All language subtitles for Handsome.Siblings.EP22.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,900 EPISODE 22 3 00:01:33,860 --> 00:01:37,340 I heard someone had paid for her for half a year. 4 00:01:37,540 --> 00:01:39,140 So it was you? 5 00:01:40,740 --> 00:01:43,340 That's a huge amount of money. 6 00:01:43,940 --> 00:01:45,700 So you're that rich. 7 00:01:46,340 --> 00:01:47,740 Other than the pearl, 8 00:01:47,900 --> 00:01:49,700 I killed 18 pirates 9 00:01:50,540 --> 00:01:52,100 to make up enough money for half a year. 10 00:01:52,580 --> 00:01:54,140 That's not an easy task. 11 00:01:54,220 --> 00:01:56,620 It's just a few wounds on my body. 12 00:01:57,500 --> 00:01:58,660 It's not a big deal. 13 00:02:03,820 --> 00:02:06,100 -Did you and Ms. Meng-- -No! 14 00:02:06,660 --> 00:02:08,140 Every time I make enough money, 15 00:02:08,620 --> 00:02:10,300 I would go and meet her at Wanhua Pavilion. 16 00:02:11,260 --> 00:02:12,420 However... 17 00:02:12,820 --> 00:02:15,500 Ms. Meng, this is your favorite snack. 18 00:02:21,820 --> 00:02:24,420 I can't accept things from strangers. 19 00:02:25,340 --> 00:02:26,620 I'm Hei Zhizhu. 20 00:02:26,820 --> 00:02:28,100 I'm not a stranger. 21 00:02:30,260 --> 00:02:31,940 Do I know you? 22 00:02:33,020 --> 00:02:34,580 It doesn't matter if you know me. 23 00:02:35,380 --> 00:02:37,260 The most important thing is that I recognize you. 24 00:02:37,980 --> 00:02:39,420 I'll protect you forever. 25 00:02:43,180 --> 00:02:44,540 What are you doing? 26 00:02:46,660 --> 00:02:49,180 They told me that whenever a man enters this room, 27 00:02:49,260 --> 00:02:50,860 I have to do this. 28 00:02:51,660 --> 00:02:53,220 You don't have to do that. 29 00:02:53,580 --> 00:02:56,980 Someone is working hard to make money just to prevent other men from hurting you. 30 00:02:59,820 --> 00:03:01,060 If any man comes near you, 31 00:03:01,540 --> 00:03:03,020 attack him with this. 32 00:03:09,420 --> 00:03:10,620 Promise me 33 00:03:11,220 --> 00:03:12,500 that you will remember this. 34 00:03:13,340 --> 00:03:14,700 Don't forget about this. 35 00:03:19,420 --> 00:03:21,620 You've done so much for her 36 00:03:21,700 --> 00:03:23,220 and she still can't recognize you? 37 00:03:24,380 --> 00:03:25,420 Yes. 38 00:03:26,700 --> 00:03:28,060 Every time I see her, 39 00:03:29,100 --> 00:03:30,900 I have to introduce myself all over again. 40 00:03:33,500 --> 00:03:36,060 She doesn't recognize you at all. 41 00:03:36,460 --> 00:03:38,980 Is it even worth all this effort you're putting in? 42 00:03:40,340 --> 00:03:41,460 Perhaps... 43 00:03:43,540 --> 00:03:44,580 this is love. 44 00:03:45,900 --> 00:03:47,380 Are you a fool? 45 00:03:51,860 --> 00:03:53,300 Have you ever fallen in love before? 46 00:03:53,460 --> 00:03:54,940 If you truly love someone, 47 00:03:55,540 --> 00:03:57,140 you will sacrifice everything for her 48 00:03:57,740 --> 00:03:59,620 even if it might cost you your life. 49 00:04:16,700 --> 00:04:18,300 Are you thinking of the one you love? 50 00:04:20,660 --> 00:04:23,180 I'm not sure if that can be considered love. 51 00:04:23,740 --> 00:04:25,060 If I love her, 52 00:04:25,980 --> 00:04:28,980 why do I want to bully her whenever I see her? 53 00:04:29,540 --> 00:04:30,900 If that is not love, 54 00:04:31,580 --> 00:04:34,100 why would my heart ache 55 00:04:34,580 --> 00:04:36,300 whenever I see her together with another man? 56 00:04:36,660 --> 00:04:39,740 That's because you were brought up by villains. 57 00:04:40,740 --> 00:04:42,540 All you ever know is to play tricks on others. 58 00:04:43,100 --> 00:04:45,180 You haven't learned how to be nice to others. 59 00:04:46,180 --> 00:04:47,260 That's nonsense. 