Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 44
3
00:01:45,060 --> 00:01:47,020
The duel should have begun now.
4
00:01:48,020 --> 00:01:51,820
Is Xiaoyu'er winning or losing?
5
00:01:52,700 --> 00:01:54,100
Is he alive,
6
00:01:54,780 --> 00:01:56,660
or is he already dead?
7
00:02:01,500 --> 00:02:03,180
It's none of my business.
8
00:02:05,380 --> 00:02:06,980
Why should I be concerned about him?
9
00:02:21,980 --> 00:02:23,780
Why is Tie Xinlan here?
10
00:02:24,820 --> 00:02:26,460
Why is she so sad?
11
00:02:27,580 --> 00:02:28,740
Could it be...
12
00:02:30,140 --> 00:02:32,420
Has the duel ended?
13
00:02:48,740 --> 00:02:49,740
Ms. Tie.
14
00:02:53,180 --> 00:02:54,460
Why are you here?
15
00:02:55,020 --> 00:02:56,300
He...
16
00:02:56,820 --> 00:02:58,580
Is he dead?
17
00:03:14,380 --> 00:03:15,620
Xiaoyu'er is not dead.
18
00:03:15,700 --> 00:03:17,020
Why are you crying?
19
00:03:20,220 --> 00:03:21,940
"Xiaoyu'er is not dead"?
20
00:03:23,980 --> 00:03:25,900
So it's Hua Wuque?
21
00:03:28,300 --> 00:03:29,460
That's impossible.
22
00:03:29,620 --> 00:03:31,740
How would Xiaoyu'er kill Hua Wuque?
23
00:03:31,820 --> 00:03:35,540
He didn't kill Hua Wuque,
it's Hua Wuque who killed himself.
24
00:03:36,260 --> 00:03:38,020
"Killed himself"?
25
00:03:38,900 --> 00:03:40,100
Why?
26
00:03:43,580 --> 00:03:44,900
If I beg you a favor,
27
00:03:45,500 --> 00:03:46,860
will you promise me?
28
00:03:50,940 --> 00:03:52,220
Why would I turn you down?
29
00:03:58,620 --> 00:03:59,620
I beg you.
30
00:04:03,020 --> 00:04:04,260
Don't kill Xiaoyu'er,
31
00:04:05,060 --> 00:04:06,300
all right?
32
00:04:07,700 --> 00:04:09,140
Even if you didn't beg me for that,
33
00:04:11,180 --> 00:04:12,450
I won't kill him.
34
00:04:17,140 --> 00:04:18,860
Do you have a plan in mind?
35
00:04:20,860 --> 00:04:23,060
Xiaoyu'er's parents were murdered
by Yihua Palace.
36
00:04:25,540 --> 00:04:27,300
I have to pay for the debt.
37
00:04:31,180 --> 00:04:33,020
He doesn't want to kill Xiaoyu'er.
38
00:04:34,260 --> 00:04:36,380
The only way left is to kill himself.
39
00:04:36,860 --> 00:04:38,340
He knew this would happen,
40
00:04:39,060 --> 00:04:40,780
yet he still gave you his word.
41
00:04:40,860 --> 00:04:42,500
He is...
42
00:04:43,460 --> 00:04:46,540
the kindest person in the world.
43
00:04:48,500 --> 00:04:50,300
But you chose to give up on
44
00:04:51,420 --> 00:04:52,940
such a kind person
45
00:04:53,780 --> 00:04:55,420
for Xiaoyu'er.
46
00:04:57,860 --> 00:05:01,380
I never thought
you would love Xiaoyu'er that much--
47
00:05:01,460 --> 00:05:02,940
I don't love Xiaoyu'er!
48
00:05:04,380 --> 00:05:05,580
You don't love Xiaoyu'er?
49
00:05:07,820 --> 00:05:09,460
So it's Hua Wuque?
50
00:05:11,260 --> 00:05:12,300
Yes.
51
00:05:13,500 --> 00:05:15,100
The one I love is Hua Wuque.
52
00:05:16,900 --> 00:05:20,660
I don't even know how much I love him.
53
00:05:21,660 --> 00:05:23,660
But you chose to let him die.
54
00:05:25,900 --> 00:05:27,380
That's why I've decided
55
00:05:28,100 --> 00:05:30,060
to die with him.
56
00:05:30,500 --> 00:05:31,660
What did you say?
57
00:05:34,180 --> 00:05:35,900
We love each other.
58
00:05:36,740 --> 00:05:40,860
I don't want him to be alone
on the other side.
59
00:05:47,140 --> 00:05:49,180
Ms. Tie, what's wrong?
60
00:05:51,420 --> 00:05:53,220
He must be dead by now.
61
00:05:54,100 --> 00:05:56,060
I'm going to be with him.
62
00:06:02,220 --> 00:06:04,700
Don't say that, you won't die.
63
00:06:06,580 --> 00:06:10,140
I've taken the deadliest poison.
64
00:06:10,740 --> 00:06:12,580
Nobody can save me.
