All language subtitles for Handsome.Siblings.EP23.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 23 3 00:01:34,100 --> 00:01:35,140 Mr. Tie, 4 00:01:36,220 --> 00:01:37,740 I'm doing you a favor. 5 00:01:38,100 --> 00:01:40,340 You've killed so many people and are full of evil miasma. 6 00:01:41,060 --> 00:01:42,420 Your life is too tough. 7 00:01:43,660 --> 00:01:45,060 That's why I have decided 8 00:01:45,260 --> 00:01:47,700 to use the 18 divine needles passed down from my ancestors 9 00:01:48,180 --> 00:01:49,820 to help relieve your pain. 10 00:01:50,140 --> 00:01:51,580 Get some sleep. 11 00:01:51,780 --> 00:01:55,060 When you wake up, you'll forget everything. 12 00:01:56,220 --> 00:01:57,420 You will only remember... 13 00:01:58,340 --> 00:02:00,540 that I am your master, 14 00:02:00,900 --> 00:02:03,500 and you are my slave. 15 00:02:04,970 --> 00:02:07,180 You will do whatever I ask of you. 16 00:02:30,940 --> 00:02:32,100 Lan'er. 17 00:02:34,020 --> 00:02:35,820 I've done you wrong. 18 00:02:45,940 --> 00:02:47,100 Father. 19 00:02:49,620 --> 00:02:50,900 Father. 20 00:02:51,860 --> 00:02:53,060 Father. 21 00:02:56,020 --> 00:02:57,220 Father. 22 00:03:00,460 --> 00:03:01,780 Lan'er, don't cry. 23 00:03:05,660 --> 00:03:07,980 Ms. Tie! 24 00:03:10,340 --> 00:03:11,540 Ms. Tie! 25 00:03:14,380 --> 00:03:15,420 Ms. Tie! 26 00:03:16,380 --> 00:03:19,500 Father, who was the man you saved? 27 00:03:20,100 --> 00:03:22,780 He made you massacre the people of Shuangshi, right? 28 00:03:22,980 --> 00:03:24,980 He made you attack me and Hua Wuque, right? 29 00:03:25,660 --> 00:03:26,540 That's right. 30 00:03:27,980 --> 00:03:29,100 This person... 31 00:03:29,620 --> 00:03:31,140 is a well-known and respected person. 32 00:03:31,740 --> 00:03:33,020 Father, are you all right? 33 00:03:33,260 --> 00:03:34,220 Father! 34 00:03:34,300 --> 00:03:35,580 Father! 35 00:03:42,180 --> 00:03:43,260 Father! 36 00:03:43,420 --> 00:03:45,140 Father, don't listen to that sound! 37 00:03:45,220 --> 00:03:47,300 Father, I'm Lan'er. Look at me! 38 00:03:47,380 --> 00:03:49,540 Father! 39 00:03:51,780 --> 00:03:52,860 Father! 40 00:04:28,420 --> 00:04:29,460 Father! 41 00:04:36,300 --> 00:04:38,180 Father, I'm Lan'er! 42 00:04:38,660 --> 00:04:39,620 Father! 43 00:04:41,940 --> 00:04:43,020 Father! 44 00:04:44,180 --> 00:04:45,260 Father! 45 00:05:02,020 --> 00:05:03,060 Father! 46 00:05:07,020 --> 00:05:08,180 Ms. Tie. 47 00:05:13,020 --> 00:05:14,020 Father! 48 00:05:14,700 --> 00:05:15,940 Father! 49 00:05:19,100 --> 00:05:21,260 Father! 50 00:05:23,260 --> 00:05:25,300 Father, wake up! 51 00:05:25,380 --> 00:05:26,380 It's Lan'er. 52 00:05:26,540 --> 00:05:28,380 Father, I'm Lan'er. 53 00:05:29,300 --> 00:05:30,460 Father! 54 00:05:30,580 --> 00:05:32,060 -Young Master. -Young Master. 55 00:05:33,580 --> 00:05:34,580 Father. 56 00:05:35,660 --> 00:05:37,580 Father, wake up! 57 00:05:38,900 --> 00:05:40,020 Father! 58 00:05:40,100 --> 00:05:43,660 LIU YIZHEN MEDICAL HALL 59 00:06:29,900 --> 00:06:32,180 -Young Master. -Young Master, how are you? 60 00:06:37,580 --> 00:06:38,660 I'm fine. 61 00:06:38,900 --> 00:06:40,340 Young Master, you were badly injured, 62 00:06:40,420 --> 00:06:42,500 but you still used your inner energy to save that old man. 63 00:06:42,580 --> 00:06:45,140 If anything went wrong, there would have been dire consequences. 64 00:06:45,220 --> 00:06:47,820 If the masters find out, how are we going to answer them? 65 00:06:48,780 --> 00:06:51,060 All right. I'm fine now. 66 00:06:51,900 --> 00:06:52,980 Remember. 67 00:06:53,260 --> 00:06:55,980 Do not say a word about these recent incidents to my aunts. 68 00:06:56,060 --> 00:06:57,140 Understood? 69 00:06:58,780 --> 00:07:00,060 -Yes. -Yes. 70 00:07:23,780 --> 00:07:24,820 Ms. Tie. 71 00:07:26,420 --> 00:07:28,060 I badly injured Mr. Tie. 72 00:07:28,980 --> 00:07:29,820 I deeply apologize. 73 00:07:29,900 --> 00:07:31,460 You did it to save me. 74 00:07:32,220 --> 00:07:33,420 How would I blame you? 75 00:07:35,420 --> 00:07:36,740 How is Mr. Tie doing? 76 00:07:38,420 --> 00:07:40,660 The physician said if you hadn't used your inner energy 77 00:07:40,740 --> 00:07:42,740 to force out the 18 poisoned needles in his body, 78 00:07:42,820 --> 00:07:44,420 he wouldn't have survived tonight. 79 00:07:44,980 --> 00:07:46,940 It's all in the hands of heaven now. 80 00:07:49,020 --> 00:07:50,780 I've searched for my father for ten years. 81 00:07:52,300 --> 00:07:54,460 I never expected that we would reunite in such a way. 82 00:08:01,420 --> 00:08:02,540 Don't be upset. 83 00:08:02,620 --> 00:08:04,620 I'll surely think of a way to treat him. 84 00:08:19,140 --> 00:08:22,860 DUAN MANOR 85 00:08:37,650 --> 00:08:38,530 Father. 86 00:08:54,300 --> 00:08:55,460 -Young Master. -Young Master. 87 00:08:55,980 --> 00:08:57,380 Have people guard this room tightly. 88 00:08:57,460 --> 00:08:59,820 Regardless of the people and the excuses that are given, 89 00:09:00,380 --> 00:09:02,140 no one can enter without my permission. 90 00:09:02,820 --> 00:09:04,100 -Understood. -Understood. 91 00:09:04,740 --> 00:09:05,860 Mr. Hua. 92 00:09:09,660 --> 00:09:10,700 Mr. Jiang. 93 00:09:12,540 --> 00:09:14,140 I heard from the butler of Duan Manor 94 00:09:14,220 --> 00:09:18,300 that you went to follow a lead yesterday and didn't come back the entire night. 95 00:09:18,380 --> 00:09:20,580 Did something happen? 96 00:09:20,660 --> 00:09:23,300 I went to Tianjing Temple with Ms. Tie to look for clues, 97 00:09:23,820 --> 00:09:25,900 but we ran into a highly skilled man. 98 00:09:25,980 --> 00:09:28,060 He was extremely vicious and brutal. 