Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 20
3
00:01:34,580 --> 00:01:36,500
Are you trying to silence
those who oppose you?
4
00:01:36,780 --> 00:01:37,900
Jiang Biehe.
5
00:01:38,220 --> 00:01:39,460
You...
6
00:01:39,820 --> 00:01:42,700
So this trap was set up
by the father and son of Jiang.
7
00:01:43,820 --> 00:01:45,460
Well, Jiang Biehe.
8
00:01:45,540 --> 00:01:46,540
Mr. Hua.
9
00:01:47,460 --> 00:01:48,420
Do you still remember
10
00:01:48,500 --> 00:01:51,420
how the stableman describe the murderer?
11
00:01:52,300 --> 00:01:53,460
"An old man."
12
00:01:54,260 --> 00:01:55,660
"White hair, a white beard."
13
00:01:58,340 --> 00:01:59,380
Look.
14
00:02:00,460 --> 00:02:01,700
Doesn't it refer
15
00:02:02,060 --> 00:02:04,380
to the chief of Sanxiang
Martial Arts Alliance, Tie Wushuang?
16
00:02:04,460 --> 00:02:05,410
This is bad.
17
00:02:05,740 --> 00:02:09,380
It's impossible for Mr. Tie
to clear his name now.
18
00:02:11,020 --> 00:02:12,540
Things have come to this point.
19
00:02:12,980 --> 00:02:14,740
The truth has been revealed!
20
00:02:14,820 --> 00:02:15,700
Well...
21
00:02:16,340 --> 00:02:19,020
What are your thoughts, Mr. Hua?
22
00:02:20,780 --> 00:02:22,620
If this incident is made known,
23
00:02:23,060 --> 00:02:24,940
Tie Wushuang's reputation will be ruined
24
00:02:25,580 --> 00:02:26,860
and his name will live in infamy.
25
00:02:28,020 --> 00:02:30,340
He was respected
in the martial arts world.
26
00:02:30,580 --> 00:02:32,260
Moreover, he is already an elderly man.
27
00:02:33,060 --> 00:02:34,540
It's improper to press him too hard.
28
00:02:36,900 --> 00:02:38,180
It's noon now.
29
00:02:38,260 --> 00:02:40,780
Why don't we give Tie Wushuang half a day
30
00:02:41,700 --> 00:02:43,300
to think about how to end his life?
31
00:02:44,260 --> 00:02:46,660
We'll come again at midnight.
32
00:02:47,940 --> 00:02:49,860
What do you think, Mr. Jiang?
33
00:02:50,900 --> 00:02:52,420
Mr. Hua is merciful.
34
00:02:53,300 --> 00:02:55,260
This will be the final decision then.
35
00:03:11,300 --> 00:03:12,420
Mr. Tie! Hurry!
36
00:03:20,620 --> 00:03:21,580
Mr. Tie.
37
00:03:22,340 --> 00:03:23,300
Take some medicine.
38
00:03:35,220 --> 00:03:36,940
Midnight tonight
39
00:03:38,540 --> 00:03:40,140
will be the time our lives end.
40
00:03:45,620 --> 00:03:47,540
I would rather kill myself now
41
00:03:48,140 --> 00:03:50,620
than wait for the time to come!
42
00:03:51,740 --> 00:03:52,620
Mr. Tie.
43
00:03:53,100 --> 00:03:55,380
Don't be impulsive.
44
00:03:56,460 --> 00:03:59,380
Things might get better in some ways.
45
00:04:01,900 --> 00:04:03,340
At this stage,
46
00:04:05,060 --> 00:04:07,100
no one will believe us
47
00:04:08,940 --> 00:04:10,940
unless we find the real culprit.
48
00:04:12,010 --> 00:04:15,380
However, we only have half a day left.
49
00:04:29,220 --> 00:04:31,100
Physician, how is Ms. Tie?
50
00:04:33,180 --> 00:04:35,420
Ms. Tie was badly poisoned.
51
00:04:35,500 --> 00:04:38,060
Fortunately,
you knew of a way to save her.
52
00:04:38,140 --> 00:04:39,940
The poison in her body is almost gone.
53
00:04:40,020 --> 00:04:42,540
Your medical skills are remarkable.
I'm impressed.
54
00:04:42,620 --> 00:04:45,940
I'll prepare medicine for her
according to your prescription.
55
00:04:46,020 --> 00:04:47,380
She'll recover in a few days.