65
00:06:15,220 --> 00:06:17,020
No, you won't.
66
00:06:18,340 --> 00:06:20,300
We'll be reunited soon.
67
00:06:21,420 --> 00:06:22,900
All the filth and ugliness...
68
00:06:23,620 --> 00:06:27,260
in the world,
69
00:06:28,300 --> 00:06:30,900
the massacres and conspiracies,
70
00:06:31,500 --> 00:06:33,980
can no longer hurt us.
71
00:06:37,300 --> 00:06:38,620
We are...
72
00:06:39,300 --> 00:06:41,140
We are acquaintances after all.
73
00:06:41,860 --> 00:06:45,260
Can I ask you a favor?
74
00:06:45,780 --> 00:06:46,860
Tell me what it is.
75
00:06:47,420 --> 00:06:51,100
I will do anything
as long as it's within my abilities.
76
00:06:52,660 --> 00:06:56,500
Bury me with Hua Wuque,
77
00:06:56,980 --> 00:06:58,340
all right?
78
00:06:59,540 --> 00:07:00,900
I promise you.
79
00:07:03,140 --> 00:07:04,140
Thank you.
80
00:07:04,900 --> 00:07:05,900
Thank you.
81
00:07:07,580 --> 00:07:11,740
I wish you and Xiaoyu'er happiness.
82
00:07:59,900 --> 00:08:01,500
I need to find a way to lose
83
00:08:02,100 --> 00:08:04,420
without anyone noticing
that I'm seeking my own death,
84
00:08:04,780 --> 00:08:06,380
nor can I let Xiaoyu'er see through it.
85
00:08:22,500 --> 00:08:23,580
What are you doing?
86
00:08:23,780 --> 00:08:25,980
Yaoyue, it has been 18 years.
87
00:08:26,530 --> 00:08:28,410
Jiang Feng and Hua Yuenu
might have betrayed you,
88
00:08:28,530 --> 00:08:30,020
but they are long dead.
89
00:08:30,100 --> 00:08:31,740
Haven't you let it go?
90
00:08:33,620 --> 00:08:34,620
Lianxing.
91
00:08:35,340 --> 00:08:38,050
This was your idea from the start.
92
00:08:38,620 --> 00:08:41,420
Do you wish to forgive them now?
93
00:08:41,660 --> 00:08:42,620
Yaoyue.
94
00:08:42,980 --> 00:08:45,060
Why don't we just reveal everything?
95
00:08:49,780 --> 00:08:50,740
You...
96
00:08:51,580 --> 00:08:53,820
You've always liked to stand in my way
since we were young.
97
00:08:54,500 --> 00:08:58,020
No matter what I liked,
you had to fight me for it.
98
00:08:58,460 --> 00:09:00,620
In everything I wanted to do,
99
00:09:01,140 --> 00:09:03,780
you had to find ways to interfere.
100
00:09:04,020 --> 00:09:06,460
But when have I ever won?
101
00:09:07,220 --> 00:09:09,300
I've always shared the best with you.
102
00:09:10,060 --> 00:09:11,260
When I was seven years old,
103
00:09:12,100 --> 00:09:14,900
just because I wanted to pluck
the only ripe peach from the tree,
104
00:09:15,860 --> 00:09:17,700
you maimed me.
105
00:09:18,580 --> 00:09:19,540
Yaoyue.
106
00:09:19,940 --> 00:09:23,700
Ever since we were children,
I have never gone against your will.
107
00:09:25,180 --> 00:09:26,340
But this time...
108
00:09:34,780 --> 00:09:36,780
Yaoyue, what are you doing?
109
00:09:37,540 --> 00:09:39,140
What do you think you're doing?
110
00:09:40,420 --> 00:09:42,900
I have waited 18 years
for this day to come.
111
00:09:43,700 --> 00:09:45,940
I won't allow anyone to ruin this!
112
00:09:46,300 --> 00:09:47,460
Not even you.
113
00:09:52,580 --> 00:09:54,180
Yaoyue, have you lost your mind?
114
00:09:54,340 --> 00:09:56,740
-I am your only sister!
-I have lost my mind!
115
00:10:29,100 --> 00:10:31,460
Look at that, Lianxing.
116
00:10:32,820 --> 00:10:37,060
If Jiang Feng and Hua Yuenu
were still alive
117
00:10:37,780 --> 00:10:41,220
and had to watch their own children
kill each other,
118
00:10:41,700 --> 00:10:43,820
I wonder what expression
they would have on their faces.
119
00:10:46,300 --> 00:10:47,820
It's such a shame.
120
00:10:48,180 --> 00:10:50,020
I have no way of
seeing the look on their faces.
121
00:12:32,660 --> 00:12:33,700
Xiaoyu'er!
122
00:12:37,940 --> 00:12:39,020
How is that possible?
123
00:12:39,220 --> 00:12:41,820
I retracted my inner energy.
The blow shouldn't have hurt him.
