Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,900
EPISODE 22
3
00:01:33,860 --> 00:01:37,340
I heard someone had paid for her
for half a year.
4
00:01:37,540 --> 00:01:39,140
So it was you?
5
00:01:40,740 --> 00:01:43,340
That's a huge amount of money.
6
00:01:43,940 --> 00:01:45,700
So you're that rich.
7
00:01:46,340 --> 00:01:47,740
Other than the pearl,
8
00:01:47,900 --> 00:01:49,700
I killed 18 pirates
9
00:01:50,540 --> 00:01:52,100
to make up enough money for half a year.
10
00:01:52,580 --> 00:01:54,140
That's not an easy task.
11
00:01:54,220 --> 00:01:56,620
It's just a few wounds on my body.
12
00:01:57,500 --> 00:01:58,660
It's not a big deal.
13
00:02:03,820 --> 00:02:06,100
-Did you and Ms. Meng--
-No!
14
00:02:06,660 --> 00:02:08,140
Every time I make enough money,
15
00:02:08,620 --> 00:02:10,300
I would go and meet her
at Wanhua Pavilion.
16
00:02:11,260 --> 00:02:12,420
However...
17
00:02:12,820 --> 00:02:15,500
Ms. Meng, this is your favorite snack.
18
00:02:21,820 --> 00:02:24,420
I can't accept things from strangers.
19
00:02:25,340 --> 00:02:26,620
I'm Hei Zhizhu.
20
00:02:26,820 --> 00:02:28,100
I'm not a stranger.
21
00:02:30,260 --> 00:02:31,940
Do I know you?
22
00:02:33,020 --> 00:02:34,580
It doesn't matter if you know me.
23
00:02:35,380 --> 00:02:37,260
The most important thing is
that I recognize you.
24
00:02:37,980 --> 00:02:39,420
I'll protect you forever.
25
00:02:43,180 --> 00:02:44,540
What are you doing?
26
00:02:46,660 --> 00:02:49,180
They told me that
whenever a man enters this room,
27
00:02:49,260 --> 00:02:50,860
I have to do this.
28
00:02:51,660 --> 00:02:53,220
You don't have to do that.
29
00:02:53,580 --> 00:02:56,980
Someone is working hard to make money just
to prevent other men from hurting you.
30
00:02:59,820 --> 00:03:01,060
If any man comes near you,
31
00:03:01,540 --> 00:03:03,020
attack him with this.
32
00:03:09,420 --> 00:03:10,620
Promise me
33
00:03:11,220 --> 00:03:12,500
that you will remember this.
34
00:03:13,340 --> 00:03:14,700
Don't forget about this.
35
00:03:19,420 --> 00:03:21,620
You've done so much for her
36
00:03:21,700 --> 00:03:23,220
and she still can't recognize you?
37
00:03:24,380 --> 00:03:25,420
Yes.
38
00:03:26,700 --> 00:03:28,060
Every time I see her,
39
00:03:29,100 --> 00:03:30,900
I have to introduce myself all over again.
40
00:03:33,500 --> 00:03:36,060
She doesn't recognize you at all.
41
00:03:36,460 --> 00:03:38,980
Is it even worth all this effort
you're putting in?
42
00:03:40,340 --> 00:03:41,460
Perhaps...
43
00:03:43,540 --> 00:03:44,580
this is love.
44
00:03:45,900 --> 00:03:47,380
Are you a fool?
45
00:03:51,860 --> 00:03:53,300
Have you ever fallen in love before?
46
00:03:53,460 --> 00:03:54,940
If you truly love someone,
47
00:03:55,540 --> 00:03:57,140
you will sacrifice everything for her
48
00:03:57,740 --> 00:03:59,620
even if it might cost you your life.
49
00:04:16,700 --> 00:04:18,300
Are you thinking of the one you love?
50
00:04:20,660 --> 00:04:23,180
I'm not sure
if that can be considered love.
51
00:04:23,740 --> 00:04:25,060
If I love her,
52
00:04:25,980 --> 00:04:28,980
why do I want to bully her
whenever I see her?
53
00:04:29,540 --> 00:04:30,900
If that is not love,
54
00:04:31,580 --> 00:04:34,100
why would my heart ache
55
00:04:34,580 --> 00:04:36,300
whenever I see her
together with another man?
56
00:04:36,660 --> 00:04:39,740
That's because
you were brought up by villains.
57
00:04:40,740 --> 00:04:42,540
All you ever know is
to play tricks on others.
58
00:04:43,100 --> 00:04:45,180
You haven't learned
how to be nice to others.
59
00:04:46,180 --> 00:04:47,260
That's nonsense.
60
00:04:50,020 --> 00:04:51,660
Guan Yin, the merciful.
61
00:04:51,980 --> 00:04:53,700
Please bless Xiaoyu'er and keep him safe.