60 00:04:50,020 --> 00:04:51,660 Guan Yin, the merciful. 61 00:04:51,980 --> 00:04:53,700 Please bless Xiaoyu'er and keep him safe. 62 00:04:53,980 --> 00:04:56,260 Please bless him so that he will never be found by Mr. Hua. 63 00:04:58,580 --> 00:05:00,580 Even if I can't see him again in this life, 64 00:05:00,660 --> 00:05:02,620 I still hope that he'll be safe. 65 00:05:03,580 --> 00:05:05,220 What a loyal woman. 66 00:05:20,940 --> 00:05:22,140 What do you want? 67 00:05:22,980 --> 00:05:26,100 I just want to ask you a question, Ms. Tie. 68 00:05:26,660 --> 00:05:29,420 Why did you keep stopping Mr. Hua 69 00:05:29,500 --> 00:05:32,540 from killing Jiang Xiaoyu? 70 00:05:32,620 --> 00:05:33,980 Because he is a good man! 71 00:05:35,180 --> 00:05:36,900 It's such a shame. 72 00:05:45,940 --> 00:05:46,900 Ms. Tie. 73 00:05:47,740 --> 00:05:49,220 Don't be afraid. 74 00:05:49,660 --> 00:05:51,380 I'll send you to another world first. 75 00:05:51,860 --> 00:05:53,300 In no time, 76 00:05:53,460 --> 00:05:57,260 I'll send Xiaoyu to join you. 77 00:06:14,220 --> 00:06:15,660 You had a nightmare, right? 78 00:06:16,500 --> 00:06:17,460 Are you sick? 79 00:06:17,540 --> 00:06:19,220 Why did you peep at me while I was sleeping? 80 00:06:19,860 --> 00:06:22,420 You still haven't told me the real identity of Ms. Meng. 81 00:06:23,420 --> 00:06:25,220 You gave me a shock. 82 00:06:26,140 --> 00:06:28,540 If you don't tell me the real identity of Ms. Meng, 83 00:06:28,940 --> 00:06:30,700 I'll come and scare you every night. 84 00:06:31,060 --> 00:06:32,180 That's great. 85 00:06:32,540 --> 00:06:35,700 I'll have someone stay by my side every night when I'm asleep. 86 00:06:35,980 --> 00:06:37,100 That's quite good. 87 00:06:38,620 --> 00:06:40,140 This bed is quite big. 88 00:06:40,220 --> 00:06:41,300 You can join me for a nap. 89 00:06:41,860 --> 00:06:43,260 Why are you treating me like this? 90 00:06:43,700 --> 00:06:45,340 Didn't you promise to tell me? 91 00:06:45,420 --> 00:06:47,460 I only said that because I was tied up. 92 00:06:47,540 --> 00:06:50,180 -How could you take that seriously? -Do you want to be tied up again? 93 00:06:53,940 --> 00:06:56,740 It's not that I refuse to tell you her identity. 94 00:06:57,300 --> 00:06:59,340 It's because I worry someone is going to come after me 95 00:06:59,420 --> 00:07:01,580 -if I reveal her identity. -Who is that? 96 00:07:02,500 --> 00:07:04,780 Someone who is 100 times fiercer than you. 97 00:07:19,220 --> 00:07:22,420 Although she brought all this upon herself, 98 00:07:22,700 --> 00:07:25,700 I guess I'm partially responsible for it as well. 99 00:07:27,940 --> 00:07:28,820 How about this? 100 00:07:29,060 --> 00:07:31,660 I'll be kind for once and help you rescue her from Wanhua Pavilion. 101 00:07:32,980 --> 00:07:35,100 I would have done that if that was possible. 102 00:07:35,420 --> 00:07:36,860 What's so hard about it? 103 00:07:36,940 --> 00:07:39,140 -Do you know who the owner is? -Who is it? 104 00:07:40,580 --> 00:07:42,420 Wanhua Pavilion is managed by Wei Mayi. 105 00:07:42,500 --> 00:07:45,620 His master is the leader of the Twelve Zodiac, 106 00:07:45,980 --> 00:07:46,980 Wei Wuya. 107 00:07:48,500 --> 00:07:49,900 Wuya Clan? 108 00:07:50,460 --> 00:07:52,260 The most wicked clan in the world. 109 00:07:52,780 --> 00:07:53,980 What's wrong? 110 00:07:54,060 --> 00:07:56,300 Why have you gone so quiet now? 111 00:07:57,300 --> 00:07:59,100 Wei Wuya. 112 00:07:59,380 --> 00:08:00,860 I have heard about him before. 113 00:08:00,940 --> 00:08:03,340 He was an amazing person 18 years ago. 114 00:08:03,660 --> 00:08:07,220 He has disappeared for a long time as if he is planning something huge. 115 00:08:08,300 --> 00:08:11,500 Just thinking about it makes a chill run down my spine. 