
165
00:06:53,560 --> 00:07:02,640
...
166
00:07:02,800 --> 00:07:04,880
Hurlement
167
00:07:05,040 --> 00:07:07,400
Pleurs
168
00:07:09,240 --> 00:07:10,120
...
169
00:07:10,280 --> 00:07:18,600
...
170
00:07:18,760 --> 00:07:23,280
"LibĂšre tes larmes d'antan
mĂȘlĂ©es Ă mon propre sang."
171
00:07:23,680 --> 00:07:24,800
...
172
00:07:24,960 --> 00:07:27,840
Choeur
173
00:07:28,280 --> 00:07:29,760
GĂ©missement
174
00:07:30,680 --> 00:07:31,720
Respiration
175
00:07:32,040 --> 00:07:36,000
...
...
176
00:07:36,160 --> 00:07:37,840
Cri d'effort
177
00:07:38,000 --> 00:07:43,520
...
178
00:07:44,200 --> 00:07:45,680
Montre-moi.
179
00:07:45,840 --> 00:07:47,840
Scintillement
180
00:07:48,640 --> 00:07:49,760
Exclamation
181
00:07:49,920 --> 00:07:51,320
Scintillement
182
00:07:51,480 --> 00:07:52,680
La Moldavie.
183
00:07:53,640 --> 00:07:54,960
Respiration
184
00:07:55,800 --> 00:07:58,280
Je vais enfin pouvoir te libérer,
mon amour.
185
00:08:00,760 --> 00:08:02,320
-C'est lĂ que tu te caches.
186
00:08:02,480 --> 00:08:03,480
Rire
187
00:08:03,640 --> 00:08:04,480
-Oui.
188
00:08:04,800 --> 00:08:06,720
C'est lĂ que je me cache,
mais tu m'as trouvée.
189
00:08:06,880 --> 00:08:09,400
Musique triste
190
00:08:09,560 --> 00:08:11,440
Et je suis ici
uniquement grĂące Ă Alisa.
191
00:08:13,360 --> 00:08:15,720
C'est fou le poids
que cette fille a sur les Ă©paules.
192
00:08:16,240 --> 00:08:17,200
-Oui...
193
00:08:18,000 --> 00:08:19,120
C'est pour ça que...
194
00:08:20,200 --> 00:08:20,880
-Que... ?
195
00:08:21,040 --> 00:08:22,680
-Que je vais l'accompagner
jusqu'Ă la grotte.
196
00:08:22,840 --> 00:08:23,960
-Bien sûr. Evidemment.
197
00:08:24,640 --> 00:08:26,280
-Elle ne peut pas porter
ce poids toute seule.
198
00:08:27,280 --> 00:08:28,280
-Je viens avec toi.
199
00:08:28,440 --> 00:08:29,000
-Non.
200
00:08:29,160 --> 00:08:30,000
-Pourquoi ?
201
00:08:30,160 --> 00:08:31,200
-Je veux pas Ă nouveau te perdre.
202
00:08:32,280 --> 00:08:33,600
-Nicu...
-J'ai besoin
203
00:08:33,760 --> 00:08:34,720
que tu restes Ă Hambourg.
204
00:08:35,760 --> 00:08:37,760
Je dois assumer ça moi-mĂȘme.
Enfin, avec eux.
205
00:08:37,920 --> 00:08:39,200
-Mais je dois pouvoir te protéger.
206
00:08:39,360 --> 00:08:40,920
-Tu m'as appris à me défendre.
207
00:08:41,080 --> 00:08:42,280
Tu m'en a appris
plus qu'assez.
208
00:08:42,440 --> 00:08:43,880
Laisse-moi assumer ça tout seul.
209
00:08:44,240 --> 00:08:45,320
S'il te plaĂźt.
210
00:08:46,320 --> 00:08:47,240
D'accord ?
211
00:08:48,040 --> 00:08:54,000
...
212
00:08:54,440 --> 00:08:56,000
Rire nerveux
213
00:08:56,160 --> 00:08:57,640
...
214
00:08:57,800 --> 00:08:59,560
...
215
00:08:59,720 --> 00:09:01,240
-Tu sais que tu ressembles
Ă ton pĂšre ?
216
00:09:01,400 --> 00:09:03,840
...
...
