All language subtitles for Handsome.Siblings.EP25.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 25 3 00:01:34,620 --> 00:01:36,780 Are you Mr. Hua Wuque from Yihua Palace? 4 00:01:38,660 --> 00:01:39,660 That's right. 5 00:01:41,100 --> 00:01:44,380 The Murong family and Yihua Palace have never interfered with one another. 6 00:01:45,340 --> 00:01:48,100 Please don't get involved in this matter. 7 00:01:48,580 --> 00:01:49,980 Mr. Jiang and I are working together 8 00:01:50,060 --> 00:01:51,700 to look into the case of the stolen silver. 9 00:01:51,860 --> 00:01:53,580 Before the truth comes to light, 10 00:01:54,060 --> 00:01:55,820 no one can take Mr. Jiang away. 11 00:01:56,580 --> 00:01:58,820 Jiang Biehe kidnapped my sister, Murong Jiu. 12 00:01:58,900 --> 00:02:01,860 If he doesn't hand her over, we will not let him go. 13 00:02:03,130 --> 00:02:05,100 The lie saying that I kidnapped Murong Jiu 14 00:02:06,140 --> 00:02:09,900 is just a one-sided story of Jiang Xiaoyu. 15 00:02:11,620 --> 00:02:15,660 It's also your one-sided story that you didn't kidnap her. 16 00:02:17,820 --> 00:02:19,220 Both parties stand by their claims. 17 00:02:19,420 --> 00:02:20,980 It's pointless to argue any further. 18 00:02:21,860 --> 00:02:23,620 I'm willing to stand guarantee for Mr. Jiang 19 00:02:24,460 --> 00:02:28,340 that he wouldn't do such a despicable act. 20 00:02:28,900 --> 00:02:30,220 You can say whatever you wish. 21 00:02:30,300 --> 00:02:32,100 Whether we accept it or not is another matter. 22 00:02:32,180 --> 00:02:34,060 The Murong family has deployed such a huge force. 23 00:02:34,140 --> 00:02:35,260 Since I'm standing guarantee, 24 00:02:35,340 --> 00:02:37,300 I understand the rules of the martial arts world. 25 00:02:37,380 --> 00:02:38,660 But this is Duan Manor. 26 00:02:38,980 --> 00:02:40,340 It's inappropriate to fight here. 27 00:02:41,100 --> 00:02:42,860 If you can place your trust in me, 28 00:02:42,940 --> 00:02:45,620 let's meet tomorrow afternoon in the valley on the west of town. 29 00:02:45,860 --> 00:02:48,180 I'll solve this matter for you. 30 00:02:48,260 --> 00:02:49,140 How about that? 31 00:03:00,620 --> 00:03:01,740 Let's go. 32 00:03:03,100 --> 00:03:04,140 Let's go. 33 00:03:16,060 --> 00:03:18,660 Mr. Hua, you stood up for me. 34 00:03:19,220 --> 00:03:21,180 I'm really grateful for that. 35 00:03:22,260 --> 00:03:23,260 That's what I should do. 36 00:03:31,060 --> 00:03:32,740 Has the Murong family lost their minds? 37 00:03:33,300 --> 00:03:35,020 It was Jiang Biehe who kidnapped Murong Jiu. 38 00:03:35,100 --> 00:03:36,180 Why are you locking me up? 39 00:03:37,020 --> 00:03:39,180 You claim to be the first family of martial arts. 40 00:03:39,740 --> 00:03:41,860 I think you're the worst judge of character! 41 00:03:42,060 --> 00:03:44,820 The most ungrateful family of martial arts! 42 00:03:46,100 --> 00:03:47,060 Xiaoyu'er. 43 00:03:47,340 --> 00:03:49,420 There are many suspicious points in this matter. 44 00:03:49,500 --> 00:03:51,540 We'll have to trouble you to stay here for a few days. 45 00:03:52,780 --> 00:03:54,820 -I sincerely apologize. -Leave! 46 00:03:58,620 --> 00:03:59,620 Close the door. 47 00:04:05,700 --> 00:04:07,540 It's all Hua Wuque's fault. 48 00:04:07,860 --> 00:04:09,780 Brainless, bereft of good judgment, and foolish! 49 00:04:10,340 --> 00:04:11,500 If it wasn't for you, 50 00:04:11,570 --> 00:04:13,570 the one that is locked in here would be Jiang Biehe! 51 00:04:16,980 --> 00:04:20,100 But he saw me today. 52 00:04:20,460 --> 00:04:22,180 Why didn't he kill me? 53 00:04:22,820 --> 00:04:23,900 It's so strange. 54 00:04:29,900 --> 00:04:31,020 -Young Master. -Young Master. 55 00:04:44,420 --> 00:04:46,900 From now onward, do not let anyone come near here. 56 00:04:47,460 --> 00:04:50,260 The Mad Lion, Tie Zhan's safety is of the utmost importance. 57 00:04:50,580 --> 00:04:51,740 -Yes. -Yes. 58 00:04:58,060 --> 00:04:58,900 Young Master. 59 00:04:59,580 --> 00:05:01,380 Why didn't you kill Jiang Xiaoyu? 60 00:05:01,900 --> 00:05:03,100 I have something else in mind. 61 00:05:04,860 --> 00:05:06,420 Let me out! 62 00:05:09,300 --> 00:05:10,700 Let me out. 63 00:05:38,100 --> 00:05:39,100 This is bad. 64 00:05:39,420 --> 00:05:41,980 Little Fairy's Intestinal Ulceration Poison is taking effect. 65 00:05:59,300 --> 00:06:01,540 -Xiaoyu'er, what's wrong with you? -What took you so long? 66 00:06:02,260 --> 00:06:03,500 And you're still asking me that? 67 00:06:03,580 --> 00:06:06,380 I'm going to die from the poison! 68 00:06:06,460 --> 00:06:08,420 How did you handle the task I gave you? 69 00:06:08,500 --> 00:06:11,220 Where was Murong Jiu? Didn't you follow her closely? 70 00:06:11,780 --> 00:06:12,900 You can't blame me for that. 71 00:06:13,100 --> 00:06:15,060 Some things are beyond our control. 72 00:06:15,940 --> 00:06:18,140 You didn't take into account a woman's jealousy. 73 00:06:18,220 --> 00:06:19,460 What do you mean? 74 00:06:19,820 --> 00:06:22,460 At midnight, Ms. Duan San did send Murong Jiu 75 00:06:22,620 --> 00:06:23,740 to Jiang Biehe's room. 76 00:06:33,860 --> 00:06:36,820 All right. I've completed the task that Yu Dan handed me. 77 00:06:36,900 --> 00:06:38,780 Stay here. I'm leaving now. 78 00:06:40,060 --> 00:06:41,260 Thank you. 79 00:06:45,060 --> 00:06:49,020 My precious, go to sleep 80 00:06:49,140 --> 00:06:51,420 I'll keep you company... 81 00:06:53,540 --> 00:06:56,540 My precious, go to sleep 82 00:06:56,660 --> 00:06:59,460 I'll keep you company in your dream 83 00:06:59,540 --> 00:07:01,300 Isn't this the song Yu Dan sang? 84 00:07:01,380 --> 00:07:02,820 Go to sleep 85 00:07:02,980 --> 00:07:06,300 I'll keep you company in your dream 86 00:07:09,780 --> 00:07:12,500 Tell me, who taught you this song? 87 00:07:12,940 --> 00:07:14,020 It was Xiaodai. 88 00:07:14,660 --> 00:07:16,860 What does Xiaodai look like? 89 00:07:18,020 --> 00:07:19,220 Xiaodai? 90 00:07:19,500 --> 00:07:20,980 Xiaodai has a scar on his forehead. 91 00:07:21,540 --> 00:07:22,500 "A scar"? 