62
00:04:53,980 --> 00:04:56,260
Please bless him so that
he will never be found by Mr. Hua.
63
00:04:58,580 --> 00:05:00,580
Even if I can't see him again
in this life,
64
00:05:00,660 --> 00:05:02,620
I still hope that he'll be safe.
65
00:05:03,580 --> 00:05:05,220
What a loyal woman.
66
00:05:20,940 --> 00:05:22,140
What do you want?
67
00:05:22,980 --> 00:05:26,100
I just want to ask you a question,
Ms. Tie.
68
00:05:26,660 --> 00:05:29,420
Why did you keep stopping Mr. Hua
69
00:05:29,500 --> 00:05:32,540
from killing Jiang Xiaoyu?
70
00:05:32,620 --> 00:05:33,980
Because he is a good man!
71
00:05:35,180 --> 00:05:36,900
It's such a shame.
72
00:05:45,940 --> 00:05:46,900
Ms. Tie.
73
00:05:47,740 --> 00:05:49,220
Don't be afraid.
74
00:05:49,660 --> 00:05:51,380
I'll send you to another world first.
75
00:05:51,860 --> 00:05:53,300
In no time,
76
00:05:53,460 --> 00:05:57,260
I'll send Xiaoyu to join you.
77
00:06:14,220 --> 00:06:15,660
You had a nightmare, right?
78
00:06:16,500 --> 00:06:17,460
Are you sick?
79
00:06:17,540 --> 00:06:19,220
Why did you peep at me
while I was sleeping?
80
00:06:19,860 --> 00:06:22,420
You still haven't told me
the real identity of Ms. Meng.
81
00:06:23,420 --> 00:06:25,220
You gave me a shock.
82
00:06:26,140 --> 00:06:28,540
If you don't tell me
the real identity of Ms. Meng,
83
00:06:28,940 --> 00:06:30,700
I'll come and scare you every night.
84
00:06:31,060 --> 00:06:32,180
That's great.
85
00:06:32,540 --> 00:06:35,700
I'll have someone stay by my side
every night when I'm asleep.
86
00:06:35,980 --> 00:06:37,100
That's quite good.
87
00:06:38,620 --> 00:06:40,140
This bed is quite big.
88
00:06:40,220 --> 00:06:41,300
You can join me for a nap.
89
00:06:41,860 --> 00:06:43,260
Why are you treating me like this?
90
00:06:43,700 --> 00:06:45,340
Didn't you promise to tell me?
91
00:06:45,420 --> 00:06:47,460
I only said that because I was tied up.
92
00:06:47,540 --> 00:06:50,180
-How could you take that seriously?
-Do you want to be tied up again?
93
00:06:53,940 --> 00:06:56,740
It's not that I refuse
to tell you her identity.
94
00:06:57,300 --> 00:06:59,340
It's because I worry someone
is going to come after me
95
00:06:59,420 --> 00:07:01,580
-if I reveal her identity.
-Who is that?
96
00:07:02,500 --> 00:07:04,780
Someone who is 100 times fiercer than you.
97
00:07:19,220 --> 00:07:22,420
Although she brought all this
upon herself,
98
00:07:22,700 --> 00:07:25,700
I guess I'm partially responsible
for it as well.
99
00:07:27,940 --> 00:07:28,820
How about this?
100
00:07:29,060 --> 00:07:31,660
I'll be kind for once and help you
rescue her from Wanhua Pavilion.
101
00:07:32,980 --> 00:07:35,100
I would have done that
if that was possible.
102
00:07:35,420 --> 00:07:36,860
What's so hard about it?
103
00:07:36,940 --> 00:07:39,140
-Do you know who the owner is?
-Who is it?
104
00:07:40,580 --> 00:07:42,420
Wanhua Pavilion is managed by Wei Mayi.
105
00:07:42,500 --> 00:07:45,620
His master is the leader
of the Twelve Zodiac,
106
00:07:45,980 --> 00:07:46,980
Wei Wuya.
107
00:07:48,500 --> 00:07:49,900
Wuya Clan?
108
00:07:50,460 --> 00:07:52,260
The most wicked clan in the world.
109
00:07:52,780 --> 00:07:53,980
What's wrong?
110
00:07:54,060 --> 00:07:56,300
Why have you gone so quiet now?
111
00:07:57,300 --> 00:07:59,100
Wei Wuya.
112
00:07:59,380 --> 00:08:00,860
I have heard about him before.
113
00:08:00,940 --> 00:08:03,340
He was an amazing person 18 years ago.
114
00:08:03,660 --> 00:08:07,220
He has disappeared for a long time
as if he is planning something huge.
115
00:08:08,300 --> 00:08:11,500
Just thinking about it
makes a chill run down my spine.
116
00:08:11,620 --> 00:08:12,860
Now you know
117
00:08:13,020 --> 00:08:14,900
why I would rather risk my life
to make money
118
00:08:14,980 --> 00:08:16,820
than to snatch Ms. Meng away.