116 00:08:11,620 --> 00:08:12,860 Now you know 117 00:08:13,020 --> 00:08:14,900 why I would rather risk my life to make money 118 00:08:14,980 --> 00:08:16,820 than to snatch Ms. Meng away. 119 00:08:17,620 --> 00:08:19,580 He is scary indeed, 120 00:08:20,140 --> 00:08:23,380 but it's more interesting to fight people like this. 121 00:08:24,580 --> 00:08:26,740 Don't worry. Just leave it to me. 122 00:08:27,410 --> 00:08:28,940 Don't worry, sir. 123 00:08:29,140 --> 00:08:30,340 I remember it all. 124 00:08:30,900 --> 00:08:32,340 I'm counting on you. 125 00:08:32,500 --> 00:08:33,500 Here. 126 00:08:36,780 --> 00:08:38,340 Please come inside! 127 00:08:38,410 --> 00:08:39,620 -Let's have some drinks. -Sir. 128 00:08:39,700 --> 00:08:40,620 -Come in here. -See you. 129 00:08:40,700 --> 00:08:42,740 -Come on in. -Have a seat upstairs. 130 00:08:42,820 --> 00:08:44,620 -I'll bring you upstairs. -Come inside. 131 00:08:44,700 --> 00:08:45,980 Sir, come inside! 132 00:08:46,060 --> 00:08:47,700 Hurry up! 133 00:08:49,820 --> 00:08:51,660 Why is he covered in dirt? 134 00:08:51,740 --> 00:08:52,980 Come here. 135 00:08:53,340 --> 00:08:55,660 -Let's go. -Come here. 136 00:08:57,580 --> 00:08:58,700 -Great. -I like it. 137 00:08:59,140 --> 00:09:00,260 Hurry! 138 00:09:00,340 --> 00:09:01,700 Hey, stop right there. 139 00:09:01,940 --> 00:09:03,220 Who are you looking for? 140 00:09:03,620 --> 00:09:04,900 I'm looking for Xiaosha. 141 00:09:05,540 --> 00:09:06,620 "Xiaosha"? 142 00:09:06,700 --> 00:09:07,980 Xiaosha! 143 00:09:08,220 --> 00:09:09,220 -Xiaosha! -Stop! 144 00:09:09,300 --> 00:09:10,620 -Xiaosha! -Stop right there! 145 00:09:10,700 --> 00:09:11,740 -Xiaosha! -Come down! 146 00:09:13,060 --> 00:09:14,620 -Come down! -Xiaosha! 147 00:09:14,820 --> 00:09:16,300 Come down! What are you doing? 148 00:09:16,940 --> 00:09:18,060 That hurts! 149 00:09:18,140 --> 00:09:19,060 What Xiaosha? 150 00:09:19,340 --> 00:09:20,220 Who is Xiaosha? 151 00:09:20,620 --> 00:09:21,740 -Don't move! -Don't move! 152 00:09:21,980 --> 00:09:23,820 Xiaosha is my younger sister. 153 00:09:23,900 --> 00:09:26,020 I'm Xiaodai and she is Xiaosha. 154 00:09:27,020 --> 00:09:28,620 Have you seen her? 155 00:09:28,700 --> 00:09:30,820 She is tall with a fair complexion. 156 00:09:31,460 --> 00:09:33,460 She looks just like an angel. 157 00:09:34,060 --> 00:09:37,420 The one you mentioned is Ms. Meng, right? 158 00:09:37,500 --> 00:09:38,740 -"Ms. Meng"? -Yes. 159 00:09:38,820 --> 00:09:40,380 Who is she? Where is she? 160 00:09:41,780 --> 00:09:43,660 -Ms. Meng! -Stop! 161 00:09:43,740 --> 00:09:45,860 -Ms. Meng! -Don't move! 162 00:09:45,940 --> 00:09:47,660 -How outrageous! -Ms. Meng! 163 00:09:54,620 --> 00:09:56,060 What do you want to do? 164 00:09:56,420 --> 00:09:57,540 I'm looking for my sister. 165 00:09:58,100 --> 00:09:59,180 Your sister? 166 00:09:59,540 --> 00:10:02,300 Why would you come and look for your sister at Wanhua Pavilion? 167 00:10:02,780 --> 00:10:05,300 She just said Ms. Meng is my sister. 168 00:10:05,860 --> 00:10:06,820 You... 169 00:10:08,300 --> 00:10:11,500 Did you force her into prostitution? 170 00:10:12,260 --> 00:10:13,580 Forced prostitution! 171 00:10:13,660 --> 00:10:16,180 Wanhua Pavilion forced a lady into prostitution! 172 00:10:16,260 --> 00:10:17,700 -Who is this? -How shameless. 173 00:10:17,820 --> 00:10:19,180 -What a joke! -Wanhua Pavilion 174 00:10:19,260 --> 00:10:21,660 -We would never do something like that! -forced prostitution! 175 00:10:23,140 --> 00:10:24,460 Ms. Meng 176 00:10:24,780 --> 00:10:26,900 is definitely not your sister. 