217
00:09:04,160 --> 00:09:07,160
Pour la premiĂšre fois,
tu ressembles vraiment Ă ton pĂšre.
218
00:09:08,160 --> 00:09:10,120
-Et il Ă©tait plutĂŽt
bel homme, non ?
219
00:09:10,400 --> 00:09:13,680
-Oh oui, bien sûr.
Il Ă©tait le plus beau de tous.
220
00:09:14,120 --> 00:09:15,080
Rires
221
00:09:16,640 --> 00:09:18,080
Le plus brave aussi.
222
00:09:18,240 --> 00:09:19,760
...
223
00:09:19,920 --> 00:09:20,880
...
224
00:09:21,040 --> 00:09:22,320
Fais-moi un cĂąlin.
225
00:09:22,480 --> 00:09:25,840
...
226
00:09:26,160 --> 00:09:27,640
Tu restes sain et sauf,
d'accord ?
227
00:09:27,800 --> 00:09:28,440
-Oui.
228
00:09:28,600 --> 00:09:29,400
-Tu me le promets ?
229
00:09:30,040 --> 00:09:30,920
-Je te le promets.
230
00:09:31,080 --> 00:09:32,080
Respiration
231
00:09:32,240 --> 00:09:34,000
...
232
00:09:34,720 --> 00:09:35,800
Je t'aime, maman.
233
00:09:35,960 --> 00:09:38,680
...
234
00:09:38,840 --> 00:09:40,440
-Je t'aime aussi, Nicu.
235
00:09:40,600 --> 00:09:50,360
...
236
00:09:50,520 --> 00:09:53,480
Bruit des vagues
...
237
00:09:53,640 --> 00:09:56,080
...
238
00:09:56,240 --> 00:09:57,400
-J'y crois toujours pas.
239
00:09:57,760 --> 00:10:00,360
DÚs qu'Alisa aura défait le noeud,
on redeviendra tous humains.
240
00:10:02,240 --> 00:10:03,760
-Oui, je suis au courant.
241
00:10:05,240 --> 00:10:06,080
Mais est-ce une bonne chose ?
242
00:10:06,240 --> 00:10:07,600
-Bien sûr. Pourquoi ça
ne le serait pas ?
243
00:10:09,200 --> 00:10:12,520
Quand on est des humains, on peut
profiter des choses normales.
244
00:10:12,680 --> 00:10:13,960
Comme...
245
00:10:14,760 --> 00:10:16,680
je sais pas... la crÚme glacée.
246
00:10:16,840 --> 00:10:18,400
-La crÚme glacée ?
247
00:10:18,800 --> 00:10:21,360
Et que vont devenir Hindrik, Karen
et toutes les autres ombres ?
248
00:10:22,760 --> 00:10:24,200
Et les anciens ?
249
00:10:24,920 --> 00:10:27,880
Luciano va perdre son pĂšre,
Tammo va perdre sa grand-mĂšre.
250
00:10:28,360 --> 00:10:30,920
Tout le monde autour de nous
va se transformer en poussiĂšre.
251
00:10:32,280 --> 00:10:33,880
ArrĂȘte un peu de ne
jamais penser qu'Ă toi.
252
00:10:34,600 --> 00:10:35,320
-Inger !
253
00:10:35,480 --> 00:10:38,880
Attends, c'est pas du tout
ce que je voulais dire. S.T.P....
254
00:10:39,200 --> 00:10:46,600
...
255
00:10:46,760 --> 00:10:47,760
Inger ?
256
00:10:49,280 --> 00:10:50,360
Je suis désolée.
257
00:10:52,280 --> 00:10:53,240
J'ai pas voulu...
258
00:10:53,400 --> 00:10:54,960
-Je suis désolée,
moi aussi.
259
00:10:55,200 --> 00:10:57,360
Je sais Ă quel point tu aspires
Ă redevenir humaine.
260
00:10:58,720 --> 00:10:59,960
Je ne devrais pas ĂȘtre
aussi Ă©goĂŻste.
261
00:11:00,120 --> 00:11:02,760
-Non, tu as le droit d'ĂȘtre
un peu Ă©goĂŻste.
262
00:11:02,920 --> 00:11:03,880
Je n'ai pas réfléchi.
263
00:11:04,160 --> 00:11:06,200
J'ai juste supposé que
tu voulais devenir humaine.
