Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 23
3
00:01:34,100 --> 00:01:35,140
Mr. Tie,
4
00:01:36,220 --> 00:01:37,740
I'm doing you a favor.
5
00:01:38,100 --> 00:01:40,340
You've killed so many people
and are full of evil miasma.
6
00:01:41,060 --> 00:01:42,420
Your life is too tough.
7
00:01:43,660 --> 00:01:45,060
That's why I have decided
8
00:01:45,260 --> 00:01:47,700
to use the 18 divine needles
passed down from my ancestors
9
00:01:48,180 --> 00:01:49,820
to help relieve your pain.
10
00:01:50,140 --> 00:01:51,580
Get some sleep.
11
00:01:51,780 --> 00:01:55,060
When you wake up,
you'll forget everything.
12
00:01:56,220 --> 00:01:57,420
You will only remember...
13
00:01:58,340 --> 00:02:00,540
that I am your master,
14
00:02:00,900 --> 00:02:03,500
and you are my slave.
15
00:02:04,970 --> 00:02:07,180
You will do whatever I ask of you.
16
00:02:30,940 --> 00:02:32,100
Lan'er.
17
00:02:34,020 --> 00:02:35,820
I've done you wrong.
18
00:02:45,940 --> 00:02:47,100
Father.
19
00:02:49,620 --> 00:02:50,900
Father.
20
00:02:51,860 --> 00:02:53,060
Father.
21
00:02:56,020 --> 00:02:57,220
Father.
22
00:03:00,460 --> 00:03:01,780
Lan'er, don't cry.
23
00:03:05,660 --> 00:03:07,980
Ms. Tie!
24
00:03:10,340 --> 00:03:11,540
Ms. Tie!
25
00:03:14,380 --> 00:03:15,420
Ms. Tie!
26
00:03:16,380 --> 00:03:19,500
Father, who was the man you saved?
27
00:03:20,100 --> 00:03:22,780
He made you massacre
the people of Shuangshi, right?
28
00:03:22,980 --> 00:03:24,980
He made you attack me
and Hua Wuque, right?
29
00:03:25,660 --> 00:03:26,540
That's right.
30
00:03:27,980 --> 00:03:29,100
This person...
31
00:03:29,620 --> 00:03:31,140
is a well-known and respected person.
32
00:03:31,740 --> 00:03:33,020
Father, are you all right?
33
00:03:33,260 --> 00:03:34,220
Father!
34
00:03:34,300 --> 00:03:35,580
Father!
35
00:03:42,180 --> 00:03:43,260
Father!
36
00:03:43,420 --> 00:03:45,140
Father, don't listen to that sound!
37
00:03:45,220 --> 00:03:47,300
Father, I'm Lan'er. Look at me!
38
00:03:47,380 --> 00:03:49,540
Father!
39
00:03:51,780 --> 00:03:52,860
Father!
40
00:04:28,420 --> 00:04:29,460
Father!
41
00:04:36,300 --> 00:04:38,180
Father, I'm Lan'er!
42
00:04:38,660 --> 00:04:39,620
Father!
43
00:04:41,940 --> 00:04:43,020
Father!
44
00:04:44,180 --> 00:04:45,260
Father!
45
00:05:02,020 --> 00:05:03,060
Father!
46
00:05:07,020 --> 00:05:08,180
Ms. Tie.
47
00:05:13,020 --> 00:05:14,020
Father!
48
00:05:14,700 --> 00:05:15,940
Father!
49
00:05:19,100 --> 00:05:21,260
Father!
50
00:05:23,260 --> 00:05:25,300
Father, wake up!
51
00:05:25,380 --> 00:05:26,380
It's Lan'er.
52
00:05:26,540 --> 00:05:28,380
Father, I'm Lan'er.
53
00:05:29,300 --> 00:05:30,460
Father!
54
00:05:30,580 --> 00:05:32,060
-Young Master.
-Young Master.
55
00:05:33,580 --> 00:05:34,580
Father.
56
00:05:35,660 --> 00:05:37,580
Father, wake up!
57
00:05:38,900 --> 00:05:40,020
Father!
58
00:05:40,100 --> 00:05:43,660
LIU YIZHEN MEDICAL HALL
59
00:06:29,900 --> 00:06:32,180
-Young Master.
-Young Master, how are you?
60
00:06:37,580 --> 00:06:38,660
I'm fine.
61
00:06:38,900 --> 00:06:40,340
Young Master, you were badly injured,
62
00:06:40,420 --> 00:06:42,500
but you still used your inner energy
to save that old man.
63
00:06:42,580 --> 00:06:45,140
If anything went wrong,
there would have been dire consequences.
64
00:06:45,220 --> 00:06:47,820
If the masters find out,
how are we going to answer them?
65
00:06:48,780 --> 00:06:51,060
All right. I'm fine now.
66
00:06:51,900 --> 00:06:52,980
Remember.
67
00:06:53,260 --> 00:06:55,980
Do not say a word
about these recent incidents to my aunts.
68
00:06:56,060 --> 00:06:57,140
Understood?
69
00:06:58,780 --> 00:07:00,060
-Yes.
-Yes.
70
00:07:23,780 --> 00:07:24,820
Ms. Tie.
71
00:07:26,420 --> 00:07:28,060
I badly injured Mr. Tie.
72
00:07:28,980 --> 00:07:29,820
I deeply apologize.
73
00:07:29,900 --> 00:07:31,460
You did it to save me.
74
00:07:32,220 --> 00:07:33,420
How would I blame you?
75
00:07:35,420 --> 00:07:36,740
How is Mr. Tie doing?
76
00:07:38,420 --> 00:07:40,660
The physician said
if you hadn't used your inner energy
77
00:07:40,740 --> 00:07:42,740
to force out the 18 poisoned needles
in his body,
78
00:07:42,820 --> 00:07:44,420
he wouldn't have survived tonight.
79
00:07:44,980 --> 00:07:46,940
It's all in the hands of heaven now.
80
00:07:49,020 --> 00:07:50,780
I've searched for my father for ten years.
81
00:07:52,300 --> 00:07:54,460
I never expected
that we would reunite in such a way.
82
00:08:01,420 --> 00:08:02,540
Don't be upset.
83
00:08:02,620 --> 00:08:04,620
I'll surely think of a way to treat him.
84
00:08:19,140 --> 00:08:22,860
DUAN MANOR
85
00:08:37,650 --> 00:08:38,530
Father.
86
00:08:54,300 --> 00:08:55,460
-Young Master.
-Young Master.
87
00:08:55,980 --> 00:08:57,380
Have people guard this room tightly.
88
00:08:57,460 --> 00:08:59,820
Regardless of the people
and the excuses that are given,
89
00:09:00,380 --> 00:09:02,140
no one can enter without my permission.
90
00:09:02,820 --> 00:09:04,100
-Understood.
-Understood.
91
00:09:04,740 --> 00:09:05,860
Mr. Hua.
92
00:09:09,660 --> 00:09:10,700
Mr. Jiang.
93
00:09:12,540 --> 00:09:14,140
I heard from the butler of Duan Manor
94
00:09:14,220 --> 00:09:18,300
that you went to follow a lead yesterday
and didn't come back the entire night.
95
00:09:18,380 --> 00:09:20,580
Did something happen?