177 00:10:28,060 --> 00:10:29,100 Furthermore, 178 00:10:29,380 --> 00:10:32,340 Ms. Meng is not someone who can be seen by some random person like you. 179 00:10:33,380 --> 00:10:34,540 Why not? 180 00:10:34,860 --> 00:10:37,260 If you're not wrong, you wouldn't stop me from seeing her! 181 00:10:37,340 --> 00:10:38,220 Am I right? 182 00:10:38,700 --> 00:10:39,940 -Let him meet her. -Kick him out. 183 00:10:40,020 --> 00:10:41,340 -Let him see her. -Hurry up. 184 00:10:41,420 --> 00:10:42,580 -Fine. -What's with the fuss? 185 00:10:43,940 --> 00:10:45,540 Since you want to see her, 186 00:10:46,100 --> 00:10:47,220 I'll give you a chance. 187 00:10:47,900 --> 00:10:51,140 However, there are rules we always follow. 188 00:10:51,620 --> 00:10:54,060 I have an agreement with a customer. 189 00:10:55,180 --> 00:10:56,780 Whoever lays eyes on Ms. Meng 190 00:10:57,820 --> 00:11:00,060 will not leave Wanhua Pavilion alive. 191 00:11:04,540 --> 00:11:05,620 What do you think? 192 00:11:05,700 --> 00:11:06,900 Do you still want to see her? 193 00:11:11,820 --> 00:11:15,140 If I can't see my sister, it's useless for me to continue living! 194 00:11:15,220 --> 00:11:16,060 I want to see her! 195 00:11:16,620 --> 00:11:18,020 -Very well. -Does he still insist? 196 00:11:18,100 --> 00:11:19,740 -He is a fool. -He should just leave. 197 00:11:19,820 --> 00:11:21,060 This way, please. 198 00:11:36,900 --> 00:11:38,420 This is Ms. Meng's room. 199 00:11:42,500 --> 00:11:43,540 Xiaosha! 200 00:11:45,740 --> 00:11:46,780 Xiaosha! 201 00:11:47,820 --> 00:11:48,700 Xiaosha! 202 00:11:49,060 --> 00:11:50,140 Xiaosha! 203 00:11:50,860 --> 00:11:52,300 What happened, Xiaosha? 204 00:11:52,740 --> 00:11:55,380 Xiaosha, why were you so rash? 205 00:11:56,020 --> 00:11:58,620 Why didn't you wait for me? 206 00:11:59,060 --> 00:12:00,220 Xiaosha! 207 00:12:01,900 --> 00:12:02,820 You! 208 00:12:03,020 --> 00:12:04,580 She died because of you! 209 00:12:04,780 --> 00:12:06,140 Give my sister back to me! 210 00:12:13,700 --> 00:12:14,620 Xiaosha! 211 00:12:19,380 --> 00:12:20,260 Xiaosha! 212 00:12:21,340 --> 00:12:22,260 Xiaosha! 213 00:12:23,900 --> 00:12:27,220 Xiaosha! You died such a miserable death! 214 00:12:27,300 --> 00:12:28,900 I'll avenge you. 215 00:12:29,460 --> 00:12:30,900 Xiaosha! 216 00:12:30,980 --> 00:12:32,380 Stop crying! 217 00:12:32,620 --> 00:12:34,500 Or I will send you to join her. 218 00:12:38,500 --> 00:12:39,940 She died because of you! 219 00:12:40,020 --> 00:12:42,220 Give my sister back to me! 220 00:12:43,700 --> 00:12:44,740 Such misfortune! 221 00:12:49,300 --> 00:12:50,260 Xiaosha! 222 00:12:53,820 --> 00:12:55,140 -Xiaosha! -Take your sister away. 223 00:12:57,820 --> 00:13:00,100 Xiaosha, I'm taking you home. 224 00:13:00,820 --> 00:13:03,300 Come with me. Get up. 225 00:13:04,540 --> 00:13:06,220 Go away! 226 00:13:06,300 --> 00:13:09,420 -Come inside. -Make way! 227 00:13:10,780 --> 00:13:12,820 -What happened to Ms. Meng? -What's wrong? 228 00:13:18,100 --> 00:13:19,700 -Why is she leaving? -What happened? 229 00:13:31,540 --> 00:13:32,700 Such misfortune. 230 00:13:40,060 --> 00:13:41,260 Move! 231 00:13:57,700 --> 00:14:00,300 This is clearly honey with red dye! 232 00:14:00,580 --> 00:14:03,020 Are you stupid? Can't you smell it? 233 00:14:03,100 --> 00:14:04,420 -Yes. -Yes. 234 00:14:07,060 --> 00:14:09,220 What are you waiting for? Go after them! 235 00:14:09,300 --> 00:14:10,540 -Yes! -Yes! 236 00:14:27,540 --> 00:14:28,940 Wei Mayi didn't suspect anything? 237 00:14:29,980 --> 00:14:31,580 I hit her dead sleep acupoint. 238 00:14:31,660 --> 00:14:33,860 -She is like a dead body. -How about the knife? 239 00:14:34,980 --> 00:14:35,820 "The knife"? 240 00:14:37,500 --> 00:14:38,620 What knife? 