92 00:07:22,580 --> 00:07:24,100 But he doesn't look ugly at all. 93 00:07:24,180 --> 00:07:25,540 He has... 94 00:07:26,220 --> 00:07:27,820 a different kind of handsomeness. 95 00:07:27,900 --> 00:07:30,100 Anyway, anyone who sees him will never forget him. 96 00:07:30,460 --> 00:07:32,420 He always breaks my heart, 97 00:07:32,980 --> 00:07:34,980 but I just can't help but like him. 98 00:07:36,180 --> 00:07:38,340 He is smart and quick-witted. 99 00:07:39,180 --> 00:07:40,700 -He knows everything. -You... 100 00:07:45,500 --> 00:07:46,780 Let me tell you! 101 00:07:46,860 --> 00:07:49,660 Xiaodai isn't his real name! His name is Yu Dan! 102 00:07:49,740 --> 00:07:51,300 He likes only me! 103 00:07:51,380 --> 00:07:55,020 He won't like you because you're a crazy woman! 104 00:07:55,100 --> 00:07:57,740 -He won't like me? -That's right! He won't like you! 105 00:07:57,820 --> 00:07:59,140 He'll never like you! 106 00:07:59,220 --> 00:08:00,820 -He'll never like me! -He likes me! 107 00:08:00,900 --> 00:08:03,540 -Yu Dan will never like you! -I'm a crazy woman! 108 00:08:18,340 --> 00:08:19,340 Women. 109 00:08:19,540 --> 00:08:21,500 Whoever trusts women 110 00:08:21,740 --> 00:08:23,300 is either crazy or a fool! 111 00:08:23,500 --> 00:08:24,620 Stop being angry. 112 00:08:24,700 --> 00:08:26,940 Otherwise, the poison will work even faster. 113 00:08:27,020 --> 00:08:28,170 Where is Murong Jiu now? 114 00:08:28,260 --> 00:08:29,140 I lost track of her. 115 00:08:29,220 --> 00:08:30,410 Hurry up and find her then! 116 00:08:31,260 --> 00:08:32,100 My goodness. 117 00:08:32,220 --> 00:08:35,410 If you don't get her here, I'm really going to die from this poison! 118 00:08:35,620 --> 00:08:37,740 -All right. I'll try my best. -Try your best? 119 00:08:37,820 --> 00:08:40,060 You have to bring her here no matter what! 120 00:08:40,140 --> 00:08:41,180 Hurry up! 121 00:08:45,500 --> 00:08:48,820 As you have ordered, I sent He Fei to follow them secretly. 122 00:08:48,980 --> 00:08:50,820 He Fei reported just now. 123 00:08:50,900 --> 00:08:53,140 Everything indeed seemed like Jiang Xiaoyu's doing. 124 00:08:53,460 --> 00:08:55,860 There's no grudge between Xiaoyu'er and Mr. Jiang. 125 00:08:56,420 --> 00:08:58,740 Why did he frame him for no reason? 126 00:09:00,540 --> 00:09:02,340 Unless he knows something we don't. 127 00:09:02,420 --> 00:09:04,660 I heard Mr. Jiang mention the silver. 128 00:09:05,300 --> 00:09:08,700 Although He Fei was hidden, she heard this loud and clear. 129 00:09:08,860 --> 00:09:10,380 Mr. Jiang said, 130 00:09:10,620 --> 00:09:12,860 "Not just the silver, I want the person too." 131 00:09:13,460 --> 00:09:15,580 If he was framed, what silver was he talking about? 132 00:09:16,140 --> 00:09:18,540 Could it be that Mr. Jiang 133 00:09:18,620 --> 00:09:22,020 wanted the one million silver taels ransom the Murong family prepared? 134 00:09:23,540 --> 00:09:24,660 There's another possibility. 135 00:09:25,140 --> 00:09:27,300 Mr. Jiang was referring to another hoard of silver. 136 00:09:27,780 --> 00:09:30,540 That was also why Jiang Xiaoyu asked for that amount for the ransom. 137 00:09:31,620 --> 00:09:32,740 Do you mean... 138 00:09:33,700 --> 00:09:36,100 The stolen cargo of silver was also one million silver taels. 139 00:09:39,580 --> 00:09:40,940 The white-haired old man. 140 00:09:42,180 --> 00:09:43,820 A shipment of one million silver taels. 141 00:09:45,340 --> 00:09:46,900 It looks like Jiang Xiaoyu already knew 142 00:09:47,580 --> 00:09:50,100 the mastermind behind the stolen silver was Jiang Biehe. 143 00:09:51,500 --> 00:09:52,580 If that's the case, 144 00:09:52,860 --> 00:09:54,940 will you still meet with the Murong family tomorrow? 145 00:09:55,140 --> 00:09:56,060 Of course. 146 00:09:56,140 --> 00:09:58,260 Jiang Biehe is the prime suspect. 147 00:09:58,580 --> 00:10:01,220 There's even more reason I can't allow the Murong family to take him. 148 00:11:27,620 --> 00:11:29,180 We are late. 149 00:11:29,380 --> 00:11:30,740 Sorry to keep you waiting. 150 00:11:31,060 --> 00:11:32,220 Please forgive us. 151 00:11:33,300 --> 00:11:35,660 You're not late, we were just early. 152 00:11:36,660 --> 00:11:38,220 It's a fine sunny day. 153 00:11:38,420 --> 00:11:40,260 We should have gone out earlier to take a walk. 154 00:11:40,460 --> 00:11:43,100 But it's a shame that we were occupied with work. 155 00:11:43,180 --> 00:11:44,420 So we couldn't come sooner. 156 00:11:45,700 --> 00:11:48,020 I suppose Mr. Qin and Mr. Nangong will be here soon, right? 157 00:11:48,620 --> 00:11:50,980 Something happened at home. They had to rush back. 158 00:11:51,540 --> 00:11:54,580 We don't need outsiders to interfere with the affairs of the Murong family. 159 00:11:54,660 --> 00:11:55,740 You made it sound so good. 160 00:11:55,820 --> 00:11:58,700 It's obvious that Nangong Liu and Qin Jian dare not fight Hua Wuque. 161 00:11:58,860 --> 00:12:00,900 No wonder they married women of the Murong family. 162 00:12:01,020 --> 00:12:02,820 They would protect their husbands' reputations 163 00:12:02,900 --> 00:12:04,060 before making a scene. 164 00:12:05,180 --> 00:12:08,820 If Mr. Nangong and Mr. Qin are not coming, 165 00:12:08,900 --> 00:12:12,380 there's no way to settle this situation between us. 166 00:12:12,460 --> 00:12:13,900 Why not? 167 00:12:14,460 --> 00:12:16,820 Aren't I, Murong Shanshan, and Zhang Jing here? 168 00:12:16,900 --> 00:12:18,460 How can I fight women? 169 00:12:19,020 --> 00:12:21,100 If you don't fight us, 170 00:12:21,300 --> 00:12:22,940 then please step aside. 171 00:12:23,060 --> 00:12:25,500 Don't interfere in the affair between Jiang Biehe and us. 172 00:12:25,580 --> 00:12:28,660 Is Jiang Biehe still a child? 173 00:12:28,740 --> 00:12:30,020 Can't he take care of his own affairs? 174 00:12:32,340 --> 00:12:34,540 It's just a small misunderstanding. 175 00:12:35,500 --> 00:12:38,300 Don't worry, I won't hurt anyone. 176 00:12:39,020 --> 00:12:40,900 Jiang Biehe, listen carefully. 177 00:12:41,260 --> 00:12:43,140 First, this is not a misunderstanding. 