119
00:08:17,620 --> 00:08:19,580
He is scary indeed,
120
00:08:20,140 --> 00:08:23,380
but it's more interesting
to fight people like this.
121
00:08:24,580 --> 00:08:26,740
Don't worry. Just leave it to me.
122
00:08:27,410 --> 00:08:28,940
Don't worry, sir.
123
00:08:29,140 --> 00:08:30,340
I remember it all.
124
00:08:30,900 --> 00:08:32,340
I'm counting on you.
125
00:08:32,500 --> 00:08:33,500
Here.
126
00:08:36,780 --> 00:08:38,340
Please come inside!
127
00:08:38,410 --> 00:08:39,620
-Let's have some drinks.
-Sir.
128
00:08:39,700 --> 00:08:40,620
-Come in here.
-See you.
129
00:08:40,700 --> 00:08:42,740
-Come on in.
-Have a seat upstairs.
130
00:08:42,820 --> 00:08:44,620
-I'll bring you upstairs.
-Come inside.
131
00:08:44,700 --> 00:08:45,980
Sir, come inside!
132
00:08:46,060 --> 00:08:47,700
Hurry up!
133
00:08:49,820 --> 00:08:51,660
Why is he covered in dirt?
134
00:08:51,740 --> 00:08:52,980
Come here.
135
00:08:53,340 --> 00:08:55,660
-Let's go.
-Come here.
136
00:08:57,580 --> 00:08:58,700
-Great.
-I like it.
137
00:08:59,140 --> 00:09:00,260
Hurry!
138
00:09:00,340 --> 00:09:01,700
Hey, stop right there.
139
00:09:01,940 --> 00:09:03,220
Who are you looking for?
140
00:09:03,620 --> 00:09:04,900
I'm looking for Xiaosha.
141
00:09:05,540 --> 00:09:06,620
"Xiaosha"?
142
00:09:06,700 --> 00:09:07,980
Xiaosha!
143
00:09:08,220 --> 00:09:09,220
-Xiaosha!
-Stop!
144
00:09:09,300 --> 00:09:10,620
-Xiaosha!
-Stop right there!
145
00:09:10,700 --> 00:09:11,740
-Xiaosha!
-Come down!
146
00:09:13,060 --> 00:09:14,620
-Come down!
-Xiaosha!
147
00:09:14,820 --> 00:09:16,300
Come down! What are you doing?
148
00:09:16,940 --> 00:09:18,060
That hurts!
149
00:09:18,140 --> 00:09:19,060
What Xiaosha?
150
00:09:19,340 --> 00:09:20,220
Who is Xiaosha?
151
00:09:20,620 --> 00:09:21,740
-Don't move!
-Don't move!
152
00:09:21,980 --> 00:09:23,820
Xiaosha is my younger sister.
153
00:09:23,900 --> 00:09:26,020
I'm Xiaodai and she is Xiaosha.
154
00:09:27,020 --> 00:09:28,620
Have you seen her?
155
00:09:28,700 --> 00:09:30,820
She is tall with a fair complexion.
156
00:09:31,460 --> 00:09:33,460
She looks just like an angel.
157
00:09:34,060 --> 00:09:37,420
The one you mentioned is Ms. Meng, right?
158
00:09:37,500 --> 00:09:38,740
-"Ms. Meng"?
-Yes.
159
00:09:38,820 --> 00:09:40,380
Who is she? Where is she?
160
00:09:41,780 --> 00:09:43,660
-Ms. Meng!
-Stop!
161
00:09:43,740 --> 00:09:45,860
-Ms. Meng!
-Don't move!
162
00:09:45,940 --> 00:09:47,660
-How outrageous!
-Ms. Meng!
163
00:09:54,620 --> 00:09:56,060
What do you want to do?
164
00:09:56,420 --> 00:09:57,540
I'm looking for my sister.
165
00:09:58,100 --> 00:09:59,180
Your sister?
166
00:09:59,540 --> 00:10:02,300
Why would you come and look
for your sister at Wanhua Pavilion?
167
00:10:02,780 --> 00:10:05,300
She just said Ms. Meng is my sister.
168
00:10:05,860 --> 00:10:06,820
You...
169
00:10:08,300 --> 00:10:11,500
Did you force her into prostitution?
170
00:10:12,260 --> 00:10:13,580
Forced prostitution!
171
00:10:13,660 --> 00:10:16,180
Wanhua Pavilion
forced a lady into prostitution!
172
00:10:16,260 --> 00:10:17,700
-Who is this?
-How shameless.
173
00:10:17,820 --> 00:10:19,180
-What a joke!
-Wanhua Pavilion
174
00:10:19,260 --> 00:10:21,660
-We would never do something like that!
-forced prostitution!
175
00:10:23,140 --> 00:10:24,460
Ms. Meng
176
00:10:24,780 --> 00:10:26,900
is definitely not your sister.
