All language subtitles for Hansel and Gretel (1987)en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,486 --> 00:02:12,520
Hansel. Gretel.
2
00:02:12,603 --> 00:02:15,558
Get up, you lazy bones.
3
00:02:15,960 --> 00:02:17,949
I'll not call you again.
4
00:02:30,146 --> 00:02:32,816
Hansel. Hansel, wake up.
5
00:02:47,129 --> 00:02:49,640
I was having such a beautiful dream.
6
00:02:50,445 --> 00:02:52,162
What did you dream?
7
00:02:52,244 --> 00:02:55,550
We lived in a beautiful castle, you and I.
8
00:02:55,640 --> 00:02:58,629
And we each had our own
little pony to ride.
9
00:02:59,916 --> 00:03:01,064
What else?
10
00:03:01,594 --> 00:03:04,822
We didn't have to do any chores.
None at all.
11
00:03:04,911 --> 00:03:09,457
We were a prince and a princess, you see,
and nobody could tell us what to do.
12
00:03:09,586 --> 00:03:11,654
- Nobody?
- Nobody.
13
00:03:12,623 --> 00:03:14,294
I like that dream.
14
00:03:15,141 --> 00:03:17,493
Hansel. Gretel.
15
00:03:18,497 --> 00:03:21,055
We're coming, Mother.
16
00:03:36,919 --> 00:03:38,828
But I'm still hungry.
17
00:03:39,037 --> 00:03:41,151
This is for your lunch.
18
00:03:41,235 --> 00:03:44,746
We don't need lunch later.
We need breakfast now.
19
00:03:44,911 --> 00:03:47,139
Don't be so cheeky, young lady.
20
00:03:47,668 --> 00:03:51,418
Besides, too much breakfast
is bad for the blood.
21
00:03:56,419 --> 00:03:58,373
That was just fine, Maria.
22
00:03:59,976 --> 00:04:01,726
Wasn't it, children?
23
00:04:01,894 --> 00:04:03,723
- Yes.
- Yes.
24
00:04:03,812 --> 00:04:07,517
It was fine for a single mouse.
Not for a man and his family.
25
00:04:09,966 --> 00:04:12,159
Go ready the cart for our journey today.
26
00:04:13,482 --> 00:04:15,199
Yes, Father.
27
00:04:18,437 --> 00:04:21,904
Stephan, they haven't finished the chores
I gave them.
28
00:04:22,114 --> 00:04:25,183
They can do the chores tomorrow.
I promised to take them with me.
29
00:04:25,350 --> 00:04:28,544
Tomorrow, tomorrow.
Everything is always put off.
30
00:04:28,907 --> 00:04:31,293
Will we have enough to eat
on our table tomorrow?
31
00:04:31,584 --> 00:04:34,254
Stephan, what's going to become of us?
32
00:04:34,381 --> 00:04:36,847
The four of us are going to starve.
33
00:04:38,218 --> 00:04:41,843
You might as well start
planing the boards for our coffins.
34
00:04:44,331 --> 00:04:45,729
Don't worry.
35
00:04:46,130 --> 00:04:49,323
I'm sure that I can sell all the wood
that we can carry.
36
00:04:49,446 --> 00:04:52,799
Have faith. God will not forsake us.
37
00:05:01,115 --> 00:05:03,342
Now, be a good girl.
38
00:05:03,912 --> 00:05:06,060
Hansel, don't lose your hat.
39
00:05:06,829 --> 00:05:10,340
Stephan, don't let the baker cheat you.
40
00:05:10,505 --> 00:05:13,380
Impossible. Duncan, come on.
41
00:05:17,858 --> 00:05:19,494
- Bye-bye, Mother.
- Bye-bye.
42
00:05:19,576 --> 00:05:21,292
- Bye-bye.
- Bye-bye.
43
00:05:26,209 --> 00:05:29,437
- Ask us another one, Father.
- Yes, another riddle.
44
00:05:30,006 --> 00:05:33,995
All right, let me see. Yes, I've got one.
45
00:05:34,561 --> 00:05:38,153
What has arms and legs
but hasn't got a head?
46
00:05:39,556 --> 00:05:41,624
- Is it a fly?
- No.
47
00:05:42,433 --> 00:05:44,786
I know, I know. It's a turtle.
48
00:05:45,190 --> 00:05:48,736
- Silly, a turtle has a head.
- So does a fly, Hansel.
49
00:05:52,343 --> 00:05:56,696
Tell us, Father.
What has arms, legs, but hasn't got a head?
50
00:05:56,779 --> 00:05:58,256
A chair.
51
00:06:00,175 --> 00:06:03,926
You think that was a hard one, Father?
I'll stump you with a riddle.
52
00:06:04,251 --> 00:06:06,763
What two things
can you never have for breakfast?
53
00:06:06,849 --> 00:06:08,599
Lunch and dinner.
54
00:06:13,442 --> 00:06:15,749
Come on, ducks. Out of the way.
55
00:06:24,112 --> 00:06:25,987
- There you are.
- Thank you.
56
00:06:30,345 --> 00:06:32,174
Pure mackerel.
57
00:06:33,742 --> 00:06:35,173
That'll do.
58
00:06:35,940 --> 00:06:37,088
Thanks.
59
00:07:13,222 --> 00:07:15,052
Hey, woodcutter.
60
00:07:21,494 --> 00:07:23,369
Thank you, blacksmith.
61
00:07:38,597 --> 00:07:39,949
Thank you.
62
00:07:42,034 --> 00:07:46,023
Father, look. The blacksmith gave me
these strange stones.
63
00:07:46,109 --> 00:07:49,542
- What are they?
- These are flints.
64
00:07:49,826 --> 00:07:53,053
If you strike them together,
they make sparks to start a fire.
65
00:07:53,182 --> 00:07:54,739
They're a good gift.
66
00:07:56,179 --> 00:07:58,486
Keep them with you always,
and you'll never be cold.
67
00:08:13,722 --> 00:08:17,597
Children, I told you to sit quietly
while I finish my business here.
68
00:08:22,633 --> 00:08:24,826
This is the last bundle, sir.
69
00:08:29,786 --> 00:08:34,252
Taste and touch nothing
or your father will pay for your curiosity.
70
00:08:36,299 --> 00:08:38,333
And the same goes for you.
71
00:08:40,575 --> 00:08:44,246
Sir, the wood basket's full.
I'm putting these by the oven.
72
00:09:46,309 --> 00:09:48,104
Here's your money, woodcutter.
73
00:09:48,946 --> 00:09:50,822
Sir, this is not what we agreed upon.
74
00:09:50,905 --> 00:09:55,098
I don't have to deal with you at all.
I could easily cut my own wood for my oven.
75
00:09:55,180 --> 00:09:58,169
I haven't the time, so
you reap the benefits.
76
00:09:58,257 --> 00:09:59,856
Sir, the last time I brought you wood...
77
00:09:59,935 --> 00:10:02,811
you paid me too little, and you
promised to pay me fairly this time.
78
00:10:02,893 --> 00:10:06,927
I think you're mistaken, woodcutter.
I don't remember any such thing.
79
00:10:08,367 --> 00:10:09,685
Little girl.
80
00:10:14,401 --> 00:10:15,957
And for you...
81
00:10:16,039 --> 00:10:19,824
some delicious cookie crumbs.
82
00:10:27,708 --> 00:10:29,139
What do you say, Gretel?
83
00:10:30,305 --> 00:10:32,419
Thank you, Master baker, sir.
84
00:10:36,898 --> 00:10:39,932
You're very welcome, child.
85
00:10:40,375 --> 00:10:42,204
Come along, children.
86
00:10:48,966 --> 00:10:52,592
Red and yellow ribbons.
Come see and come buy.
87
00:10:53,562 --> 00:10:56,198
A ribbon in the hair
always lights up the eye.
88
00:10:56,279 --> 00:10:58,915
My, what beautiful hair this child has.