264
00:11:07,880 --> 00:11:09,400
-Ca me fait juste trĂšs peur.
265
00:11:09,560 --> 00:11:11,920
...
266
00:11:12,080 --> 00:11:14,040
Je suis incapable d'imaginer
ce qui va se passer.
267
00:11:15,800 --> 00:11:17,040
Comment on le vivra.
268
00:11:18,000 --> 00:11:19,160
-Moi aussi, j'ai peur.
269
00:11:19,320 --> 00:11:20,520
...
270
00:11:21,240 --> 00:11:21,960
Mais...
271
00:11:22,120 --> 00:11:24,200
...
272
00:11:24,600 --> 00:11:25,800
Quoi qu'il puisse arriver,
273
00:11:25,960 --> 00:11:27,120
on sera ensemble.
274
00:11:27,280 --> 00:11:38,120
...
275
00:11:38,640 --> 00:11:40,000
Respiration
276
00:11:40,320 --> 00:11:43,520
...
...
277
00:11:43,680 --> 00:11:46,000
...
278
00:11:46,160 --> 00:11:47,640
-Tammo, il est temps.
279
00:11:47,800 --> 00:11:48,960
ANENII NOI, MOLDAVIE
280
00:11:49,120 --> 00:11:50,400
On est presque arrivés.
281
00:11:50,560 --> 00:11:51,800
ForĂȘt des Ames oubliĂ©es
282
00:11:53,200 --> 00:11:54,240
-Tu crois...
283
00:11:54,400 --> 00:11:56,520
...
284
00:11:56,680 --> 00:11:58,040
Tu crois qu'Hindrik va mourir ?
285
00:12:00,000 --> 00:12:01,320
Si tu défais le noeud.
286
00:12:02,680 --> 00:12:03,720
-Oui, je crois.
287
00:12:03,880 --> 00:12:07,400
...
288
00:12:07,560 --> 00:12:10,680
Il a largement
plus de 100 ans, Tammo.
289
00:12:10,840 --> 00:12:12,280
Les humains ne vivent pas
aussi longtemps.
290
00:12:13,680 --> 00:12:14,880
-Et tu penses...
291
00:12:16,080 --> 00:12:18,280
que nos vies
ne seront plus Ă©ternelles ?
292
00:12:19,960 --> 00:12:20,800
DĂ©sormais ?
293
00:12:20,960 --> 00:12:25,320
...
294
00:12:25,720 --> 00:12:26,680
-Vos vies.
295
00:12:28,080 --> 00:12:30,640
Je n'ai jamais su si j'Ă©tais Ă©ternelle,
avec mon coeur humain.
296
00:12:31,520 --> 00:12:33,000
-Je ne supporterais pas
de te perdre.
297
00:12:33,160 --> 00:12:35,920
...
298
00:12:36,080 --> 00:12:37,240
...
299
00:12:38,600 --> 00:12:39,800
...
300
00:12:40,360 --> 00:12:47,240
...
301
00:12:48,000 --> 00:12:51,680
-Tenir Ă quelqu'un n'est pas
la mĂȘme chose qu'aimer quelqu'un.
302
00:12:53,400 --> 00:12:54,720
Ceux que tu aimes profondément,
303
00:12:55,200 --> 00:12:56,000
ici...
304
00:12:56,600 --> 00:12:57,920
et ici...
305
00:12:58,240 --> 00:13:00,040
tu ne les perdras jamais.
306
00:13:02,160 --> 00:13:02,920
Prépare-toi.
307
00:13:03,400 --> 00:13:05,120
Ce qui nous attend
va ĂȘtre dur.
308
00:13:05,800 --> 00:13:07,400
-Tu me laisserais
venir avec toi ?
309
00:13:08,720 --> 00:13:10,200
-Pourquoi ? Tu ne veux pas ?
310
00:13:11,240 --> 00:13:12,440
-Si, mais...
311
00:13:13,360 --> 00:13:14,880
Tu ne crains plus que ce soit
trop dangereux pour moi ?
312
00:13:15,040 --> 00:13:16,040
Rire
313
00:13:16,520 --> 00:13:18,320
-Tu vois Ă quel point
je t'aime, Tammo ?
314
00:13:18,480 --> 00:13:20,960
-De toute façon,
rien ne m'aurait arrĂȘter.