241 00:14:39,700 --> 00:14:40,980 You're so smart, Xiaoyu'er! 242 00:14:41,660 --> 00:14:44,380 Why do you think people call me the smartest guy in the world. 243 00:14:51,780 --> 00:14:53,340 That's not good, they have caught up. 244 00:14:53,420 --> 00:14:54,700 Wei Mayi is pretty quick-witted. 245 00:14:54,780 --> 00:14:56,620 Take Ms. Meng away first. 246 00:14:56,700 --> 00:14:57,540 I'll draw them away. 247 00:14:57,620 --> 00:14:59,780 All right, meet you at the hut by the flower field. 248 00:15:01,540 --> 00:15:02,660 Go, quickly! 249 00:16:17,900 --> 00:16:20,620 How dare you deceive the Wuya Clan! Do you have a death wish? 250 00:16:21,100 --> 00:16:23,260 You're not good enough to say that. 251 00:17:16,330 --> 00:17:18,060 Murong Jiu. 252 00:17:18,700 --> 00:17:20,500 Today, 253 00:17:20,980 --> 00:17:23,220 I was beaten up and humiliated by others 254 00:17:23,540 --> 00:17:26,380 to rescue you from the brothel by risking my life. 255 00:17:28,060 --> 00:17:30,860 If you ever regain your memories someday, 256 00:17:31,220 --> 00:17:33,300 don't return my kindness with ingratitude. 257 00:17:33,900 --> 00:17:36,620 We are even now. 258 00:18:25,100 --> 00:18:26,180 Sorry, I'm late. 259 00:18:27,860 --> 00:18:29,340 I have something for you. 260 00:18:29,820 --> 00:18:30,900 What's that? 261 00:18:33,140 --> 00:18:34,060 What are you doing? 262 00:18:34,140 --> 00:18:35,460 -Hei Zhizhu. -Let go! 263 00:18:35,540 --> 00:18:38,500 If you ever sneak up on me again, 264 00:18:38,580 --> 00:18:40,060 I'll chop off your nose! 265 00:18:40,900 --> 00:18:43,340 I got it! Let go of my nose! 266 00:18:43,900 --> 00:18:47,180 -Can't you just talk properly? -Can't you use the door? 267 00:18:47,260 --> 00:18:49,060 You're flying here and there all the time. 268 00:18:49,140 --> 00:18:51,260 As you rescued Ms. Meng, 269 00:18:51,460 --> 00:18:52,980 I won't get angry at you. 270 00:18:54,660 --> 00:18:57,340 I've been waiting here for six hours! 271 00:18:57,420 --> 00:18:59,020 Where did you go? 272 00:19:00,860 --> 00:19:02,820 I'm asking you a question! 273 00:19:02,900 --> 00:19:06,420 I took a longer route, so that they couldn't catch up with me. 274 00:19:06,740 --> 00:19:08,260 You're quite cautious. 275 00:19:10,740 --> 00:19:11,700 Well then. 276 00:19:11,780 --> 00:19:13,980 I can now leave my sister to you at ease. 277 00:19:14,580 --> 00:19:15,940 Take good care of her. 278 00:19:19,140 --> 00:19:20,460 Xiaoyu'er. 279 00:19:22,700 --> 00:19:23,940 Thank you. 280 00:20:23,540 --> 00:20:24,860 -Young Master. 281 00:20:25,340 --> 00:20:27,860 We went to Diling Hall, but we couldn't find the stolen silver. 282 00:20:28,180 --> 00:20:31,180 Tie Wushuang never left Diling Hall on the day of the murders. 283 00:20:31,260 --> 00:20:32,700 He wouldn't have time to kill people. 284 00:20:34,220 --> 00:20:36,340 Could it be that the massacre of Shuangshi Armed Escort 285 00:20:36,420 --> 00:20:37,580 was done by someone else? 286 00:20:39,220 --> 00:20:41,820 The old man with a white beard and white hair was not Tie Wushuang. 287 00:20:43,300 --> 00:20:44,740 Where is the stableman? 288 00:20:45,020 --> 00:20:47,420 The stableman is very loyal to Shuangshi Armed Escort Company. 289 00:20:47,500 --> 00:20:49,860 He is keeping vigil at the funeral alone. 290 00:20:50,540 --> 00:20:51,860 If you wish to talk to him, 291 00:20:51,940 --> 00:20:54,100 -I'll bring him to you. -That's not necessary. 292 00:20:59,900 --> 00:21:01,300 I have my own plan. 293 00:21:57,020 --> 00:21:59,460 -Hurry up! -It's raining again! 294 00:22:42,740 --> 00:22:45,900 We've gone through life and death situations together. 295 00:22:46,140 --> 00:22:48,140 Why do you have to follow me like this? 296 00:22:49,500 --> 00:22:50,780 What are you doing outside? 