89
00:10:58,996 --> 00:11:01,554
How pretty her hair would look
with a ribbon or two in it.
90
00:11:01,634 --> 00:11:03,224
This one's nice...
91
00:11:03,312 --> 00:11:06,585
but perhaps a blue satin ribbon
to tie up her hair?
92
00:11:08,547 --> 00:11:10,058
No, thank you.
93
00:11:12,103 --> 00:11:15,570
Children, why don't you go along
and watch the Punch and Judy show?
94
00:11:28,007 --> 00:11:30,599
Fish. Fresh fish.
95
00:11:31,164 --> 00:11:32,880
Get your fish here.
96
00:11:34,401 --> 00:11:36,117
Come on. Fish here.
97
00:11:37,917 --> 00:11:40,748
Hello, children,
wouldn't you like some fresh mackerel?
98
00:11:40,834 --> 00:11:42,169
- No, thank you.
- Fresh from the sea.
99
00:11:42,193 --> 00:11:45,182
Boysenberry honey. The fruit of the bee.
100
00:11:46,429 --> 00:11:49,498
Children, golden honey.
The sweet fruit of the bee.
101
00:11:50,185 --> 00:11:52,219
- Sorry. No, thank you.
- Delicious. Go on, try it.
102
00:11:52,303 --> 00:11:54,610
- Very special, that's right.
- Nice.
103
00:11:54,701 --> 00:11:55,769
They look lovely.
104
00:11:55,859 --> 00:11:57,973
And another bunch of red roses
for your wife?
105
00:11:58,057 --> 00:11:59,728
No, my dear. Thanks anyway.
106
00:11:59,935 --> 00:12:02,163
Raise your hands and clap, clap, clap.
107
00:12:02,253 --> 00:12:04,560
Turn you head and slap, slap, slap.
108
00:12:04,651 --> 00:12:06,685
Left and right, left and then
109
00:12:06,769 --> 00:12:09,405
'Round about and back again.
110
00:12:13,602 --> 00:12:15,874
I would like to dance with him.
111
00:12:15,959 --> 00:12:18,152
He is nice and tall and slim.
112
00:12:18,237 --> 00:12:21,146
- What's your name, little boy?
- Hansel.
113
00:12:21,674 --> 00:12:23,742
Hansel, dear, would you agree?
114
00:12:23,831 --> 00:12:26,184
Would you dance a dance with me?
115
00:12:28,427 --> 00:12:30,655
Raise your hands and clap, clap, clap.
116
00:12:30,745 --> 00:12:32,495
Point your toe and tap, tap, tap.
117
00:12:33,422 --> 00:12:34,615
Naughty boy.
118
00:12:35,180 --> 00:12:39,930
Left and right, left and then
'Round about and back again.
119
00:12:41,574 --> 00:12:43,960
Listen to my poem, everybody.
120
00:12:44,211 --> 00:12:48,485
"A fool who's never changed his mind
and who can think it strange?"
121
00:12:48,607 --> 00:12:53,039
"The reason's clear, for fools, my friends,
have not a mind to change."
122
00:12:55,560 --> 00:12:57,912
Come on, Punch, dear. Let's sing our song.
123
00:12:57,997 --> 00:13:00,225
Raise your hands and clap, clap, clap.
124
00:13:00,315 --> 00:13:02,429
Point your toe and tap, tap, tap.
125
00:13:02,513 --> 00:13:07,138
Left and right, left and then
'Round about and back again.
126
00:13:07,268 --> 00:13:09,733
Come on, everybody, let's all sing.
127
00:13:15,100 --> 00:13:17,453
Raise your hands and clap, clap, clap.
128
00:13:17,538 --> 00:13:19,730
Point your toe and tap, tap, tap.
129
00:13:19,815 --> 00:13:24,407
Left and right, left and then
round about and back again.
130
00:13:24,491 --> 00:13:26,718
Raise your hands and clap, clap, clap.
131
00:13:26,808 --> 00:13:28,922
Point your toe and tap, tap, tap.
132
00:13:29,006 --> 00:13:33,598
Left and right, left and then
turn about up in the air.
133
00:15:22,972 --> 00:15:24,926
Mama. Mama.
134
00:15:25,450 --> 00:15:27,961
- We sang with Punch and Judy.
- Really.
135
00:15:28,127 --> 00:15:32,321
Yes, we learned to dance from the puppets.
Punch and Judy were so funny.
136
00:15:32,403 --> 00:15:35,869
All they did was fight and hit each other
with a rolling pin.
137
00:15:37,158 --> 00:15:39,908
The blacksmith gave me two stones
that make fire.
138
00:15:39,995 --> 00:15:42,904
Do you want to hear me sing
the song I learned, Mama?
139
00:15:43,192 --> 00:15:44,710
Raise your hands and clap, clap, clap.
140
00:15:44,750 --> 00:15:46,023
No, not now, Gretel.
141
00:15:46,269 --> 00:15:50,144
Look at the beautiful stones.
Father told me how to use them.
142
00:15:50,225 --> 00:15:53,896
Take your sister inside. Go on. Go on.
143
00:16:10,085 --> 00:16:14,631
This doesn't taste like the soup,
it tastes like the wash water.
144
00:16:17,278 --> 00:16:20,664
I don't think you know
what the wash water tastes like.
145
00:16:20,754 --> 00:16:23,982
I tried it once. I really did.
146
00:16:25,749 --> 00:16:27,578
Stop it. Stop it.
147
00:16:28,387 --> 00:16:30,534
How dare you laugh at this meal.
148
00:16:31,623 --> 00:16:33,851
Next time, I'll eat the last potato myself.
149
00:16:35,579 --> 00:16:37,296
Children, go to bed.
150
00:16:38,497 --> 00:16:42,452
Yes, go to bed, children.
And if you're lucky, you'll never wake up.
151
00:16:57,677 --> 00:17:00,314
Maria, how could you say such a thing?
152
00:17:00,395 --> 00:17:03,906
How could you let that fat baker
cheat you again?
153
00:17:04,950 --> 00:17:07,382
Are you a stupid simpleton?
154
00:17:08,027 --> 00:17:09,981
I'm a simple woodcutter.
155
00:17:10,065 --> 00:17:11,701
You're a father.
156
00:17:13,142 --> 00:17:15,449
Haven't you the courage
to stand up to someone...
157
00:17:15,539 --> 00:17:18,528
who's taking the food
from your wife and babies...
158
00:17:18,616 --> 00:17:21,605
by not paying you
what is rightfully owed to you?
159
00:17:23,292 --> 00:17:27,803
- He's an important man in town.
- I don't care if he's the King.
160
00:17:29,725 --> 00:17:33,351
I'll go to the town myself
and speak to the baker.
161
00:17:35,000 --> 00:17:37,228
All right, I've heard enough.
162
00:17:39,276 --> 00:17:41,105
I'll go in tomorrow...
163
00:17:41,553 --> 00:17:44,781
and I will collect the rest
of what is owed to me.
164
00:17:57,258 --> 00:17:58,406
Mama.
165
00:17:59,655 --> 00:18:00,769
Mama?
166
00:18:10,924 --> 00:18:14,515
- Good morning, missus.
- Good morning to you, neighbour.
167
00:18:14,640 --> 00:18:16,868
I've brought some things for you.
168
00:18:19,356 --> 00:18:24,141
Our cows has been producing more milk
than we can drink or make cheese with.
169
00:18:24,710 --> 00:18:26,460
I've brought you some eggs, too.
170
00:18:26,628 --> 00:18:29,458
- I have no money for this, neighbour.
- No need.
171
00:18:29,545 --> 00:18:32,773
Your good husband
has done me favours many a time.
172
00:18:32,862 --> 00:18:37,136
Why, just last winter, when I was sick
and couldn't get out of bed...
173
00:18:37,937 --> 00:18:41,482
he brought firewood to my family
to keep my home warm.
174
00:18:42,173 --> 00:18:44,809
He's a good neighbour and a good man.