96
00:09:20,660 --> 00:09:23,300
I went to Tianjing Temple with Ms. Tie
to look for clues,
97
00:09:23,820 --> 00:09:25,900
but we ran into a highly skilled man.
98
00:09:25,980 --> 00:09:28,060
He was extremely vicious and brutal.
99
00:09:28,140 --> 00:09:30,300
I almost didn't survive the encounter.
100
00:09:31,700 --> 00:09:32,900
I didn't expect
101
00:09:33,140 --> 00:09:35,900
there's someone who has even better
martial arts skills than you.
102
00:09:37,260 --> 00:09:40,420
It's all my fault.
I should have gone with you yesterday.
103
00:09:40,500 --> 00:09:41,900
Don't blame yourself, Mr. Jiang.
104
00:09:42,220 --> 00:09:43,420
Things were settled somehow.
105
00:09:43,660 --> 00:09:45,180
I managed to return, didn't I?
106
00:09:46,580 --> 00:09:48,260
How is Ms. Tie doing now?
107
00:09:50,420 --> 00:09:53,260
Ms. Tie had a nasty shock
and is resting in her room now.
108
00:09:55,060 --> 00:09:56,380
I'm glad she is fine.
109
00:09:57,020 --> 00:09:58,500
You need to have a good rest as well.
110
00:09:58,940 --> 00:10:00,540
I shall not disturb you any further.
111
00:10:20,620 --> 00:10:24,420
Keep it a secret from Mr. Jiang that
Ms. Tie's father is recuperating here.
112
00:10:26,820 --> 00:10:29,460
Mr. Jiang is a righteous man.
113
00:10:29,580 --> 00:10:30,820
We shouldn't do that.
114
00:10:31,820 --> 00:10:33,020
Mr. Tie said
115
00:10:33,140 --> 00:10:35,660
the man who did this to him
is a well-known and respected person.
116
00:10:36,220 --> 00:10:38,220
It doesn't matter
if Mr. Jiang is a suspect or not,
117
00:10:38,420 --> 00:10:40,260
you must not lower your guard to anyone.
118
00:10:41,300 --> 00:10:42,420
-Understood.
-Understood.
119
00:10:49,420 --> 00:10:52,300
Given yesterday's circumstances,
your father should have been
120
00:10:52,460 --> 00:10:55,460
under the control of sanqing bell
and has lost his mind for some time.
121
00:10:55,540 --> 00:10:57,420
But he still recognized the jade pendant.
122
00:10:57,500 --> 00:10:59,140
It proves that he misses you deeply.
123
00:10:59,220 --> 00:11:01,100
Father treated me very well
since I was little.
124
00:11:02,100 --> 00:11:04,460
Although he was occasionally strict
and put on a serious face,
125
00:11:05,220 --> 00:11:07,460
he had never lost his temper with me.
126
00:11:08,020 --> 00:11:09,740
He would only reprimand me
127
00:11:10,060 --> 00:11:14,020
when I didn't practice hard enough
to meet his standards.
128
00:11:14,220 --> 00:11:17,740
Although you've been apart for ten years,
129
00:11:18,660 --> 00:11:20,780
you've finally reunited now.
130
00:11:20,860 --> 00:11:22,140
It's worthy of celebration.
131
00:11:23,740 --> 00:11:25,180
I can't be truly happy.
132
00:11:26,180 --> 00:11:28,260
When Father left home,
he was in the prime of his life.
133
00:11:29,660 --> 00:11:31,420
He is only over 40 years old now.
134
00:11:33,900 --> 00:11:35,380
But look at him.
135
00:11:36,900 --> 00:11:38,900
He must have lived a very tough life
all these years.
136
00:11:39,460 --> 00:11:40,540
Don't worry.
137
00:11:40,860 --> 00:11:43,500
If nothing goes awry,
he'll regain consciousness
138
00:11:44,100 --> 00:11:45,540
within ten days.
139
00:11:53,220 --> 00:11:56,900
The Double Spear, Zhao Wuji,
has come to pay his respects.
140
00:11:57,260 --> 00:11:58,940
Third bow.
141
00:11:59,020 --> 00:11:59,860
DILING HALL
142
00:11:59,940 --> 00:12:01,860
This is the seventh day
of Tie Wushuang's death.
143
00:12:02,020 --> 00:12:04,940
The master of Diling Hall, Zhao Xiangling,
almost lost his life,
144
00:12:05,020 --> 00:12:07,420
yet he still dares to host
such a big funeral for Tie Wushuang.
145
00:12:07,980 --> 00:12:10,420
He is considered a great man after all.
146
00:12:14,980 --> 00:12:16,140
Come with me.
147
00:12:19,220 --> 00:12:20,180
Come here.
148
00:12:20,260 --> 00:12:21,220
Over here.
149
00:12:21,740 --> 00:12:22,580
Come here.
150
00:12:22,660 --> 00:12:23,500
Who are you?
151
00:12:23,580 --> 00:12:25,900
Can't you recognize me
after leaving Wanhua Pavilion?
152
00:12:25,980 --> 00:12:26,900
Well...
153
00:12:35,260 --> 00:12:37,860
Young man, you're still alive?
154
00:12:38,140 --> 00:12:40,740
Someone said you kidnapped
Wanhua Pavilion's most popular courtesan
155
00:12:40,820 --> 00:12:41,820
and was killed...
156
00:12:42,860 --> 00:12:44,140
by Wei Wuya.
157
00:12:44,580 --> 00:12:46,820
The one who can kill me
hasn't even been born yet.
158
00:12:47,100 --> 00:12:49,660
Do both of you come
to pay your respects to Mr. Tie?
159
00:12:49,740 --> 00:12:51,980
Yes. He was the top martial arts master.
160
00:12:52,060 --> 00:12:52,980
We lose nothing
161
00:12:53,620 --> 00:12:55,620
even if we kowtow to him.
162
00:12:55,700 --> 00:12:57,300
-Right?
-We lose nothing.
163
00:12:57,380 --> 00:12:58,340
Right,
164
00:12:58,580 --> 00:12:59,900
let's proceed with the plan
165
00:13:00,140 --> 00:13:02,660
and grab all of Jiang Biehe's
ill-gotten gains.
166
00:13:02,940 --> 00:13:04,780
Young man, you're full of tricks.
167
00:13:04,860 --> 00:13:06,020
Do you have any good ideas?
168
00:13:07,660 --> 00:13:08,820
First of all,
169
00:13:09,180 --> 00:13:11,420
we can't just sit idly by and do nothing.
170
00:13:11,740 --> 00:13:15,420
We can't let Jiang Biehe, the hypocrite,
to flaunt and swindle others.
171
00:13:15,580 --> 00:13:17,300
He can't gain reputation and do evil too.
172
00:13:17,380 --> 00:13:18,940
That makes sense.
173
00:13:19,900 --> 00:13:21,460
What should we do then?
174
00:13:21,700 --> 00:13:23,420
I think he'll surely be here today.
175
00:13:24,140 --> 00:13:25,660
Just wait and see.
176
00:13:27,420 --> 00:13:28,500
Young man...
177
00:13:28,620 --> 00:13:29,740
-Let's go.
-Let's go.
178
00:13:40,300 --> 00:13:42,540
Wushuang!
179
00:13:46,180 --> 00:13:49,020
You didn't listen to me
when you were still alive.
180
00:13:49,900 --> 00:13:51,220
Look at you now.