297 00:22:51,340 --> 00:22:53,620 I'm doing what you're doing. 298 00:22:54,140 --> 00:22:55,860 I'm going to Shuangshi Armed Escort Company. 299 00:22:56,380 --> 00:22:58,380 You finally believe what Xiaoyu'er said. 300 00:22:59,420 --> 00:23:01,140 I just don't wish to treat him unjustly. 301 00:23:08,300 --> 00:23:09,420 Let's go. 302 00:23:40,340 --> 00:23:41,500 Sir. 303 00:23:46,260 --> 00:23:48,220 Mr. Hua, you're here. 304 00:23:49,260 --> 00:23:51,540 We would like to ask more about the situation of that day. 305 00:23:51,620 --> 00:23:52,940 I've told you everything. 306 00:23:53,740 --> 00:23:55,580 Think carefully, did you miss out on anything? 307 00:23:57,860 --> 00:24:00,020 Right, when I was cleaning the backyard two days ago, 308 00:24:00,100 --> 00:24:03,140 I found a red leaf in the footprint left by the killer. 309 00:24:03,260 --> 00:24:06,740 I've never seen trees with such a leaf anywhere near the building before. 310 00:24:11,180 --> 00:24:12,940 It must have been brought in by the killer. 311 00:24:14,900 --> 00:24:18,260 By the way, you said you heard some tinkling sound that day. 312 00:24:18,500 --> 00:24:20,340 What did it sound like? 313 00:24:20,540 --> 00:24:21,820 It sounded like a copper bell. 314 00:24:21,900 --> 00:24:24,220 It sounded like the sanqing bells in Taoist temples. 315 00:24:25,260 --> 00:24:26,340 "Sanqing bells"? 316 00:24:35,140 --> 00:24:37,580 DUAN MANOR 317 00:24:58,380 --> 00:25:01,100 Yulang, are you injured? 318 00:25:01,340 --> 00:25:02,540 It's just a minor injury. 319 00:25:02,900 --> 00:25:04,740 Tailing Hua Wuque is not an easy task. 320 00:25:04,860 --> 00:25:07,060 I accidentally hurt my arm. 321 00:25:27,100 --> 00:25:30,020 What did Hua Wuque find out? 322 00:25:31,180 --> 00:25:32,500 Sanqing bells. 323 00:25:34,620 --> 00:25:35,660 Father. 324 00:25:36,260 --> 00:25:38,220 If he looks into this any deeper, 325 00:25:38,420 --> 00:25:41,500 he'll find out everything we did. 326 00:25:45,380 --> 00:25:48,380 Only dead men tell no tales. 327 00:25:49,900 --> 00:25:51,260 Do you mean... 328 00:25:55,060 --> 00:25:58,300 But if we become an enemy of Yihua Palace, I can't bear to think of the consequences. 329 00:25:58,380 --> 00:26:00,460 We won't be killing Hua Wuque. 330 00:26:01,460 --> 00:26:03,420 It will be done by the Ten Great Villains. 331 00:26:05,380 --> 00:26:07,980 You are planning to provoke enmity 332 00:26:08,060 --> 00:26:11,180 between Yihua Palace and Wicked Canyon, 333 00:26:11,380 --> 00:26:12,900 so that they will fight each other. 334 00:26:12,980 --> 00:26:16,020 Then, we can just sit by and benefit from it. 335 00:26:16,100 --> 00:26:18,820 You should leave Duan Manor tonight 336 00:26:19,020 --> 00:26:20,740 and hide the stolen silver in a safe place. 337 00:26:21,300 --> 00:26:22,820 All right, I'll do it now. 338 00:26:26,780 --> 00:26:28,020 Yulang. 339 00:26:33,060 --> 00:26:35,740 Father, don't worry, I'll be fine. 340 00:27:23,180 --> 00:27:24,580 Don't follow me today. 341 00:27:27,100 --> 00:27:28,180 I assure you 342 00:27:28,740 --> 00:27:32,220 that I won't kill Jiang Xiaoyu even if I see him today. 343 00:27:32,300 --> 00:27:33,380 That's good. 344 00:27:33,460 --> 00:27:36,260 Just like what Xiaoyu'er used to say, "Today is another happy day." 345 00:27:37,220 --> 00:27:40,220 If that's the case, that's even more reason for me to follow you. 346 00:27:41,220 --> 00:27:43,260 You're so insistent on me not following you today. 347 00:27:43,860 --> 00:27:46,100 Is it because you're going to Wanhua Pavilion? 348 00:27:47,300 --> 00:27:49,580 Wanhua Pavilion isn't the only place that you can't go. 349 00:27:53,380 --> 00:27:55,180 Don't be angry. 350 00:27:56,420 --> 00:27:57,740 I know 351 00:27:58,260 --> 00:27:59,620 that you worry about my safety. 