178 00:12:43,860 --> 00:12:46,380 Second, you might not even be able to hurt us. 179 00:12:46,820 --> 00:12:48,300 Just bring it on. 180 00:12:48,700 --> 00:12:51,940 Even if this misunderstanding can't be solved now, 181 00:12:52,740 --> 00:12:54,660 you'll learn the truth in the future. 182 00:12:55,500 --> 00:12:57,580 It's fine if I suffer from this injustice. 183 00:12:57,900 --> 00:13:01,380 How can I raise my hands against women? 184 00:13:02,020 --> 00:13:04,540 You know Mr. Hua wouldn't let us kill you. 185 00:13:04,900 --> 00:13:06,900 That's why you're saying such nice words. 186 00:13:06,980 --> 00:13:08,980 At least Mr. Jiang wouldn't run away by himself 187 00:13:09,060 --> 00:13:12,100 and leave women to fight for him, right? 188 00:13:12,180 --> 00:13:13,860 -That's right. -That's right! 189 00:13:13,940 --> 00:13:15,820 -That's right. -All this talk 190 00:13:15,900 --> 00:13:17,060 will not set things straight. 191 00:13:17,340 --> 00:13:18,460 Let's fight. 192 00:13:18,700 --> 00:13:21,940 Let us see your brilliant moves, Mr. Hua. 193 00:13:22,660 --> 00:13:25,980 It wouldn't do if I accidentally messed up your makeup. 194 00:13:26,580 --> 00:13:27,780 How could I possibly fight you? 195 00:13:27,860 --> 00:13:30,140 This must be resolved today. 196 00:13:30,820 --> 00:13:32,740 Mr. Hua, if you insist on interfering, 197 00:13:33,060 --> 00:13:35,620 I have a method that doesn't require us to fight, 198 00:13:35,700 --> 00:13:37,540 but will still allow us to determine the winner. 199 00:13:37,620 --> 00:13:39,980 -Do tell. -I'll list three things. 200 00:13:40,180 --> 00:13:41,660 If you can do that, 201 00:13:41,820 --> 00:13:44,180 we will not create any trouble for Jiang Biehe again. 202 00:13:44,660 --> 00:13:46,220 If you can't do any of them, 203 00:13:46,540 --> 00:13:48,740 please leave and mind your own business. 204 00:13:49,460 --> 00:13:52,140 What if these three things are impossible to be done by men? 205 00:13:52,700 --> 00:13:53,940 That would be unfair to me. 206 00:13:54,580 --> 00:13:56,740 There's no discrimination for these three things. 207 00:13:56,820 --> 00:13:57,900 Anyone can do them. 208 00:13:58,940 --> 00:14:02,860 We just want to see your martial arts skills and wisdom. 209 00:14:02,980 --> 00:14:05,140 Could it be that you are afraid? 210 00:14:05,780 --> 00:14:08,020 I'll accept your challenge. 211 00:14:08,100 --> 00:14:09,660 There is nothing for me to be afraid of. 212 00:14:10,380 --> 00:14:11,780 If I can't do these three things, 213 00:14:11,860 --> 00:14:13,900 I'm willing to quit the martial arts world. 214 00:14:14,180 --> 00:14:15,340 "Quit the martial arts world"? 215 00:14:15,420 --> 00:14:17,220 No wonder Qin Jian and Nangong Liu didn't come. 216 00:14:17,300 --> 00:14:18,900 The Murong sisters dressed it up as such. 217 00:14:18,980 --> 00:14:20,780 That's to prevent Hua Wuque from making a move. 218 00:14:20,860 --> 00:14:23,420 Hua Wuque, you'll lose if you take the bait. 219 00:14:24,500 --> 00:14:26,300 -This is strange. -What a shame. 220 00:14:26,380 --> 00:14:27,780 -Exactly. -Look at his skills. 221 00:14:28,580 --> 00:14:30,100 Madam, please list them out. 222 00:14:31,140 --> 00:14:33,620 The first thing you have to do is 223 00:14:33,700 --> 00:14:35,540 to stand with your own strength. 224 00:14:36,100 --> 00:14:37,260 I'll ask people to push you. 225 00:14:37,540 --> 00:14:39,420 If they are unable to push you over, 226 00:14:40,100 --> 00:14:41,380 you win. 227 00:14:41,860 --> 00:14:43,940 May I know how many people will be pushing me? 228 00:14:44,020 --> 00:14:45,180 Any amount. 229 00:14:45,820 --> 00:14:46,980 For instance... 230 00:14:47,940 --> 00:14:49,380 How about 18 people? 231 00:14:51,460 --> 00:14:52,980 All right. I'll accept it. 232 00:14:53,780 --> 00:14:55,820 -Eighteen people? -Against a single person? 233 00:14:56,020 --> 00:14:57,420 Has Mr. Hua lost his mind? 234 00:14:57,500 --> 00:14:58,340 -Right. -That's right. 235 00:14:58,420 --> 00:15:00,140 -It's one against eighteen. -It's impossible. 236 00:15:00,220 --> 00:15:01,980 -That's so unfair, right? -It's unfair. 237 00:15:02,060 --> 00:15:03,420 What's so great about it? 238 00:15:03,500 --> 00:15:04,820 Anyone can do that. 239 00:15:05,220 --> 00:15:07,260 Just put your back against a wall. 240 00:15:07,340 --> 00:15:08,380 The number is irrelevant. 241 00:15:08,460 --> 00:15:09,980 Even if it's 180 people, 242 00:15:10,100 --> 00:15:11,780 no one can push you over. 243 00:15:12,060 --> 00:15:13,540 -Seriously. -They are such bullies. 244 00:15:13,620 --> 00:15:15,380 How can he accept it? 245 00:15:15,460 --> 00:15:16,620 -It must be. -Right. 246 00:15:16,700 --> 00:15:18,380 -How could they do that? -He agreed to it. 247 00:15:27,340 --> 00:15:28,420 I'm ready. 248 00:15:29,820 --> 00:15:31,100 Why are you still standing there? 249 00:15:53,620 --> 00:15:55,340 -Mr. Hua is very skilled. -Amazing. 250 00:15:58,940 --> 00:16:01,380 -Mr. Hua is very skilled. -Mr. Hua is very skilled. 251 00:16:04,260 --> 00:16:05,860 -It's amazing. -Amazing. 252 00:16:09,100 --> 00:16:10,620 Mr. Hua is truly amazing. 253 00:16:19,060 --> 00:16:21,540 -He didn't move an inch. -That can't be. 254 00:16:21,620 --> 00:16:23,780 -He is amazing. -Look. 255 00:16:23,860 --> 00:16:26,060 -Yihua Jade Swapping Palm is amazing. -Amazing. 256 00:16:26,140 --> 00:16:28,180 -Their force was directed to the back. -How amazing. 257 00:16:28,260 --> 00:16:30,300 But with the transition of Yihua Jade Swapping Palm, 258 00:16:30,380 --> 00:16:31,540 it's being directed downwards. 259 00:16:31,620 --> 00:16:34,340 So, it seems like they are pushing Hua Wuque, 260 00:16:34,500 --> 00:16:37,220 -but they are actually pushing the ground. -Yes. 261 00:16:37,780 --> 00:16:39,100 -So amazing. -Only a fool like him 262 00:16:39,180 --> 00:16:40,300 would use this stupid method. 263 00:16:40,380 --> 00:16:42,660 He is holding back 18 people with his own strength! 264 00:17:02,780 --> 00:17:05,180 -He is really amazing. -Amazing. 265 00:17:05,260 --> 00:17:07,330 What a strong inner energy. One against eighteen. 