99 00:09:28,140 --> 00:09:30,300 I almost didn't survive the encounter. 100 00:09:31,700 --> 00:09:32,900 I didn't expect 101 00:09:33,140 --> 00:09:35,900 there's someone who has even better martial arts skills than you. 102 00:09:37,260 --> 00:09:40,420 It's all my fault. I should have gone with you yesterday. 103 00:09:40,500 --> 00:09:41,900 Don't blame yourself, Mr. Jiang. 104 00:09:42,220 --> 00:09:43,420 Things were settled somehow. 105 00:09:43,660 --> 00:09:45,180 I managed to return, didn't I? 106 00:09:46,580 --> 00:09:48,260 How is Ms. Tie doing now? 107 00:09:50,420 --> 00:09:53,260 Ms. Tie had a nasty shock and is resting in her room now. 108 00:09:55,060 --> 00:09:56,380 I'm glad she is fine. 109 00:09:57,020 --> 00:09:58,500 You need to have a good rest as well. 110 00:09:58,940 --> 00:10:00,540 I shall not disturb you any further. 111 00:10:20,620 --> 00:10:24,420 Keep it a secret from Mr. Jiang that Ms. Tie's father is recuperating here. 112 00:10:26,820 --> 00:10:29,460 Mr. Jiang is a righteous man. 113 00:10:29,580 --> 00:10:30,820 We shouldn't do that. 114 00:10:31,820 --> 00:10:33,020 Mr. Tie said 115 00:10:33,140 --> 00:10:35,660 the man who did this to him is a well-known and respected person. 116 00:10:36,220 --> 00:10:38,220 It doesn't matter if Mr. Jiang is a suspect or not, 117 00:10:38,420 --> 00:10:40,260 you must not lower your guard to anyone. 118 00:10:41,300 --> 00:10:42,420 -Understood. -Understood. 119 00:10:49,420 --> 00:10:52,300 Given yesterday's circumstances, your father should have been 120 00:10:52,460 --> 00:10:55,460 under the control of sanqing bell and has lost his mind for some time. 121 00:10:55,540 --> 00:10:57,420 But he still recognized the jade pendant. 122 00:10:57,500 --> 00:10:59,140 It proves that he misses you deeply. 123 00:10:59,220 --> 00:11:01,100 Father treated me very well since I was little. 124 00:11:02,100 --> 00:11:04,460 Although he was occasionally strict and put on a serious face, 125 00:11:05,220 --> 00:11:07,460 he had never lost his temper with me. 126 00:11:08,020 --> 00:11:09,740 He would only reprimand me 127 00:11:10,060 --> 00:11:14,020 when I didn't practice hard enough to meet his standards. 128 00:11:14,220 --> 00:11:17,740 Although you've been apart for ten years, 129 00:11:18,660 --> 00:11:20,780 you've finally reunited now. 130 00:11:20,860 --> 00:11:22,140 It's worthy of celebration. 131 00:11:23,740 --> 00:11:25,180 I can't be truly happy. 132 00:11:26,180 --> 00:11:28,260 When Father left home, he was in the prime of his life. 133 00:11:29,660 --> 00:11:31,420 He is only over 40 years old now. 134 00:11:33,900 --> 00:11:35,380 But look at him. 135 00:11:36,900 --> 00:11:38,900 He must have lived a very tough life all these years. 136 00:11:39,460 --> 00:11:40,540 Don't worry. 137 00:11:40,860 --> 00:11:43,500 If nothing goes awry, he'll regain consciousness 138 00:11:44,100 --> 00:11:45,540 within ten days. 139 00:11:53,220 --> 00:11:56,900 The Double Spear, Zhao Wuji, has come to pay his respects. 140 00:11:57,260 --> 00:11:58,940 Third bow. 141 00:11:59,020 --> 00:11:59,860 DILING HALL 142 00:11:59,940 --> 00:12:01,860 This is the seventh day of Tie Wushuang's death. 143 00:12:02,020 --> 00:12:04,940 The master of Diling Hall, Zhao Xiangling, almost lost his life, 144 00:12:05,020 --> 00:12:07,420 yet he still dares to host such a big funeral for Tie Wushuang. 145 00:12:07,980 --> 00:12:10,420 He is considered a great man after all. 146 00:12:14,980 --> 00:12:16,140 Come with me. 147 00:12:19,220 --> 00:12:20,180 Come here. 148 00:12:20,260 --> 00:12:21,220 Over here. 149 00:12:21,740 --> 00:12:22,580 Come here. 150 00:12:22,660 --> 00:12:23,500 Who are you? 151 00:12:23,580 --> 00:12:25,900 Can't you recognize me after leaving Wanhua Pavilion? 152 00:12:25,980 --> 00:12:26,900 Well... 153 00:12:35,260 --> 00:12:37,860 Young man, you're still alive? 154 00:12:38,140 --> 00:12:40,740 Someone said you kidnapped Wanhua Pavilion's most popular courtesan 155 00:12:40,820 --> 00:12:41,820 and was killed... 156 00:12:42,860 --> 00:12:44,140 by Wei Wuya. 157 00:12:44,580 --> 00:12:46,820 The one who can kill me hasn't even been born yet. 158 00:12:47,100 --> 00:12:49,660 Do both of you come to pay your respects to Mr. Tie? 159 00:12:49,740 --> 00:12:51,980 Yes. He was the top martial arts master. 160 00:12:52,060 --> 00:12:52,980 We lose nothing 161 00:12:53,620 --> 00:12:55,620 even if we kowtow to him. 162 00:12:55,700 --> 00:12:57,300 -Right? -We lose nothing. 163 00:12:57,380 --> 00:12:58,340 Right, 164 00:12:58,580 --> 00:12:59,900 let's proceed with the plan 165 00:13:00,140 --> 00:13:02,660 and grab all of Jiang Biehe's ill-gotten gains. 166 00:13:02,940 --> 00:13:04,780 Young man, you're full of tricks. 167 00:13:04,860 --> 00:13:06,020 Do you have any good ideas? 168 00:13:07,660 --> 00:13:08,820 First of all, 169 00:13:09,180 --> 00:13:11,420 we can't just sit idly by and do nothing. 170 00:13:11,740 --> 00:13:15,420 We can't let Jiang Biehe, the hypocrite, to flaunt and swindle others. 171 00:13:15,580 --> 00:13:17,300 He can't gain reputation and do evil too. 172 00:13:17,380 --> 00:13:18,940 That makes sense. 173 00:13:19,900 --> 00:13:21,460 What should we do then? 174 00:13:21,700 --> 00:13:23,420 I think he'll surely be here today. 175 00:13:24,140 --> 00:13:25,660 Just wait and see. 176 00:13:27,420 --> 00:13:28,500 Young man... 177 00:13:28,620 --> 00:13:29,740 -Let's go. -Let's go. 178 00:13:40,300 --> 00:13:42,540 Wushuang! 179 00:13:46,180 --> 00:13:49,020 You didn't listen to me when you were still alive. 180 00:13:49,900 --> 00:13:51,220 Look at you now. 181 00:13:51,780 --> 00:13:53,620 Whatever I say now is useless. 