177
00:10:28,060 --> 00:10:29,100
Furthermore,
178
00:10:29,380 --> 00:10:32,340
Ms. Meng is not someone who can be seen
by some random person like you.
179
00:10:33,380 --> 00:10:34,540
Why not?
180
00:10:34,860 --> 00:10:37,260
If you're not wrong,
you wouldn't stop me from seeing her!
181
00:10:37,340 --> 00:10:38,220
Am I right?
182
00:10:38,700 --> 00:10:39,940
-Let him meet her.
-Kick him out.
183
00:10:40,020 --> 00:10:41,340
-Let him see her.
-Hurry up.
184
00:10:41,420 --> 00:10:42,580
-Fine.
-What's with the fuss?
185
00:10:43,940 --> 00:10:45,540
Since you want to see her,
186
00:10:46,100 --> 00:10:47,220
I'll give you a chance.
187
00:10:47,900 --> 00:10:51,140
However, there are rules we always follow.
188
00:10:51,620 --> 00:10:54,060
I have an agreement with a customer.
189
00:10:55,180 --> 00:10:56,780
Whoever lays eyes on Ms. Meng
190
00:10:57,820 --> 00:11:00,060
will not leave Wanhua Pavilion alive.
191
00:11:04,540 --> 00:11:05,620
What do you think?
192
00:11:05,700 --> 00:11:06,900
Do you still want to see her?
193
00:11:11,820 --> 00:11:15,140
If I can't see my sister,
it's useless for me to continue living!
194
00:11:15,220 --> 00:11:16,060
I want to see her!
195
00:11:16,620 --> 00:11:18,020
-Very well.
-Does he still insist?
196
00:11:18,100 --> 00:11:19,740
-He is a fool.
-He should just leave.
197
00:11:19,820 --> 00:11:21,060
This way, please.
198
00:11:36,900 --> 00:11:38,420
This is Ms. Meng's room.
199
00:11:42,500 --> 00:11:43,540
Xiaosha!
200
00:11:45,740 --> 00:11:46,780
Xiaosha!
201
00:11:47,820 --> 00:11:48,700
Xiaosha!
202
00:11:49,060 --> 00:11:50,140
Xiaosha!
203
00:11:50,860 --> 00:11:52,300
What happened, Xiaosha?
204
00:11:52,740 --> 00:11:55,380
Xiaosha, why were you so rash?
205
00:11:56,020 --> 00:11:58,620
Why didn't you wait for me?
206
00:11:59,060 --> 00:12:00,220
Xiaosha!
207
00:12:01,900 --> 00:12:02,820
You!
208
00:12:03,020 --> 00:12:04,580
She died because of you!
209
00:12:04,780 --> 00:12:06,140
Give my sister back to me!
210
00:12:13,700 --> 00:12:14,620
Xiaosha!
211
00:12:19,380 --> 00:12:20,260
Xiaosha!
212
00:12:21,340 --> 00:12:22,260
Xiaosha!
213
00:12:23,900 --> 00:12:27,220
Xiaosha! You died such a miserable death!
214
00:12:27,300 --> 00:12:28,900
I'll avenge you.
215
00:12:29,460 --> 00:12:30,900
Xiaosha!
216
00:12:30,980 --> 00:12:32,380
Stop crying!
217
00:12:32,620 --> 00:12:34,500
Or I will send you to join her.
218
00:12:38,500 --> 00:12:39,940
She died because of you!
219
00:12:40,020 --> 00:12:42,220
Give my sister back to me!
220
00:12:43,700 --> 00:12:44,740
Such misfortune!
221
00:12:49,300 --> 00:12:50,260
Xiaosha!
222
00:12:53,820 --> 00:12:55,140
-Xiaosha!
-Take your sister away.
223
00:12:57,820 --> 00:13:00,100
Xiaosha, I'm taking you home.
224
00:13:00,820 --> 00:13:03,300
Come with me. Get up.
225
00:13:04,540 --> 00:13:06,220
Go away!
226
00:13:06,300 --> 00:13:09,420
-Come inside.
-Make way!
227
00:13:10,780 --> 00:13:12,820
-What happened to Ms. Meng?
-What's wrong?
228
00:13:18,100 --> 00:13:19,700
-Why is she leaving?
-What happened?
229
00:13:31,540 --> 00:13:32,700
Such misfortune.
230
00:13:40,060 --> 00:13:41,260
Move!
231
00:13:57,700 --> 00:14:00,300
This is clearly honey with red dye!
232
00:14:00,580 --> 00:14:03,020
Are you stupid? Can't you smell it?
233
00:14:03,100 --> 00:14:04,420
-Yes.
-Yes.
234
00:14:07,060 --> 00:14:09,220
What are you waiting for? Go after them!
235
00:14:09,300 --> 00:14:10,540
-Yes!