266 00:17:07,420 --> 00:17:08,570 -Exactly. -Yes. 267 00:17:08,660 --> 00:17:10,020 Amazing. 268 00:17:10,090 --> 00:17:10,980 -Amazing! -Yes. 269 00:17:11,060 --> 00:17:12,570 Even 18 people couldn't push him over! 270 00:17:12,660 --> 00:17:13,900 -That's right. -Yes. 271 00:17:13,980 --> 00:17:15,380 -That's right. -Amazing. 272 00:17:15,460 --> 00:17:16,570 Impressive. 273 00:17:16,660 --> 00:17:18,740 There is no one like him in the martial arts world! 274 00:17:18,810 --> 00:17:19,940 -That's right. -That's right! 275 00:17:20,020 --> 00:17:22,220 Amazing. 276 00:17:22,300 --> 00:17:24,020 -Impressive. -That's right. 277 00:17:24,900 --> 00:17:26,060 Amazing. 278 00:17:26,820 --> 00:17:28,500 Do you want to send others to push me? 279 00:17:31,860 --> 00:17:33,500 You've passed the first test. 280 00:17:33,580 --> 00:17:34,780 We'll move on to the second. 281 00:17:35,180 --> 00:17:36,540 I wonder what's the second test. 282 00:17:36,620 --> 00:17:38,100 Do tell. 283 00:17:38,180 --> 00:17:40,140 There is a restaurant in town called Xiaosuzhou. 284 00:17:40,340 --> 00:17:41,900 I wonder if you know about it. 285 00:17:41,980 --> 00:17:43,380 I tried their food several times. 286 00:17:44,260 --> 00:17:46,940 Xiaosuzhou's eight treasures rice and layer cakes 287 00:17:47,020 --> 00:17:48,020 are sweet but not greasy. 288 00:17:48,100 --> 00:17:49,180 They melt in one's mouth. 289 00:17:49,260 --> 00:17:51,860 They are considered the best delicacies in the world. 290 00:17:52,620 --> 00:17:55,220 Although I have no interest in sweet foods, 291 00:17:55,660 --> 00:17:58,660 I have a friend who is full of praise for these dishes. 292 00:17:58,740 --> 00:18:02,500 I'm not just full of praise for these two dishes. 293 00:18:02,580 --> 00:18:04,860 You could say I crave them. 294 00:18:04,940 --> 00:18:09,060 I wonder if you could make a trip to fulfill my cravings? 295 00:18:10,140 --> 00:18:13,340 It would be an honor for me to do you a favor. 296 00:18:13,540 --> 00:18:16,140 But these two dishes have to be eaten while they are still hot. 297 00:18:16,700 --> 00:18:19,260 I believe they will still be hot when I return. 298 00:18:19,420 --> 00:18:20,860 Not only do they have to be hot. 299 00:18:20,940 --> 00:18:23,780 When you go and buy them, your feet can't touch the ground. 300 00:18:23,860 --> 00:18:26,220 I wonder if you can do that? 301 00:18:26,300 --> 00:18:29,180 -How is that possible? -The test is too ridiculous! 302 00:18:29,380 --> 00:18:31,220 Both feet can't touch the ground to and fro? 303 00:18:31,300 --> 00:18:33,060 -How is he going to walk? -Exactly. 304 00:18:33,820 --> 00:18:36,020 -Both feet can't touch the ground. -That's right. 305 00:18:36,100 --> 00:18:38,980 -That's impossible. -Can't he ride a horse or a carriage? 306 00:18:40,500 --> 00:18:43,180 Your tests would only fool kids at best. 307 00:18:45,700 --> 00:18:49,260 My socks will be proof of whether or not my feet touch the ground. 308 00:19:02,540 --> 00:19:04,380 -Amazing. -He is amazing. 309 00:19:04,940 --> 00:19:07,420 Mr. Hua has great qinggong. 310 00:19:07,620 --> 00:19:09,900 -His skills are remarkably well. -You... 311 00:19:09,980 --> 00:19:11,100 Whose side are you on? 312 00:19:11,180 --> 00:19:12,380 -I... -That's so amazing. 313 00:19:13,460 --> 00:19:15,060 -What a good skill. -That's right. 314 00:19:16,660 --> 00:19:17,780 How did he do that? 315 00:19:17,860 --> 00:19:19,620 -Is he back yet? -Could he have run away? 316 00:19:19,980 --> 00:19:21,500 -We are hungry already. -That's right. 317 00:19:22,140 --> 00:19:25,660 -I don't think he will be back. -It's taking too long. Where is he? 318 00:19:25,900 --> 00:19:27,740 -Mr. Hua. -How is this possible? 319 00:19:27,860 --> 00:19:30,460 -Right. -Mr. Hua. 320 00:19:31,500 --> 00:19:32,780 Mr. Hua is back! 321 00:19:33,020 --> 00:19:34,180 -He is back. -He is back? 322 00:19:45,820 --> 00:19:48,820 -His feet didn't touch the ground. -Mr. Hua has great qinggong indeed. 323 00:19:48,900 --> 00:19:51,140 -Amazing. -His feet didn't touch the ground at all. 324 00:19:51,340 --> 00:19:52,620 What a great skill. 325 00:19:52,740 --> 00:19:54,980 He is really amazing. 326 00:19:55,820 --> 00:19:57,420 Compared to my tricks, 327 00:19:57,940 --> 00:20:00,780 his stupid skills are more convincing. 328 00:20:18,820 --> 00:20:20,260 Fortunately, I accomplished the task. 329 00:20:20,420 --> 00:20:22,020 Please eat them while they are still hot. 330 00:20:23,900 --> 00:20:26,020 You have great martial arts skills indeed. 331 00:20:26,100 --> 00:20:29,380 You have impressive inner energy, and great qinggong. 332 00:20:30,060 --> 00:20:31,820 We have to take our hat off to you. 333 00:20:32,460 --> 00:20:33,420 You flatter me. 334 00:20:33,660 --> 00:20:34,860 What is the third test? 335 00:20:35,140 --> 00:20:36,460 Please do tell me. 336 00:20:36,540 --> 00:20:37,460 Listen up. 337 00:20:37,660 --> 00:20:39,620 There is a house and the door is closed. 338 00:20:39,700 --> 00:20:41,780 You can't use any part of your body to touch the door, 339 00:20:41,860 --> 00:20:43,780 nor can you use things to break it down. 340 00:20:43,860 --> 00:20:46,020 If you can enter the house, you win. 341 00:20:46,260 --> 00:20:47,860 -What? -She is giving him a hard time. 342 00:20:47,940 --> 00:20:49,500 -No one can do it. -They are just picking on him! 343 00:20:49,580 --> 00:20:51,540 -They are doing this purposely. -It's ridiculous. 344 00:20:51,620 --> 00:20:53,820 His hands and legs can't touch the door. 345 00:20:53,900 --> 00:20:55,500 Can't he enter through a window? 346 00:20:57,060 --> 00:20:59,300 Can I use this carriage as a substitute? 347 00:21:01,260 --> 00:21:02,340 The carriage is fine too. 348 00:21:02,420 --> 00:21:03,860 You can't touch the carriage's door. 349 00:21:03,940 --> 00:21:06,500 If you can do it, we'll leave at once. 350 00:21:08,660 --> 00:21:11,060 If that's the case, I will go inside now. 351 00:21:16,580 --> 00:21:19,100 Is he going to use Fist Across Air 352 00:21:19,180 --> 00:21:20,900 to break open the carriage's door? 353 00:21:24,460 --> 00:21:26,700 Ms. Tie, please open the door. 354 00:21:30,060 --> 00:21:31,540 What a brilliant trick. 