182 00:13:55,140 --> 00:13:57,140 You died an unjust death. 183 00:13:57,860 --> 00:14:00,140 Seeing that you were a good man, 184 00:14:01,300 --> 00:14:02,940 I swear I'll find justice for you. 185 00:14:03,180 --> 00:14:04,700 Please go to the other side in peace. 186 00:14:05,140 --> 00:14:07,700 No matter who framed you, 187 00:14:07,780 --> 00:14:11,340 I will surely find him and avenge you. 188 00:14:11,820 --> 00:14:15,780 Otherwise, don't show me mercy even if you come back as a ghost! 189 00:14:16,260 --> 00:14:17,260 All right? 190 00:14:25,620 --> 00:14:28,980 Mr. Hua Wuque and Ms. Tie Xinlan 191 00:14:29,060 --> 00:14:30,740 are here to pay their respects! 192 00:14:45,100 --> 00:14:46,220 Wait. 193 00:14:50,420 --> 00:14:52,620 Sir, you look familiar. 194 00:14:53,660 --> 00:14:56,540 Do you know a girl by the name of Tao Hua? 195 00:14:58,500 --> 00:15:00,020 You've got the wrong person. 196 00:15:05,900 --> 00:15:07,020 I apologize. 197 00:15:21,340 --> 00:15:22,660 First bow. 198 00:15:22,740 --> 00:15:24,580 MEMORIAL 199 00:15:24,660 --> 00:15:26,340 Second bow. 200 00:15:28,140 --> 00:15:30,020 Third bow. 201 00:15:31,140 --> 00:15:33,140 Fellow disciples, bow. 202 00:15:38,540 --> 00:15:41,940 The Hero of Jiangnan, Jiang Biehe, has arrived! 203 00:15:42,740 --> 00:15:43,940 -Mr. Jiang? -It's true. 204 00:15:44,020 --> 00:15:45,780 -Mr. Jiang is here as well. -Mr. Jiang. 205 00:15:46,060 --> 00:15:47,540 -How heroic-looking. -Mr. Jiang. 206 00:15:49,940 --> 00:15:51,100 -Amazing. -This is rare. 207 00:15:52,940 --> 00:15:54,540 I've never seen Mr. Jiang in person. 208 00:16:33,220 --> 00:16:34,260 Is Little Fairy here? 209 00:16:34,860 --> 00:16:36,700 Could that be the Little Fairy, Zhang Jing? 210 00:16:36,940 --> 00:16:39,860 I heard that her family is close with Tie Wushuang. 211 00:16:40,180 --> 00:16:42,100 This should be a good show. 212 00:16:42,820 --> 00:16:45,220 Watch me add fuel to the fire. 213 00:16:47,700 --> 00:16:48,660 DILING HALL 214 00:16:48,740 --> 00:16:49,820 Hey. 215 00:16:50,820 --> 00:16:52,180 Who are you? 216 00:16:52,740 --> 00:16:56,020 Don't you know this hitching post is reserved for my master? 217 00:16:56,220 --> 00:16:57,540 Who is your master? 218 00:16:58,260 --> 00:17:00,140 You'll be shocked to hear who he is! 219 00:17:00,220 --> 00:17:03,660 He is the Number One Hero in the world, Jiang Biehe! 220 00:17:05,060 --> 00:17:07,220 Mr. Tie has just passed away 221 00:17:07,420 --> 00:17:08,980 and Jiang Biehe is already so eager 222 00:17:09,060 --> 00:17:11,220 to snatch the title of the Number One Hero in the world? 223 00:17:11,500 --> 00:17:12,700 He is so shameless. 224 00:17:12,780 --> 00:17:14,940 What nonsense! Leave! 225 00:17:15,020 --> 00:17:17,020 Take your horses away. Leave! 226 00:17:17,500 --> 00:17:18,500 Leave! 227 00:17:19,850 --> 00:17:20,900 Let me tell you. 228 00:17:21,060 --> 00:17:24,220 I've heard the news that it was Jiang Biehe who forced Mr. Tie to death! 229 00:17:24,300 --> 00:17:26,100 I'm here to settle the score with him! 230 00:17:27,740 --> 00:17:29,020 Ms. Gu, let's go. 231 00:17:29,100 --> 00:17:30,140 All right. 232 00:17:33,620 --> 00:17:35,740 Ms. Zhang, let's not create trouble. 233 00:17:35,820 --> 00:17:37,100 Look how scared you are. 234 00:17:37,260 --> 00:17:38,900 No wonder everyone calls you Ms. Gu. 235 00:17:38,980 --> 00:17:40,620 We are here to pay our respects to Mr. Tie. 236 00:17:40,700 --> 00:17:42,300 It'll be bad if we cause a commotion. 237 00:17:42,980 --> 00:17:44,500 Mr. Tie's death is shrouded in mystery. 238 00:17:44,580 --> 00:17:46,380 It must be Jiang Biehe's doing. 239 00:17:46,460 --> 00:17:47,940 If I don't uphold justice for Mr. Tie, 240 00:17:48,020 --> 00:17:50,100 how am I worthy of the care he had shown me? 241 00:17:52,380 --> 00:17:53,500 Mr. Tie. 242 00:17:54,620 --> 00:17:57,540 I made an enemy of you right at the end. 243 00:17:58,220 --> 00:17:59,460 That was 244 00:18:00,180 --> 00:18:01,860 to uphold righteousness and justice. 245 00:18:02,580 --> 00:18:03,940 I had no choice. 246 00:18:04,660 --> 00:18:07,580 Even if I have to shoulder the blame for forcing you to death, 247 00:18:07,780 --> 00:18:10,340 I, Jiang Biehe, have nothing to hide 248 00:18:10,420 --> 00:18:12,300 and do not regret my actions. 249 00:18:13,420 --> 00:18:14,940 You have been wise for your whole life. 250 00:18:15,020 --> 00:18:16,460 Even if you made a mistake sometimes, 251 00:18:17,020 --> 00:18:18,700 you've done far more good things than bad. 252 00:18:18,780 --> 00:18:21,180 You were still a true hero. 253 00:18:21,900 --> 00:18:23,180 From now on, 254 00:18:24,340 --> 00:18:26,980 I hope that you'll watch us from above 255 00:18:28,060 --> 00:18:30,500 and give me a helping hand 256 00:18:32,100 --> 00:18:35,340 to uphold justice in the martial arts world. 257 00:18:36,300 --> 00:18:37,340 In the future, 258 00:18:37,620 --> 00:18:38,780 for all prayers and rituals, 259 00:18:39,340 --> 00:18:43,940 I will lead all our fellow comrades 260 00:18:44,620 --> 00:18:46,780 in placing offerings before your tomb. 261 00:18:47,340 --> 00:18:49,500 You have my word that I will do everything I said. 262 00:18:50,340 --> 00:18:52,060 May you rest in peace. 263 00:18:52,700 --> 00:18:54,700 -That's the Hero of Jiangnan. -That is Mr. Jiang. 264 00:18:54,780 --> 00:18:57,900 -It lies in character, not skills. -That's right. 265 00:18:58,020 --> 00:18:59,980 -He has good skills and character. -That's right. 266 00:19:00,060 --> 00:19:02,140 He is indeed worthy of holding the title. 267 00:19:02,220 --> 00:19:04,700 -A hypocrite shedding crocodile tears! -That's right. 