175
00:18:44,890 --> 00:18:47,481
Yes, my husband cares for everyone.
176
00:18:47,567 --> 00:18:49,954
But this is very kind
of you and your family.
177
00:18:50,045 --> 00:18:53,670
- This is heavy. I'll carry it.
- Thank you.
178
00:18:59,236 --> 00:19:03,305
You know, yesterday,
when I was delivering milk to the miller...
179
00:19:03,591 --> 00:19:06,660
he told me that another child
has disappeared...
180
00:19:06,748 --> 00:19:08,976
into that cursed North Woods.
181
00:19:10,824 --> 00:19:15,415
They looked hard all day for
that little boy. Found nothing.
182
00:19:16,538 --> 00:19:18,175
That's terrible.
183
00:19:18,616 --> 00:19:21,048
If you ask me, my thought is...
184
00:19:21,214 --> 00:19:24,248
no one will ever see
that child again, missus.
185
00:19:25,409 --> 00:19:28,955
Look, children. Fresh milk and some eggs.
186
00:19:31,084 --> 00:19:33,515
Thank you. Say thank you, children.
187
00:19:33,641 --> 00:19:34,959
- Thank you.
- Thank you.
188
00:19:35,040 --> 00:19:36,313
Good day.
189
00:19:48,986 --> 00:19:50,895
This cream is delicious.
190
00:19:59,455 --> 00:20:01,921
I'm going to make us some custard.
191
00:20:02,692 --> 00:20:04,170
I can't wait.
192
00:20:43,611 --> 00:20:46,486
This custard would be perfect
with some berries.
193
00:20:46,568 --> 00:20:49,841
I'm going to find some if I have
to search the forest high and low.
194
00:20:49,925 --> 00:20:53,755
And we're going to have a real celebration
when your father gets home tonight.
195
00:20:53,841 --> 00:20:55,318
I'm so happy.
196
00:20:56,638 --> 00:21:00,513
Now, Gretel, while I'm gone,
you do your darning.
197
00:21:00,594 --> 00:21:01,593
Yes, Mama.
198
00:21:01,673 --> 00:21:04,707
And Hansel, make sure that weave
is good and tight...
199
00:21:04,790 --> 00:21:06,142
or else the broom won't last.
200
00:21:06,229 --> 00:21:09,376
And Hansel, please do not forget
to give some water to the donkey.
201
00:21:09,465 --> 00:21:10,613
I won't forget.
202
00:22:04,530 --> 00:22:07,678
- May I have this dance, miss?
- Yes, kind sir.
203
00:22:09,285 --> 00:22:11,513
Gretel, dear, I don't know how.
204
00:22:11,603 --> 00:22:13,876
When to turn and how to bow.
205
00:22:13,961 --> 00:22:16,267
Show me what I ought to do.
206
00:22:16,358 --> 00:22:18,586
So that I may dance with you.
207
00:22:20,994 --> 00:22:23,380
Raise your hands and clap, clap, clap.
208
00:22:23,471 --> 00:22:25,824
Point your toe and tap, tap, tap.
209
00:22:25,909 --> 00:22:30,500
Left and right, left and then
'Round about and back again.
210
00:22:30,584 --> 00:22:32,937
Raise your hands and clap, clap, clap.
211
00:22:33,022 --> 00:22:35,214
Point your toe and tap, tap, tap.
212
00:22:35,299 --> 00:22:39,891
Left and right, left and then
'Round about and back again.
213
00:23:49,145 --> 00:23:50,372
Oh, no!
214
00:23:52,182 --> 00:23:53,819
This is terrible!
215
00:23:54,860 --> 00:23:58,769
Hansel, what are we going to do?
All the milk is spilt.
216
00:23:59,175 --> 00:24:01,641
I must have left the barn door open.
217
00:24:07,048 --> 00:24:10,320
- What are we going to tell Mother?
- I don't know.
218
00:24:10,564 --> 00:24:13,633
Look, get it cleared up.
I'm getting him out of here.
219
00:24:15,839 --> 00:24:18,304
Please, Duncan, move. Come on.
220
00:24:21,913 --> 00:24:23,344
Duncan, please.
221
00:24:32,982 --> 00:24:34,538
Hansel, Gretel.
222
00:24:35,939 --> 00:24:37,416
What are you doing?
223
00:24:37,977 --> 00:24:39,931
What's the donkey doing in the house?
224
00:24:48,966 --> 00:24:50,477
Where's my custard?
225
00:24:54,240 --> 00:24:56,274
We didn't see him coming in.
226
00:24:56,918 --> 00:25:01,509
You let that stupid animal eat my custard
and drink all our milk?
227
00:25:02,392 --> 00:25:06,381
Hansel, get that beast out of here.
Now. Do you hear?
228
00:25:06,468 --> 00:25:09,855
Take the donkey to the barn,
you foolish boy.
229
00:25:12,222 --> 00:25:13,813
Come on, Duncan.
230
00:25:17,017 --> 00:25:18,165
Move, Duncan.
231
00:25:19,255 --> 00:25:21,767
I'll take the donkey myself.
232
00:25:23,251 --> 00:25:24,888
You're such a worthless idiot.
233
00:25:24,970 --> 00:25:28,879
Come on. Out. I've had enough.
Just get out of my kitchen.
234
00:25:28,966 --> 00:25:32,113
Get out of here. Out!
235
00:25:33,081 --> 00:25:34,274
Out.
236
00:25:37,517 --> 00:25:41,426
You stupid, stupid children.
237
00:25:41,633 --> 00:25:44,064
I'll never forgive you, never.
238
00:25:44,150 --> 00:25:46,901
We're sorry. We really are.
239
00:25:47,787 --> 00:25:49,696
Find some berries for our dinner tonight.
240
00:25:49,785 --> 00:25:52,137
Enough for all of us, or don't come back.
241
00:25:52,582 --> 00:25:54,810
Now get out of my sight.
242
00:25:56,298 --> 00:25:57,650
Get out of here.
243
00:25:57,737 --> 00:26:00,407
And don't even think
of coming back empty-handed...
244
00:26:00,574 --> 00:26:02,927
- or I'll...
- Mama?
245
00:26:03,491 --> 00:26:06,798
Go away. Leave me alone.
246
00:26:43,451 --> 00:26:46,724
- Come on.
- Let's go over there, where we always go.
247
00:26:46,888 --> 00:26:50,877
There aren't any berries left in
those woods. We've picked them all.
248
00:26:50,963 --> 00:26:52,759
No one ever goes here.
249
00:26:52,842 --> 00:26:55,399
But Papa said not to come in these woods.
250
00:26:55,479 --> 00:26:58,911
There's no path to follow.
We could get lost.
251
00:26:59,155 --> 00:27:02,383
Have you still got those cookie crumbs
the baker gave you?
252
00:27:03,191 --> 00:27:05,862
Yes, but they're stale.
253
00:27:08,306 --> 00:27:11,261
Good. Just enough.
254
00:27:12,702 --> 00:27:16,816
We'll leave a trail of crumbs
so that we can find our way back home.
255
00:27:17,017 --> 00:27:18,813
And we won't get lost.
256
00:27:19,415 --> 00:27:23,006
- But Papa said...
- Come on. Don't be a baby.
257
00:29:20,574 --> 00:29:22,608
Look at all these berries.
258
00:29:24,010 --> 00:29:26,647
They're so big and ripe.
259
00:29:27,167 --> 00:29:28,565
Sweet, too.
260
00:29:35,479 --> 00:29:37,388
Mother's going to be pleased.
261
00:30:13,201 --> 00:30:18,190
A fairy plays her harp in the wood all day.
262
00:30:18,715 --> 00:30:24,148
She wears a velvet mantle of rose and grey.
263
00:30:24,829 --> 00:30:27,466
Where can this good fairy be?
264
00:30:27,547 --> 00:30:30,933
Playing pretty songs for me.
265
00:30:31,023 --> 00:30:35,887
Maybe she lives underneath an apple tree.