315
00:13:22,640 --> 00:13:23,680
-Oui, j'en suis sûre.
316
00:13:23,840 --> 00:13:26,640
...
317
00:13:26,800 --> 00:13:28,440
Tu es grand maintenant.
318
00:13:28,760 --> 00:13:31,080
Et je vais avoir besoin
que tu sois lĂ -bas,
319
00:13:31,240 --> 00:13:33,040
à mes cÎtés,
que ça me plaise ou non.
320
00:13:33,400 --> 00:13:37,240
Et je préfÚre t'avoir prÚs de moi
que de te laisser ici avec Hindrik.
321
00:13:37,400 --> 00:13:38,600
-Il reste ici ?
322
00:13:39,720 --> 00:13:40,680
-Oui.
323
00:13:40,840 --> 00:13:43,680
...
324
00:13:43,840 --> 00:13:45,320
Je l'y ai obligé.
325
00:13:45,920 --> 00:13:47,200
-Non, je viens avec toi
dans la grotte.
326
00:13:47,360 --> 00:13:49,000
-Je ne pourrais pas t'avoir
à mes cÎtés, Hindrik.
327
00:13:49,160 --> 00:13:50,600
-Il faut que j'y sois
pour te protéger.
328
00:13:50,760 --> 00:13:53,120
-Je sais prendre soin de moi.
-Je sais.
329
00:13:53,280 --> 00:13:54,920
-Je sais que tu aimerais
venir avec moi.
330
00:13:55,840 --> 00:13:56,760
Mais...
331
00:13:56,920 --> 00:14:00,000
il me sera impossible
de défaire ce satané noeud
332
00:14:00,160 --> 00:14:01,840
si tu es à cÎté de moi...
333
00:14:02,960 --> 00:14:05,080
et que je sais que je devrai
ensuite te regarder
334
00:14:05,240 --> 00:14:07,040
te transformer en humain,
335
00:14:08,040 --> 00:14:09,320
devenir trĂšs vieux
336
00:14:10,040 --> 00:14:11,080
et mourir.
337
00:14:11,920 --> 00:14:13,040
-Alisa...
338
00:14:14,440 --> 00:14:17,440
-Tu comprends, ça ne peut pas ĂȘtre
mon dernier souvenir de toi.
339
00:14:18,640 --> 00:14:19,280
Pleurs
340
00:14:19,440 --> 00:14:21,360
-Je comprends, oui.
341
00:14:21,520 --> 00:14:25,320
...
342
00:14:26,640 --> 00:14:28,560
-Tu as été comme un pÚre
pour moi, Hindrik.
343
00:14:28,720 --> 00:14:32,000
...
...
344
00:14:32,320 --> 00:14:34,440
Je ne t'oublierai jamais.
345
00:14:34,760 --> 00:14:43,080
...
346
00:14:44,840 --> 00:14:46,920
Prends le temps de bien faire
tes adieux Ă Hindrik.
347
00:14:47,960 --> 00:14:49,480
Si tout se passe bien,
348
00:14:51,280 --> 00:14:53,040
on risque de ne plus
jamais le revoir.
349
00:14:53,200 --> 00:15:02,520
...
350
00:15:03,880 --> 00:15:05,880
-Va le rejoindre, ça fait dĂ©jĂ
un moment qu'il est lĂ .
351
00:15:07,840 --> 00:15:14,920
...
352
00:15:15,080 --> 00:15:15,920
Va le rejoindre.
353
00:15:16,080 --> 00:15:16,960
Respiration
354
00:15:17,120 --> 00:15:23,480
...
355
00:15:23,640 --> 00:15:25,120
Bruit de porte
356
00:15:25,440 --> 00:15:28,760
...
...
357
00:15:28,920 --> 00:15:33,080
...
358
00:15:33,240 --> 00:15:34,440
Pleurs
359
00:15:34,600 --> 00:15:38,840
...
360
00:15:39,400 --> 00:15:41,040
-Je sais Ă quoi tu penses, Lars.
361
00:15:42,000 --> 00:15:43,160
-C'Ă©tait mon truc,
ça, avant.
362
00:15:43,320 --> 00:15:44,600
Rire
363
00:15:48,120 --> 00:15:50,120
-Ca fait quoi de ne pas
avoir la maĂźtrise des choses ?