268 00:19:04,780 --> 00:19:07,260 You forced him to death and you're here to cry crocodile tears. 269 00:19:07,340 --> 00:19:08,380 Where is this girl from? 270 00:19:08,460 --> 00:19:10,060 How dare you slander Mr. Jiang? 271 00:19:10,140 --> 00:19:11,500 I will say whatever I want. 272 00:19:11,580 --> 00:19:12,700 Who cares? 273 00:19:13,540 --> 00:19:15,020 Mr. Jiang is a generous man. 274 00:19:15,220 --> 00:19:16,860 -He won't hold this against you, -Nonsense. 275 00:19:16,940 --> 00:19:19,100 but I'll teach you a lesson on behalf of Mr. Jiang! 276 00:19:25,900 --> 00:19:28,580 Just beat them up as much as you want. I'll take responsibility. 277 00:19:36,500 --> 00:19:39,820 Little Fairy, I'm glad you didn't let me down. 278 00:19:40,340 --> 00:19:41,380 Stop! 279 00:19:43,780 --> 00:19:45,380 -Mr. Jiang is here. -Mr. Jiang is here. 280 00:19:47,580 --> 00:19:48,860 -Mr. Jiang is here. -Here. 281 00:19:50,820 --> 00:19:52,980 This lady in red should be 282 00:19:53,620 --> 00:19:56,940 the famous Little Fairy, Zhang Jing, right? 283 00:19:57,020 --> 00:19:58,820 This sanctimonious man 284 00:19:58,900 --> 00:20:02,060 must be the hypocrite, Jiang Biehe. 285 00:20:02,140 --> 00:20:05,340 -It looks like you have -Why did she say that? 286 00:20:05,980 --> 00:20:07,340 deeply misunderstood me. 287 00:20:07,500 --> 00:20:10,380 But this is Mr. Tie's funeral. 288 00:20:10,780 --> 00:20:12,820 I hope that you won't 289 00:20:13,420 --> 00:20:14,260 disturb the deceased. 290 00:20:14,820 --> 00:20:16,260 What nonsense. 291 00:20:16,540 --> 00:20:19,100 Why do I feel that the person who is disturbing the deceased 292 00:20:19,180 --> 00:20:20,900 is you? 293 00:20:20,980 --> 00:20:22,780 Lady, why do you say that? 294 00:20:23,980 --> 00:20:24,820 -Who was that? -Right. 295 00:20:24,900 --> 00:20:25,860 -Who was that? -Who? 296 00:20:25,940 --> 00:20:27,500 -How... -How could she say that? 297 00:20:27,780 --> 00:20:28,660 So vicious. 298 00:20:28,860 --> 00:20:30,380 As everyone knows, 299 00:20:30,660 --> 00:20:32,380 Tie Wushuang was a man of integrity. 300 00:20:32,540 --> 00:20:34,220 He was always ready to stand up for justice. 301 00:20:34,740 --> 00:20:36,380 Whenever he saw strangers in trouble, 302 00:20:36,500 --> 00:20:39,020 he would lend a hand and contribute generously. 303 00:20:39,100 --> 00:20:40,820 How would he be blinded by greed? 304 00:20:41,420 --> 00:20:43,300 You said he killed people to steal the silver. 305 00:20:43,740 --> 00:20:45,100 Who would believe that? 306 00:20:45,180 --> 00:20:46,020 -She's right. -Yes. 307 00:20:46,180 --> 00:20:47,420 -Indeed. -That makes sense. 308 00:20:47,500 --> 00:20:48,980 Mr. Tie was my old family friend. 309 00:20:49,420 --> 00:20:50,940 We met not long ago. 310 00:20:51,660 --> 00:20:53,100 He was investigating 311 00:20:53,180 --> 00:20:56,140 the case of Sanxiang and Lianghe's chief escorts being poisoned. 312 00:20:56,620 --> 00:20:59,460 He concluded that the person who poisoned them was in Jiangnan. 313 00:21:02,020 --> 00:21:03,980 Jiang Biehe, you forced Mr. Tie to death. 314 00:21:04,060 --> 00:21:07,100 Was it because you left behind evidence when you poisoned them? 315 00:21:07,540 --> 00:21:09,700 That's why you had to kill him to silence him. 316 00:21:09,980 --> 00:21:12,180 Tie Wushuang killed and stole. 317 00:21:12,260 --> 00:21:14,140 -There was solid evidence. -It can't be. 318 00:21:14,220 --> 00:21:17,260 Many people at the scene saw it too. 319 00:21:18,140 --> 00:21:19,060 I don't believe it. 320 00:21:19,140 --> 00:21:22,900 Why should you confound right and wrong and twist the facts 321 00:21:22,980 --> 00:21:24,580 to slander me? 322 00:21:25,300 --> 00:21:26,900 The things Ms. Zhang said do make sense. 323 00:21:26,980 --> 00:21:28,980 Mr. Tie's death is shrouded in mystery. 324 00:21:29,060 --> 00:21:31,420 There has been no lead regarding the cargo of silver. 325 00:21:31,500 --> 00:21:34,060 I'm afraid someone else is behind the massacre of Shuangshi. 326 00:21:35,660 --> 00:21:38,260 I will make a pledge before Mr. Tie's memorial tablet 327 00:21:38,420 --> 00:21:40,220 that I will investigate this thoroughly 328 00:21:40,300 --> 00:21:41,980 and give an explanation to all of you. 329 00:21:43,340 --> 00:21:44,940 Since Little Fairy questioned it, 330 00:21:45,500 --> 00:21:49,380 Mr. Hua and I will do our best 331 00:21:49,460 --> 00:21:52,420 to get to the bottom of this 332 00:21:52,940 --> 00:21:56,460 and make sure justice is served. 333 00:21:56,540 --> 00:21:58,060 -Good! -That's great. 334 00:21:58,140 --> 00:22:00,740 -He's worthy of the title. -I will hold you to that. 335 00:22:00,980 --> 00:22:02,420 Everyone heard you. 336 00:22:03,260 --> 00:22:04,740 It won't be too late for me 337 00:22:04,820 --> 00:22:07,420 to pay my respects to Mr. Tie when justice is served! 338 00:22:08,220 --> 00:22:09,300 Let's go. 339 00:22:12,380 --> 00:22:13,540 Goodness. 340 00:22:33,700 --> 00:22:35,260 -That's right. -Hey. 341 00:22:35,340 --> 00:22:36,460 -Here... -Who is this? 342 00:22:36,540 --> 00:22:39,500 -Please give way. -"I suffer when you're alive." 343 00:22:39,780 --> 00:22:41,660 -"I'm upset when you die." -Who is this? 344 00:22:41,740 --> 00:22:43,660 -Who is this? -"In memory of my father-in-law." 345 00:22:43,740 --> 00:22:45,620 -Hold on. -It's from Li Dazui! 346 00:22:45,700 --> 00:22:47,100 -Right. -The elegiac couplet... 347 00:22:47,180 --> 00:22:48,060 That's right. 348 00:22:48,980 --> 00:22:52,460 Was this the person who asked you to send this elegiac couplet here? 349 00:22:52,540 --> 00:22:53,900 That's right. 