-Yes!
236
00:14:27,540 --> 00:14:28,940
Wei Mayi didn't suspect anything?
237
00:14:29,980 --> 00:14:31,580
I hit her dead sleep acupoint.
238
00:14:31,660 --> 00:14:33,860
-She is like a dead body.
-How about the knife?
239
00:14:34,980 --> 00:14:35,820
"The knife"?
240
00:14:37,500 --> 00:14:38,620
What knife?
241
00:14:39,700 --> 00:14:40,980
You're so smart, Xiaoyu'er!
242
00:14:41,660 --> 00:14:44,380
Why do you think people call me
the smartest guy in the world.
243
00:14:51,780 --> 00:14:53,340
That's not good, they have caught up.
244
00:14:53,420 --> 00:14:54,700
Wei Mayi is pretty quick-witted.
245
00:14:54,780 --> 00:14:56,620
Take Ms. Meng away first.
246
00:14:56,700 --> 00:14:57,540
I'll draw them away.
247
00:14:57,620 --> 00:14:59,780
All right, meet you at the hut
by the flower field.
248
00:15:01,540 --> 00:15:02,660
Go, quickly!
249
00:16:17,900 --> 00:16:20,620
How dare you deceive the Wuya Clan!
Do you have a death wish?
250
00:16:21,100 --> 00:16:23,260
You're not good enough to say that.
251
00:17:16,330 --> 00:17:18,060
Murong Jiu.
252
00:17:18,700 --> 00:17:20,500
Today,
253
00:17:20,980 --> 00:17:23,220
I was beaten up and humiliated by others
254
00:17:23,540 --> 00:17:26,380
to rescue you from the brothel
by risking my life.
255
00:17:28,060 --> 00:17:30,860
If you ever regain your memories someday,
256
00:17:31,220 --> 00:17:33,300
don't return my kindness with ingratitude.
257
00:17:33,900 --> 00:17:36,620
We are even now.
258
00:18:25,100 --> 00:18:26,180
Sorry, I'm late.
259
00:18:27,860 --> 00:18:29,340
I have something for you.
260
00:18:29,820 --> 00:18:30,900
What's that?
261
00:18:33,140 --> 00:18:34,060
What are you doing?
262
00:18:34,140 --> 00:18:35,460
-Hei Zhizhu.
-Let go!
263
00:18:35,540 --> 00:18:38,500
If you ever sneak up on me again,
264
00:18:38,580 --> 00:18:40,060
I'll chop off your nose!
265
00:18:40,900 --> 00:18:43,340
I got it! Let go of my nose!
266
00:18:43,900 --> 00:18:47,180
-Can't you just talk properly?
-Can't you use the door?
267
00:18:47,260 --> 00:18:49,060
You're flying here and there all the time.
268
00:18:49,140 --> 00:18:51,260
As you rescued Ms. Meng,
269
00:18:51,460 --> 00:18:52,980
I won't get angry at you.
270
00:18:54,660 --> 00:18:57,340
I've been waiting here for six hours!
271
00:18:57,420 --> 00:18:59,020
Where did you go?
272
00:19:00,860 --> 00:19:02,820
I'm asking you a question!
273
00:19:02,900 --> 00:19:06,420
I took a longer route,
so that they couldn't catch up with me.
274
00:19:06,740 --> 00:19:08,260
You're quite cautious.
275
00:19:10,740 --> 00:19:11,700
Well then.
276
00:19:11,780 --> 00:19:13,980
I can now leave my sister to you at ease.
277
00:19:14,580 --> 00:19:15,940
Take good care of her.
278
00:19:19,140 --> 00:19:20,460
Xiaoyu'er.
279
00:19:22,700 --> 00:19:23,940
Thank you.
280
00:20:23,540 --> 00:20:24,860
-Young Master.
281
00:20:25,340 --> 00:20:27,860
We went to Diling Hall,
but we couldn't find the stolen silver.
282
00:20:28,180 --> 00:20:31,180
Tie Wushuang never left Diling Hall
on the day of the murders.
283
00:20:31,260 --> 00:20:32,700
He wouldn't have time to kill people.
284
00:20:34,220 --> 00:20:36,340
Could it be that the massacre
of Shuangshi Armed Escort
285
00:20:36,420 --> 00:20:37,580
was done by someone else?
286
00:20:39,220 --> 00:20:41,820
The old man with a white beard
and white hair was not Tie Wushuang.
287
00:20:43,300 --> 00:20:44,740
Where is the stableman?
288
00:20:45,020 --> 00:20:47,420
The stableman is very loyal
to Shuangshi Armed Escort Company.
289
00:20:47,500 --> 00:20:49,860
He is keeping vigil at the funeral alone.
290
00:20:50,540 --> 00:20:51,860
If you wish to talk to him,
291
00:20:51,940 --> 00:20:54,100
-I'll bring him to you.