364
00:15:51,280 --> 00:15:56,120
-Eh bien, je n'ai plus la maĂźtrise
des choses depuis un moment déjà .
365
00:15:56,280 --> 00:15:58,600
Et ça n'a rien à voir
avec le pouvoir du rubis.
366
00:15:59,960 --> 00:16:00,760
Ca a Ă voir avec ceci.
367
00:16:00,920 --> 00:16:03,920
Musique douce
368
00:16:04,080 --> 00:16:09,120
...
369
00:16:09,280 --> 00:16:10,560
-Toi aussi, tu en auras un bientĂŽt.
370
00:16:11,840 --> 00:16:13,640
-Tu sais, je n'en ai pas besoin.
371
00:16:15,440 --> 00:16:17,080
Le tien est bien assez grand
pour nous deux.
372
00:16:18,680 --> 00:16:21,760
...
373
00:16:21,920 --> 00:16:23,600
-Tu dois accepter que,
quoi qu'il m'arrive,
374
00:16:23,760 --> 00:16:25,520
c'est mon destin.
375
00:16:25,840 --> 00:16:27,440
...
376
00:16:27,600 --> 00:16:29,160
On ne peut rien y changer.
377
00:16:29,320 --> 00:16:30,480
-Je sais.
378
00:16:31,520 --> 00:16:33,480
-Je sais que tu crains
que je ne survive pas à tout ça.
379
00:16:33,640 --> 00:16:35,320
-Et si le noeud n'avait pas
besoin d'ĂȘtre dĂ©fait ?
380
00:16:36,800 --> 00:16:38,960
Pourquoi les choses ne peuvent pas
rester telles qu'elles sont ?
381
00:16:39,280 --> 00:16:40,920
-Dracula le défera.
-Je sais, oui.
382
00:16:43,160 --> 00:16:44,120
Je sais.
383
00:16:44,280 --> 00:16:47,480
...
384
00:16:47,640 --> 00:16:49,720
-Je ne veux pas
risquer de perdre...
385
00:16:49,880 --> 00:16:52,400
Scintillement
386
00:16:52,560 --> 00:16:54,560
Choeur
...
387
00:16:54,720 --> 00:16:56,080
Respiration
388
00:16:56,240 --> 00:16:59,240
Scintillement
...
389
00:16:59,400 --> 00:17:00,160
-Alisa ?
390
00:17:00,960 --> 00:17:01,760
Respiration
391
00:17:02,200 --> 00:17:03,000
Alisa ?
392
00:17:03,160 --> 00:17:05,120
Soupir
...
393
00:17:05,280 --> 00:17:06,200
...
394
00:17:07,520 --> 00:17:08,560
...
395
00:17:12,800 --> 00:17:14,920
Musique angoissante
396
00:17:15,080 --> 00:17:16,920
...
397
00:17:17,080 --> 00:17:18,160
Bruit sec
398
00:17:18,320 --> 00:17:20,560
Hennissement
399
00:17:20,720 --> 00:17:43,880
...
400
00:17:44,040 --> 00:17:47,040
Scintillement
401
00:17:47,200 --> 00:17:50,280
...
...
402
00:17:50,440 --> 00:17:55,760
...
403
00:17:55,920 --> 00:17:58,200
...
...
404
00:17:58,360 --> 00:18:01,200
...
405
00:18:01,920 --> 00:18:03,080
-Trop tard,
406
00:18:04,280 --> 00:18:05,800
petite fille.
407
00:18:07,440 --> 00:18:09,880
Rire et bruit de porte
408
00:18:10,040 --> 00:18:11,840
Scintillement et respiration
409
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
...
410
00:18:14,160 --> 00:18:15,560
Bruit de porte
411
00:18:15,720 --> 00:18:17,200
-Que s'est-il passé ?
-L'Ă©tincelle.
412
00:18:18,120 --> 00:18:19,360
Elle a vu quelque chose.
413
00:18:20,640 --> 00:18:22,360
-Dracula a trouvé
la grotte du noeud.
414
00:18:22,520 --> 00:18:24,880
Il est déjà à l'intérieur.
On doit y aller
415
00:18:25,040 --> 00:18:26,200
immédiatement !
416
00:18:26,360 --> 00:18:29,360
Choeur
417
00:18:29,520 --> 00:18:31,520
...
418
00:18:31,680 --> 00:18:32,600
Par lĂ .