124
00:12:43,060 --> 00:12:44,100
Xiaoyu'er!
125
00:12:45,620 --> 00:12:47,380
You could have dodged that blow.
126
00:12:47,700 --> 00:12:48,860
Xiaoyu'er.
127
00:12:49,340 --> 00:12:50,380
Xiaoyu'er.
128
00:12:50,620 --> 00:12:51,580
How are you feeling?
129
00:12:54,460 --> 00:12:57,740
I wanted to set a trap
130
00:12:58,460 --> 00:13:00,500
and lure him in.
131
00:13:00,980 --> 00:13:02,460
But...
132
00:13:03,940 --> 00:13:05,460
But...
133
00:13:10,900 --> 00:13:11,940
Xiaoyu'er.
134
00:13:16,820 --> 00:13:20,020
I'm too smart for my own good.
135
00:13:20,100 --> 00:13:21,500
I outsmarted myself.
136
00:13:23,580 --> 00:13:27,260
I outsmarted myself.
137
00:14:08,500 --> 00:14:10,260
Is Jiang Xiaoyu dead?
138
00:14:13,220 --> 00:14:15,380
Jiang Xiaoyu is dead.
139
00:14:35,020 --> 00:14:37,940
Mr. Yan, do you wish to kill Hua Wuque
to avenge him?
140
00:14:39,380 --> 00:14:41,260
If so, you'll have to thank me.
141
00:14:41,780 --> 00:14:44,260
Because everyone else in the world
can kill him,
142
00:14:44,740 --> 00:14:46,380
except for you.
143
00:14:47,620 --> 00:14:48,460
Why?
144
00:14:49,140 --> 00:14:51,900
-Do you know who he really is?
-Who?
145
00:14:54,380 --> 00:14:55,980
Listen carefully.
146
00:14:56,460 --> 00:14:58,700
He is also Jiang Feng's son.
147
00:14:59,060 --> 00:15:02,260
He is Jiang Xiaoyu's twin brother.
148
00:15:07,860 --> 00:15:08,740
Nonsense!
149
00:15:08,820 --> 00:15:11,620
When Hua Yuenu eloped with Jiang Feng,
150
00:15:11,700 --> 00:15:14,940
she gave birth to two sons before dying.
151
00:15:15,620 --> 00:15:18,180
I was going to kill all of them.
152
00:15:18,740 --> 00:15:21,700
But that would have been mercy
on Jiang Feng and Hua Yuenu.
153
00:15:21,780 --> 00:15:24,940
That would not have been enough
to appease my anger.
154
00:15:25,300 --> 00:15:30,060
Therefore, I took one of the babies
and named him...
155
00:15:31,540 --> 00:15:32,980
Hua Wuque.
156
00:15:44,740 --> 00:15:46,180
You dare to stop me?
157
00:15:47,820 --> 00:15:48,780
Yaoyue.
158
00:15:49,340 --> 00:15:50,740
I'm not trying to stop you.
159
00:15:51,380 --> 00:15:55,460
I just thought of a better idea
than to kill them.
160
00:15:55,540 --> 00:15:58,700
No one in this world knows yet
that Jiang Feng had twins.
161
00:16:00,300 --> 00:16:03,740
That guy nicknamed World's Best
Divine Swordsman, Yan Nantian,
162
00:16:04,900 --> 00:16:06,660
is Jiang Feng's godbrother.
163
00:16:07,940 --> 00:16:09,060
He agreed to meet up
164
00:16:10,180 --> 00:16:12,260
with Jiang Feng on this route.
165
00:16:15,580 --> 00:16:18,460
If we take one of the children away,
166
00:16:19,100 --> 00:16:23,420
when Yan Nantian gets here, he'll surely
take the other child away with him.
167
00:16:24,300 --> 00:16:27,140
He'd surely pass on his lifetime
of skills to the child.
168
00:16:27,580 --> 00:16:29,420
So that he can avenge his parents.
169
00:16:30,220 --> 00:16:32,420
As long as we leave behind
a Plum Blossom Dark Jade,
170
00:16:33,140 --> 00:16:37,340
he will then know that
the child's enemy is the Yihua Palace.
171
00:16:39,020 --> 00:16:40,500
You're right.
172
00:16:40,860 --> 00:16:42,900
The child we'll take away with us
173
00:16:43,620 --> 00:16:45,660
shall become the only man in Yihua Palace.
174
00:16:46,900 --> 00:16:48,940
When someone seeks revenge
at Yihua Palace,
175
00:16:49,620 --> 00:16:52,060
he's bound to step forward to take him on.
176
00:16:53,180 --> 00:16:56,380
They surely won't know
that they are actually siblings.
177
00:16:56,860 --> 00:16:58,540
No one in this world knows either.
178
00:16:58,900 --> 00:17:01,810
-That they actually are--
-If so,
179
00:17:02,570 --> 00:17:03,850
these brothers
180
00:17:04,940 --> 00:17:06,780
will become enemies.