181
00:13:51,780 --> 00:13:53,620
Whatever I say now is useless.
182
00:13:55,140 --> 00:13:57,140
You died an unjust death.
183
00:13:57,860 --> 00:14:00,140
Seeing that you were a good man,
184
00:14:01,300 --> 00:14:02,940
I swear I'll find justice for you.
185
00:14:03,180 --> 00:14:04,700
Please go to the other side in peace.
186
00:14:05,140 --> 00:14:07,700
No matter who framed you,
187
00:14:07,780 --> 00:14:11,340
I will surely find him and avenge you.
188
00:14:11,820 --> 00:14:15,780
Otherwise, don't show me mercy
even if you come back as a ghost!
189
00:14:16,260 --> 00:14:17,260
All right?
190
00:14:25,620 --> 00:14:28,980
Mr. Hua Wuque and Ms. Tie Xinlan
191
00:14:29,060 --> 00:14:30,740
are here to pay their respects!
192
00:14:45,100 --> 00:14:46,220
Wait.
193
00:14:50,420 --> 00:14:52,620
Sir, you look familiar.
194
00:14:53,660 --> 00:14:56,540
Do you know a girl by the name of Tao Hua?
195
00:14:58,500 --> 00:15:00,020
You've got the wrong person.
196
00:15:05,900 --> 00:15:07,020
I apologize.
197
00:15:21,340 --> 00:15:22,660
First bow.
198
00:15:22,740 --> 00:15:24,580
MEMORIAL
199
00:15:24,660 --> 00:15:26,340
Second bow.
200
00:15:28,140 --> 00:15:30,020
Third bow.
201
00:15:31,140 --> 00:15:33,140
Fellow disciples, bow.
202
00:15:38,540 --> 00:15:41,940
The Hero of Jiangnan,
Jiang Biehe, has arrived!
203
00:15:42,740 --> 00:15:43,940
-Mr. Jiang?
-It's true.
204
00:15:44,020 --> 00:15:45,780
-Mr. Jiang is here as well.
-Mr. Jiang.
205
00:15:46,060 --> 00:15:47,540
-How heroic-looking.
-Mr. Jiang.
206
00:15:49,940 --> 00:15:51,100
-Amazing.
-This is rare.
207
00:15:52,940 --> 00:15:54,540
I've never seen Mr. Jiang in person.
208
00:16:33,220 --> 00:16:34,260
Is Little Fairy here?
209
00:16:34,860 --> 00:16:36,700
Could that be the Little Fairy,
Zhang Jing?
210
00:16:36,940 --> 00:16:39,860
I heard that her family is close
with Tie Wushuang.
211
00:16:40,180 --> 00:16:42,100
This should be a good show.
212
00:16:42,820 --> 00:16:45,220
Watch me add fuel to the fire.
213
00:16:47,700 --> 00:16:48,660
DILING HALL
214
00:16:48,740 --> 00:16:49,820
Hey.
215
00:16:50,820 --> 00:16:52,180
Who are you?
216
00:16:52,740 --> 00:16:56,020
Don't you know this hitching post
is reserved for my master?
217
00:16:56,220 --> 00:16:57,540
Who is your master?
218
00:16:58,260 --> 00:17:00,140
You'll be shocked to hear who he is!
219
00:17:00,220 --> 00:17:03,660
He is the Number One Hero
in the world, Jiang Biehe!
220
00:17:05,060 --> 00:17:07,220
Mr. Tie has just passed away
221
00:17:07,420 --> 00:17:08,980
and Jiang Biehe is already so eager
222
00:17:09,060 --> 00:17:11,220
to snatch the title
of the Number One Hero in the world?
223
00:17:11,500 --> 00:17:12,700
He is so shameless.
224
00:17:12,780 --> 00:17:14,940
What nonsense! Leave!
225
00:17:15,020 --> 00:17:17,020
Take your horses away. Leave!
226
00:17:17,500 --> 00:17:18,500
Leave!
227
00:17:19,850 --> 00:17:20,900
Let me tell you.
228
00:17:21,060 --> 00:17:24,220
I've heard the news that it was
Jiang Biehe who forced Mr. Tie to death!
229
00:17:24,300 --> 00:17:26,100
I'm here to settle the score with him!
230
00:17:27,740 --> 00:17:29,020
Ms. Gu, let's go.
231
00:17:29,100 --> 00:17:30,140
All right.
232
00:17:33,620 --> 00:17:35,740
Ms. Zhang, let's not create trouble.
233
00:17:35,820 --> 00:17:37,100
Look how scared you are.
234
00:17:37,260 --> 00:17:38,900
No wonder everyone calls you Ms. Gu.
235
00:17:38,980 --> 00:17:40,620
We are here to pay our respects
to Mr. Tie.
236
00:17:40,700 --> 00:17:42,300
It'll be bad if we cause a commotion.
237
00:17:42,980 --> 00:17:44,500
Mr. Tie's death is shrouded in mystery.
238
00:17:44,580 --> 00:17:46,380
It must be Jiang Biehe's doing.
239
00:17:46,460 --> 00:17:47,940
If I don't uphold justice for Mr. Tie,
240
00:17:48,020 --> 00:17:50,100
how am I worthy of the care
he had shown me?
241
00:17:52,380 --> 00:17:53,500
Mr. Tie.
242
00:17:54,620 --> 00:17:57,540
I made an enemy of you right at the end.
243
00:17:58,220 --> 00:17:59,460
That was
244
00:18:00,180 --> 00:18:01,860
to uphold righteousness and justice.
245
00:18:02,580 --> 00:18:03,940
I had no choice.
246
00:18:04,660 --> 00:18:07,580
Even if I have to shoulder the blame
for forcing you to death,
247
00:18:07,780 --> 00:18:10,340
I, Jiang Biehe, have nothing to hide
248
00:18:10,420 --> 00:18:12,300
and do not regret my actions.
249
00:18:13,420 --> 00:18:14,940
You have been wise for your whole life.
250
00:18:15,020 --> 00:18:16,460
Even if you made a mistake sometimes,
251
00:18:17,020 --> 00:18:18,700
you've done far more good things than bad.
252
00:18:18,780 --> 00:18:21,180
You were still a true hero.
253
00:18:21,900 --> 00:18:23,180
From now on,
254
00:18:24,340 --> 00:18:26,980
I hope that you'll watch us from above
255
00:18:28,060 --> 00:18:30,500
and give me a helping hand
256
00:18:32,100 --> 00:18:35,340
to uphold justice
in the martial arts world.
257
00:18:36,300 --> 00:18:37,340
In the future,
258
00:18:37,620 --> 00:18:38,780
for all prayers and rituals,
259
00:18:39,340 --> 00:18:43,940
I will lead all our fellow comrades
260
00:18:44,620 --> 00:18:46,780
in placing offerings before your tomb.
261
00:18:47,340 --> 00:18:49,500
You have my word
that I will do everything I said.
262
00:18:50,340 --> 00:18:52,060
May you rest in peace.
263
00:18:52,700 --> 00:18:54,700
-That's the Hero of Jiangnan.
-That is Mr. Jiang.
264
00:18:54,780 --> 00:18:57,900
-It lies in character, not skills.
-That's right.
265
00:18:58,020 --> 00:18:59,980
-He has good skills and character.
-That's right.
266
00:19:00,060 --> 00:19:02,140
He is indeed worthy of holding the title.