355 00:21:31,620 --> 00:21:33,220 Mr. Hua is a charming man. 356 00:21:33,420 --> 00:21:35,260 With the help from his soulmate, 357 00:21:35,540 --> 00:21:36,860 who else could defeat him? 358 00:21:37,020 --> 00:21:37,940 That's right. 359 00:21:38,020 --> 00:21:39,540 How am I going to compete against him? 360 00:21:41,300 --> 00:21:43,260 I'm the world's most foolish man. 361 00:21:43,340 --> 00:21:44,700 -That's great. -Right. 362 00:21:44,780 --> 00:21:46,420 Do you need me to go into the carriage? 363 00:21:46,980 --> 00:21:48,100 You cheated! 364 00:21:48,460 --> 00:21:50,500 How can you act in such a ridiculous manner? 365 00:21:50,580 --> 00:21:52,020 You came up with ridiculous tasks. 366 00:21:52,180 --> 00:21:54,260 I completed them with ridiculous acts. 367 00:21:54,460 --> 00:21:56,500 Besides, I didn't break the rules you set 368 00:21:57,060 --> 00:21:58,500 and opened the door as you requested. 369 00:21:59,220 --> 00:22:01,500 I wonder if you would agree that I've won. 370 00:22:02,140 --> 00:22:03,700 -Agree! -We agree! 371 00:22:03,780 --> 00:22:05,500 -Yes! -We agree! 372 00:22:05,580 --> 00:22:07,940 -Yes! -We agree! 373 00:22:08,020 --> 00:22:09,660 -Everyone agrees. -That's right. 374 00:22:09,740 --> 00:22:11,020 Mr. Hua has won. 375 00:22:11,660 --> 00:22:12,900 -Let's go. -Murong Shuang! 376 00:22:13,020 --> 00:22:16,180 The Murong family will keep their promises and won't take back their words! 377 00:22:16,260 --> 00:22:17,980 -That's right. -Mr. Hua is young, 378 00:22:18,060 --> 00:22:19,820 but he is the greatest martial artist in the world. 379 00:22:19,900 --> 00:22:21,100 And he is also good looking. 380 00:22:21,260 --> 00:22:23,420 No one can be compared to him. 381 00:22:23,700 --> 00:22:24,580 -That's right. -Yes. 382 00:22:24,660 --> 00:22:26,460 -That's right. -How can he be so good? 383 00:22:26,540 --> 00:22:27,500 No one can defeat him. 384 00:22:27,580 --> 00:22:28,620 -The world's best. -Mr. Hua. 385 00:22:32,940 --> 00:22:36,300 Thank you for lending me a hand. 386 00:22:37,420 --> 00:22:39,940 You have resolved this issue without any casualties. 387 00:22:40,500 --> 00:22:42,500 I must applaud you for your efforts. 388 00:22:43,060 --> 00:22:45,420 Your wisdom and martial arts skills 389 00:22:45,620 --> 00:22:49,180 are a real eye-opener to me. 390 00:23:13,420 --> 00:23:14,420 Look. 391 00:23:29,980 --> 00:23:30,900 My dear. 392 00:23:31,380 --> 00:23:32,940 Come home with me. 393 00:23:35,620 --> 00:23:36,820 Come with me. 394 00:23:45,940 --> 00:23:47,660 Ms. Murong, are you all right? 395 00:23:49,020 --> 00:23:49,940 I'm Hei Zhizhu. 396 00:23:50,540 --> 00:23:52,020 Don't you remember me? 397 00:23:52,380 --> 00:23:53,380 Let me go! 398 00:23:57,500 --> 00:23:58,500 LOVE HEI ZHIZHU 399 00:23:58,580 --> 00:23:59,780 Is this you? 400 00:23:59,860 --> 00:24:01,860 "Love Hei Zhizhu." 401 00:24:02,620 --> 00:24:03,900 Am I in love with you? 402 00:24:05,860 --> 00:24:07,940 That would be the honor of my lifetime. 403 00:24:08,220 --> 00:24:10,020 Do you remember the person who wrote this? 404 00:24:10,100 --> 00:24:11,220 He asked me to look for you. 405 00:24:15,860 --> 00:24:18,700 -Do you mean Xiaodai? -That's right. 406 00:24:19,580 --> 00:24:21,100 Where is he? 407 00:24:21,180 --> 00:24:22,660 Take me to him quickly. 408 00:24:23,340 --> 00:24:24,980 DUAN MANOR 409 00:24:33,300 --> 00:24:34,380 Mr. Jiang. 410 00:24:34,460 --> 00:24:35,780 Murong Jiu has shown up. 411 00:24:37,620 --> 00:24:38,700 Where is she? 412 00:24:38,780 --> 00:24:41,700 Our informant saw a man in black send her to Fulai Inn. 413 00:24:42,220 --> 00:24:43,500 There's one more thing. 414 00:24:43,780 --> 00:24:46,300 She seems delirious. 415 00:24:47,860 --> 00:24:49,220 "Delirious"? 416 00:24:52,860 --> 00:24:55,540 FULAI INN 417 00:24:56,420 --> 00:24:57,500 -Murong Jiu! -Murong Jiu. 418 00:24:58,020 --> 00:24:59,620 Murong Jiu, you're finally back with us! 419 00:24:59,940 --> 00:25:01,140 Murong Jiu. 420 00:25:02,100 --> 00:25:05,020 Murong Jiu, are you all right? Where have you been? 421 00:25:05,140 --> 00:25:06,860 -I... -Ms. Jiu. 422 00:25:06,940 --> 00:25:08,740 Why do you look so haggard? 423 00:25:08,820 --> 00:25:10,180 Take a seat first and rest. 424 00:25:10,980 --> 00:25:12,180 Come on. 425 00:25:14,740 --> 00:25:15,820 -Here. -Here. 426 00:25:16,060 --> 00:25:18,220 -Murong Jiu, take a seat. -We can show our concern later. 427 00:25:18,300 --> 00:25:20,220 -Are you hungry? -Ask the proper business first. 428 00:25:20,300 --> 00:25:21,700 Murong Jiu, tell us. 429 00:25:21,780 --> 00:25:23,780 Who was the one who kidnapped you? 430 00:25:24,540 --> 00:25:26,900 It was Jiang Biehe who kidnapped me. 431 00:25:27,140 --> 00:25:28,340 It was indeed him. 432 00:25:28,980 --> 00:25:29,980 Very well, Jiang Biehe. 433 00:25:30,060 --> 00:25:32,620 I'm going to find him and see what he has to say. 434 00:25:32,980 --> 00:25:34,740 No need to trouble yourselves to find me. 435 00:25:35,540 --> 00:25:36,700 Jiang Biehe! 436 00:25:36,780 --> 00:25:38,820 I didn't expect you to have the nerve to show up here. 437 00:25:41,980 --> 00:25:43,260 I heard that 438 00:25:43,700 --> 00:25:46,220 Ms. Murong Jiu has been found. 439 00:25:46,580 --> 00:25:49,020 I came to ask about her condition. 440 00:25:49,580 --> 00:25:50,420 Furthermore, 441 00:25:51,060 --> 00:25:54,060 I was framed for no reason previously. 442 00:25:54,140 --> 00:25:56,300 I hope she can set things straight 443 00:25:56,620 --> 00:25:58,580 and prove my innocence. 444 00:25:58,660 --> 00:25:59,980 Murong Jiu was just found 445 00:26:00,380 --> 00:26:02,140 and you showed up right after that. 446 00:26:02,220 --> 00:26:04,860 Mr. Jiang, you're so well-informed. 447 00:26:05,140 --> 00:26:07,020 May I ask her a few questions? 448 00:26:09,700 --> 00:26:10,900 Young lady, 449 00:26:12,060 --> 00:26:13,500 what's your name? 450 00:26:13,940 --> 00:26:16,940 My name is not Xiaosha, I'm Murong Jiu. 451 00:26:17,540 --> 00:26:19,300 The one who kidnapped you... 452 00:26:19,940 --> 00:26:21,060 Was it him? 453 00:26:22,180 --> 00:26:24,060 Yes, Jiang Biehe! 