-That's not necessary.
292
00:20:59,900 --> 00:21:01,300
I have my own plan.
293
00:21:57,020 --> 00:21:59,460
-Hurry up!
-It's raining again!
294
00:22:42,740 --> 00:22:45,900
We've gone through
life and death situations together.
295
00:22:46,140 --> 00:22:48,140
Why do you have to follow me like this?
296
00:22:49,500 --> 00:22:50,780
What are you doing outside?
297
00:22:51,340 --> 00:22:53,620
I'm doing what you're doing.
298
00:22:54,140 --> 00:22:55,860
I'm going
to Shuangshi Armed Escort Company.
299
00:22:56,380 --> 00:22:58,380
You finally believe what Xiaoyu'er said.
300
00:22:59,420 --> 00:23:01,140
I just don't wish to treat him unjustly.
301
00:23:08,300 --> 00:23:09,420
Let's go.
302
00:23:40,340 --> 00:23:41,500
Sir.
303
00:23:46,260 --> 00:23:48,220
Mr. Hua, you're here.
304
00:23:49,260 --> 00:23:51,540
We would like to ask more
about the situation of that day.
305
00:23:51,620 --> 00:23:52,940
I've told you everything.
306
00:23:53,740 --> 00:23:55,580
Think carefully,
did you miss out on anything?
307
00:23:57,860 --> 00:24:00,020
Right, when I was cleaning
the backyard two days ago,
308
00:24:00,100 --> 00:24:03,140
I found a red leaf in the footprint
left by the killer.
309
00:24:03,260 --> 00:24:06,740
I've never seen trees with such a leaf
anywhere near the building before.
310
00:24:11,180 --> 00:24:12,940
It must have been brought in
by the killer.
311
00:24:14,900 --> 00:24:18,260
By the way, you said you heard
some tinkling sound that day.
312
00:24:18,500 --> 00:24:20,340
What did it sound like?
313
00:24:20,540 --> 00:24:21,820
It sounded like a copper bell.
314
00:24:21,900 --> 00:24:24,220
It sounded like the sanqing bells
in Taoist temples.
315
00:24:25,260 --> 00:24:26,340
"Sanqing bells"?
316
00:24:35,140 --> 00:24:37,580
DUAN MANOR
317
00:24:58,380 --> 00:25:01,100
Yulang, are you injured?
318
00:25:01,340 --> 00:25:02,540
It's just a minor injury.
319
00:25:02,900 --> 00:25:04,740
Tailing Hua Wuque is not an easy task.
320
00:25:04,860 --> 00:25:07,060
I accidentally hurt my arm.
321
00:25:27,100 --> 00:25:30,020
What did Hua Wuque find out?
322
00:25:31,180 --> 00:25:32,500
Sanqing bells.
323
00:25:34,620 --> 00:25:35,660
Father.
324
00:25:36,260 --> 00:25:38,220
If he looks into this any deeper,
325
00:25:38,420 --> 00:25:41,500
he'll find out everything we did.
326
00:25:45,380 --> 00:25:48,380
Only dead men tell no tales.
327
00:25:49,900 --> 00:25:51,260
Do you mean...
328
00:25:55,060 --> 00:25:58,300
But if we become an enemy of Yihua Palace,
I can't bear to think of the consequences.
329
00:25:58,380 --> 00:26:00,460
We won't be killing Hua Wuque.
330
00:26:01,460 --> 00:26:03,420
It will be done by the Ten Great Villains.
331
00:26:05,380 --> 00:26:07,980
You are planning to provoke enmity
332
00:26:08,060 --> 00:26:11,180
between Yihua Palace and Wicked Canyon,
333
00:26:11,380 --> 00:26:12,900
so that they will fight each other.
334
00:26:12,980 --> 00:26:16,020
Then, we can just sit by
and benefit from it.
335
00:26:16,100 --> 00:26:18,820
You should leave Duan Manor tonight
336
00:26:19,020 --> 00:26:20,740
and hide the stolen silver
in a safe place.
337
00:26:21,300 --> 00:26:22,820
All right, I'll do it now.
338
00:26:26,780 --> 00:26:28,020
Yulang.
339
00:26:33,060 --> 00:26:35,740
Father, don't worry, I'll be fine.
340
00:27:23,180 --> 00:27:24,580
Don't follow me today.
341
00:27:27,100 --> 00:27:28,180
I assure you
342
00:27:28,740 --> 00:27:32,220
that I won't kill Jiang Xiaoyu
even if I see him today.
343
00:27:32,300 --> 00:27:33,380
That's good.
344
00:27:33,460 --> 00:27:36,260
Just like what Xiaoyu'er used to say,
"Today is another happy day."
345
00:27:37,220 --> 00:27:40,220
If that's the case, that's even
more reason for me to follow you.
346
00:27:41,220 --> 00:27:43,260
You're so insistent on me
not following you today.