350 00:22:53,980 --> 00:22:54,860 What did he look like? 351 00:22:56,340 --> 00:22:58,740 It was late at night. I didn't get a good look at him. 352 00:22:59,500 --> 00:23:00,860 What else did he say? 353 00:23:01,860 --> 00:23:03,260 He said... 354 00:23:04,700 --> 00:23:07,740 He said that although his father-in-law wanted to kill him, 355 00:23:08,220 --> 00:23:11,420 he was furious that someone else killed his father-in-law. 356 00:23:11,820 --> 00:23:14,820 He wanted the man who killed his father-in-law 357 00:23:15,220 --> 00:23:16,420 to clean himself up first. 358 00:23:17,140 --> 00:23:18,460 I couldn't help but ask him 359 00:23:18,540 --> 00:23:21,100 why he wanted the man to clean himself up first. 360 00:23:21,220 --> 00:23:22,940 He merely grinned 361 00:23:23,300 --> 00:23:24,620 and then took off. 362 00:23:25,700 --> 00:23:27,700 Could this be the one from the Ten Great Villains, 363 00:23:27,780 --> 00:23:30,060 the Cannibal... 364 00:23:30,140 --> 00:23:31,300 Li Dazui? 365 00:23:31,380 --> 00:23:32,780 -So it's him. -I see. 366 00:23:32,860 --> 00:23:35,780 The Ten Great Villains have disappeared for many years. 367 00:23:35,980 --> 00:23:38,220 If Li Dazui shows up now, 368 00:23:38,300 --> 00:23:40,940 I'm afraid the others will show up as well! 369 00:23:41,020 --> 00:23:42,260 -That's right. -Listen. 370 00:23:42,580 --> 00:23:44,700 The Ten Great Villains are notorious criminals. 371 00:23:45,060 --> 00:23:46,780 We cannot accept their offerings. 372 00:23:47,380 --> 00:23:48,340 Take it back. 373 00:23:51,100 --> 00:23:53,340 I heard that the Ten Great Villains are extremely skillful. 374 00:23:53,420 --> 00:23:55,820 Mr. Yan Nantian has been missing for many years. 375 00:23:56,060 --> 00:23:58,420 Who else in the martial arts world is able to deal with them? 376 00:23:58,500 --> 00:24:00,820 -That's right! -What do we do? 377 00:24:00,900 --> 00:24:02,460 -We need a solution. -We need a solution! 378 00:24:02,860 --> 00:24:04,380 -What do we do? -What do we do? 379 00:24:04,460 --> 00:24:05,820 -Please calm down. -Yes. 380 00:24:07,100 --> 00:24:11,580 Mr. Yan hasn't been seen in a long time, 381 00:24:12,460 --> 00:24:17,180 but if the Ten Great Villains dare to commit atrocious acts, 382 00:24:17,500 --> 00:24:20,300 I, Jiang Biehe, vow to step forward 383 00:24:20,620 --> 00:24:22,300 and fight those villains to the end! 384 00:24:22,860 --> 00:24:24,740 -That's great. -Thank goodness. 385 00:24:51,300 --> 00:24:56,060 TEA STORE 386 00:25:05,100 --> 00:25:07,580 I've just got three silver taels. 387 00:25:07,660 --> 00:25:08,860 You've been following me. 388 00:25:10,220 --> 00:25:11,380 Could it be 389 00:25:13,020 --> 00:25:14,700 that you're trying to rob me? 390 00:25:16,420 --> 00:25:19,900 You sent the elegiac couplet under the name of Li Dazui. 391 00:25:20,700 --> 00:25:22,860 What are your intentions? 392 00:25:23,700 --> 00:25:26,740 Someone paid me three silver taels to deliver the elegiac couplet. 393 00:25:26,900 --> 00:25:28,580 I know nothing else. 394 00:25:29,220 --> 00:25:31,220 Then, how did you know I was following you? 395 00:25:31,460 --> 00:25:35,060 You clearly know martial arts, but you're still playing dumb. 396 00:25:35,260 --> 00:25:36,900 Are you saying that I know martial arts? 397 00:25:38,100 --> 00:25:41,580 If I knew martial arts, I would be a bandit. 398 00:25:42,500 --> 00:25:44,220 Who would want to beg for a living? 399 00:25:44,820 --> 00:25:46,140 I'll make you admit it 400 00:25:46,660 --> 00:25:48,180 even if you don't. 401 00:26:29,700 --> 00:26:31,460 Hey, sirs. 402 00:26:32,100 --> 00:26:34,500 Why have you all left Wicked Canyon? 403 00:26:37,220 --> 00:26:39,820 There's no need to hide, I know it's you. 404 00:26:40,060 --> 00:26:41,620 Besides Ms. Tu, 405 00:26:42,300 --> 00:26:45,140 no one can disguise five identical people. 406 00:26:47,300 --> 00:26:48,380 Come out! 407 00:26:50,900 --> 00:26:52,220 Fine. You don't want to meet me. 408 00:26:52,300 --> 00:26:53,900 I don't want to meet you either! 409 00:27:09,300 --> 00:27:11,180 Why is it you again? 410 00:27:14,740 --> 00:27:15,940 Why are you blocking me? 411 00:27:16,420 --> 00:27:18,660 Why won't you let me through? Get out of the way. 412 00:28:00,660 --> 00:28:02,740 -Get up! -No! 413 00:28:03,020 --> 00:28:04,580 So do you admit defeat? 414 00:28:05,180 --> 00:28:06,820 I have my pride as a man. 415 00:28:07,380 --> 00:28:08,380 I'll admit defeat. 416 00:28:09,020 --> 00:28:10,140 All right. 417 00:28:20,820 --> 00:28:21,900 Ms. Gu. 418 00:28:22,540 --> 00:28:24,380 What is this? What are you doing? 419 00:28:25,900 --> 00:28:26,900 What are you doing? 420 00:28:27,780 --> 00:28:28,820 You... 421 00:28:30,540 --> 00:28:31,620 What are you doing? 422 00:28:33,060 --> 00:28:34,100 No! 423 00:28:40,780 --> 00:28:44,380 I was wondering why Jiang Biehe has such an arrogant servant. 424 00:28:44,820 --> 00:28:46,500 It was indeed you. 425 00:28:49,460 --> 00:28:51,260 Dogs are said to have the best sense of smell. 426 00:28:51,340 --> 00:28:52,860 I didn't expect you to be the same! 427 00:28:52,940 --> 00:28:56,180 I've been fooled by you way too much. Even fools would remember by now! 428 00:28:56,380 --> 00:28:59,980 If that's the case, I made you smart now? 429 00:29:00,060 --> 00:29:01,340 You... 430 00:29:01,740 --> 00:29:02,900 Stop the nonsense! 431 00:29:03,620 --> 00:29:05,620 -Do you know why we are looking for you? -No. 432 00:29:05,700 --> 00:29:07,940 -I don't want to know either. -You... 433 00:29:08,020 --> 00:29:10,100 Xiaoyu'er, stop asking for more trouble. 434 00:29:10,180 --> 00:29:11,900 Do you know Murong Jiu's whereabouts? 