267
00:19:02,220 --> 00:19:04,700
-A hypocrite shedding crocodile tears!
-That's right.
268
00:19:04,780 --> 00:19:07,260
You forced him to death
and you're here to cry crocodile tears.
269
00:19:07,340 --> 00:19:08,380
Where is this girl from?
270
00:19:08,460 --> 00:19:10,060
How dare you slander Mr. Jiang?
271
00:19:10,140 --> 00:19:11,500
I will say whatever I want.
272
00:19:11,580 --> 00:19:12,700
Who cares?
273
00:19:13,540 --> 00:19:15,020
Mr. Jiang is a generous man.
274
00:19:15,220 --> 00:19:16,860
-He won't hold this against you,
-Nonsense.
275
00:19:16,940 --> 00:19:19,100
but I'll teach you a lesson
on behalf of Mr. Jiang!
276
00:19:25,900 --> 00:19:28,580
Just beat them up as much as you want.
I'll take responsibility.
277
00:19:36,500 --> 00:19:39,820
Little Fairy,
I'm glad you didn't let me down.
278
00:19:40,340 --> 00:19:41,380
Stop!
279
00:19:43,780 --> 00:19:45,380
-Mr. Jiang is here.
-Mr. Jiang is here.
280
00:19:47,580 --> 00:19:48,860
-Mr. Jiang is here.
-Here.
281
00:19:50,820 --> 00:19:52,980
This lady in red should be
282
00:19:53,620 --> 00:19:56,940
the famous Little Fairy,
Zhang Jing, right?
283
00:19:57,020 --> 00:19:58,820
This sanctimonious man
284
00:19:58,900 --> 00:20:02,060
must be the hypocrite, Jiang Biehe.
285
00:20:02,140 --> 00:20:05,340
-It looks like you have
-Why did she say that?
286
00:20:05,980 --> 00:20:07,340
deeply misunderstood me.
287
00:20:07,500 --> 00:20:10,380
But this is Mr. Tie's funeral.
288
00:20:10,780 --> 00:20:12,820
I hope that you won't
289
00:20:13,420 --> 00:20:14,260
disturb the deceased.
290
00:20:14,820 --> 00:20:16,260
What nonsense.
291
00:20:16,540 --> 00:20:19,100
Why do I feel that the person
who is disturbing the deceased
292
00:20:19,180 --> 00:20:20,900
is you?
293
00:20:20,980 --> 00:20:22,780
Lady, why do you say that?
294
00:20:23,980 --> 00:20:24,820
-Who was that?
-Right.
295
00:20:24,900 --> 00:20:25,860
-Who was that?
-Who?
296
00:20:25,940 --> 00:20:27,500
-How...
-How could she say that?
297
00:20:27,780 --> 00:20:28,660
So vicious.
298
00:20:28,860 --> 00:20:30,380
As everyone knows,
299
00:20:30,660 --> 00:20:32,380
Tie Wushuang was a man of integrity.
300
00:20:32,540 --> 00:20:34,220
He was always ready
to stand up for justice.
301
00:20:34,740 --> 00:20:36,380
Whenever he saw strangers in trouble,
302
00:20:36,500 --> 00:20:39,020
he would lend a hand
and contribute generously.
303
00:20:39,100 --> 00:20:40,820
How would he be blinded by greed?
304
00:20:41,420 --> 00:20:43,300
You said he killed people
to steal the silver.
305
00:20:43,740 --> 00:20:45,100
Who would believe that?
306
00:20:45,180 --> 00:20:46,020
-She's right.
-Yes.
307
00:20:46,180 --> 00:20:47,420
-Indeed.
-That makes sense.
308
00:20:47,500 --> 00:20:48,980
Mr. Tie was my old family friend.
309
00:20:49,420 --> 00:20:50,940
We met not long ago.
310
00:20:51,660 --> 00:20:53,100
He was investigating
311
00:20:53,180 --> 00:20:56,140
the case of Sanxiang and Lianghe's
chief escorts being poisoned.
312
00:20:56,620 --> 00:20:59,460
He concluded that the person
who poisoned them was in Jiangnan.
313
00:21:02,020 --> 00:21:03,980
Jiang Biehe, you forced Mr. Tie to death.
314
00:21:04,060 --> 00:21:07,100
Was it because you left behind evidence
when you poisoned them?
315
00:21:07,540 --> 00:21:09,700
That's why you had
to kill him to silence him.
316
00:21:09,980 --> 00:21:12,180
Tie Wushuang killed and stole.
317
00:21:12,260 --> 00:21:14,140
-There was solid evidence.
-It can't be.
318
00:21:14,220 --> 00:21:17,260
Many people at the scene saw it too.
319
00:21:18,140 --> 00:21:19,060
I don't believe it.
320
00:21:19,140 --> 00:21:22,900
Why should you confound right and wrong
and twist the facts
321
00:21:22,980 --> 00:21:24,580
to slander me?
322
00:21:25,300 --> 00:21:26,900
The things Ms. Zhang said do make sense.
323
00:21:26,980 --> 00:21:28,980
Mr. Tie's death is shrouded in mystery.
324
00:21:29,060 --> 00:21:31,420
There has been no lead
regarding the cargo of silver.
325
00:21:31,500 --> 00:21:34,060
I'm afraid someone else is behind
the massacre of Shuangshi.
326
00:21:35,660 --> 00:21:38,260
I will make a pledge
before Mr. Tie's memorial tablet
327
00:21:38,420 --> 00:21:40,220
that I will investigate this thoroughly
328
00:21:40,300 --> 00:21:41,980
and give an explanation to all of you.
329
00:21:43,340 --> 00:21:44,940
Since Little Fairy questioned it,
330
00:21:45,500 --> 00:21:49,380
Mr. Hua and I will do our best
331
00:21:49,460 --> 00:21:52,420
to get to the bottom of this
332
00:21:52,940 --> 00:21:56,460
and make sure justice is served.
333
00:21:56,540 --> 00:21:58,060
-Good!
-That's great.
334
00:21:58,140 --> 00:22:00,740
-He's worthy of the title.
-I will hold you to that.
335
00:22:00,980 --> 00:22:02,420
Everyone heard you.
336
00:22:03,260 --> 00:22:04,740
It won't be too late for me
337
00:22:04,820 --> 00:22:07,420
to pay my respects to Mr. Tie
when justice is served!
338
00:22:08,220 --> 00:22:09,300
Let's go.
339
00:22:12,380 --> 00:22:13,540
Goodness.
340
00:22:33,700 --> 00:22:35,260
-That's right.
-Hey.
341
00:22:35,340 --> 00:22:36,460
-Here...
-Who is this?
342
00:22:36,540 --> 00:22:39,500
-Please give way.
-"I suffer when you're alive."
343
00:22:39,780 --> 00:22:41,660
-"I'm upset when you die."
-Who is this?
344
00:22:41,740 --> 00:22:43,660
-Who is this?
-"In memory of my father-in-law."
345
00:22:43,740 --> 00:22:45,620
-Hold on.
-It's from Li Dazui!
346
00:22:45,700 --> 00:22:47,100
-Right.
-The elegiac couplet...
347
00:22:47,180 --> 00:22:48,060
That's right.
348
00:22:48,980 --> 00:22:52,460
Was this the person who asked you
to send this elegiac couplet here?
349
00:22:52,540 --> 00:22:53,900
That's right.