454 00:26:27,780 --> 00:26:30,260 Everyone, you've seen it yourselves. 455 00:26:30,620 --> 00:26:33,500 Ms. Murong Jiu doesn't even know who Mr. Jiang is. 456 00:26:34,340 --> 00:26:37,740 It's obvious that she has been fooled by Jiang Xiaoyu 457 00:26:37,820 --> 00:26:39,500 to set me up. 458 00:26:40,460 --> 00:26:43,180 The man who kidnapped her wasn't me. 459 00:26:43,980 --> 00:26:44,900 It was Jiang Xiaoyu. 460 00:26:46,980 --> 00:26:49,540 Murong Jiu, is what he said true? 461 00:26:50,820 --> 00:26:52,940 I don't know. 462 00:26:53,540 --> 00:26:55,180 -I don't know. -Look at me. 463 00:26:55,300 --> 00:26:56,860 Do you remember who I am? 464 00:26:58,340 --> 00:27:00,300 I don't know. 465 00:27:01,700 --> 00:27:02,820 I don't know. 466 00:27:04,100 --> 00:27:05,740 I don't know! 467 00:27:05,900 --> 00:27:07,740 I don't know! 468 00:27:07,820 --> 00:27:09,660 I don't know! 469 00:27:09,740 --> 00:27:13,180 I don't know. 470 00:27:14,020 --> 00:27:16,820 -I don't know. -Zhang Jing, bring Jiang Xiaoyu here. 471 00:27:16,980 --> 00:27:18,380 We need to question him. 472 00:27:19,060 --> 00:27:20,940 I really don't know. 473 00:27:21,020 --> 00:27:22,180 I don't know. 474 00:27:27,580 --> 00:27:28,540 -Ms. Jing. -Ms. Jing. 475 00:27:28,620 --> 00:27:29,580 Open the door. 476 00:27:35,660 --> 00:27:37,460 Come out, Xiaoyu'er. 477 00:27:37,820 --> 00:27:39,060 What do you want? 478 00:27:40,700 --> 00:27:42,660 Has Murong Jiu returned? 479 00:27:42,820 --> 00:27:44,700 Did she identify the wicked villain of Jiangnan? 480 00:27:47,060 --> 00:27:48,340 Murong Jiu has returned. 481 00:27:48,580 --> 00:27:50,460 But the situation is contrary to what you said. 482 00:27:51,100 --> 00:27:52,340 You are such a liar. 483 00:27:52,580 --> 00:27:53,940 Come out. Time for you to die! 484 00:28:20,460 --> 00:28:21,460 Where is he? 485 00:28:22,140 --> 00:28:23,700 Didn't you just take him with you? 486 00:28:24,300 --> 00:28:26,500 What nonsense are you talking about? When was I here? 487 00:28:27,340 --> 00:28:29,580 -We just saw you. -Yes. 488 00:28:39,980 --> 00:28:41,260 I can't walk anymore. 489 00:28:44,140 --> 00:28:46,300 It's so painful. 490 00:28:46,980 --> 00:28:48,260 What trick are you playing now? 491 00:28:49,700 --> 00:28:51,620 You poisoned me and you have the audacity to ask? 492 00:28:51,700 --> 00:28:53,700 The poison is taking effect! 493 00:28:53,940 --> 00:28:55,900 -It's so painful. -Are you all right? 494 00:28:57,540 --> 00:28:58,500 What's wrong with you? 495 00:29:02,300 --> 00:29:03,380 Ms. Tu! 496 00:29:06,460 --> 00:29:08,620 What are you doing? You're such a rascal! 497 00:29:10,020 --> 00:29:11,180 It's been a long time. 498 00:29:11,260 --> 00:29:13,420 Your skill in disguise hasn't improved at all. 499 00:29:14,060 --> 00:29:15,260 What are you talking about? 500 00:29:15,620 --> 00:29:18,220 That's because I taught you how to detect disguises. 501 00:29:20,020 --> 00:29:22,540 But don't you think this disguise was a huge success? 502 00:29:23,020 --> 00:29:24,220 How could you tell it was me? 503 00:29:24,860 --> 00:29:28,100 When Little Fairy talks to me, she always lords it over me. 504 00:29:28,220 --> 00:29:29,780 It's impossible she would hold my hand. 505 00:29:29,860 --> 00:29:33,780 Also, she always has her favorite whip by her side. 506 00:29:37,180 --> 00:29:39,700 I was in a rush, I didn't have the time to look for a whip. 507 00:29:39,820 --> 00:29:42,180 All right. Why did you drag me out here? 508 00:29:43,460 --> 00:29:46,100 If I didn't take you out, you would be dead meat by now! 509 00:29:46,460 --> 00:29:48,500 You have no idea that your mortal enemy, Jiang Biehe, 510 00:29:48,580 --> 00:29:50,460 is waiting to confront you at the inn, right? 511 00:29:51,140 --> 00:29:53,100 I'm dead meat now because you dragged me out. 512 00:29:53,700 --> 00:29:56,260 You and the old men. Why couldn't you all stay in Wicked Canyon? 513 00:29:56,340 --> 00:29:57,900 Why must you come out and make trouble? 514 00:29:57,980 --> 00:29:58,900 What are you saying? 515 00:29:58,980 --> 00:30:01,860 How can you say I'm causing you trouble when I just saved you? 516 00:30:04,300 --> 00:30:07,780 I'm pretending to be good right now to frame Jiang Biehe. 517 00:30:08,260 --> 00:30:10,980 If the Murong family finds out I was rescued by the Ten Great Villains, 518 00:30:11,060 --> 00:30:12,700 who will ever believe what I say? 519 00:30:12,940 --> 00:30:14,660 You've messed up my plan. 520 00:30:21,820 --> 00:30:22,980 Where is Jiang Xiaoyu? 521 00:30:24,100 --> 00:30:24,980 Someone took him out. 522 00:30:25,060 --> 00:30:26,380 Who took him? 523 00:30:26,460 --> 00:30:28,740 The guards said it was someone who looked exactly like me. 524 00:30:29,740 --> 00:30:32,500 The person managed to deceive the guards of the Murong family. 525 00:30:32,980 --> 00:30:35,140 He must be very good at disguises. 526 00:30:35,700 --> 00:30:37,020 As far as I know, 527 00:30:37,100 --> 00:30:39,980 there is only one person in the martial arts world 528 00:30:40,300 --> 00:30:41,660 who is capable of doing this. 529 00:30:43,020 --> 00:30:46,140 Do you mean one of the Ten Great Villains, Tu Jiaojiao? 530 00:30:46,740 --> 00:30:47,940 That's right. 531 00:30:49,140 --> 00:30:51,180 It seems that the masterminds behind the kidnapping 532 00:30:51,740 --> 00:30:55,900 who wanted to provoke the Murong family and frame me 533 00:30:55,980 --> 00:30:57,420 were the Ten Great Villains. 534 00:30:59,220 --> 00:31:01,460 It's here. They are all waiting for you inside. 535 00:31:05,180 --> 00:31:06,620 So they are here. 536 00:31:07,660 --> 00:31:08,700 Hello, everyone! 537 00:31:09,540 --> 00:31:11,220 Hello, everyone! 538 00:31:25,180 --> 00:31:26,420 -Boss, I... -Goodness! 539 00:31:26,500 --> 00:31:27,980 -I... -Xiaoyu'er. 540 00:31:28,060 --> 00:31:29,620 That was impressive. 541 00:31:29,700 --> 00:31:31,500 -You brat... -How was that? 542 00:31:31,620 --> 00:31:34,140 Are you satisfied with the improvements on my martial arts skills? 