181
00:17:10,660 --> 00:17:14,900
The twin brothers,
Jiang Xiaoyu and Hua Wuque,
182
00:17:14,980 --> 00:17:19,260
were destined to kill each other
from the moment they were born.
183
00:17:19,500 --> 00:17:21,500
One was destined for death
184
00:17:21,570 --> 00:17:23,860
while the other was destined
for a lifetime of sorrow.
185
00:17:24,500 --> 00:17:27,020
To make sure
they grow up to kill each other,
186
00:17:27,100 --> 00:17:30,940
I've made them regard each other
as enemies since they were young.
187
00:17:42,940 --> 00:17:44,980
Why do I teach you martial arts?
188
00:17:45,060 --> 00:17:46,300
To kill a person.
189
00:17:47,660 --> 00:17:50,340
-What is his name?
-Jiang Xiaoyu.
190
00:17:50,900 --> 00:17:52,100
Why must he be killed?
191
00:17:52,660 --> 00:17:54,740
He is Yihua Palace's enemy.
192
00:17:55,300 --> 00:17:56,980
As long as he is alive,
193
00:17:57,100 --> 00:17:59,980
Aunt Yaoyue and Aunt Lianxing
will not be at peace.
194
00:18:02,860 --> 00:18:04,020
What else?
195
00:18:04,260 --> 00:18:06,900
Jiang Xiaoyu can die
in a thousand different ways,
196
00:18:07,180 --> 00:18:09,220
but one thing cannot be changed.
197
00:18:09,340 --> 00:18:12,540
I, Hua Wuque, must be the one to kill him!
198
00:18:16,260 --> 00:18:17,260
Who are you?
199
00:18:18,260 --> 00:18:19,420
Listen carefully.
200
00:18:20,500 --> 00:18:21,660
Your last name is Jiang.
201
00:18:22,820 --> 00:18:23,780
Your father...
202
00:18:24,460 --> 00:18:25,980
is Jiang Feng.
203
00:18:26,620 --> 00:18:27,820
Jiang Feng?
204
00:18:28,580 --> 00:18:30,260
Where's my father now?
205
00:18:30,580 --> 00:18:32,860
He was killed by the people
from Yihua Palace.
206
00:18:33,300 --> 00:18:36,020
Keep this hatred in your mind.
207
00:18:36,340 --> 00:18:37,660
When you grow up,
208
00:18:38,060 --> 00:18:40,580
seek revenge against those
from Yihua Palace.
209
00:18:45,820 --> 00:18:46,820
It can't be.
210
00:18:47,260 --> 00:18:48,380
It's impossible!
211
00:18:49,260 --> 00:18:50,860
If I am the child of your enemy,
212
00:18:51,420 --> 00:18:52,740
why would you treat me so well?
213
00:18:53,460 --> 00:18:55,340
You treated me like your own child!
214
00:18:55,900 --> 00:18:57,660
How can you be so naive?
215
00:18:58,340 --> 00:19:00,860
Do you think we truly cared about you?
216
00:19:01,500 --> 00:19:04,940
We treated you kindly
so you would be amenable.
217
00:19:05,500 --> 00:19:09,340
How else could we make you
kill Jiang Xiaoyu obediently?
218
00:19:12,380 --> 00:19:14,940
I have waited 18 years for this day!
219
00:19:15,380 --> 00:19:19,580
Now I have finally revealed
everything we've hidden!
220
00:19:21,620 --> 00:19:26,300
Hua Wuque, Yan Nantian,
do you know how happy I am right now?
221
00:19:26,380 --> 00:19:28,700
I could not be more pleased!
222
00:19:32,500 --> 00:19:35,300
No matter what you say,
I'll never believe it!
223
00:19:38,260 --> 00:19:39,780
Take a closer look.
224
00:19:40,020 --> 00:19:41,860
Can't you see it?
225
00:19:41,940 --> 00:19:45,020
He is the spitting image of Jiang Feng!
226
00:19:45,220 --> 00:19:46,580
Yan Nantian.
227
00:19:46,820 --> 00:19:48,660
Are you as blind as a bat,
228
00:19:48,740 --> 00:19:51,540
or have you already forgotten
your sworn brother?
229
00:20:08,660 --> 00:20:10,420
Didn't you all want to know
230
00:20:10,500 --> 00:20:13,740
why I kept insisting on
having Hua Wuque kill Jiang Xiaoyu?
231
00:20:14,140 --> 00:20:15,940
Do you understand now?
232
00:20:16,340 --> 00:20:18,940
But it's already too late!
233
00:20:19,020 --> 00:20:22,500
Because Jiang Xiaoyu is dead.
234
00:20:27,220 --> 00:20:28,180
Why?
235
00:20:31,900 --> 00:20:33,420
Why did you do this to me?
236
00:20:35,100 --> 00:20:36,220
Why?
237
00:20:36,540 --> 00:20:37,660
Why?
238
00:20:38,900 --> 00:20:41,660
You should ask
your dearly departed father.