419
00:18:32,760 --> 00:18:39,360
...
420
00:18:39,520 --> 00:18:41,320
DĂ©pĂȘchez-vous, le soleil
est presque levé !
421
00:18:41,480 --> 00:18:46,440
...
422
00:18:46,760 --> 00:18:47,880
Respiration
423
00:18:49,880 --> 00:18:51,400
-Pourquoi vous vous arrĂȘtez ?
424
00:18:52,640 --> 00:18:53,560
...
425
00:18:53,720 --> 00:18:56,800
Musique grave
426
00:18:56,960 --> 00:19:01,880
...
427
00:19:02,200 --> 00:19:03,560
-Je comprends pas, lĂ .
428
00:19:03,720 --> 00:19:04,680
-Quoi ?
429
00:19:04,840 --> 00:19:07,400
-Pourquoi ces croix si un vampire
doit défaire le noeud ?
430
00:19:07,560 --> 00:19:09,880
...
431
00:19:10,040 --> 00:19:11,160
-Vous vous sentez mal ?
432
00:19:12,200 --> 00:19:13,040
-Non.
433
00:19:14,840 --> 00:19:16,160
-On ne souffre pas.
434
00:19:16,480 --> 00:19:27,120
...
435
00:19:28,120 --> 00:19:30,320
On devrait pourtant,
on est suffisamment proches.
436
00:19:30,480 --> 00:19:36,760
...
437
00:19:36,920 --> 00:19:38,200
Ce n'est qu'un leurre.
438
00:19:39,480 --> 00:19:40,760
La premiÚre ligne de défense.
439
00:19:41,920 --> 00:19:43,160
C'est une ruse pour
nous empĂȘcher d'avancer.
440
00:19:44,880 --> 00:19:46,280
Ces croix n'ont pas
été sanctifiées.
441
00:19:46,720 --> 00:19:47,920
-Tu réalises que
si on avance...
442
00:19:49,080 --> 00:19:50,160
et que tu as tort...
443
00:19:51,320 --> 00:19:52,400
on appartiendra au passé.
444
00:19:54,080 --> 00:19:55,760
-Je crois qu'il n'y a
aucun danger.
445
00:19:55,920 --> 00:20:01,600
...
446
00:20:02,520 --> 00:20:03,760
Tu me fais confiance ?
447
00:20:05,000 --> 00:20:06,320
-Sans hésitation.
448
00:20:06,480 --> 00:20:08,960
...
449
00:20:09,120 --> 00:20:10,920
Rugissement
450
00:20:11,080 --> 00:20:16,680
...
451
00:20:16,840 --> 00:20:17,800
Je vais bien.
452
00:20:18,440 --> 00:20:19,360
Elle a raison.
453
00:20:19,720 --> 00:20:20,680
Venez.
454
00:20:21,840 --> 00:20:22,760
-Allons-y.
455
00:20:22,920 --> 00:20:23,960
Respiration
456
00:20:24,120 --> 00:20:33,480
...
457
00:20:33,640 --> 00:20:34,440
-Par lĂ .
458
00:20:34,600 --> 00:20:37,360
...
459
00:20:37,520 --> 00:20:38,560
-Venez !
460
00:20:39,000 --> 00:20:41,520
...
461
00:20:41,680 --> 00:20:46,120
...
...
462
00:20:46,280 --> 00:21:00,200
...
463
00:21:00,360 --> 00:21:03,960
Scintillement
464
00:21:05,920 --> 00:21:19,840
...
465
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
Bruit de mécanismes
...
466
00:21:23,160 --> 00:21:27,680
...
...
467
00:21:27,840 --> 00:21:37,560
...
468
00:21:37,720 --> 00:21:38,880
Vous ĂȘtes prĂȘts ?
469
00:21:39,040 --> 00:21:41,320
...
470
00:21:41,480 --> 00:21:43,040
-Oui.
-Allons-y.
471
00:21:43,200 --> 00:21:46,080
...
472
00:21:46,240 --> 00:21:49,560
ChĆur
Scintillement
473
00:21:49,720 --> 00:21:54,480
...
...
474
00:21:54,640 --> 00:21:59,080
...
475
00:21:59,240 --> 00:22:02,600
...
...