435 00:29:11,980 --> 00:29:13,060 Do I look like Murong Jiu? 436 00:29:13,140 --> 00:29:14,700 Why are you asking me? 437 00:29:15,820 --> 00:29:17,340 There's no hatred without cause. 438 00:29:17,420 --> 00:29:18,940 You're the one who scared Murong Jiu. 439 00:29:19,020 --> 00:29:21,100 Who should we find if not you? 440 00:29:21,180 --> 00:29:23,740 You have some nerve to say that. 441 00:29:23,860 --> 00:29:26,420 She almost killed me when I was at Murong Residence back then! 442 00:29:26,500 --> 00:29:28,540 Does a good man like me deserve to be beaten to death? 443 00:29:28,620 --> 00:29:31,620 Can't frail girls like you take while being scared once in a while? 444 00:29:32,140 --> 00:29:33,260 Ms. Zhang. 445 00:29:33,580 --> 00:29:35,620 What he said makes sense. 446 00:29:35,940 --> 00:29:37,260 Which part even made sense? 447 00:29:38,420 --> 00:29:41,420 If we can't find Murong Jiu, I'm going to make you pay with your life. 448 00:29:41,500 --> 00:29:42,540 Little Fairy? 449 00:29:42,740 --> 00:29:45,260 I think Little Devil suits you better. 450 00:29:45,340 --> 00:29:46,180 You two. 451 00:29:46,380 --> 00:29:48,420 I would advise you to stop looking for Murong Jiu. 452 00:29:48,500 --> 00:29:50,620 If Murong Jiu comes back, 453 00:29:50,700 --> 00:29:52,940 do you think Ms. Gu is going to choose you or her? 454 00:29:53,020 --> 00:29:54,100 Don't talk nonsense! 455 00:29:55,380 --> 00:29:57,540 Your death is near and you're still talking nonsense! 456 00:29:57,620 --> 00:30:00,300 Ms. Zhang, he is in this predicament now. Stop torturing him. 457 00:30:02,100 --> 00:30:03,860 I just can't let him go. 458 00:30:04,420 --> 00:30:05,500 Take him with us. 459 00:30:12,380 --> 00:30:13,340 Slow down! 460 00:30:22,540 --> 00:30:23,540 Let me go! 461 00:30:25,620 --> 00:30:27,540 Let me go! 462 00:30:29,340 --> 00:30:32,540 If you don't let me go, you'll never find Murong Jiu! 463 00:30:36,500 --> 00:30:37,980 Do you know where Murong Jiu is? 464 00:30:40,020 --> 00:30:42,180 Help me up! Hurry up! 465 00:30:42,260 --> 00:30:44,180 If you dare lie to me again, you're dead! 466 00:30:44,740 --> 00:30:46,300 Help me up. 467 00:30:51,500 --> 00:30:52,700 Come on, Xiaoyu'er. 468 00:30:57,540 --> 00:30:58,580 Hurry up! 469 00:31:09,460 --> 00:31:10,540 Murong Jiu! 470 00:31:16,780 --> 00:31:18,300 You said that Murong Jiu is here. 471 00:31:18,380 --> 00:31:19,740 Where is she? 472 00:31:21,780 --> 00:31:23,620 There's no trace of anyone living here. 473 00:31:23,780 --> 00:31:25,980 -You must be lying again! -My friend is a cautious person. 474 00:31:26,060 --> 00:31:28,180 He must be hiding somewhere with Murong Jiu. 475 00:31:28,620 --> 00:31:29,940 Let me call them out. 476 00:31:30,900 --> 00:31:32,140 Hei Zhizhu! 477 00:31:33,980 --> 00:31:35,300 Hei Zhizhu! 478 00:31:36,740 --> 00:31:37,860 Murong Jiu! 479 00:31:38,540 --> 00:31:39,580 Xiaosha? 480 00:31:40,860 --> 00:31:42,140 Ms. Meng? 481 00:31:43,660 --> 00:31:45,180 Those are all her names. 482 00:31:47,420 --> 00:31:48,580 Where is she? 483 00:31:49,140 --> 00:31:50,540 Be patient. 484 00:31:50,860 --> 00:31:52,420 Perhaps she has forgotten those names. 485 00:31:52,500 --> 00:31:53,780 Let me try another one. 486 00:31:55,020 --> 00:31:56,180 My dear sister. 487 00:31:56,340 --> 00:31:57,500 My dear sister. 488 00:31:59,500 --> 00:32:00,620 My dear sister! 489 00:32:02,020 --> 00:32:03,260 My dear sister! 490 00:32:04,340 --> 00:32:05,460 My dear sister! 491 00:32:06,020 --> 00:32:07,100 My dear sister! 492 00:32:07,580 --> 00:32:08,900 My dear... 493 00:32:09,620 --> 00:32:10,980 Are you fooling me? 494 00:32:11,060 --> 00:32:12,900 I'm not! 495 00:32:18,060 --> 00:32:20,260 Murong Jiu was really here. 496 00:32:20,500 --> 00:32:22,700 I'm not lying. 497 00:32:28,620 --> 00:32:30,260 Will you tell the truth now? 498 00:32:30,340 --> 00:32:31,540 Yes. 499 00:32:32,140 --> 00:32:33,180 Go ahead. 500 00:32:33,260 --> 00:32:36,260 One must not lie too frequently. 501 00:32:36,620 --> 00:32:39,980 Otherwise, when you speak the truth, no one would believe in you. 502 00:32:40,060 --> 00:32:42,660 I think you haven't been beaten enough. 503 00:32:42,740 --> 00:32:44,340 Please don't! 504 00:32:44,460 --> 00:32:46,220 I'm really not lying. 505 00:32:46,460 --> 00:32:47,580 I swear. 506 00:32:47,660 --> 00:32:49,140 If I'm lying, 507 00:32:49,220 --> 00:32:51,540 I'd have pus on my head and soles, get choked when I drink and eat. 508 00:32:51,620 --> 00:32:54,340 I'd have to sleep without a blanket and lose my wife on my wedding day! 509 00:32:54,540 --> 00:32:58,420 He has cursed himself so viciously. I think he must be telling the truth. 510 00:32:59,820 --> 00:33:01,740 I won't believe in whatever he says. 511 00:33:02,060 --> 00:33:04,300 I want to do two things now. 512 00:33:04,860 --> 00:33:05,820 Which two? 513 00:33:05,900 --> 00:33:08,180 Firstly, you bullied me in the past. 514 00:33:08,660 --> 00:33:09,900 I must have my revenge for that. 515 00:33:10,860 --> 00:33:14,340 Ms. Gu, how do you think I should punish him? 516 00:33:15,100 --> 00:33:16,340 -Well... -Speak up! 517 00:33:17,140 --> 00:33:18,260 I don't know. 518 00:33:18,340 --> 00:33:19,300 Fine. 519 00:33:19,380 --> 00:33:20,580 You are a good person. 520 00:33:21,420 --> 00:33:22,940 I'm a bad person. 521 00:33:24,940 --> 00:33:26,020 What are you doing? 522 00:33:26,100 --> 00:33:27,420 What is that? 523 00:33:28,780 --> 00:33:30,020 This is a good thing. 524 00:33:30,100 --> 00:33:31,500 It gives out a floral scent. 525 00:33:31,580 --> 00:33:34,500 Bees will be attracted by the fragrance. 