347
00:27:43,860 --> 00:27:46,100
Is it because you're going
to Wanhua Pavilion?
348
00:27:47,300 --> 00:27:49,580
Wanhua Pavilion isn't the only place
that you can't go.
349
00:27:53,380 --> 00:27:55,180
Don't be angry.
350
00:27:56,420 --> 00:27:57,740
I know
351
00:27:58,260 --> 00:27:59,620
that you worry about my safety.
352
00:27:59,700 --> 00:28:01,340
That's why you don't want me
to follow you.
353
00:28:01,420 --> 00:28:02,860
I worry that you might be a burden.
354
00:28:02,940 --> 00:28:04,340
There might be a fierce fight today.
355
00:28:04,420 --> 00:28:05,780
It's better if you don't tag along.
356
00:28:05,860 --> 00:28:07,980
It's just a Taoist temple.
What's there to be afraid of?
357
00:28:08,060 --> 00:28:10,500
I heard Mr. Jiang told you
there are trees with red leaves
358
00:28:10,580 --> 00:28:12,540
at the Taoist temple
in the west countryside.
359
00:28:12,740 --> 00:28:14,580
My martial arts skills
are not as good as yours,
360
00:28:14,660 --> 00:28:17,060
but I'm more experienced
in surviving the martial arts world.
361
00:28:17,140 --> 00:28:19,940
If we encounter danger, I might be
the one who protects you instead.
362
00:28:23,100 --> 00:28:24,700
I want to seclude myself for training.
363
00:28:24,780 --> 00:28:25,900
Guard the door.
364
00:28:26,460 --> 00:28:29,380
No matter who it is, do not let them in.
365
00:28:29,460 --> 00:28:30,580
Yes.
366
00:29:04,700 --> 00:29:05,660
Ms. Tie, look.
367
00:29:05,820 --> 00:29:07,220
That should be a Taoist temple.
368
00:29:13,300 --> 00:29:15,900
TIANJING TEMPLE
369
00:29:32,060 --> 00:29:33,180
This has to be the place.
370
00:29:33,260 --> 00:29:36,340
It's exactly the same
as the leaf found by the stableman.
371
00:29:36,420 --> 00:29:37,700
Look at this leaf.
372
00:29:39,340 --> 00:29:40,540
This is great.
373
00:29:41,060 --> 00:29:43,180
We are one step closer
to finding the killer.
374
00:29:43,260 --> 00:29:44,420
Wait.
375
00:29:53,180 --> 00:29:54,220
Take this.
376
00:29:54,460 --> 00:29:55,860
Blow it if you're in danger.
377
00:30:31,100 --> 00:30:32,180
Look.
378
00:31:32,420 --> 00:31:33,660
Be careful.
379
00:32:02,260 --> 00:32:03,780
Someone was living here.
380
00:32:13,060 --> 00:32:14,620
This strand of white hair is so thick.
381
00:32:14,820 --> 00:32:17,820
This must be the killer of the massacre
of Shuangshi Armed Escort Company.
382
00:32:25,900 --> 00:32:27,340
A sanqing bell.
383
00:33:03,180 --> 00:33:04,020
Get out now.
384
00:36:02,900 --> 00:36:04,500
The Berserk Hundred Hits?
385
00:36:36,420 --> 00:36:37,500
Father.
386
00:36:39,100 --> 00:36:39,980
Father.
387
00:37:39,220 --> 00:37:40,340
You're Lan'er, right?
388
00:37:42,260 --> 00:37:43,660
You've already grown up.
389
00:37:45,220 --> 00:37:47,460
If it wasn't
for your orchid-shaped jade pendant,
390
00:37:47,940 --> 00:37:49,300
I wouldn't have recognized you.
391
00:37:53,820 --> 00:37:54,660
Don't be afraid.
392
00:37:55,620 --> 00:37:56,500
I...
393
00:37:57,980 --> 00:37:59,740
I never expected to see you again.
394
00:38:01,340 --> 00:38:03,220
-And I almost--
-Why?
395
00:38:03,300 --> 00:38:04,700
What do you mean?
396
00:38:05,260 --> 00:38:07,460
Why did you abandon me?
It's been ten years now.
397
00:38:09,220 --> 00:38:11,820
Why did others have their fathers,
but not me?
398
00:38:12,740 --> 00:38:14,940
I was only eight years old when you left.
399
00:38:15,660 --> 00:38:17,460
Don't you worry about me at all?
400
00:38:19,220 --> 00:38:22,380
Is martial arts all you care about?
I'm your daughter!
401
00:38:26,140 --> 00:38:27,140
Ms. Tie!
402
00:38:29,580 --> 00:38:30,620
Ms. Tie!
403
00:38:33,100 --> 00:38:34,220
Ms. Tie!
404
00:38:34,420 --> 00:38:36,980
Do you know how I lived my life
for the past ten years?