266
00:30:41,932 --> 00:30:47,160
Her hair is black as night
and her cheeks are red.
267
00:30:47,567 --> 00:30:52,681
She wears a cap of silver upon her head.
268
00:30:53,361 --> 00:30:55,997
Where can this good fairy be?
269
00:30:56,118 --> 00:30:58,868
Waiting in the woods for me.
270
00:30:59,035 --> 00:31:03,979
Maybe she lives underneath
a chocolate tree.
271
00:31:05,309 --> 00:31:08,934
- There's no such thing as a chocolate tree.
- Yes, there is.
272
00:31:29,525 --> 00:31:34,639
She dances in a circle of warm sunlight.
273
00:31:35,119 --> 00:31:40,347
Her feet are very swift
and her eyes are bright.
274
00:31:40,873 --> 00:31:43,623
Where can this sweet fairy be?
275
00:31:43,710 --> 00:31:46,506
Dancing in the sun for me.
276
00:31:46,747 --> 00:31:52,021
Maybe she lives underneath a chestnut tree.
277
00:31:52,821 --> 00:31:55,379
Maybe she lives underneath
278
00:31:55,459 --> 00:32:00,403
a chestnut tree.
279
00:32:03,730 --> 00:32:07,515
Mother can't be cross with us,
with all the berries we've picked.
280
00:32:07,726 --> 00:32:10,318
I've never made one so lovely before.
281
00:32:11,003 --> 00:32:14,310
Well, Princess,
shall we return to our castle?
282
00:32:15,319 --> 00:32:18,035
All we have to do is
follow our royal trail.
283
00:32:18,276 --> 00:32:20,549
Our royal trail of cookie crumbs.
284
00:32:24,829 --> 00:32:26,500
Here's our trail.
285
00:32:28,785 --> 00:32:31,172
- Here's another one.
- There's one.
286
00:32:34,140 --> 00:32:35,288
Look, some more.
287
00:32:36,817 --> 00:32:38,567
There's another one.
288
00:32:40,054 --> 00:32:41,690
And another one.
289
00:33:06,947 --> 00:33:08,617
Where's our trail?
290
00:33:20,374 --> 00:33:21,725
It's gone.
291
00:33:25,608 --> 00:33:27,359
I think we're lost.
292
00:33:27,846 --> 00:33:29,403
Don't say that.
293
00:33:29,485 --> 00:33:32,201
We'll find our way back. I know we will.
294
00:33:34,799 --> 00:33:35,992
Come on.
295
00:33:47,706 --> 00:33:49,979
Oh, what a day, Oh, what a day.
296
00:33:50,064 --> 00:33:52,212
Oh, what a happy man am I.
297
00:33:52,302 --> 00:33:54,608
Oh, what a bird, Oh, what a breeze.
298
00:33:54,699 --> 00:33:56,972
Oh, what a joy to see the sky.
299
00:33:59,215 --> 00:34:03,761
How did I know how to be strong?
Where did I find the voice to say?
300
00:34:03,850 --> 00:34:08,635
No, not enough! No, not at all!
No, not again! No, not today.
301
00:34:10,803 --> 00:34:15,395
This is how it should be
This is how it is.
302
00:34:15,478 --> 00:34:20,104
A man gets what he wants
if he takes what is his.
303
00:34:20,194 --> 00:34:24,660
Oh, what a man, Oh, what a man,
Oh, what a noble man am I.
304
00:34:24,749 --> 00:34:27,056
Oh, what a tree, Oh, what a leaf.
305
00:34:27,147 --> 00:34:30,022
Oh, what a fence, What a cottage
What a flower.
306
00:34:30,104 --> 00:34:31,455
What a life
307
00:34:50,164 --> 00:34:54,392
Maria, wake up.
This is no time to take a nap.
308
00:34:55,798 --> 00:34:58,310
Your husband's home
from his long trek to town.
309
00:34:58,396 --> 00:35:00,350
Would you like to see what I bought?
310
00:35:01,393 --> 00:35:03,268
Aren't you glad to welcome me home?
311
00:35:03,351 --> 00:35:06,146
Welcome you home to what?
312
00:35:06,388 --> 00:35:08,183
Nothing but troubles.
313
00:35:08,425 --> 00:35:12,335
I have to keep the house,
feed the children.
314
00:35:12,501 --> 00:35:14,455
On what? Nothing.
315
00:35:14,539 --> 00:35:18,006
Well, then let us see
what we have to eat today.
316
00:35:18,256 --> 00:35:22,211
Stephan, I'm in no mood for your jokes.
I'm weary of living.
317
00:35:23,091 --> 00:35:26,602
The cupboard is barren. We have nothing.
318
00:35:26,687 --> 00:35:30,313
Would a large jar of honey
make you less weary of living?
319
00:35:33,920 --> 00:35:37,431
Or wouldn't some flour
fill up our cupboard nicely?
320
00:35:38,555 --> 00:35:42,022
How about some butter?
321
00:35:43,351 --> 00:35:44,577
Butter?
322
00:35:47,946 --> 00:35:49,502
Where did this come from?
323
00:35:49,584 --> 00:35:51,255
I demanded my money from the baker...
324
00:35:51,343 --> 00:35:54,968
and he gave us every last penny he owes us.
325
00:35:55,418 --> 00:35:57,930
Oh, Stephan!
326
00:36:01,293 --> 00:36:04,565
He's a hard man.
Did he give you any trouble?
327
00:36:04,649 --> 00:36:06,797
Yes, well, he put up a bit of a fuss...
328
00:36:06,887 --> 00:36:11,274
but this time I didn't let him off the hook
until I had everything that I came for.
329
00:36:18,755 --> 00:36:19,789
Tea.
330
00:36:21,552 --> 00:36:23,030
Sausage.
331
00:36:31,303 --> 00:36:32,416
Ham.
332
00:36:34,220 --> 00:36:36,811
This must have cost a fortune.
333
00:36:37,496 --> 00:36:39,008
Where are the children?
334
00:36:39,494 --> 00:36:42,722
Those little scallywags.
Do you know what they did?
335
00:36:43,011 --> 00:36:47,557
I left them alone, and while I was gone
they let the donkey into the house.
336
00:36:48,006 --> 00:36:51,154
He ate an entire pan of custard
that I had made.
337
00:36:51,243 --> 00:36:55,278
And broke a pitcher of milk that our
neighbour had given us this very morning.
338
00:36:56,517 --> 00:36:59,665
When I found them playing
with the donkey in the house...
339
00:36:59,754 --> 00:37:03,425
I was so angry with them,
I sent them out to pick berries.
340
00:37:03,550 --> 00:37:07,222
There aren't many berries left on the bushes
by the cottage. We've eaten them all.
341
00:37:07,306 --> 00:37:11,580
Yes, I know. I couldn't find any myself.
But I was so angry.
342
00:37:13,021 --> 00:37:14,850
They should be home by now.
343
00:37:16,977 --> 00:37:19,205
You don't suppose
that they've gone into the...
344
00:37:20,893 --> 00:37:24,041
- The North Woods.
- No, no. They wouldn't have gone there.
345
00:37:24,130 --> 00:37:27,085
I've told them 100 times
not to go anywhere near there.
346
00:37:28,445 --> 00:37:30,082
What have I done?
347
00:37:31,003 --> 00:37:33,753
Heaven help us. My children!
348
00:37:33,840 --> 00:37:35,033
Maria.
349
00:38:24,229 --> 00:38:28,503
Hansel, Gretel, where are you?
350
00:38:34,659 --> 00:38:37,329
Hansel! Gretel!
351
00:38:37,456 --> 00:38:41,002
Please come home. I'm sorry.
352
00:38:41,093 --> 00:38:44,240
It's too dark. No one could find them
in that forest tonight.
353
00:38:44,329 --> 00:38:46,080
Poor Hansel and Gretel.
354
00:38:46,327 --> 00:38:47,600
My little babies.