352 00:27:59,700 --> 00:28:01,340 That's why you don't want me to follow you. 353 00:28:01,420 --> 00:28:02,860 I worry that you might be a burden. 354 00:28:02,940 --> 00:28:04,340 There might be a fierce fight today. 355 00:28:04,420 --> 00:28:05,780 It's better if you don't tag along. 356 00:28:05,860 --> 00:28:07,980 It's just a Taoist temple. What's there to be afraid of? 357 00:28:08,060 --> 00:28:10,500 I heard Mr. Jiang told you there are trees with red leaves 358 00:28:10,580 --> 00:28:12,540 at the Taoist temple in the west countryside. 359 00:28:12,740 --> 00:28:14,580 My martial arts skills are not as good as yours, 360 00:28:14,660 --> 00:28:17,060 but I'm more experienced in surviving the martial arts world. 361 00:28:17,140 --> 00:28:19,940 If we encounter danger, I might be the one who protects you instead. 362 00:28:23,100 --> 00:28:24,700 I want to seclude myself for training. 363 00:28:24,780 --> 00:28:25,900 Guard the door. 364 00:28:26,460 --> 00:28:29,380 No matter who it is, do not let them in. 365 00:28:29,460 --> 00:28:30,580 Yes. 366 00:29:04,700 --> 00:29:05,660 Ms. Tie, look. 367 00:29:05,820 --> 00:29:07,220 That should be a Taoist temple. 368 00:29:13,300 --> 00:29:15,900 TIANJING TEMPLE 369 00:29:32,060 --> 00:29:33,180 This has to be the place. 370 00:29:33,260 --> 00:29:36,340 It's exactly the same as the leaf found by the stableman. 371 00:29:36,420 --> 00:29:37,700 Look at this leaf. 372 00:29:39,340 --> 00:29:40,540 This is great. 373 00:29:41,060 --> 00:29:43,180 We are one step closer to finding the killer. 374 00:29:43,260 --> 00:29:44,420 Wait. 375 00:29:53,180 --> 00:29:54,220 Take this. 376 00:29:54,460 --> 00:29:55,860 Blow it if you're in danger. 377 00:30:31,100 --> 00:30:32,180 Look. 378 00:31:32,420 --> 00:31:33,660 Be careful. 379 00:32:02,260 --> 00:32:03,780 Someone was living here. 380 00:32:13,060 --> 00:32:14,620 This strand of white hair is so thick. 381 00:32:14,820 --> 00:32:17,820 This must be the killer of the massacre of Shuangshi Armed Escort Company. 382 00:32:25,900 --> 00:32:27,340 A sanqing bell. 383 00:33:03,180 --> 00:33:04,020 Get out now. 384 00:36:02,900 --> 00:36:04,500 The Berserk Hundred Hits? 385 00:36:36,420 --> 00:36:37,500 Father. 386 00:36:39,100 --> 00:36:39,980 Father. 387 00:37:39,220 --> 00:37:40,340 You're Lan'er, right? 388 00:37:42,260 --> 00:37:43,660 You've already grown up. 389 00:37:45,220 --> 00:37:47,460 If it wasn't for your orchid-shaped jade pendant, 390 00:37:47,940 --> 00:37:49,300 I wouldn't have recognized you. 391 00:37:53,820 --> 00:37:54,660 Don't be afraid. 392 00:37:55,620 --> 00:37:56,500 I... 393 00:37:57,980 --> 00:37:59,740 I never expected to see you again. 394 00:38:01,340 --> 00:38:03,220 -And I almost-- -Why? 395 00:38:03,300 --> 00:38:04,700 What do you mean? 396 00:38:05,260 --> 00:38:07,460 Why did you abandon me? It's been ten years now. 397 00:38:09,220 --> 00:38:11,820 Why did others have their fathers, but not me? 398 00:38:12,740 --> 00:38:14,940 I was only eight years old when you left. 399 00:38:15,660 --> 00:38:17,460 Don't you worry about me at all? 400 00:38:19,220 --> 00:38:22,380 Is martial arts all you care about? I'm your daughter! 401 00:38:26,140 --> 00:38:27,140 Ms. Tie! 402 00:38:29,580 --> 00:38:30,620 Ms. Tie! 403 00:38:33,100 --> 00:38:34,220 Ms. Tie! 404 00:38:34,420 --> 00:38:36,980 Do you know how I lived my life for the past ten years? 405 00:38:38,340 --> 00:38:39,700 I was thinking about it every day. 406 00:38:40,300 --> 00:38:41,740 My father doesn't want me anymore. 407 00:38:42,340 --> 00:38:44,500 It must be because I wasn't good enough. 