405
00:38:38,340 --> 00:38:39,700
I was thinking about it every day.
406
00:38:40,300 --> 00:38:41,740
My father doesn't want me anymore.
407
00:38:42,340 --> 00:38:44,500
It must be because I wasn't good enough.
408
00:38:44,580 --> 00:38:46,660
What should I do
to make my father love me?
409
00:38:47,620 --> 00:38:51,500
I worked so hard
to practice the Berserk Hundred Hits.
410
00:38:52,860 --> 00:38:57,540
I was thinking
when I'm good enough to duel with you,
411
00:38:57,740 --> 00:38:59,260
would you come home then?
412
00:38:59,940 --> 00:39:01,700
Would you love me then?
413
00:39:03,060 --> 00:39:05,060
Would you remember
414
00:39:05,620 --> 00:39:07,220
that you have a daughter in this world?
415
00:39:07,300 --> 00:39:08,540
Lan'er.
416
00:39:09,500 --> 00:39:12,340
I know I've done you wrong.
417
00:39:13,300 --> 00:39:15,940
I know I should have returned home sooner
to be with you.
418
00:39:17,540 --> 00:39:18,580
But...
419
00:39:19,540 --> 00:39:20,980
I couldn't control myself.
420
00:39:21,460 --> 00:39:23,100
I just wanted to duel
with martial arts experts.
421
00:40:08,540 --> 00:40:11,700
I thought I was the best martial artist
in the world,
422
00:40:12,340 --> 00:40:15,220
but never did I expect
that there would always be someone better.
423
00:40:15,900 --> 00:40:17,620
Only by practicing hard day and night,
424
00:40:18,340 --> 00:40:20,220
I managed to defeat
one expert after another.
425
00:40:34,700 --> 00:40:37,620
I don't remember how many people
I fought against.
426
00:40:38,140 --> 00:40:41,740
And I don't remember how many times
I was injured during the fights.
427
00:40:42,140 --> 00:40:44,300
After incorporating the strengths
of hundreds of experts,
428
00:40:44,380 --> 00:40:46,300
I finally mastered
the Nameless Wondrous Skill.
429
00:40:47,420 --> 00:40:48,460
However,
430
00:40:48,780 --> 00:40:50,860
when I could no longer find
a worthy opponent,
431
00:40:51,500 --> 00:40:54,420
I felt a sense of loss like never before.
432
00:40:55,540 --> 00:40:57,620
I suddenly missed home so much.
433
00:40:58,540 --> 00:41:00,180
I missed my Lan'er.
434
00:41:00,340 --> 00:41:01,900
In order to return home sooner,
435
00:41:01,980 --> 00:41:05,860
I went without sleep
and rode a few horses to death.
436
00:41:09,140 --> 00:41:11,580
Since you've decided to return home
a few years ago,
437
00:41:12,180 --> 00:41:13,820
where did you go later on?
438
00:41:14,460 --> 00:41:16,100
Why did you kill so many people?
439
00:41:18,980 --> 00:41:22,220
I met someone on my way back.
440
00:41:27,140 --> 00:41:29,740
He was being pursued by his enemies
and almost died.
441
00:41:39,860 --> 00:41:40,700
I saved him.
442
00:41:42,500 --> 00:41:44,100
He seemed like a good person,
443
00:41:45,220 --> 00:41:47,420
but he was cruel and ruthless.
444
00:41:48,060 --> 00:41:51,220
He got me drunk and poisoned me.
445
00:41:51,740 --> 00:41:53,180
He even locked me up
446
00:41:53,780 --> 00:41:55,940
and forced me to teach him
the Nameless Wondrous Skill.
447
00:41:56,420 --> 00:41:57,660
I obstinately refused.
448
00:41:58,620 --> 00:42:00,900
So he resorted to devious means
to control me.
449
00:42:24,380 --> 00:42:25,580
Let me go!
450
00:42:26,740 --> 00:42:29,420
You filthy, ungrateful scum!
451
00:42:29,860 --> 00:42:31,220
One day,
452
00:42:31,580 --> 00:42:34,940
I'm going to eat your flesh
and break your bones!
453
00:42:35,580 --> 00:42:36,620
Mr. Tie,
454
00:42:37,700 --> 00:42:39,260
I'm doing you a favor.
455
00:42:39,580 --> 00:42:41,940
You've killed so many people
and are full of evil miasma.
456
00:42:42,540 --> 00:42:43,900
Your life is too tough.
457
00:42:45,140 --> 00:42:46,540
That's why I have decided
458
00:42:46,740 --> 00:42:49,180
to use the 18 divine needles
passed down from my ancestors
459
00:42:49,660 --> 00:42:51,420
to help relieve your pain.
460
00:42:51,620 --> 00:42:53,060
Get some sleep.
461
00:42:53,260 --> 00:42:56,660
When you wake up,
you'll forget everything.
32421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.