355
00:38:47,686 --> 00:38:50,755
If anything should happen to them,
I'd never forgive myself.
356
00:38:50,843 --> 00:38:53,229
Don't blame yourself. You were upset.
357
00:38:53,520 --> 00:38:55,713
It's an evil forest.
358
00:38:55,998 --> 00:38:58,190
Many children have disappeared there.
359
00:38:58,275 --> 00:39:01,071
There are no paths. It's
easy to become lost.
360
00:39:01,153 --> 00:39:05,585
An old woman once told me there's a witch
who lives deep in the North Woods...
361
00:39:05,668 --> 00:39:07,066
and demons as well.
362
00:39:07,147 --> 00:39:08,578
Superstition.
363
00:39:09,184 --> 00:39:12,696
Tonight, we will pray for their safety.
Tomorrow, I will set out and find them.
364
00:39:12,781 --> 00:39:14,099
Come home.
365
00:39:21,492 --> 00:39:23,367
Come on, little sparks.
366
00:39:24,849 --> 00:39:28,474
Catch on fire. Light these twigs.
367
00:39:31,922 --> 00:39:33,751
I think we've got it.
368
00:39:37,276 --> 00:39:40,948
Yes, we're going to have a fire.
369
00:40:02,131 --> 00:40:06,484
Hansel.
370
00:40:11,842 --> 00:40:13,671
Mama? Papa?
371
00:40:17,796 --> 00:40:20,148
I shouldn't have listened to you.
372
00:40:21,152 --> 00:40:23,186
I hope no goblin gets me.
373
00:40:24,589 --> 00:40:27,339
No goblin will get you while I'm around.
374
00:40:28,465 --> 00:40:31,499
Sit close to me. I'll protect you.
375
00:40:33,340 --> 00:40:36,488
Hansel.
376
00:40:38,016 --> 00:40:41,209
Gretel.
377
00:41:49,184 --> 00:41:52,651
I dreamt that angels came to protect us
last night.
378
00:41:53,380 --> 00:41:56,608
Beautiful angels. A boy and a girl.
379
00:41:57,776 --> 00:42:01,208
Maybe it wasn't a dream. We're safe.
380
00:42:08,445 --> 00:42:12,798
Mother and Father must be very worried.
Time to go home.
381
00:42:18,275 --> 00:42:22,059
I'm hungry. I wish we
still had those berries.
382
00:42:46,767 --> 00:42:48,437
Stephan. Stephan.
383
00:42:49,404 --> 00:42:51,279
Please let me come with you.
384
00:42:51,362 --> 00:42:54,431
No. If they find their way home,
it's best that you're here.
385
00:43:58,495 --> 00:44:01,370
Look. Do you see that?
386
00:44:02,331 --> 00:44:05,876
Yes. Yes, I see it.
387
00:44:55,278 --> 00:44:58,711
Everything looks like cookies and candies.
388
00:45:09,264 --> 00:45:10,900
They are candies.
389
00:45:12,581 --> 00:45:13,729
Lemon.
390
00:45:13,819 --> 00:45:16,933
Hansel, how can you be so bold?
391
00:45:17,336 --> 00:45:18,892
Who knows who may live here?
392
00:45:20,573 --> 00:45:23,482
Well, I don't see anyone.
Aren't you hungry?
393
00:45:30,203 --> 00:45:31,555
So good.
394
00:45:52,900 --> 00:45:54,651
Gretel, it's real.
395
00:46:04,369 --> 00:46:08,278
The whole house is made
from cookies and candies.
396
00:46:14,918 --> 00:46:17,384
Hansel, look, lemon sticks!
397
00:46:28,305 --> 00:46:30,941
Welcome, children.
398
00:46:31,861 --> 00:46:34,453
Poor darlings, you must be starved.
399
00:46:35,298 --> 00:46:38,093
Well, you've come to the right place.
400
00:46:38,375 --> 00:46:41,682
Everything here is good to eat.
401
00:46:43,729 --> 00:46:46,843
My name is Grizelda.
402
00:46:50,683 --> 00:46:52,319
Come here, little pretty.
403
00:46:53,919 --> 00:46:57,192
- What is your name, child?
- Gretel, ma'am.
404
00:46:57,556 --> 00:46:59,748
And this is my brother, Hansel.
405
00:47:02,311 --> 00:47:07,016
Gretel and Hansel.
406
00:47:09,584 --> 00:47:12,731
- Your house is so beautiful.
- Well.
407
00:47:12,820 --> 00:47:14,650
Are you a candy maker?
408
00:47:14,858 --> 00:47:17,450
Oh, my, yes.
409
00:47:19,494 --> 00:47:21,528
And a baker, too.
410
00:47:23,050 --> 00:47:25,880
Sugar and spice and everything nice.
411
00:47:25,967 --> 00:47:28,683
That's what my house is made of.
412
00:47:28,764 --> 00:47:31,515
Gingerbread girls with strawberry curls.
413
00:47:31,602 --> 00:47:34,113
That's what my house is made of.
414
00:47:34,199 --> 00:47:36,915
So, please come inside
415
00:47:36,996 --> 00:47:39,712
I'll help you decide
416
00:47:39,793 --> 00:47:43,226
I'm full of delicious surprises.
417
00:47:43,310 --> 00:47:45,741
And delicious disguises.
418
00:47:57,895 --> 00:48:03,123
I love to cook
and serve you little dears.
419
00:48:03,210 --> 00:48:06,085
So tender and slender
420
00:48:06,167 --> 00:48:08,962
and hungry, it appears.
421
00:48:09,124 --> 00:48:11,681
Apricot custard and lemon meringue.
422
00:48:11,761 --> 00:48:14,398
Raspberry strawberry torte.
423
00:48:14,479 --> 00:48:17,036
Butterscotch pudding and apple soufflé.
424
00:48:17,116 --> 00:48:19,627
Marzipan, hazelnut, mocha parfait.
425
00:48:19,713 --> 00:48:22,225
And if you want more
426
00:48:22,311 --> 00:48:25,266
try the gingerbread door.
427
00:48:25,348 --> 00:48:30,258
My dears, my pie, my apple-raisin tart.
428
00:48:30,583 --> 00:48:33,219
My cake, my best
429
00:48:33,300 --> 00:48:36,255
I cross my chocolate heart.
430
00:48:36,377 --> 00:48:38,763
My house is yours.
431
00:48:38,854 --> 00:48:41,888
You're welcome and you're sweet.
432
00:48:41,971 --> 00:48:44,687
So tender, so slender.
433
00:48:44,768 --> 00:48:47,564
You need some more to eat.
434
00:48:47,645 --> 00:48:50,362
Tender but slender.
435
00:48:50,443 --> 00:48:54,795
You need some more to eat.
436
00:48:55,198 --> 00:48:57,834
Some more to eat.
437
00:48:57,915 --> 00:49:00,381
Some more to eat.
438
00:49:00,752 --> 00:49:04,025
Some more to eat.
439
00:49:04,109 --> 00:49:06,984
To add some more meat.
440
00:49:22,291 --> 00:49:25,325
"No sooner had his lips touched hers..."
441
00:49:25,408 --> 00:49:28,044
"then Briar Rose opened her eyes..."
442
00:49:28,125 --> 00:49:31,512
"woke up and smiled sweetly."
443
00:49:33,360 --> 00:49:37,826
Gretel, you are so sweet,
just like my candies.
444
00:49:38,834 --> 00:49:40,505
Now where was I?
445
00:49:42,870 --> 00:49:45,223
"They went downstairs together."
446
00:49:45,747 --> 00:49:50,453
"And then the King and the Queen
and the whole court woke up."
447
00:49:50,582 --> 00:49:54,571
"And they all stared
at each other in amazement!"
448
00:49:55,937 --> 00:49:59,210
Poor little Hansel. You
are so painfully thin.
449
00:49:59,294 --> 00:50:01,521
Here, won't you have another doughnut?