543 00:31:36,580 --> 00:31:37,460 Not bad. 544 00:31:37,540 --> 00:31:40,660 Xiaoyu'er, you're in the limelight now. 545 00:31:41,100 --> 00:31:43,180 Even the attentions on the Ten Great Villains 546 00:31:43,260 --> 00:31:44,860 have been diverted by you. 547 00:31:45,820 --> 00:31:49,300 I was raised by all of you after all. 548 00:31:49,980 --> 00:31:52,340 Hurry up and go inside to see Mr. Li. 549 00:31:52,420 --> 00:31:55,340 He is upset over his father-in-law's death and he misses you so much. 550 00:31:55,460 --> 00:31:58,540 But I'm not sure if he is just yearning to eat you. 551 00:32:02,620 --> 00:32:04,100 Mr. Li! 552 00:32:04,500 --> 00:32:07,140 Why didn't you talk to me when you sent the elegiac couplet that day? 553 00:32:07,260 --> 00:32:09,260 Why are you sulking? 554 00:32:10,980 --> 00:32:12,060 Don't be angry. 555 00:32:12,620 --> 00:32:14,940 When a person is angry, his flesh will turn sour. 556 00:32:21,340 --> 00:32:22,620 Xiaoyu'er! 557 00:32:25,620 --> 00:32:28,780 -I didn't expect you to remember that. -Of course I would! 558 00:32:30,460 --> 00:32:33,020 This is the first time in 20 years that we left Wicked Canyon. 559 00:32:33,100 --> 00:32:35,100 Also, we reunite with Xiaoyu'er out of the valley. 560 00:32:35,180 --> 00:32:36,580 This calls for a celebration. 561 00:32:39,260 --> 00:32:40,940 Xiaoyu'er. 562 00:32:43,060 --> 00:32:44,300 Mr. Yin. 563 00:32:44,380 --> 00:32:46,980 You still love sneaking up on people and scaring them. 564 00:32:47,180 --> 00:32:49,140 You must be tired from floating around. 565 00:32:49,300 --> 00:32:50,500 Sit down and have some rest. 566 00:32:50,580 --> 00:32:52,900 Here, let me get you a chair. 567 00:32:54,020 --> 00:32:55,060 Sit. 568 00:32:56,460 --> 00:32:57,660 Don't you think so? 569 00:32:57,860 --> 00:32:59,580 We haven't met Xiaoyu'er in such a long time. 570 00:32:59,740 --> 00:33:01,900 He is a lot more mature now. 571 00:33:02,780 --> 00:33:04,940 Everyone has to grow up. 572 00:33:10,900 --> 00:33:13,140 This rascal has become more naughty than ever. 573 00:33:13,300 --> 00:33:14,980 Who does he take after? 574 00:33:20,460 --> 00:33:21,620 All right. 575 00:33:21,700 --> 00:33:22,780 It was just a prank. 576 00:33:23,100 --> 00:33:25,260 Who told you to sneak up on me? Get up. 577 00:33:29,100 --> 00:33:30,260 You little rascal! 578 00:33:30,580 --> 00:33:31,660 It hurts so much. 579 00:33:31,740 --> 00:33:33,340 This is great. 580 00:33:33,420 --> 00:33:35,220 Look at Xiaoyu'er. 581 00:33:35,300 --> 00:33:36,940 He is better than his mentors now. 582 00:33:37,700 --> 00:33:40,980 Now that the Ten Great Villains has returned to the martial arts world. 583 00:33:42,300 --> 00:33:46,820 All the hypocrites out there will surely be trembling with fear! 584 00:33:48,420 --> 00:33:50,020 Don't scare them too much. 585 00:33:50,100 --> 00:33:52,780 Otherwise, their flesh will turn bitter. 586 00:33:59,820 --> 00:34:01,820 This little rascal must be up to something again. 587 00:34:02,420 --> 00:34:04,340 It hurts. 588 00:34:04,540 --> 00:34:05,420 Stop pretending. 589 00:34:06,460 --> 00:34:08,060 He must be playing some tricks again. 590 00:34:17,980 --> 00:34:19,020 Xiaoyu'er. 591 00:34:19,340 --> 00:34:20,380 Xiaoyu'er! 592 00:34:20,690 --> 00:34:21,690 Stop pretending. 593 00:34:22,020 --> 00:34:23,060 Xiaoyu'er. 594 00:34:26,650 --> 00:34:27,690 He is really poisoned. 595 00:34:56,860 --> 00:34:57,740 How is he? 596 00:34:57,820 --> 00:34:59,340 Did I get Xiaodai into trouble again? 597 00:34:59,420 --> 00:35:01,700 Don't worry, he was rescued. 598 00:35:02,500 --> 00:35:03,780 That's great. 599 00:35:03,860 --> 00:35:06,700 But the Intestinal Ulceration Poison in him has taken effect. 600 00:35:06,780 --> 00:35:09,340 -Then I'll ask them for the antidote. -Don't! 601 00:35:09,420 --> 00:35:11,420 Jiang Biehe has put the blame squarely on him. 602 00:35:11,500 --> 00:35:13,860 The Murong family will never give Xiaoyu'er the antidote. 603 00:35:13,940 --> 00:35:15,220 What should we do then? 604 00:35:23,620 --> 00:35:24,660 Murong Jiu. 605 00:35:26,100 --> 00:35:27,260 Are you feeling better? 606 00:35:31,340 --> 00:35:34,700 Murong Jiu, do you remember us now? 607 00:35:36,340 --> 00:35:37,460 I remember now. 608 00:35:39,260 --> 00:35:41,020 Murong Shuang. 609 00:35:42,140 --> 00:35:43,460 Shanshan. 610 00:35:44,540 --> 00:35:45,660 Little Fairy. 611 00:35:47,100 --> 00:35:49,060 Gu Renyu. 612 00:35:50,060 --> 00:35:51,020 This is great! 613 00:35:51,100 --> 00:35:52,980 Do you know how worried we were about you? 614 00:35:53,380 --> 00:35:55,260 Are you hungry? Do you want to eat something? 615 00:35:55,340 --> 00:35:56,260 Here, have a seat. 616 00:35:56,580 --> 00:35:57,420 Have a seat. 617 00:35:58,020 --> 00:36:00,060 I haven't changed for the past few days. 618 00:36:00,140 --> 00:36:01,940 Do you have any extra clothes for me? 619 00:36:02,180 --> 00:36:03,220 Yes. 620 00:36:03,340 --> 00:36:05,900 You're dressed like a peasant girl now. You should get changed. 621 00:36:05,980 --> 00:36:06,940 Let's go. 622 00:36:13,100 --> 00:36:15,100 Something is still not right with Murong Jiu. 623 00:36:15,580 --> 00:36:16,620 She is pretending. 624 00:36:17,460 --> 00:36:21,740 Yes. She always calls me Ms. Gu. 625 00:36:33,020 --> 00:36:35,100 Murong Jiu, which one do you prefer? 626 00:36:35,740 --> 00:36:36,740 This one. 627 00:36:39,340 --> 00:36:40,380 Let me help you. 628 00:36:42,180 --> 00:36:43,420 You should go out. 629 00:36:43,580 --> 00:36:44,820 Why are you so shy? 630 00:36:47,140 --> 00:36:50,380 Fine. No one is going to peek while you're changing anyway. 631 00:36:54,540 --> 00:36:55,780 Get changed. 632 00:37:30,180 --> 00:37:31,380 Murong Jiu. 633 00:37:34,540 --> 00:37:35,740 What are you doing? 634 00:37:36,220 --> 00:37:37,260 I'm getting changed. 635 00:37:37,940 --> 00:37:39,020 Getting changed? 636 00:37:40,100 --> 00:37:41,340 The clothes are over there. 637 00:37:44,900 --> 00:37:46,220 What are you holding in your hand? 638 00:37:46,700 --> 00:37:47,860 It's nothing. 