408 00:38:44,580 --> 00:38:46,660 What should I do to make my father love me? 409 00:38:47,620 --> 00:38:51,500 I worked so hard to practice the Berserk Hundred Hits. 410 00:38:52,860 --> 00:38:57,540 I was thinking when I'm good enough to duel with you, 411 00:38:57,740 --> 00:38:59,260 would you come home then? 412 00:38:59,940 --> 00:39:01,700 Would you love me then? 413 00:39:03,060 --> 00:39:05,060 Would you remember 414 00:39:05,620 --> 00:39:07,220 that you have a daughter in this world? 415 00:39:07,300 --> 00:39:08,540 Lan'er. 416 00:39:09,500 --> 00:39:12,340 I know I've done you wrong. 417 00:39:13,300 --> 00:39:15,940 I know I should have returned home sooner to be with you. 418 00:39:17,540 --> 00:39:18,580 But... 419 00:39:19,540 --> 00:39:20,980 I couldn't control myself. 420 00:39:21,460 --> 00:39:23,100 I just wanted to duel with martial arts experts. 421 00:40:08,540 --> 00:40:11,700 I thought I was the best martial artist in the world, 422 00:40:12,340 --> 00:40:15,220 but never did I expect that there would always be someone better. 423 00:40:15,900 --> 00:40:17,620 Only by practicing hard day and night, 424 00:40:18,340 --> 00:40:20,220 I managed to defeat one expert after another. 425 00:40:34,700 --> 00:40:37,620 I don't remember how many people I fought against. 426 00:40:38,140 --> 00:40:41,740 And I don't remember how many times I was injured during the fights. 427 00:40:42,140 --> 00:40:44,300 After incorporating the strengths of hundreds of experts, 428 00:40:44,380 --> 00:40:46,300 I finally mastered the Nameless Wondrous Skill. 429 00:40:47,420 --> 00:40:48,460 However, 430 00:40:48,780 --> 00:40:50,860 when I could no longer find a worthy opponent, 431 00:40:51,500 --> 00:40:54,420 I felt a sense of loss like never before. 432 00:40:55,540 --> 00:40:57,620 I suddenly missed home so much. 433 00:40:58,540 --> 00:41:00,180 I missed my Lan'er. 434 00:41:00,340 --> 00:41:01,900 In order to return home sooner, 435 00:41:01,980 --> 00:41:05,860 I went without sleep and rode a few horses to death. 436 00:41:09,140 --> 00:41:11,580 Since you've decided to return home a few years ago, 437 00:41:12,180 --> 00:41:13,820 where did you go later on? 438 00:41:14,460 --> 00:41:16,100 Why did you kill so many people? 439 00:41:18,980 --> 00:41:22,220 I met someone on my way back. 440 00:41:27,140 --> 00:41:29,740 He was being pursued by his enemies and almost died. 441 00:41:39,860 --> 00:41:40,700 I saved him. 442 00:41:42,500 --> 00:41:44,100 He seemed like a good person, 443 00:41:45,220 --> 00:41:47,420 but he was cruel and ruthless. 444 00:41:48,060 --> 00:41:51,220 He got me drunk and poisoned me. 445 00:41:51,740 --> 00:41:53,180 He even locked me up 446 00:41:53,780 --> 00:41:55,940 and forced me to teach him the Nameless Wondrous Skill. 447 00:41:56,420 --> 00:41:57,660 I obstinately refused. 448 00:41:58,620 --> 00:42:00,900 So he resorted to devious means to control me. 449 00:42:24,380 --> 00:42:25,580 Let me go! 450 00:42:26,740 --> 00:42:29,420 You filthy, ungrateful scum! 451 00:42:29,860 --> 00:42:31,220 One day, 452 00:42:31,580 --> 00:42:34,940 I'm going to eat your flesh and break your bones! 453 00:42:35,580 --> 00:42:36,620 Mr. Tie, 454 00:42:37,700 --> 00:42:39,260 I'm doing you a favor. 455 00:42:39,580 --> 00:42:41,940 You've killed so many people and are full of evil miasma. 456 00:42:42,540 --> 00:42:43,900 Your life is too tough. 457 00:42:45,140 --> 00:42:46,540 That's why I have decided 458 00:42:46,740 --> 00:42:49,180 to use the 18 divine needles passed down from my ancestors 459 00:42:49,660 --> 00:42:51,420 to help relieve your pain. 460 00:42:51,620 --> 00:42:53,060 Get some sleep. 461 00:42:53,260 --> 00:42:56,660 When you wake up, you'll forget everything. 32421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.