450
00:50:02,530 --> 00:50:04,485
Not at the moment, thank you.
451
00:50:06,646 --> 00:50:09,715
My, what perfect manners you have.
452
00:50:11,482 --> 00:50:14,948
All right. Well, I'll
just put them over here.
453
00:50:15,038 --> 00:50:17,186
You can have one whenever you want one.
454
00:50:17,276 --> 00:50:19,662
I made them especially for you, children.
455
00:50:20,153 --> 00:50:23,460
I'm so glad you children decided
to spend the night.
456
00:50:23,589 --> 00:50:26,896
The whole court
looked at each other in amazement?
457
00:50:27,745 --> 00:50:31,620
"The horses stood up
and shook themselves."
458
00:50:31,701 --> 00:50:34,418
"The flies on the wall started crawling..."
459
00:50:35,298 --> 00:50:37,729
"and the fire in the kitchen flamed up..."
460
00:50:37,815 --> 00:50:39,690
"and cooked the children."
461
00:50:41,332 --> 00:50:43,321
I mean, the chicken.
462
00:50:43,929 --> 00:50:45,804
Cooked the chicken.
463
00:50:48,005 --> 00:50:51,119
Are you children comfortable?
Would you like four or five more pillows?
464
00:50:51,202 --> 00:50:53,793
No, thank you. Finish the story, please.
465
00:50:53,879 --> 00:50:55,549
Yes, please.
466
00:50:56,996 --> 00:50:59,383
"The cook began to roast again."
467
00:51:00,792 --> 00:51:03,462
"The roast began to cook again."
468
00:51:03,629 --> 00:51:07,062
"And the Prince and Briar Rose..."
469
00:51:07,146 --> 00:51:08,623
"were married in splendour..."
470
00:51:08,704 --> 00:51:12,137
"and lived happily
to the end of their little lives."
471
00:51:12,500 --> 00:51:14,693
"Their long lives." Yes.
472
00:51:16,017 --> 00:51:20,131
- That was a good story.
- Yes, yes.
473
00:51:23,729 --> 00:51:27,116
Grizelda, what's that you wear
around your neck?
474
00:51:29,563 --> 00:51:31,836
This is my eyeglass, child.
475
00:51:32,001 --> 00:51:34,717
It helps me to see things close up.
476
00:51:42,071 --> 00:51:45,423
When I take my glass away,
I don't see quite as well.
477
00:51:45,987 --> 00:51:48,976
That's what happens
when you get as old as me.
478
00:51:49,623 --> 00:51:52,453
But my nose, now that's a different story.
479
00:51:52,700 --> 00:51:57,372
I have a very good sense of smell.
It helps me to cook up all my goodies.
480
00:51:57,935 --> 00:52:01,810
- Can I look through it?
- Oh, no, dear. It's fragile.
481
00:52:02,211 --> 00:52:05,836
And Grandmother Grizelda
wouldn't want to let it out of her sight.
482
00:52:05,927 --> 00:52:09,234
Good night, my little cupcakes.
Sleep tight...
483
00:52:09,324 --> 00:52:11,835
and don't let the bedbugs bite.
484
00:52:16,436 --> 00:52:20,948
Could we have pancakes and jam
for breakfast tomorrow...
485
00:52:21,032 --> 00:52:22,748
Grandmother Grizelda?
486
00:52:22,870 --> 00:52:24,381
Well, of course you will, honey.
487
00:52:24,468 --> 00:52:27,344
You can have anything
your plump little heart desires.
488
00:52:27,425 --> 00:52:31,380
You'll have stacks and stacks
of pancakes and three kinds of jam.
489
00:52:31,981 --> 00:52:34,890
And Gretel and I
will cook up a wondrous breakfast.
490
00:52:35,138 --> 00:52:37,933
- Won't we, Gretel?
- Yes, Grizelda.
491
00:52:38,215 --> 00:52:41,487
- Good night. And thank you.
- You're welcome as pie.
492
00:52:43,969 --> 00:52:45,480
Welcome as pie.
493
00:52:47,126 --> 00:52:51,320
Good night, good night.
494
00:52:58,474 --> 00:53:01,747
Hansel, you called Grizelda "Grandmother."
495
00:53:02,590 --> 00:53:05,385
But she's not our grandmother, is she?
496
00:53:06,786 --> 00:53:10,616
Our grandparents are in heaven,
so she can be our new grandmother.
497
00:53:18,894 --> 00:53:22,849
This bed is so comfortable.
It's like a cloud.
498
00:53:23,529 --> 00:53:25,404
I wish we could live here all the time.
499
00:53:26,247 --> 00:53:28,394
What about Mother and Father?
500
00:53:30,123 --> 00:53:33,555
Wouldn't you like to live here
and eat the good things Grizelda cooks...
501
00:53:33,639 --> 00:53:36,309
and have her read us stories every night?
502
00:53:39,393 --> 00:53:43,178
This is the most wonderful house
in the whole world.
503
00:54:14,678 --> 00:54:15,871
Hansel.
504
00:54:19,074 --> 00:54:20,710
Hansel, wake up.
505
00:54:21,831 --> 00:54:25,456
Put some more
marshmallow sauce on my fudge.
506
00:54:26,706 --> 00:54:28,296
Oh, Hansel.
507
00:55:11,062 --> 00:55:13,812
"At the midnight hour
508
00:55:13,899 --> 00:55:16,410
"when no one can see.
509
00:55:16,976 --> 00:55:19,726
"I speak my witch's chant
510
00:55:19,813 --> 00:55:22,324
"with a goblin's glee.
511
00:55:23,769 --> 00:55:28,474
"And three and four, this witch's lore.
512
00:55:28,804 --> 00:55:33,190
"And five and six, my witchy tricks.
513
00:55:33,719 --> 00:55:37,185
"And nine is one and ten is none!
514
00:55:37,275 --> 00:55:41,662
"And seven is nil or what I will.
515
00:55:41,791 --> 00:55:45,666
"And thus I chant till dawn of day."
516
00:55:45,747 --> 00:55:50,293
"These children shall be mine!"
517
00:55:50,662 --> 00:55:54,412
"So, dream away, you little sheep"
518
00:55:54,818 --> 00:55:59,489
"for soon you'll sleep
your last long sleep."
519
00:55:59,773 --> 00:56:04,683
"And hence become part
of my gingerbread fence."
520
00:56:05,088 --> 00:56:08,235
"How well I will dine"
521
00:56:08,404 --> 00:56:12,678
"on young flesh so divine!"
522
00:56:15,197 --> 00:56:17,948
I know you're there.
523
00:56:19,633 --> 00:56:21,906
I can smell you.
524
00:56:34,738 --> 00:56:37,852
Hansel! Hansel! Wake up! Hansel.
525
00:56:38,374 --> 00:56:41,647
- What is it?
- She's a witch! She's a witch!
526
00:56:46,686 --> 00:56:49,641
"Hocus pocus, witch's spell."
527
00:56:49,723 --> 00:56:54,348
"Rope entwine his body well."
528
00:57:02,670 --> 00:57:05,135
Hansel, run!
529
00:57:05,787 --> 00:57:08,935
I can't. I can't move!
530
00:57:09,103 --> 00:57:13,172
"Rope restrain him, Gretel, behave."
531
00:57:13,259 --> 00:57:17,885
"He's my prey and she's my slave."
532
00:57:19,253 --> 00:57:23,720
"Hocus pocus, malus locus."
533
00:57:23,849 --> 00:57:28,793
"Roucus volus, hocus pocus."
534
00:57:53,619 --> 00:57:56,608
"You'll eat by day."
535
00:57:58,174 --> 00:58:01,800
"And you'll eat by night."
536
00:58:02,850 --> 00:58:04,679
"And in a week"
537
00:58:05,047 --> 00:58:09,003
"you'll be plump all right."
538
01:00:37,175 --> 01:00:38,687
Hurry up, you little mouse.