526 00:33:51,660 --> 00:33:52,940 Stay away from him. 527 00:33:57,740 --> 00:34:00,260 -Isn't this too cruel? -Shut up! 528 00:34:35,130 --> 00:34:36,340 Ms. Gu! 529 00:34:37,300 --> 00:34:39,690 Just end his life if you want. You don't have to humiliate him. 530 00:34:41,540 --> 00:34:43,820 Then ask him why did he humiliate me back then? 531 00:34:45,060 --> 00:34:46,500 It might be because... 532 00:34:47,300 --> 00:34:49,020 Because you're beautiful. 533 00:34:51,260 --> 00:34:52,740 What nonsense are you talking about? 534 00:34:54,940 --> 00:34:57,300 If it weren't for Murong Jiu, I would have you dead right now! 535 00:34:58,020 --> 00:34:59,100 Listen carefully. 536 00:35:00,100 --> 00:35:01,380 This is the second thing. 537 00:35:02,020 --> 00:35:04,660 You have three days to find Murong Jiu, got it? 538 00:35:06,420 --> 00:35:07,740 Got it? 539 00:35:11,460 --> 00:35:13,940 But you're too sly. I don't trust you. 540 00:35:15,820 --> 00:35:18,380 -What is this? -This is the Intestinal Ulceration Poison. 541 00:35:18,460 --> 00:35:20,540 I'm the only person in this world who has the antidote. 542 00:35:20,620 --> 00:35:22,300 The poison will take effect in three days. 543 00:35:22,380 --> 00:35:24,220 You'll die because of intestinal ulceration. 544 00:35:24,300 --> 00:35:25,940 When that time comes, you'll understand 545 00:35:26,020 --> 00:35:29,060 what the pain of utmost regret feels like. 546 00:35:35,020 --> 00:35:36,140 You're finally cooperating. 547 00:35:36,660 --> 00:35:39,900 Bring Murong Jiu to me at Fulai Inn within three days. 548 00:35:40,780 --> 00:35:42,980 Ms. Gu, let's go. 549 00:35:48,660 --> 00:35:50,740 Hey, the rope! 550 00:35:55,820 --> 00:35:58,100 -Are you coming? -Yes! 551 00:36:15,380 --> 00:36:16,860 Hei Zhizhu! 552 00:36:18,740 --> 00:36:20,140 Ms. Meng! 553 00:36:22,900 --> 00:36:24,180 Xiaosha! 554 00:36:25,660 --> 00:36:27,100 Xiaodai! 555 00:36:27,340 --> 00:36:28,820 Hei Zhizhu! 556 00:36:29,700 --> 00:36:30,940 Xiaoyu'er! 557 00:36:32,100 --> 00:36:33,780 -Hey. -Xiaodai! 558 00:36:36,020 --> 00:36:37,500 Where did you two go? 559 00:36:37,700 --> 00:36:39,860 -Xiaodai! -Ms. Meng insisted on looking for you. 560 00:36:39,940 --> 00:36:41,860 She said she only remembers the things you said. 561 00:36:41,940 --> 00:36:44,820 She hasn't forgotten them at all. She cries when she can't see you. 562 00:36:44,940 --> 00:36:47,700 I had no choice but to search in the forest with her. 563 00:36:47,820 --> 00:36:48,900 What happened to your face? 564 00:36:48,980 --> 00:36:50,380 It's all your fault! 565 00:36:50,660 --> 00:36:51,940 Don't yell at her! 566 00:36:56,940 --> 00:36:58,620 Women are nothing but trouble. 567 00:36:58,860 --> 00:37:01,820 Fine. I brought all this upon myself. 568 00:37:04,060 --> 00:37:05,260 Stop crying. 569 00:37:05,740 --> 00:37:06,940 I'll send you home soon. 570 00:37:07,500 --> 00:37:08,620 Where is her home? 571 00:37:08,780 --> 00:37:09,980 Who really is she? 572 00:37:11,100 --> 00:37:14,340 Her surname is Murong, her first name is Jiu. 573 00:37:14,980 --> 00:37:16,900 She is Ms. Murong Jiu of the Murong family? 574 00:37:23,460 --> 00:37:26,260 Xiaodai, we've been walking for a long time. 575 00:37:26,420 --> 00:37:28,140 Where are we going? 576 00:37:28,220 --> 00:37:29,700 We are sending you home. 577 00:37:29,860 --> 00:37:32,780 You can't stay in that small hut forever, right? 578 00:37:33,380 --> 00:37:35,060 I'm not going anywhere. 579 00:37:35,140 --> 00:37:38,380 Listen, family is the most important thing. 580 00:37:38,460 --> 00:37:42,820 You'll soon meet the ugliest cousin sister and the prettiest cousin brother. 581 00:37:42,900 --> 00:37:44,500 Both of them have missed you dearly. 582 00:37:44,660 --> 00:37:47,340 But I don't know them. 583 00:37:47,420 --> 00:37:49,180 I don't want to see anyone. 584 00:37:49,260 --> 00:37:51,540 I just want to stay by your side. 585 00:37:51,620 --> 00:37:52,980 Nothing can be better than this. 586 00:37:56,660 --> 00:37:57,940 Do you remember him? 587 00:38:01,100 --> 00:38:02,980 He is Hei Zhizhu. 588 00:38:03,060 --> 00:38:04,580 How many times do I have to tell you? 589 00:38:04,660 --> 00:38:06,500 I'll get angry if you still can't remember him. 590 00:38:06,620 --> 00:38:07,860 I'll remember! 591 00:38:08,460 --> 00:38:10,580 Hei Zhizhu. 592 00:38:11,820 --> 00:38:13,820 -Say that a few more times. -Hei Zhizhu. 593 00:38:14,540 --> 00:38:15,900 Hei Zhizhu. 594 00:38:16,980 --> 00:38:18,500 -What's wrong, Zhizhu? -Hei Zhizhu. 595 00:38:18,660 --> 00:38:20,700 We are sending her back home, not to the brothel. 596 00:38:20,900 --> 00:38:22,380 Why are you sulking? 597 00:38:22,940 --> 00:38:24,540 -When she returns home, -Hei Zhizhu. 598 00:38:24,860 --> 00:38:26,580 -I'll never see her again. -Hei Zhizhu. 599 00:38:26,660 --> 00:38:27,780 Why? 600 00:38:27,900 --> 00:38:29,780 She is from the first family of martial arts. 601 00:38:29,860 --> 00:38:32,340 -Hei Zhizhu. -I'm just a nobody. 602 00:38:32,860 --> 00:38:34,940 We are not from the same world after all. 603 00:38:35,580 --> 00:38:37,780 -It's better if she doesn't remember me. -Hei Zhizhu. 604 00:38:37,860 --> 00:38:40,220 -I hope she will meet someone -Hei Zhizhu. 605 00:38:40,300 --> 00:38:42,820 -who is much better than me. -Hei Zhizhu. 606 00:38:42,900 --> 00:38:44,540 Hei Zhizhu. 607 00:38:44,620 --> 00:38:47,340 -Hei Zhizhu. -What are you doing? 608 00:38:47,420 --> 00:38:49,460 -I'm hitting you on behalf of Murong Jiu. -Hei Zhizhu. 609 00:38:49,540 --> 00:38:51,020 -Let me ask you something. -Hei Zhizhu. 610 00:38:51,100 --> 00:38:53,860 Is she happy after you reintroduce yourself to her every day? 611 00:38:54,500 --> 00:38:55,540 Hei Zhizhu. 