350
00:22:53,980 --> 00:22:54,860
What did he look like?
351
00:22:56,340 --> 00:22:58,740
It was late at night.
I didn't get a good look at him.
352
00:22:59,500 --> 00:23:00,860
What else did he say?
353
00:23:01,860 --> 00:23:03,260
He said...
354
00:23:04,700 --> 00:23:07,740
He said that although his father-in-law
wanted to kill him,
355
00:23:08,220 --> 00:23:11,420
he was furious that someone else
killed his father-in-law.
356
00:23:11,820 --> 00:23:14,820
He wanted the man
who killed his father-in-law
357
00:23:15,220 --> 00:23:16,420
to clean himself up first.
358
00:23:17,140 --> 00:23:18,460
I couldn't help but ask him
359
00:23:18,540 --> 00:23:21,100
why he wanted the man
to clean himself up first.
360
00:23:21,220 --> 00:23:22,940
He merely grinned
361
00:23:23,300 --> 00:23:24,620
and then took off.
362
00:23:25,700 --> 00:23:27,700
Could this be the one
from the Ten Great Villains,
363
00:23:27,780 --> 00:23:30,060
the Cannibal...
364
00:23:30,140 --> 00:23:31,300
Li Dazui?
365
00:23:31,380 --> 00:23:32,780
-So it's him.
-I see.
366
00:23:32,860 --> 00:23:35,780
The Ten Great Villains have disappeared
for many years.
367
00:23:35,980 --> 00:23:38,220
If Li Dazui shows up now,
368
00:23:38,300 --> 00:23:40,940
I'm afraid the others
will show up as well!
369
00:23:41,020 --> 00:23:42,260
-That's right.
-Listen.
370
00:23:42,580 --> 00:23:44,700
The Ten Great Villains
are notorious criminals.
371
00:23:45,060 --> 00:23:46,780
We cannot accept their offerings.
372
00:23:47,380 --> 00:23:48,340
Take it back.
373
00:23:51,100 --> 00:23:53,340
I heard that the Ten Great Villains
are extremely skillful.
374
00:23:53,420 --> 00:23:55,820
Mr. Yan Nantian
has been missing for many years.
375
00:23:56,060 --> 00:23:58,420
Who else in the martial arts world
is able to deal with them?
376
00:23:58,500 --> 00:24:00,820
-That's right!
-What do we do?
377
00:24:00,900 --> 00:24:02,460
-We need a solution.
-We need a solution!
378
00:24:02,860 --> 00:24:04,380
-What do we do?
-What do we do?
379
00:24:04,460 --> 00:24:05,820
-Please calm down.
-Yes.
380
00:24:07,100 --> 00:24:11,580
Mr. Yan hasn't been seen in a long time,
381
00:24:12,460 --> 00:24:17,180
but if the Ten Great Villains
dare to commit atrocious acts,
382
00:24:17,500 --> 00:24:20,300
I, Jiang Biehe, vow to step forward
383
00:24:20,620 --> 00:24:22,300
and fight those villains to the end!
384
00:24:22,860 --> 00:24:24,740
-That's great.
-Thank goodness.
385
00:24:51,300 --> 00:24:56,060
TEA STORE
386
00:25:05,100 --> 00:25:07,580
I've just got three silver taels.
387
00:25:07,660 --> 00:25:08,860
You've been following me.
388
00:25:10,220 --> 00:25:11,380
Could it be
389
00:25:13,020 --> 00:25:14,700
that you're trying to rob me?
390
00:25:16,420 --> 00:25:19,900
You sent the elegiac couplet
under the name of Li Dazui.
391
00:25:20,700 --> 00:25:22,860
What are your intentions?
392
00:25:23,700 --> 00:25:26,740
Someone paid me three silver taels
to deliver the elegiac couplet.
393
00:25:26,900 --> 00:25:28,580
I know nothing else.
394
00:25:29,220 --> 00:25:31,220
Then, how did you know
I was following you?
395
00:25:31,460 --> 00:25:35,060
You clearly know martial arts,
but you're still playing dumb.
396
00:25:35,260 --> 00:25:36,900
Are you saying that I know martial arts?
397
00:25:38,100 --> 00:25:41,580
If I knew martial arts,
I would be a bandit.
398
00:25:42,500 --> 00:25:44,220
Who would want to beg for a living?
399
00:25:44,820 --> 00:25:46,140
I'll make you admit it
400
00:25:46,660 --> 00:25:48,180
even if you don't.
401
00:26:29,700 --> 00:26:31,460
Hey, sirs.
402
00:26:32,100 --> 00:26:34,500
Why have you all left Wicked Canyon?
403
00:26:37,220 --> 00:26:39,820
There's no need to hide, I know it's you.
404
00:26:40,060 --> 00:26:41,620
Besides Ms. Tu,
405
00:26:42,300 --> 00:26:45,140
no one can disguise five identical people.
406
00:26:47,300 --> 00:26:48,380
Come out!
407
00:26:50,900 --> 00:26:52,220
Fine. You don't want to meet me.
408
00:26:52,300 --> 00:26:53,900
I don't want to meet you either!
409
00:27:09,300 --> 00:27:11,180
Why is it you again?
410
00:27:14,740 --> 00:27:15,940
Why are you blocking me?
411
00:27:16,420 --> 00:27:18,660
Why won't you let me through?
Get out of the way.
412
00:28:00,660 --> 00:28:02,740
-Get up!
-No!
413
00:28:03,020 --> 00:28:04,580
So do you admit defeat?
414
00:28:05,180 --> 00:28:06,820
I have my pride as a man.
415
00:28:07,380 --> 00:28:08,380
I'll admit defeat.
416
00:28:09,020 --> 00:28:10,140
All right.
417
00:28:20,820 --> 00:28:21,900
Ms. Gu.
418
00:28:22,540 --> 00:28:24,380
What is this? What are you doing?
419
00:28:25,900 --> 00:28:26,900
What are you doing?
420
00:28:27,780 --> 00:28:28,820
You...
421
00:28:30,540 --> 00:28:31,620
What are you doing?
422
00:28:33,060 --> 00:28:34,100
No!
423
00:28:40,780 --> 00:28:44,380
I was wondering why Jiang Biehe
has such an arrogant servant.
424
00:28:44,820 --> 00:28:46,500
It was indeed you.
425
00:28:49,460 --> 00:28:51,260
Dogs are said to have
the best sense of smell.
426
00:28:51,340 --> 00:28:52,860
I didn't expect you to be the same!
427
00:28:52,940 --> 00:28:56,180
I've been fooled by you way too much.
Even fools would remember by now!
428
00:28:56,380 --> 00:28:59,980
If that's the case, I made you smart now?
429
00:29:00,060 --> 00:29:01,340
You...
430
00:29:01,740 --> 00:29:02,900
Stop the nonsense!
431
00:29:03,620 --> 00:29:05,620
-Do you know why we are looking for you?
-No.
432
00:29:05,700 --> 00:29:07,940
-I don't want to know either.
-You...
433
00:29:08,020 --> 00:29:10,100
Xiaoyu'er, stop asking for more trouble.
434
00:29:10,180 --> 00:29:11,900
Do you know Murong Jiu's whereabouts?
435
00:29:11,980 --> 00:29:13,060
Do I look like Murong Jiu?
436
00:29:13,140 --> 00:29:14,700
Why are you asking me?