539
01:00:38,774 --> 01:00:42,080
You're not washing fast enough
to keep up with the great Grizelda.
540
01:00:42,170 --> 01:00:45,603
Let's see now. Two and a half cups of milk.
541
01:00:45,847 --> 01:00:48,722
Make the curd separately,
dust with flour...
542
01:00:48,804 --> 01:00:51,269
You're such a lucky boy, Hansel.
543
01:00:54,078 --> 01:00:57,112
I'm making you a lemon-cream cake.
544
01:00:58,114 --> 01:01:01,786
I don't want anything from you.
Let me out of here!
545
01:01:04,188 --> 01:01:07,859
Boysenberry, elderberry...
546
01:01:08,224 --> 01:01:09,940
blueberry...
547
01:01:11,461 --> 01:01:15,496
firm pears, crystallized ginger...
548
01:01:15,617 --> 01:01:17,333
and apple juice.
549
01:01:17,615 --> 01:01:20,524
Hansel, a gingered pear pie?
550
01:01:21,331 --> 01:01:24,320
I've never made one of those before.
551
01:01:24,887 --> 01:01:28,433
Or what about my delicious
bread-and-butter pudding...
552
01:01:28,524 --> 01:01:30,001
with jam and meringue?
553
01:01:30,082 --> 01:01:32,832
I'll eat no more of your cooking, witch!
554
01:01:33,279 --> 01:01:36,666
You'll eat what I tell you to,
when I tell you to.
555
01:01:36,756 --> 01:01:41,267
The only time I'll let your little sister
stop her chores, is when you're eating.
556
01:01:41,431 --> 01:01:42,862
Understand?
557
01:01:43,069 --> 01:01:46,183
We've got to fatten you up like a pig.
558
01:01:48,983 --> 01:01:51,972
Gretel, wash that pie plate
and be quick about it.
559
01:02:39,333 --> 01:02:42,720
You've still got a whole barrel
of apples to do.
560
01:02:43,649 --> 01:02:46,035
At that rate you'll never finish!
561
01:02:50,442 --> 01:02:51,759
Faster.
562
01:03:02,789 --> 01:03:06,415
You're not getting tired
of my delicious pies...
563
01:03:06,506 --> 01:03:08,301
and puddings are you, little Hansel?
564
01:03:08,384 --> 01:03:09,861
Give me your finger.
565
01:03:12,899 --> 01:03:14,331
Oh, my, my.
566
01:03:14,897 --> 01:03:17,772
You still need some more fattening up...
567
01:03:18,094 --> 01:03:21,765
before I bake you in my oven.
568
01:03:37,874 --> 01:03:40,591
Father, help us.
569
01:03:41,311 --> 01:03:42,629
Father?
570
01:03:43,229 --> 01:03:45,138
Help us, please, Father.
571
01:03:46,266 --> 01:03:47,777
Please.
572
01:03:51,501 --> 01:03:54,887
Father, help us.
573
01:04:02,570 --> 01:04:05,479
- Hansel!
- Please, Father, come and get us!
574
01:04:09,203 --> 01:04:10,396
Gretel!
575
01:04:10,482 --> 01:04:13,357
Please, Father, come and get us!
576
01:04:15,277 --> 01:04:16,913
Please.
577
01:04:25,666 --> 01:04:28,132
You're eating too slowly, my little man.
578
01:04:28,224 --> 01:04:32,452
Hurry up and finish. Your sister
has lots of chores to do for me.
579
01:04:32,540 --> 01:04:34,415
Let me see your finger again.
580
01:04:36,096 --> 01:04:39,051
- You're squeezing too hard.
- I am, am I?
581
01:04:40,691 --> 01:04:44,397
You're not quite fat enough,
but you're getting fatter. Yes.
582
01:04:44,488 --> 01:04:47,283
Well, soon you'll be fat enough
for me to eat you.
583
01:04:52,839 --> 01:04:56,033
I'm getting tired. It's been a long day.
584
01:04:56,396 --> 01:04:57,986
Before I go to sleep...
585
01:04:58,074 --> 01:05:02,188
I want you to eat
some more of my delicious sweet rolls.
586
01:05:02,350 --> 01:05:04,941
I won't eat any more!
587
01:05:05,547 --> 01:05:07,058
You can't make me!
588
01:05:09,343 --> 01:05:11,411
You'll eat whatever I give you...
589
01:05:15,776 --> 01:05:18,651
or I will eat your little sister.
590
01:05:24,727 --> 01:05:27,364
She's not very big or plump...
591
01:05:28,404 --> 01:05:30,756
but she'll do for a midnight snack.
592
01:05:32,160 --> 01:05:34,228
I'll boil her quickly...
593
01:05:34,398 --> 01:05:39,387
and eat her right in front of your eyes.
594
01:05:41,311 --> 01:05:42,947
I'm eating, I'm eating!
595
01:05:44,308 --> 01:05:45,785
Don't hurt her!
596
01:05:55,736 --> 01:06:00,203
Well, I'll have no more trouble with you.
597
01:06:01,850 --> 01:06:05,919
You'll eat whatever Grizelda serves you!
598
01:06:09,043 --> 01:06:10,793
Surprise!
599
01:06:11,760 --> 01:06:16,227
A little something different
for you to enjoy.
600
01:06:16,955 --> 01:06:19,591
A nice, fat chicken...
601
01:06:19,712 --> 01:06:22,429
for my little Hansel to eat.
602
01:06:22,549 --> 01:06:25,663
And gobble it right up.
Eat it up, darling...
603
01:06:25,746 --> 01:06:30,213
because I just can't wait to have you
for my plump little chicken.
604
01:07:21,930 --> 01:07:23,408
Gretel.
605
01:07:28,404 --> 01:07:29,630
Gretel.
606
01:08:07,245 --> 01:08:08,722
Come close.
607
01:08:20,471 --> 01:08:22,108
Run away from here.
608
01:08:22,270 --> 01:08:24,735
No, Hansel, I won't leave you.
609
01:08:25,227 --> 01:08:29,852
All right. We must be bold.
You must steal her seeing glass.
610
01:08:30,741 --> 01:08:33,411
But how?
She always wears it around her neck.
611
01:08:34,258 --> 01:08:37,053
Carefully. Go on, it's now or never.
612
01:08:37,135 --> 01:08:39,692
I can't eat much more or I'll burst.
613
01:08:40,372 --> 01:08:44,724
I can't work much more or I'll fade away.
How I miss Mother and Father.
614
01:08:44,807 --> 01:08:46,034
So do I.
615
01:08:46,326 --> 01:08:48,962
And to think
I called that witch "Grandmother."
616
01:09:04,987 --> 01:09:06,214
What are you doing?
617
01:09:06,306 --> 01:09:10,613
I'm just wiping some crumbs off your apron.
618
01:09:10,701 --> 01:09:12,258
It's almost morning.
619
01:09:12,419 --> 01:09:16,295
You seem wide awake
and eager to begin your chores.
620
01:09:16,375 --> 01:09:19,046
You'll start now. I need walnuts!
621
01:09:19,452 --> 01:09:22,998
You will shell and crush
a barrel of my finest walnuts!
622
01:09:23,169 --> 01:09:26,601
Today there'll be a storm of baking!
623
01:10:20,751 --> 01:10:23,467
That's not the way I showed you,
you stupid girl.
624
01:10:23,548 --> 01:10:25,855
We'll never get anything done this way.
625
01:10:26,705 --> 01:10:29,263
You just can't get any good help anymore.
626
01:10:29,342 --> 01:10:31,252
You fill a whole bowl full...
627
01:10:31,500 --> 01:10:33,887
then you pound the nutmeats like this.
628
01:10:34,218 --> 01:10:38,525
And one and two, and one and two...
629
01:10:38,893 --> 01:10:40,961
and one and two.
630
01:10:41,690 --> 01:10:44,963
But what are you pounding?
There's nothing there.
631
01:10:45,886 --> 01:10:49,080
I am demonstrating how to pound...