612 00:38:55,620 --> 00:38:58,740 Then why don't you ask her if she wants to see you again? 613 00:38:58,820 --> 00:39:01,260 How could you decide for her to never meet with you again? 614 00:39:01,540 --> 00:39:03,020 -I... -Hei Zhizhu. 615 00:39:03,100 --> 00:39:04,540 It's for her own good. 616 00:39:05,060 --> 00:39:07,100 I don't think she will ever meet anyone 617 00:39:07,180 --> 00:39:09,540 who will treat her better than you. 618 00:39:15,900 --> 00:39:17,140 Take a look at this umbrella. 619 00:39:21,500 --> 00:39:23,060 Umbrellas for sale! 620 00:39:23,540 --> 00:39:24,740 Have a look at our umbrellas. 621 00:39:24,820 --> 00:39:26,260 FULAI INN 622 00:39:26,340 --> 00:39:27,700 Umbrellas for sale! 623 00:39:27,780 --> 00:39:28,820 Let's go. 624 00:39:38,980 --> 00:39:40,060 Server! 625 00:39:42,820 --> 00:39:43,860 Coming. 626 00:39:46,500 --> 00:39:49,260 Lady and gentlemen, are you here for a meal or accommodation? 627 00:39:49,340 --> 00:39:50,740 I'm here to look for someone. 628 00:39:50,820 --> 00:39:54,100 Is there a lady in red staying here? 629 00:39:55,140 --> 00:39:56,700 -Yes. -Great. 630 00:39:56,780 --> 00:39:58,980 Inform her that her uncle is here. 631 00:39:59,100 --> 00:40:00,820 Tell her to come and meet me right now. 632 00:40:00,900 --> 00:40:02,300 All right, please wait for a moment. 633 00:40:03,980 --> 00:40:05,380 Today at Diling Hall, 634 00:40:05,460 --> 00:40:07,060 Mr. Jiang promised 635 00:40:07,460 --> 00:40:09,620 that if the Ten Great Villains ever come to Jiangnan, 636 00:40:09,700 --> 00:40:10,860 he will stand up to them! 637 00:40:10,940 --> 00:40:13,620 He deserves the title of the first hero in the martial arts world 638 00:40:13,700 --> 00:40:14,940 for his sense of responsibility. 639 00:40:15,020 --> 00:40:17,140 He is so admirable. 640 00:40:17,540 --> 00:40:18,580 Exactly. 641 00:40:19,300 --> 00:40:21,180 Yan Nantian has been missing for so long. 642 00:40:21,380 --> 00:40:23,180 Tie Wushuang killed himself out of guilt. 643 00:40:23,260 --> 00:40:25,100 The only person who deserves the title 644 00:40:25,220 --> 00:40:27,580 of the greatest martial artist is none other than Jiang Biehe. 645 00:40:27,780 --> 00:40:30,660 If the three of us can become his disciples, 646 00:40:30,740 --> 00:40:32,420 we will have a promising future. 647 00:40:32,500 --> 00:40:34,420 Let's not eat anymore. 648 00:40:34,820 --> 00:40:37,340 I heard that Mr. Jiang is currently staying at Duan Manor. 649 00:40:37,420 --> 00:40:39,260 We should go there and see him now! 650 00:40:39,540 --> 00:40:40,940 -Let's go. -Yes. Let's stop eating. 651 00:40:41,020 --> 00:40:42,140 -Let's go. -Let's go. 652 00:40:46,260 --> 00:40:47,660 What's wrong, Xiaodai? 653 00:40:49,100 --> 00:40:52,060 I've been called a villain and he is a hero? 654 00:40:52,300 --> 00:40:53,980 There is no justice in the world! 655 00:40:56,780 --> 00:40:57,980 What is he talking about? 656 00:40:58,060 --> 00:41:00,380 Xiaoyu'er claims himself as the smartest person in the world, 657 00:41:00,460 --> 00:41:02,420 but things have gone awry for him lately. 658 00:41:02,500 --> 00:41:05,420 I think he won't be able to accept this injustice for the next few years. 659 00:41:05,500 --> 00:41:06,820 Shut up! 660 00:41:07,020 --> 00:41:08,660 I'm going to get my payback right now! 661 00:41:08,780 --> 00:41:10,780 Let's go! Let's not wait anymore. 662 00:41:11,940 --> 00:41:13,940 -Are we not going to meet my family? -No! 663 00:41:14,020 --> 00:41:15,660 How about the poison in your body? 664 00:41:15,740 --> 00:41:18,980 I want to reveal their conspiracy even if I would die from being poisoned! 665 00:41:21,100 --> 00:41:22,020 This way. 666 00:41:22,460 --> 00:41:23,380 Please. 667 00:41:30,420 --> 00:41:32,580 Server, where are the three people you mentioned? 668 00:41:32,660 --> 00:41:33,860 They were here. 669 00:41:34,580 --> 00:41:35,900 They left without paying. 670 00:41:36,260 --> 00:41:37,260 "They left"? 671 00:41:37,820 --> 00:41:39,620 You're all useless! 672 00:41:40,420 --> 00:41:42,180 After searching for such a long time, 673 00:41:42,460 --> 00:41:44,060 you still can't find Yu Dan! 674 00:41:45,140 --> 00:41:46,340 Where is he? 675 00:41:49,140 --> 00:41:50,780 All of you have no idea. 676 00:41:51,100 --> 00:41:54,260 If you can't find Yu Dan, I keep getting upset. 677 00:41:55,060 --> 00:41:57,820 When I get upset, I keep binge eating. 678 00:41:58,100 --> 00:42:00,860 When I keep binge eating, I keep gaining weight! 679 00:42:00,940 --> 00:42:04,100 If I keep gaining weight, Yu Dan will stop loving me! 680 00:42:04,660 --> 00:42:07,300 Why do I have such a miserable fate? 681 00:42:08,660 --> 00:42:09,540 Ms. San! 682 00:42:10,380 --> 00:42:11,380 Ms. San! 683 00:42:11,820 --> 00:42:14,100 Mr. Yu Dan is back! 684 00:42:14,780 --> 00:42:16,220 -Did you find him? -Yes! 685 00:42:17,300 --> 00:42:19,620 Where is he? Show me the way! 686 00:42:20,140 --> 00:42:21,740 -Hurry! -Ms. San! 687 00:42:31,380 --> 00:42:33,580 Yu Dan! You're back! 688 00:42:33,660 --> 00:42:35,220 I thought you had decided to leave me! 689 00:42:35,300 --> 00:42:36,620 Yu Dan, I miss you so much! 690 00:42:36,740 --> 00:42:38,220 -Where have you been? -Help! 691 00:42:39,540 --> 00:42:40,860 It's good that you're back. 692 00:42:42,580 --> 00:42:45,700 If you really care about me, do me a favor. 693 00:42:46,460 --> 00:42:47,500 Say it. 694 00:42:47,700 --> 00:42:49,620 I'll do anything for you. 695 00:42:49,700 --> 00:42:53,020 I'm going to tell you something, but you can never tell anyone else. 696 00:42:53,100 --> 00:42:54,980 Don't you trust me? 49111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.