437
00:29:15,820 --> 00:29:17,340
There's no hatred without cause.
438
00:29:17,420 --> 00:29:18,940
You're the one who scared Murong Jiu.
439
00:29:19,020 --> 00:29:21,100
Who should we find if not you?
440
00:29:21,180 --> 00:29:23,740
You have some nerve to say that.
441
00:29:23,860 --> 00:29:26,420
She almost killed me
when I was at Murong Residence back then!
442
00:29:26,500 --> 00:29:28,540
Does a good man like me
deserve to be beaten to death?
443
00:29:28,620 --> 00:29:31,620
Can't frail girls like you take
while being scared once in a while?
444
00:29:32,140 --> 00:29:33,260
Ms. Zhang.
445
00:29:33,580 --> 00:29:35,620
What he said makes sense.
446
00:29:35,940 --> 00:29:37,260
Which part even made sense?
447
00:29:38,420 --> 00:29:41,420
If we can't find Murong Jiu,
I'm going to make you pay with your life.
448
00:29:41,500 --> 00:29:42,540
Little Fairy?
449
00:29:42,740 --> 00:29:45,260
I think Little Devil suits you better.
450
00:29:45,340 --> 00:29:46,180
You two.
451
00:29:46,380 --> 00:29:48,420
I would advise you
to stop looking for Murong Jiu.
452
00:29:48,500 --> 00:29:50,620
If Murong Jiu comes back,
453
00:29:50,700 --> 00:29:52,940
do you think Ms. Gu
is going to choose you or her?
454
00:29:53,020 --> 00:29:54,100
Don't talk nonsense!
455
00:29:55,380 --> 00:29:57,540
Your death is near
and you're still talking nonsense!
456
00:29:57,620 --> 00:30:00,300
Ms. Zhang, he is in this predicament now.
Stop torturing him.
457
00:30:02,100 --> 00:30:03,860
I just can't let him go.
458
00:30:04,420 --> 00:30:05,500
Take him with us.
459
00:30:12,380 --> 00:30:13,340
Slow down!
460
00:30:22,540 --> 00:30:23,540
Let me go!
461
00:30:25,620 --> 00:30:27,540
Let me go!
462
00:30:29,340 --> 00:30:32,540
If you don't let me go,
you'll never find Murong Jiu!
463
00:30:36,500 --> 00:30:37,980
Do you know where Murong Jiu is?
464
00:30:40,020 --> 00:30:42,180
Help me up! Hurry up!
465
00:30:42,260 --> 00:30:44,180
If you dare lie to me again, you're dead!
466
00:30:44,740 --> 00:30:46,300
Help me up.
467
00:30:51,500 --> 00:30:52,700
Come on, Xiaoyu'er.
468
00:30:57,540 --> 00:30:58,580
Hurry up!
469
00:31:09,460 --> 00:31:10,540
Murong Jiu!
470
00:31:16,780 --> 00:31:18,300
You said that Murong Jiu is here.
471
00:31:18,380 --> 00:31:19,740
Where is she?
472
00:31:21,780 --> 00:31:23,620
There's no trace of anyone living here.
473
00:31:23,780 --> 00:31:25,980
-You must be lying again!
-My friend is a cautious person.
474
00:31:26,060 --> 00:31:28,180
He must be hiding somewhere
with Murong Jiu.
475
00:31:28,620 --> 00:31:29,940
Let me call them out.
476
00:31:30,900 --> 00:31:32,140
Hei Zhizhu!
477
00:31:33,980 --> 00:31:35,300
Hei Zhizhu!
478
00:31:36,740 --> 00:31:37,860
Murong Jiu!
479
00:31:38,540 --> 00:31:39,580
Xiaosha?
480
00:31:40,860 --> 00:31:42,140
Ms. Meng?
481
00:31:43,660 --> 00:31:45,180
Those are all her names.
482
00:31:47,420 --> 00:31:48,580
Where is she?
483
00:31:49,140 --> 00:31:50,540
Be patient.
484
00:31:50,860 --> 00:31:52,420
Perhaps she has forgotten those names.
485
00:31:52,500 --> 00:31:53,780
Let me try another one.
486
00:31:55,020 --> 00:31:56,180
My dear sister.
487
00:31:56,340 --> 00:31:57,500
My dear sister.
488
00:31:59,500 --> 00:32:00,620
My dear sister!
489
00:32:02,020 --> 00:32:03,260
My dear sister!
490
00:32:04,340 --> 00:32:05,460
My dear sister!
491
00:32:06,020 --> 00:32:07,100
My dear sister!
492
00:32:07,580 --> 00:32:08,900
My dear...
493
00:32:09,620 --> 00:32:10,980
Are you fooling me?
494
00:32:11,060 --> 00:32:12,900
I'm not!
495
00:32:18,060 --> 00:32:20,260
Murong Jiu was really here.
496
00:32:20,500 --> 00:32:22,700
I'm not lying.
497
00:32:28,620 --> 00:32:30,260
Will you tell the truth now?
498
00:32:30,340 --> 00:32:31,540
Yes.
499
00:32:32,140 --> 00:32:33,180
Go ahead.
500
00:32:33,260 --> 00:32:36,260
One must not lie too frequently.
501
00:32:36,620 --> 00:32:39,980
Otherwise, when you speak the truth,
no one would believe in you.
502
00:32:40,060 --> 00:32:42,660
I think you haven't been beaten enough.
503
00:32:42,740 --> 00:32:44,340
Please don't!
504
00:32:44,460 --> 00:32:46,220
I'm really not lying.
505
00:32:46,460 --> 00:32:47,580
I swear.
506
00:32:47,660 --> 00:32:49,140
If I'm lying,
507
00:32:49,220 --> 00:32:51,540
I'd have pus on my head and soles,
get choked when I drink and eat.
508
00:32:51,620 --> 00:32:54,340
I'd have to sleep without a blanket
and lose my wife on my wedding day!
509
00:32:54,540 --> 00:32:58,420
He has cursed himself so viciously.
I think he must be telling the truth.
510
00:32:59,820 --> 00:33:01,740
I won't believe in whatever he says.
511
00:33:02,060 --> 00:33:04,300
I want to do two things now.
512
00:33:04,860 --> 00:33:05,820
Which two?
513
00:33:05,900 --> 00:33:08,180
Firstly, you bullied me in the past.
514
00:33:08,660 --> 00:33:09,900
I must have my revenge for that.
515
00:33:10,860 --> 00:33:14,340
Ms. Gu, how do you think
I should punish him?
516
00:33:15,100 --> 00:33:16,340
-Well...
-Speak up!
517
00:33:17,140 --> 00:33:18,260
I don't know.
518
00:33:18,340 --> 00:33:19,300
Fine.
519
00:33:19,380 --> 00:33:20,580
You are a good person.
520
00:33:21,420 --> 00:33:22,940
I'm a bad person.
521
00:33:24,940 --> 00:33:26,020
What are you doing?
522
00:33:26,100 --> 00:33:27,420
What is that?
523
00:33:28,780 --> 00:33:30,020
This is a good thing.
524
00:33:30,100 --> 00:33:31,500
It gives out a floral scent.
525
00:33:31,580 --> 00:33:34,500
Bees will be attracted by the fragrance.
526
00:33:51,660 --> 00:33:52,940
Stay away from him.