632
01:10:49,163 --> 01:10:51,038
a pile of nuts.
633
01:10:51,121 --> 01:10:53,916
I'm trying to show you how it is done.
634
01:10:56,955 --> 01:11:01,660
And one and two, and one and two...
635
01:11:08,104 --> 01:11:09,660
You idiot!
636
01:11:10,301 --> 01:11:11,972
Look what you made me do.
637
01:11:16,375 --> 01:11:18,841
I broke my precious eyeglass.
638
01:11:31,121 --> 01:11:32,438
All right.
639
01:11:33,478 --> 01:11:36,751
You'll just have to work extra hard.
640
01:11:37,354 --> 01:11:41,707
Go fill up two buckets at the well.
I must fill my cauldron.
641
01:12:04,287 --> 01:12:07,640
- Help us, Gretel.
- Help! We're trapped!
642
01:12:08,603 --> 01:12:12,478
- But how did you get in there?
- Gretel, where is that water?
643
01:12:12,799 --> 01:12:15,469
The witch. She put us in here.
644
01:12:15,836 --> 01:12:19,745
- Be careful.
- Gretel, get in here right now!
645
01:12:26,985 --> 01:12:28,860
Gretel, what took you so long?
646
01:12:29,542 --> 01:12:32,134
Fill the cauldron and be quick about it.
647
01:12:39,732 --> 01:12:42,289
Yes. Little Hansel.
648
01:12:47,284 --> 01:12:49,318
Give me your finger, little Hansel...
649
01:12:49,402 --> 01:12:52,675
so that I may see
if you're fat enough for me to cook up.
650
01:12:54,437 --> 01:12:55,915
No eyeglass.
651
01:12:58,313 --> 01:13:01,985
You don't seem a bit fatter today.
In fact, you seem thinner.
652
01:13:02,349 --> 01:13:04,622
There's just no meat on your bones!
653
01:13:04,707 --> 01:13:07,264
Not even enough
for me to have a nice lunch!
654
01:13:10,821 --> 01:13:14,287
Perhaps the two of them together...
655
01:13:14,417 --> 01:13:17,850
would make one nice meal for me.
656
01:13:20,092 --> 01:13:21,239
Gretel.
657
01:13:21,890 --> 01:13:24,196
Today is the day...
658
01:13:24,367 --> 01:13:29,039
we make my special gingerbread.
659
01:14:01,051 --> 01:14:05,437
Hansel, I heard them.
The gingerbread boys and girls in her yard.
660
01:14:05,566 --> 01:14:06,998
They're children, like us.
661
01:14:07,084 --> 01:14:10,073
She wants to bake us
into a gingerbread cookie, too!
662
01:14:10,321 --> 01:14:11,673
She's coming back.
663
01:14:13,598 --> 01:14:17,143
Gretel, go to the oven and open the door.
664
01:14:18,273 --> 01:14:20,580
Close the door when I tell you to.
665
01:14:20,711 --> 01:14:22,745
We'll just test the batter...
666
01:14:23,668 --> 01:14:27,543
and make ourselves a delicious duck cookie.
667
01:14:47,844 --> 01:14:49,434
Look, Father.
668
01:15:00,711 --> 01:15:04,097
Father, over here.
669
01:16:09,802 --> 01:16:12,552
Close the oven door now!
670
01:16:23,828 --> 01:16:25,703
Nice little ducky.
671
01:16:31,780 --> 01:16:33,575
I'll eat you later.
672
01:16:35,616 --> 01:16:38,491
You'll be my dessert.
673
01:16:40,771 --> 01:16:44,680
There's something wrong
with the way that fire is burning.
674
01:16:44,767 --> 01:16:47,403
The batter is a bit crisp.
675
01:16:48,523 --> 01:16:49,591
Well...
676
01:16:49,682 --> 01:16:53,909
let's see how you turn out, little Hansel.
677
01:16:54,757 --> 01:16:58,268
Leave me and my little sister alone...
678
01:16:59,752 --> 01:17:01,581
you ugly, old witch!
679
01:17:03,308 --> 01:17:05,262
Leave me...
680
01:17:05,346 --> 01:17:09,494
and my poor, little, idiot sister alone...
681
01:17:09,862 --> 01:17:12,453
Miss Grizelda.
682
01:17:17,414 --> 01:17:19,607
Gretel, run, run away!
683
01:17:20,531 --> 01:17:24,566
"Hocus pocus, do my will."
684
01:17:24,926 --> 01:17:29,279
"Unlock his cage and then be still."
685
01:17:40,031 --> 01:17:41,782
Don't listen to her.
686
01:17:42,549 --> 01:17:45,299
Run, run away. Run, I tell you.
687
01:17:46,305 --> 01:17:48,737
"Malus locus, over here.
688
01:17:48,862 --> 01:17:50,658
"Come to me"
689
01:17:50,741 --> 01:17:54,571
"my Hansel dear."
690
01:18:09,162 --> 01:18:10,196
Gretel.
691
01:18:11,160 --> 01:18:13,467
Gretel, wake up!
692
01:18:23,708 --> 01:18:27,458
"Hocus pocus, their places switch."
693
01:18:28,623 --> 01:18:31,771
"Make Grizelda a gingerbread witch."
694
01:19:27,684 --> 01:19:30,195
- Hurray! The witch is gone.
- We did it!
695
01:19:33,158 --> 01:19:35,067
Hansel, come on.
696
01:20:24,587 --> 01:20:25,813
Gretel...
697
01:20:27,384 --> 01:20:28,815
the children.
698
01:20:30,980 --> 01:20:32,651
Hurray! I'm free!
699
01:20:35,616 --> 01:20:37,808
Thank you, Hansel and Gretel.
700
01:20:37,893 --> 01:20:41,326
- The witch's house!
- The spell is broken.
701
01:20:41,450 --> 01:20:43,200
The witch is dead!
702
01:20:45,885 --> 01:20:48,840
- Gretel, look. The duck.
- We're free.
703
01:20:49,282 --> 01:20:51,316
We're not cookies anymore.
704
01:21:03,108 --> 01:21:06,177
Come on, everybody.
Let's get out of this dreadful place.
705
01:21:50,381 --> 01:21:52,529
- Father!
- Papa!
706
01:21:54,377 --> 01:21:57,809
Hansel. Gretel.
707
01:22:00,850 --> 01:22:02,679
My precious children.
708
01:22:04,207 --> 01:22:06,161
Our prayers have been answered.
709
01:22:07,084 --> 01:22:08,640
There's so much to tell you.
710
01:22:08,722 --> 01:22:11,711
There was a house and a witch,
and she was going to eat Hansel.
711
01:22:11,799 --> 01:22:14,311
But Gretel saved me. She was wonderful.
712
01:22:14,756 --> 01:22:16,074
The children.
713
01:22:16,914 --> 01:22:18,426
She turned them into cookies...
714
01:22:18,513 --> 01:22:21,263
but now they can return safely
to their parents.
715
01:22:32,179 --> 01:22:35,327
Look, a treasure. The witch's gold is ours!
716
01:22:35,456 --> 01:22:37,410
We won't be poor anymore!
717
01:22:37,973 --> 01:22:41,598
This is how the world can be.
718
01:22:42,129 --> 01:22:46,118
All the children strong and free.
719
01:22:46,325 --> 01:22:50,314
The angels must have spoken.
720
01:22:50,401 --> 01:22:54,515
The witch's spell is broken.
721
01:22:54,596 --> 01:22:58,904
The woods are full of singing.
722
01:22:58,992 --> 01:23:03,266
The children's voices ringing.
723
01:23:03,428 --> 01:23:07,575
This is how the world will be.
724
01:23:07,783 --> 01:23:11,375
Voices intertwining.
725
01:23:11,739 --> 01:23:15,126
Faces sweet and shining.
726
01:23:15,216 --> 01:23:20,285
Full of laughter, full of love
727
01:23:20,371 --> 01:23:24,360
ever after
52128