239
00:20:42,420 --> 00:20:43,980
I was so good to him,
240
00:20:45,020 --> 00:20:46,780
but he deceived me.
241
00:20:47,540 --> 00:20:51,900
He fell in love with a lowly servant
in Yihua Palace.
242
00:20:52,780 --> 00:20:54,540
How was she better than me?
243
00:20:55,100 --> 00:21:00,700
No one in this world
is allowed to hurt me or deceive me.
244
00:21:00,780 --> 00:21:02,540
Not even Jiang Feng!
245
00:21:03,100 --> 00:21:04,700
So, he had to die.
246
00:21:05,300 --> 00:21:09,740
I won't allow anyone to stop me
from taking revenge on his two sons!
247
00:21:10,420 --> 00:21:12,180
Not even her.
248
00:21:21,620 --> 00:21:22,900
Hua Wuque.
249
00:21:23,500 --> 00:21:28,380
I want you to experience
what it is like to be in a living hell.
250
00:21:32,420 --> 00:21:36,420
You will suffer in place of
Jiang Feng and Hua Yuenu!
251
00:21:40,260 --> 00:21:42,380
So this was all your scheme.
252
00:21:42,540 --> 00:21:44,660
This is not a fair duel at all!
253
00:23:20,780 --> 00:23:21,940
You cannot die.
254
00:23:23,460 --> 00:23:24,700
You cannot die.
255
00:23:24,900 --> 00:23:26,220
If you die,
256
00:23:26,300 --> 00:23:28,540
you will have fallen
for Yaoyue's scheme as well.
257
00:23:36,660 --> 00:23:38,140
Xiaoyu'er is waking up.
258
00:23:41,420 --> 00:23:43,020
Xiaoyu'er is awake!
259
00:23:45,060 --> 00:23:46,180
Xiaoyu'er!
260
00:23:47,380 --> 00:23:48,300
Xiaoyu'er!
261
00:23:50,300 --> 00:23:51,740
Mr. Yan, stop!
262
00:23:51,820 --> 00:23:53,180
Xiaoyu'er is awake!
263
00:23:56,540 --> 00:23:58,340
-Xiaoyu'er!
-Xiaoyu'er!
264
00:23:59,060 --> 00:24:00,300
Xiaoyu'er isn't dead?
265
00:24:04,540 --> 00:24:06,700
-Xiaoyu'er isn't dead!
-He is not.
266
00:24:08,300 --> 00:24:10,540
Jiang Xiaoyu is already dead.
267
00:24:10,620 --> 00:24:12,300
How could he be resurrected?
268
00:24:12,380 --> 00:24:15,180
Yan Nantian,
have you lost your mind as well?
269
00:24:15,260 --> 00:24:16,660
Who says I'm dead?
270
00:24:21,900 --> 00:24:23,940
I'm alive and kicking.
271
00:24:41,380 --> 00:24:42,300
What's the matter?
272
00:24:43,460 --> 00:24:44,340
You...
273
00:24:45,500 --> 00:24:46,740
How is this possible?
274
00:24:47,500 --> 00:24:48,500
You...
275
00:24:49,380 --> 00:24:50,940
What did you do?
276
00:24:52,700 --> 00:24:55,060
If you could figure out my deceits,
277
00:24:55,140 --> 00:24:57,420
wouldn't you be
the world's smartest person instead?
278
00:24:58,700 --> 00:25:01,060
Mr. Wan, what did she say earlier?
279
00:25:01,140 --> 00:25:02,860
She revealed everything.
280
00:25:03,820 --> 00:25:07,620
The secret can be summed up
in one sentence.
281
00:25:08,860 --> 00:25:11,060
You two are brothers.
282
00:25:11,980 --> 00:25:14,100
The twin brothers.
283
00:25:31,140 --> 00:25:32,380
I knew it.
284
00:25:32,620 --> 00:25:33,780
We couldn't be enemies.
285
00:25:34,340 --> 00:25:36,780
We're actually brothers! Blood brothers!
286
00:25:37,460 --> 00:25:38,540
Are you really not dead?
287
00:25:38,620 --> 00:25:40,020
Of course not!
288
00:25:40,100 --> 00:25:42,780
We still have to celebrate
our birthday together next year!
289
00:25:43,820 --> 00:25:45,660
Yes, celebrate together!
290
00:26:12,020 --> 00:26:13,380
Master Yaoyue.
291
00:26:13,900 --> 00:26:16,180
It seems you still don't understand
292
00:26:16,260 --> 00:26:19,780
how Xiaoyu'er came back from the dead.
293
00:26:22,060 --> 00:26:25,460
The water that bears the boat
is the same that swallows it up.
294
00:26:25,860 --> 00:26:29,060
Poison can cause harm,
but it can also save people.
295
00:26:30,140 --> 00:26:34,460
A fine line rests between the two,
296
00:26:34,860 --> 00:26:38,940
the distinction made only by intent.
297
00:26:39,780 --> 00:26:40,700
Mr. Wan.