527
00:33:57,740 --> 00:34:00,260
-Isn't this too cruel?
-Shut up!
528
00:34:35,130 --> 00:34:36,340
Ms. Gu!
529
00:34:37,300 --> 00:34:39,690
Just end his life if you want.
You don't have to humiliate him.
530
00:34:41,540 --> 00:34:43,820
Then ask him
why did he humiliate me back then?
531
00:34:45,060 --> 00:34:46,500
It might be because...
532
00:34:47,300 --> 00:34:49,020
Because you're beautiful.
533
00:34:51,260 --> 00:34:52,740
What nonsense are you talking about?
534
00:34:54,940 --> 00:34:57,300
If it weren't for Murong Jiu,
I would have you dead right now!
535
00:34:58,020 --> 00:34:59,100
Listen carefully.
536
00:35:00,100 --> 00:35:01,380
This is the second thing.
537
00:35:02,020 --> 00:35:04,660
You have three days
to find Murong Jiu, got it?
538
00:35:06,420 --> 00:35:07,740
Got it?
539
00:35:11,460 --> 00:35:13,940
But you're too sly. I don't trust you.
540
00:35:15,820 --> 00:35:18,380
-What is this?
-This is the Intestinal Ulceration Poison.
541
00:35:18,460 --> 00:35:20,540
I'm the only person in this world
who has the antidote.
542
00:35:20,620 --> 00:35:22,300
The poison will take effect in three days.
543
00:35:22,380 --> 00:35:24,220
You'll die because
of intestinal ulceration.
544
00:35:24,300 --> 00:35:25,940
When that time comes, you'll understand
545
00:35:26,020 --> 00:35:29,060
what the pain of utmost regret feels like.
546
00:35:35,020 --> 00:35:36,140
You're finally cooperating.
547
00:35:36,660 --> 00:35:39,900
Bring Murong Jiu to me at Fulai Inn
within three days.
548
00:35:40,780 --> 00:35:42,980
Ms. Gu, let's go.
549
00:35:48,660 --> 00:35:50,740
Hey, the rope!
550
00:35:55,820 --> 00:35:58,100
-Are you coming?
-Yes!
551
00:36:15,380 --> 00:36:16,860
Hei Zhizhu!
552
00:36:18,740 --> 00:36:20,140
Ms. Meng!
553
00:36:22,900 --> 00:36:24,180
Xiaosha!
554
00:36:25,660 --> 00:36:27,100
Xiaodai!
555
00:36:27,340 --> 00:36:28,820
Hei Zhizhu!
556
00:36:29,700 --> 00:36:30,940
Xiaoyu'er!
557
00:36:32,100 --> 00:36:33,780
-Hey.
-Xiaodai!
558
00:36:36,020 --> 00:36:37,500
Where did you two go?
559
00:36:37,700 --> 00:36:39,860
-Xiaodai!
-Ms. Meng insisted on looking for you.
560
00:36:39,940 --> 00:36:41,860
She said she only remembers
the things you said.
561
00:36:41,940 --> 00:36:44,820
She hasn't forgotten them at all.
She cries when she can't see you.
562
00:36:44,940 --> 00:36:47,700
I had no choice
but to search in the forest with her.
563
00:36:47,820 --> 00:36:48,900
What happened to your face?
564
00:36:48,980 --> 00:36:50,380
It's all your fault!
565
00:36:50,660 --> 00:36:51,940
Don't yell at her!
566
00:36:56,940 --> 00:36:58,620
Women are nothing but trouble.
567
00:36:58,860 --> 00:37:01,820
Fine. I brought all this upon myself.
568
00:37:04,060 --> 00:37:05,260
Stop crying.
569
00:37:05,740 --> 00:37:06,940
I'll send you home soon.
570
00:37:07,500 --> 00:37:08,620
Where is her home?
571
00:37:08,780 --> 00:37:09,980
Who really is she?
572
00:37:11,100 --> 00:37:14,340
Her surname is Murong,
her first name is Jiu.
573
00:37:14,980 --> 00:37:16,900
She is Ms. Murong Jiu
of the Murong family?
574
00:37:23,460 --> 00:37:26,260
Xiaodai, we've been walking
for a long time.
575
00:37:26,420 --> 00:37:28,140
Where are we going?
576
00:37:28,220 --> 00:37:29,700
We are sending you home.
577
00:37:29,860 --> 00:37:32,780
You can't stay in
that small hut forever, right?
578
00:37:33,380 --> 00:37:35,060
I'm not going anywhere.
579
00:37:35,140 --> 00:37:38,380
Listen, family is
the most important thing.
580
00:37:38,460 --> 00:37:42,820
You'll soon meet the ugliest cousin sister
and the prettiest cousin brother.
581
00:37:42,900 --> 00:37:44,500
Both of them have missed you dearly.
582
00:37:44,660 --> 00:37:47,340
But I don't know them.
583
00:37:47,420 --> 00:37:49,180
I don't want to see anyone.
584
00:37:49,260 --> 00:37:51,540
I just want to stay by your side.
585
00:37:51,620 --> 00:37:52,980
Nothing can be better than this.
586
00:37:56,660 --> 00:37:57,940
Do you remember him?
587
00:38:01,100 --> 00:38:02,980
He is Hei Zhizhu.
588
00:38:03,060 --> 00:38:04,580
How many times do I have to tell you?
589
00:38:04,660 --> 00:38:06,500
I'll get angry
if you still can't remember him.
590
00:38:06,620 --> 00:38:07,860
I'll remember!
591
00:38:08,460 --> 00:38:10,580
Hei Zhizhu.
592
00:38:11,820 --> 00:38:13,820
-Say that a few more times.
-Hei Zhizhu.
593
00:38:14,540 --> 00:38:15,900
Hei Zhizhu.
594
00:38:16,980 --> 00:38:18,500
-What's wrong, Zhizhu?
-Hei Zhizhu.
595
00:38:18,660 --> 00:38:20,700
We are sending her back home,
not to the brothel.
596
00:38:20,900 --> 00:38:22,380
Why are you sulking?
597
00:38:22,940 --> 00:38:24,540
-When she returns home,
-Hei Zhizhu.
598
00:38:24,860 --> 00:38:26,580
-I'll never see her again.
-Hei Zhizhu.
599
00:38:26,660 --> 00:38:27,780
Why?
600
00:38:27,900 --> 00:38:29,780
She is from
the first family of martial arts.
601
00:38:29,860 --> 00:38:32,340
-Hei Zhizhu.
-I'm just a nobody.
602
00:38:32,860 --> 00:38:34,940
We are not from the same world after all.
603
00:38:35,580 --> 00:38:37,780
-It's better if she doesn't remember me.
-Hei Zhizhu.
604
00:38:37,860 --> 00:38:40,220
-I hope she will meet someone
-Hei Zhizhu.
605
00:38:40,300 --> 00:38:42,820
-who is much better than me.
-Hei Zhizhu.
606
00:38:42,900 --> 00:38:44,540
Hei Zhizhu.
607
00:38:44,620 --> 00:38:47,340
-Hei Zhizhu.
-What are you doing?
608
00:38:47,420 --> 00:38:49,460
-I'm hitting you on behalf of Murong Jiu.
-Hei Zhizhu.
609
00:38:49,540 --> 00:38:51,020
-Let me ask you something.
-Hei Zhizhu.