639 00:37:50,740 --> 00:37:51,780 What is this? 640 00:38:07,340 --> 00:38:08,260 -Use mine. -Use mine! 641 00:38:08,340 --> 00:38:09,340 -Stop arguing. -Use mine. 642 00:38:09,420 --> 00:38:11,580 -Use mine! -Stop arguing, he has been poisoned. 643 00:38:11,660 --> 00:38:13,340 No one knows the stomach better than I do. 644 00:38:13,420 --> 00:38:15,180 He should take my antidote! 645 00:38:15,260 --> 00:38:17,700 I know Xiaoyu'er the best. He should take mine. 646 00:38:17,780 --> 00:38:19,420 It's not about how well you know him. 647 00:38:19,500 --> 00:38:21,380 Mine is the most expensive. He should take mine. 648 00:38:21,460 --> 00:38:23,540 -Use mine. -Use mine. 649 00:38:24,140 --> 00:38:26,740 If it's about poisons, 650 00:38:27,180 --> 00:38:29,700 of course I would know the most about them. 651 00:38:30,660 --> 00:38:35,140 That's why he should take my antidote. 652 00:38:35,220 --> 00:38:36,820 Enough. 653 00:38:38,860 --> 00:38:39,700 Use all of them. 654 00:39:16,260 --> 00:39:19,020 We raised him with blood, sweat and tears for 18 years. 655 00:39:19,500 --> 00:39:21,620 He is going to become the evilest ghost 656 00:39:21,900 --> 00:39:24,220 before he has the chance to become the greatest villain. 657 00:39:25,380 --> 00:39:26,700 Stop that ominous talk! 658 00:39:27,580 --> 00:39:29,500 Even if all of us died, 659 00:39:29,820 --> 00:39:31,620 Xiaoyu'er wouldn't die. 660 00:39:31,900 --> 00:39:32,940 That's true. 661 00:39:33,100 --> 00:39:36,180 Don't forget that all of us have always been fooled by him. 662 00:39:38,140 --> 00:39:39,260 Wake up. 663 00:39:39,660 --> 00:39:40,780 What are you doing? 664 00:39:43,100 --> 00:39:44,140 Wake up. 665 00:39:45,060 --> 00:39:46,300 Let me try. 666 00:39:46,980 --> 00:39:48,100 Xiaoyu'er? 667 00:39:48,740 --> 00:39:49,780 Xiaoyu'er. 668 00:39:50,020 --> 00:39:52,020 Xiaoyu'er. 669 00:39:52,100 --> 00:39:53,300 Xiaoyu'er? 670 00:39:53,860 --> 00:39:55,660 -Xiaoyu'er. -Xiaoyu'er! 671 00:40:02,300 --> 00:40:03,540 Am I in hell? 672 00:40:05,300 --> 00:40:06,500 Xiaoyu'er! 673 00:40:06,700 --> 00:40:08,300 You scared us to death! 674 00:40:08,380 --> 00:40:09,900 Luckily you're awake. 675 00:40:09,980 --> 00:40:11,580 -You're awake. -What did you just feed me? 676 00:40:12,940 --> 00:40:14,660 The antidotes that we made. 677 00:40:15,620 --> 00:40:17,500 Why didn't you look for Little Fairy? 678 00:40:17,580 --> 00:40:19,620 The poison I took was Intestinal Ulceration Poison. 679 00:40:19,700 --> 00:40:21,620 Only the person who made it has the antidote. 680 00:40:21,700 --> 00:40:23,500 No one else can get rid of the poison. 681 00:40:24,460 --> 00:40:25,660 Xiaoyu'er. 682 00:40:26,300 --> 00:40:28,420 Has your mind been addled by the poison? 683 00:40:28,860 --> 00:40:31,860 The Murong family can't wait to take your life. 684 00:40:32,180 --> 00:40:35,420 How would we go about asking them for the antidote? 685 00:40:36,300 --> 00:40:39,020 Well, Xiaoyu'er. 686 00:40:39,100 --> 00:40:42,420 In order to save you, we wouldn't mind taking the risk. 687 00:40:42,700 --> 00:40:45,220 However, there's a lot of resentment between you and Little Fairy. 688 00:40:45,300 --> 00:40:46,660 We can't trust her. 689 00:40:46,740 --> 00:40:49,500 What if she gives you a deadlier poison instead? 690 00:40:49,580 --> 00:40:51,580 That's what I mean. 691 00:40:53,700 --> 00:40:54,860 Forget it. 692 00:40:55,540 --> 00:40:58,020 It's too late to get that antidote anyway. 693 00:40:58,260 --> 00:40:59,420 Bring me some wine. 694 00:41:01,420 --> 00:41:03,780 You're already dying. Why are you asking for wine? 695 00:41:03,860 --> 00:41:05,660 -That's right. -When will I get to drink again 696 00:41:05,740 --> 00:41:07,020 if not now before I die? 697 00:41:08,260 --> 00:41:10,660 It's sad to have wine but no meat. 698 00:41:12,020 --> 00:41:14,820 I don't care. Give me some wine! 699 00:41:14,980 --> 00:41:16,260 Wine! 700 00:41:16,420 --> 00:41:18,140 -Give it to him. -All right. 701 00:41:18,940 --> 00:41:20,260 Drink your fill. 702 00:41:27,460 --> 00:41:29,260 It has been three days. 703 00:41:29,540 --> 00:41:32,660 I can't get rid of Intestinal Ulceration Poison no matter what. 704 00:41:33,260 --> 00:41:35,420 Everyone. 705 00:41:35,540 --> 00:41:37,820 I'm bidding all of you goodbye. 706 00:41:43,140 --> 00:41:44,700 Some go for a burial. 707 00:41:44,940 --> 00:41:46,340 Some go for a pyre. 708 00:41:47,260 --> 00:41:50,500 But Xiaoyu'er, the smartest person in the world, requests a water burial. 709 00:41:50,620 --> 00:41:52,500 As my name suggests, I'm a little fish. 710 00:41:52,580 --> 00:41:55,180 I'll go back to where I came from. 711 00:42:08,140 --> 00:42:10,700 Yin Jiuyou, why did you only come now? 712 00:42:10,820 --> 00:42:12,340 Hurry up and send Xiaoyu'er off. 713 00:42:12,420 --> 00:42:14,700 Just leave him alone. Hurry up and go. 714 00:42:14,780 --> 00:42:17,420 You're merciless and inhuman indeed! 715 00:42:17,500 --> 00:42:20,460 Xiaoyu'er was raised by all of us, but you don't even bother to send him off? 716 00:42:20,540 --> 00:42:24,580 Do you know who I just saw? 717 00:42:24,780 --> 00:42:25,860 -Who? -Who? 718 00:42:26,180 --> 00:42:27,900 Yan Nantian! 719 00:42:31,420 --> 00:42:33,140 Is Mr. Yan awake? 720 00:42:33,820 --> 00:42:35,820 I was wondering why they left Wicked Canyon. 721 00:42:35,900 --> 00:42:37,220 So they were scared out of there. 722 00:42:37,700 --> 00:42:38,780 He is coming for us! 723 00:42:39,780 --> 00:42:41,620 -What should we do? -Are you sure you saw him? 724 00:42:41,700 --> 00:42:45,020 He looked the same as when he first came to Wicked Canyon 18 years ago. 725 00:42:45,100 --> 00:42:46,980 He almost took my life the last time. 726 00:42:47,460 --> 00:42:49,940 After that, he always appears in my dreams. 727 00:42:50,220 --> 00:42:51,900 How would I be mistaken? 728 00:42:52,140 --> 00:42:53,860 -Let's go! -Let's go. 729 00:42:54,460 --> 00:42:55,900 -Let's go. -Let's go! 730 00:42:55,980 --> 00:42:56,980 Hurry! 52762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.