298
00:26:40,900 --> 00:26:43,660
Can you make me a medicine?
299
00:26:43,740 --> 00:26:46,060
The kind of medicine
that can make a person stop breathing,
300
00:26:46,140 --> 00:26:48,180
with no pulse and no heartbeat,
301
00:26:48,260 --> 00:26:50,020
as if the person is really dead.
302
00:26:51,380 --> 00:26:53,380
What underhanded tricks
are you brewing now?
303
00:26:54,140 --> 00:26:56,220
Mr. Wan, can you do it or not?
304
00:26:57,620 --> 00:26:58,620
Yes.
305
00:26:59,620 --> 00:27:04,140
If several particular poisonous herbs
are combined,
306
00:27:04,220 --> 00:27:08,420
an extremely unusual poison can be made.
307
00:27:08,740 --> 00:27:12,740
It can paralyze a person
and stop his breathing
308
00:27:13,060 --> 00:27:14,300
as if he has died.
309
00:27:15,660 --> 00:27:16,780
Tell me.
310
00:27:18,060 --> 00:27:20,500
Why do you want this?
311
00:27:26,820 --> 00:27:30,660
Xiaoyu'er is far too clever.
312
00:27:31,980 --> 00:27:35,980
He comes up with ideas
no one else could even imagine.
313
00:27:36,780 --> 00:27:41,380
Even Master Yaoyue
has fallen for his trick.
314
00:27:42,580 --> 00:27:43,860
How pathetic.
315
00:27:44,580 --> 00:27:47,460
You even killed your own sister.
316
00:27:48,500 --> 00:27:50,900
I'm afraid you will never find
another in this world
317
00:27:50,980 --> 00:27:54,620
who will treat you with such sincerity.
318
00:28:10,900 --> 00:28:11,940
Jiang Feng.
319
00:28:13,500 --> 00:28:14,740
You can now...
320
00:28:16,580 --> 00:28:18,300
rest in peace.
321
00:28:52,100 --> 00:28:53,300
-Well...
-Well...
322
00:29:47,180 --> 00:29:49,420
Aunt Yaoyue!
323
00:30:46,460 --> 00:30:49,260
From today onward,
Yihua Palace no longer exists.
324
00:30:50,300 --> 00:30:51,940
After the two masters are buried,
325
00:30:52,300 --> 00:30:55,780
you can all return to your homes
and do what you want.
326
00:30:56,340 --> 00:30:57,380
Bear in mind.
327
00:30:57,620 --> 00:31:01,460
Do not use Yihua Palace martial arts
to do anything dishonorable.
328
00:31:02,340 --> 00:31:04,060
-Yes, Young Master.
-Yes, Young Master.
329
00:31:06,780 --> 00:31:08,020
Be on your way.
330
00:31:08,500 --> 00:31:10,020
-Take care, Young Master.
-Take care, Young Master.
331
00:31:16,580 --> 00:31:17,420
-Young Master.
-Young Master.
332
00:31:19,860 --> 00:31:20,900
You two should go as well.
333
00:31:20,980 --> 00:31:23,420
We want to continue serving you.
We're not going anywhere.
334
00:31:23,980 --> 00:31:26,220
Young Master, please don't make us leave.
335
00:31:28,340 --> 00:31:30,300
I am no longer
the young master of Yihua Palace.
336
00:31:31,140 --> 00:31:32,900
I don't need anyone to serve me.
337
00:31:33,340 --> 00:31:36,860
I hope you will each find a good husband
and have a happy life.
338
00:31:37,860 --> 00:31:39,300
-But, Young Master--
-Enough.
339
00:31:39,700 --> 00:31:42,540
You can come to visit me when you miss me.
340
00:31:42,900 --> 00:31:46,260
If you have good news to share,
or if you run into any trouble,
341
00:31:46,460 --> 00:31:47,900
please be sure to tell me too.
342
00:31:49,140 --> 00:31:50,700
We will always be like a family.
343
00:31:58,260 --> 00:31:59,300
Yes.
344
00:31:59,540 --> 00:32:00,420
Yes.
345
00:32:30,500 --> 00:32:31,500
My brother.
346
00:32:37,020 --> 00:32:38,140
Mr. Yan.
347
00:32:38,500 --> 00:32:39,620
Mr. Wan.
348
00:32:42,220 --> 00:32:44,340
Mr. Yan, what are your plans now?
349
00:32:48,260 --> 00:32:50,900
Withdraw from the martial arts world
and return to seclusion.
350
00:32:52,380 --> 00:32:53,460
Why is it?
351
00:32:53,540 --> 00:32:55,420
Why do you have such a disheartening plan?
352
00:32:57,340 --> 00:33:00,020
I am no longer the same Yan Nantian
from 18 years ago.
353
00:33:00,740 --> 00:33:02,100
What do you mean?
354
00:33:02,380 --> 00:33:03,260
Mr. Wan.
355
00:33:03,740 --> 00:33:06,060
Has Mr. Yan's health
not fully recovered yet?