610
00:38:51,100 --> 00:38:53,860
Is she happy after you reintroduce
yourself to her every day?
611
00:38:54,500 --> 00:38:55,540
Hei Zhizhu.
612
00:38:55,620 --> 00:38:58,740
Then why don't you ask her
if she wants to see you again?
613
00:38:58,820 --> 00:39:01,260
How could you decide for her
to never meet with you again?
614
00:39:01,540 --> 00:39:03,020
-I...
-Hei Zhizhu.
615
00:39:03,100 --> 00:39:04,540
It's for her own good.
616
00:39:05,060 --> 00:39:07,100
I don't think she will ever meet anyone
617
00:39:07,180 --> 00:39:09,540
who will treat her better than you.
618
00:39:15,900 --> 00:39:17,140
Take a look at this umbrella.
619
00:39:21,500 --> 00:39:23,060
Umbrellas for sale!
620
00:39:23,540 --> 00:39:24,740
Have a look at our umbrellas.
621
00:39:24,820 --> 00:39:26,260
FULAI INN
622
00:39:26,340 --> 00:39:27,700
Umbrellas for sale!
623
00:39:27,780 --> 00:39:28,820
Let's go.
624
00:39:38,980 --> 00:39:40,060
Server!
625
00:39:42,820 --> 00:39:43,860
Coming.
626
00:39:46,500 --> 00:39:49,260
Lady and gentlemen, are you here
for a meal or accommodation?
627
00:39:49,340 --> 00:39:50,740
I'm here to look for someone.
628
00:39:50,820 --> 00:39:54,100
Is there a lady in red staying here?
629
00:39:55,140 --> 00:39:56,700
-Yes.
-Great.
630
00:39:56,780 --> 00:39:58,980
Inform her that her uncle is here.
631
00:39:59,100 --> 00:40:00,820
Tell her to come and meet me right now.
632
00:40:00,900 --> 00:40:02,300
All right, please wait for a moment.
633
00:40:03,980 --> 00:40:05,380
Today at Diling Hall,
634
00:40:05,460 --> 00:40:07,060
Mr. Jiang promised
635
00:40:07,460 --> 00:40:09,620
that if the Ten Great Villains
ever come to Jiangnan,
636
00:40:09,700 --> 00:40:10,860
he will stand up to them!
637
00:40:10,940 --> 00:40:13,620
He deserves the title of the first hero
in the martial arts world
638
00:40:13,700 --> 00:40:14,940
for his sense of responsibility.
639
00:40:15,020 --> 00:40:17,140
He is so admirable.
640
00:40:17,540 --> 00:40:18,580
Exactly.
641
00:40:19,300 --> 00:40:21,180
Yan Nantian has been missing for so long.
642
00:40:21,380 --> 00:40:23,180
Tie Wushuang killed himself out of guilt.
643
00:40:23,260 --> 00:40:25,100
The only person who deserves the title
644
00:40:25,220 --> 00:40:27,580
of the greatest martial artist
is none other than Jiang Biehe.
645
00:40:27,780 --> 00:40:30,660
If the three of us
can become his disciples,
646
00:40:30,740 --> 00:40:32,420
we will have a promising future.
647
00:40:32,500 --> 00:40:34,420
Let's not eat anymore.
648
00:40:34,820 --> 00:40:37,340
I heard that Mr. Jiang is
currently staying at Duan Manor.
649
00:40:37,420 --> 00:40:39,260
We should go there and see him now!
650
00:40:39,540 --> 00:40:40,940
-Let's go.
-Yes. Let's stop eating.
651
00:40:41,020 --> 00:40:42,140
-Let's go.
-Let's go.
652
00:40:46,260 --> 00:40:47,660
What's wrong, Xiaodai?
653
00:40:49,100 --> 00:40:52,060
I've been called a villain
and he is a hero?
654
00:40:52,300 --> 00:40:53,980
There is no justice in the world!
655
00:40:56,780 --> 00:40:57,980
What is he talking about?
656
00:40:58,060 --> 00:41:00,380
Xiaoyu'er claims himself as
the smartest person in the world,
657
00:41:00,460 --> 00:41:02,420
but things have gone awry for him lately.
658
00:41:02,500 --> 00:41:05,420
I think he won't be able to accept
this injustice for the next few years.
659
00:41:05,500 --> 00:41:06,820
Shut up!
660
00:41:07,020 --> 00:41:08,660
I'm going to get my payback right now!
661
00:41:08,780 --> 00:41:10,780
Let's go! Let's not wait anymore.
662
00:41:11,940 --> 00:41:13,940
-Are we not going to meet my family?
-No!
663
00:41:14,020 --> 00:41:15,660
How about the poison in your body?
664
00:41:15,740 --> 00:41:18,980
I want to reveal their conspiracy
even if I would die from being poisoned!
665
00:41:21,100 --> 00:41:22,020
This way.
666
00:41:22,460 --> 00:41:23,380
Please.
667
00:41:30,420 --> 00:41:32,580
Server, where are the three people
you mentioned?
668
00:41:32,660 --> 00:41:33,860
They were here.
669
00:41:34,580 --> 00:41:35,900
They left without paying.
670
00:41:36,260 --> 00:41:37,260
"They left"?
671
00:41:37,820 --> 00:41:39,620
You're all useless!
672
00:41:40,420 --> 00:41:42,180
After searching for such a long time,
673
00:41:42,460 --> 00:41:44,060
you still can't find Yu Dan!
674
00:41:45,140 --> 00:41:46,340
Where is he?
675
00:41:49,140 --> 00:41:50,780
All of you have no idea.
676
00:41:51,100 --> 00:41:54,260
If you can't find Yu Dan,
I keep getting upset.
677
00:41:55,060 --> 00:41:57,820
When I get upset, I keep binge eating.
678
00:41:58,100 --> 00:42:00,860
When I keep binge eating,
I keep gaining weight!
679
00:42:00,940 --> 00:42:04,100
If I keep gaining weight,
Yu Dan will stop loving me!
680
00:42:04,660 --> 00:42:07,300
Why do I have such a miserable fate?
681
00:42:08,660 --> 00:42:09,540
Ms. San!
682
00:42:10,380 --> 00:42:11,380
Ms. San!
683
00:42:11,820 --> 00:42:14,100
Mr. Yu Dan is back!
684
00:42:14,780 --> 00:42:16,220
-Did you find him?
-Yes!
685
00:42:17,300 --> 00:42:19,620
Where is he? Show me the way!
686
00:42:20,140 --> 00:42:21,740
-Hurry!
-Ms. San!
687
00:42:31,380 --> 00:42:33,580
Yu Dan! You're back!
688
00:42:33,660 --> 00:42:35,220
I thought you had decided to leave me!
689
00:42:35,300 --> 00:42:36,620
Yu Dan, I miss you so much!
690
00:42:36,740 --> 00:42:38,220
-Where have you been?
-Help!
691
00:42:39,540 --> 00:42:40,860
It's good that you're back.
692
00:42:42,580 --> 00:42:45,700
If you really care about me,
do me a favor.
693
00:42:46,460 --> 00:42:47,500
Say it.
694
00:42:47,700 --> 00:42:49,620
I'll do anything for you.
695
00:42:49,700 --> 00:42:53,020
I'm going to tell you something,
but you can never tell anyone else.
696
00:42:53,100 --> 00:42:54,980
Don't you trust me?
49111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.