476
00:22:02,760 --> 00:22:04,680
-Bon, la Noaidi m'a prévenue
477
00:22:04,840 --> 00:22:06,400
que nous serions soumis Ă cinq
épreuves une fois à l'intérieur.
478
00:22:07,320 --> 00:22:09,000
Pour nous tester
corps et Ăąme.
479
00:22:10,000 --> 00:22:11,280
Soupir
480
00:22:11,440 --> 00:22:13,920
Respiration
481
00:22:14,080 --> 00:22:42,680
...
482
00:22:43,360 --> 00:22:44,080
C'est quoi
483
00:22:44,240 --> 00:22:45,440
son problĂšme ?
484
00:22:46,440 --> 00:22:47,240
-Aucune idée.
485
00:22:47,400 --> 00:22:52,400
...
486
00:22:52,560 --> 00:22:53,920
Il est comme prisonnier
de je ne sais quoi.
487
00:22:54,080 --> 00:22:54,720
-Treize.
488
00:22:55,760 --> 00:22:57,160
Il y a exactement
treize miroirs.
489
00:22:58,960 --> 00:22:59,680
-Regardez.
490
00:23:01,440 --> 00:23:02,960
Il y a une initiale
au-dessus de chaque miroir.
491
00:23:03,680 --> 00:23:05,040
Chacun d'eux
correspond Ă un clan.
492
00:23:05,200 --> 00:23:06,560
Bruit de pas sur une dalle
493
00:23:06,720 --> 00:23:08,040
...
494
00:23:08,200 --> 00:23:12,480
...
495
00:23:12,640 --> 00:23:13,600
-HĂ© !
496
00:23:14,240 --> 00:23:15,800
C'est une inscription Noaidi.
497
00:23:15,960 --> 00:23:18,280
...
498
00:23:18,440 --> 00:23:20,400
Je pense que je devrais
pouvoir la lire.
499
00:23:22,480 --> 00:23:23,520
"Tu es...
500
00:23:24,520 --> 00:23:25,720
ce que tu es."
501
00:23:25,880 --> 00:23:30,440
...
502
00:23:30,600 --> 00:23:32,800
-Chacun doit trouver
le miroir de son propre clan.
503
00:23:33,360 --> 00:23:34,400
-Oui, sûrement.
504
00:23:34,560 --> 00:23:48,360
...
505
00:23:48,520 --> 00:23:50,240
Grognement
506
00:23:50,400 --> 00:23:52,600
...
507
00:23:52,760 --> 00:23:53,640
...
508
00:23:53,800 --> 00:23:57,160
...
509
00:23:57,320 --> 00:23:59,360
...
510
00:24:01,640 --> 00:24:03,880
Rugissements
511
00:24:05,080 --> 00:24:05,960
...
512
00:24:07,960 --> 00:24:09,160
...
513
00:24:09,360 --> 00:24:14,160
...
514
00:24:14,320 --> 00:24:15,720
...
515
00:24:15,880 --> 00:24:16,720
Cris
516
00:24:17,760 --> 00:24:18,520
-Tammo !
517
00:24:18,680 --> 00:24:19,600
Tammo !
518
00:24:19,760 --> 00:24:20,760
Cri
519
00:24:25,920 --> 00:24:27,120
-Vous faites quoi ?
520
00:24:29,520 --> 00:24:30,400
HĂ© !
521
00:24:31,600 --> 00:24:32,520
Malcolm ?
522
00:24:34,320 --> 00:24:35,160
Ivy ?
523
00:24:37,000 --> 00:24:37,880
Lars ?
524
00:24:39,040 --> 00:24:40,080
Tammo ?
525
00:24:40,520 --> 00:24:41,960
Je trouve pas ça marrant.
526
00:24:45,440 --> 00:24:46,320
Joanne ?
527
00:24:47,200 --> 00:24:49,080
ArrĂȘtez, c'est pas marrant !
528
00:24:49,240 --> 00:24:51,280
RĂ©veillez-vous, maintenant !
Allez !
529
00:24:52,000 --> 00:24:52,840
RĂ©veillez-vous !
530
00:24:55,440 --> 00:24:57,800
Choeur
531
00:24:57,960 --> 00:25:01,080
LES HERITIERS DE LA NUIT
532
00:25:01,240 --> 00:25:03,480
Musique du générique
533
00:25:03,640 --> 00:25:30,160
...
32506