356
00:33:06,180 --> 00:33:08,140
He was ill for 18 years after all.
357
00:33:08,660 --> 00:33:11,740
The Wedding Robe Divine Skill
is also so powerful and aggressive.
358
00:33:11,860 --> 00:33:13,940
It can easily injure one's body.
359
00:33:14,020 --> 00:33:17,100
That is why he must
withdraw from the martial arts world
360
00:33:17,180 --> 00:33:19,620
and focus on nursing himself
back to health.
361
00:33:22,620 --> 00:33:23,660
All right.
362
00:33:24,220 --> 00:33:26,540
Then let us take care of you.
363
00:33:27,460 --> 00:33:28,340
That's right.
364
00:33:28,500 --> 00:33:30,260
You have done so much for our family.
365
00:33:30,500 --> 00:33:33,220
We should treat you like our own father
with filial respect.
366
00:33:34,980 --> 00:33:37,380
The martial arts world needs
the two of you to uphold justice.
367
00:33:37,580 --> 00:33:39,780
How can you spend your days
with an old man like me?
368
00:33:42,860 --> 00:33:44,060
That's enough.
369
00:33:44,620 --> 00:33:47,900
We appreciate your good intentions.
370
00:33:48,060 --> 00:33:49,420
Just go without worries.
371
00:33:49,940 --> 00:33:55,060
With me at his side,
Mr. Yan will be safe and sound.
372
00:33:57,020 --> 00:33:58,100
But...
373
00:34:00,540 --> 00:34:02,260
But I will miss you two.
374
00:34:03,500 --> 00:34:04,690
Silly child.
375
00:34:06,100 --> 00:34:07,380
Don't be sad.
376
00:34:10,170 --> 00:34:12,100
A man should aspire
to make his mark in the world.
377
00:34:12,730 --> 00:34:16,940
I hope to hear that you two brothers
fight side by side to uphold justice.
378
00:34:17,780 --> 00:34:20,780
Don't let there be
a new Ten Great Villains,
379
00:34:20,900 --> 00:34:23,940
a new Twelve Zodiac, or a new Jiang Biehe.
380
00:34:26,690 --> 00:34:31,580
What we wish to hear is your good names
being well-known far and wide.
381
00:34:32,860 --> 00:34:34,420
One known as Jiang Xiaoyu.
382
00:34:38,260 --> 00:34:39,820
And the other known as Jiang Wuque.
383
00:34:41,650 --> 00:34:44,580
Do not bring disgrace
upon your father's name.
384
00:34:45,690 --> 00:34:46,860
Do you understand?
385
00:34:50,500 --> 00:34:51,740
-Yes.
-Yes.
386
00:34:53,020 --> 00:34:54,180
Xiaoyu'er.
387
00:35:06,700 --> 00:35:08,100
Do you still want to know about it?
388
00:35:30,980 --> 00:35:32,260
Mr. Yan!
389
00:35:32,540 --> 00:35:33,900
Mr. Wan!
390
00:35:34,420 --> 00:35:35,940
Take care!
391
00:35:51,060 --> 00:35:52,420
What do you have planned next?
392
00:35:54,580 --> 00:35:56,020
I want to look for someone.
393
00:35:56,780 --> 00:35:57,980
Is it Tie Xinlan?
394
00:36:00,180 --> 00:36:01,540
We...
395
00:36:02,340 --> 00:36:03,460
What is it?
396
00:36:04,020 --> 00:36:05,820
No need to tell me, I already know.
397
00:36:06,100 --> 00:36:08,540
I'm happy that
you and Tie Xinlan are together.
398
00:36:09,500 --> 00:36:10,500
Really?
399
00:36:10,580 --> 00:36:11,500
No.
400
00:36:18,180 --> 00:36:20,020
You should apologize to Ms. Su.
401
00:36:28,060 --> 00:36:29,460
What did Mr. Wan say?
402
00:36:29,700 --> 00:36:31,260
Is there poison in the cup?
403
00:36:33,460 --> 00:36:37,220
Mr. Wan told me that it doesn't matter
whether there is poison in the wine.
404
00:36:37,660 --> 00:36:39,820
What matters is
if there is poison in her intent.
405
00:36:40,220 --> 00:36:42,540
He asked me if I still wanted to know.
406
00:36:43,060 --> 00:36:45,340
I thought about it
and decided to let it go.
407
00:36:45,700 --> 00:36:47,940
The devilish girl was only doing it
for my own good.
408
00:36:49,980 --> 00:36:51,660
Mr. Jiang Xiaoyu.
409
00:36:51,740 --> 00:36:55,180
You're flattering me
for praising me so behind my back.
410
00:36:57,020 --> 00:36:58,460
I knew she would come and find me.
411
00:37:00,180 --> 00:37:04,420
I'm here because I've promised someone
to do something here.
412
00:37:04,500 --> 00:37:06,620
Who was it? What did you promise to do?
413
00:37:06,700 --> 00:37:10,940
I promised Tie Xinlan
to find Hua Wuque here.
414
00:37:11,660 --> 00:37:12,700
Where is she?
415
00:37:13,380 --> 00:37:14,660
She wants you to know that
416
00:37:15,860 --> 00:37:17,460
even though she told you to die for her,
417
00:37:18,780 --> 00:37:22,140
she was already prepared
to die with you as well.
418
00:37:22,700 --> 00:37:25,700
She also wanted me to bury her with you.
419
00:37:25,980 --> 00:37:27,180
Is she dead?
420
00:37:27,860 --> 00:37:30,980
She poisoned herself
and was prepared to die.
421
00:37:32,220 --> 00:37:33,580
But I am still alive.
422
00:37:35,460 --> 00:37:37,220
Hadn't I let her down then?
423
00:37:39,580 --> 00:37:40,740
Don't worry.
424
00:37:41,140 --> 00:37:44,140
Even if Tie Xinlan
took the deadliest poison,
425
00:37:44,740 --> 00:37:48,060
she will be saved
as long as Ms. Su is here.
426
00:37:48,260 --> 00:37:49,660
Right, Physician Su?
427
00:37:50,860 --> 00:37:52,940
I did give her the antidote.
428
00:37:53,540 --> 00:37:57,580
But the poison had been in her for so long
and was so potent.
429
00:37:58,820 --> 00:38:00,300
I'm not sure...
430
00:38:00,380 --> 00:38:01,380
Where is she?
431
00:38:01,460 --> 00:38:03,220
The apricot blossom grove
down the mountain.
432
00:38:05,780 --> 00:38:08,380
Don't worry. She will definitely be fine!
433
00:38:20,820 --> 00:38:21,860
Hey!
434
00:38:22,220 --> 00:38:23,980
Are you still angry at me?
435
00:38:24,180 --> 00:38:26,060
I apologize, all right?
436
00:38:26,860 --> 00:38:28,420
What should I do to cool your temper?
437
00:38:28,500 --> 00:38:30,580
-Su Ying!
-Stop shouting.
438
00:38:33,940 --> 00:38:37,100
If you like yelling so much,
then yell out what I tell you.
439
00:38:38,380 --> 00:38:40,820
If you do that, I'll forgive you.
440
00:38:45,060 --> 00:38:46,860
What wicked idea do you have in mind?
441
00:38:47,620 --> 00:38:48,860
Are you afraid?
442
00:38:48,940 --> 00:38:50,140
What do I have to be afraid of?
443
00:38:50,220 --> 00:38:51,340
Go on.
444
00:38:51,660 --> 00:38:53,500
Go to the market
at the foot of the mountain
445
00:38:53,900 --> 00:38:56,820
and yell what I'm going to tell you
100 times.
446
00:38:58,380 --> 00:38:59,780
You will yell,
447
00:38:59,860 --> 00:39:03,460
"I am the legendary,
good-for-nothing, abominable,
448
00:39:03,740 --> 00:39:05,860
useless, foolish, shameless,
449
00:39:05,940 --> 00:39:09,060
world's greatest idiot, Xiaoyu'er!"
450
00:39:11,620 --> 00:39:13,180
How can you be so cruel?
451
00:39:14,940 --> 00:39:17,860
If you don't want to do it,
I won't force you.
452
00:39:18,420 --> 00:39:20,300
Goodbye, then. Let's never meet again.
453
00:39:23,820 --> 00:39:27,300
I was going to marry that devilish girl,
but she just up and left!
454
00:39:27,540 --> 00:39:28,780
What did you say?
455
00:39:32,180 --> 00:39:33,340
Did I say something?
456
00:39:38,500 --> 00:39:40,500
You said it and I heard it.
457
00:39:40,580 --> 00:39:43,020
You said you'd marry me.
Don't deny it now!
458
00:39:44,380 --> 00:39:45,340
What are you doing?
459
00:39:45,420 --> 00:39:47,140
I'm going to a place
where no one is around
460
00:39:47,420 --> 00:39:48,860
and settle our score there.
461
00:39:50,420 --> 00:39:52,300
You can't go back on your word
for your lifetime.
462
00:39:52,940 --> 00:39:57,420
How could a man go back on his word
to the lady he loves?
463
00:40:15,900 --> 00:40:16,940
Tie Xinlan!
464
00:40:20,540 --> 00:40:21,700
Tie Xinlan!
465
00:40:25,180 --> 00:40:26,340
Tie Xinlan!
466
00:40:29,900 --> 00:40:31,700
Tie Xinlan!
467
00:40:36,060 --> 00:40:37,580
Tie Xinlan!
468
00:40:46,180 --> 00:40:48,380
Tie Xinlan!
469
00:41:09,060 --> 00:41:10,420
Tie Xinlan!
470
00:41:19,660 --> 00:41:22,980
Tie Xinlan!
471
00:41:36,780 --> 00:41:37,940
Hua Wuque!
32795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.