56
00:04:47,460 --> 00:04:48,300
Thank you, sir.
57
00:04:48,980 --> 00:04:50,140
Please wait for a moment.
58
00:04:58,020 --> 00:04:59,220
-Thank--
-Thank you.
59
00:05:03,780 --> 00:05:05,260
I should be the one to thank you.
60
00:05:06,340 --> 00:05:07,780
If it weren't for you,
61
00:05:08,340 --> 00:05:09,620
I would have lost my life.
62
00:05:10,260 --> 00:05:11,140
No.
63
00:05:11,580 --> 00:05:12,740
I should thank you instead.
64
00:05:13,860 --> 00:05:15,260
The poisoned wine was meant for me.
65
00:05:16,060 --> 00:05:17,980
I would have been the one to lose my life.
66
00:05:18,820 --> 00:05:20,180
You saved me.
67
00:05:22,260 --> 00:05:24,140
By the way,
why did you drink so much yesterday?
68
00:05:24,820 --> 00:05:26,420
Was it because you were troubled?
69
00:05:27,900 --> 00:05:29,060
There are some people...
70
00:05:29,380 --> 00:05:31,460
Even if you treat them well
with all your heart
71
00:05:32,660 --> 00:05:34,540
and sacrifice everything for them,
72
00:05:35,580 --> 00:05:37,620
they wouldn't care about it.
73
00:05:42,660 --> 00:05:43,900
Ms. Tie.
74
00:05:44,820 --> 00:05:46,500
Stop thinking about the past.
75
00:05:47,860 --> 00:05:49,740
You need to take care of your own body.
76
00:05:51,980 --> 00:05:52,820
All right.
77
00:05:53,460 --> 00:05:54,740
I'm fine.
78
00:05:55,380 --> 00:05:56,420
Thank you, Mr. Hua.
79
00:06:07,980 --> 00:06:10,700
Mr. Zhao, don't be so depressed.
80
00:06:10,860 --> 00:06:13,020
We've come up with a great idea.
81
00:06:15,580 --> 00:06:16,900
Tell me then.
82
00:06:17,540 --> 00:06:18,460
Mr. Zhao.
83
00:06:19,020 --> 00:06:21,140
At this stage,
we're only left with one choice.
84
00:06:21,620 --> 00:06:23,100
We need to make the first move
85
00:06:23,660 --> 00:06:25,340
by kidnapping Mr. Duan and his daughter
86
00:06:25,540 --> 00:06:29,060
so that Jiang Biehe will think twice
before taking action.
87
00:06:30,300 --> 00:06:32,860
Mr. Zhao, that's not a good idea.
88
00:06:35,020 --> 00:06:36,740
Are you a new hire?
89
00:06:36,860 --> 00:06:38,060
Yes, Mr. Zhao.
90
00:06:38,340 --> 00:06:40,700
If you kidnap Mr. Duan
and his daughter now,
91
00:06:40,780 --> 00:06:42,460
everyone in the martial arts world
92
00:06:42,540 --> 00:06:45,020
will definitely think
that the robbery and poisoning
93
00:06:45,100 --> 00:06:47,300
were done by you and Mr. Tie.
94
00:06:47,940 --> 00:06:51,100
By then, you would have no chance
to clear your name anymore, am I right?
95
00:06:51,180 --> 00:06:53,740
Young man,
you know nothing of this matter.
96
00:06:54,220 --> 00:06:55,140
Mr. Zhao.
97
00:06:55,460 --> 00:06:57,380
This is the best action to take
at the moment.
98
00:06:57,460 --> 00:07:00,140
We'd find the culprit while stopping
Jiang Biehe from taking action.
99
00:07:00,220 --> 00:07:02,460
After we find the real culprit,
100
00:07:02,540 --> 00:07:05,180
we'll release Mr. Duan and his daughter.
101
00:07:06,500 --> 00:07:07,780
Mr. Zhao, think about it.
102
00:07:07,860 --> 00:07:10,380
There are many skilled martial artists
and servants at Duan Manor
103
00:07:10,460 --> 00:07:12,940
in addition to Jiang Biehe's
and Hua Wuque's escorts.
104
00:07:13,020 --> 00:07:14,860
I'm afraid that you'll be exposed
105
00:07:14,940 --> 00:07:16,980
before you manage
to kidnap Mr. Duan and his daughter.
106
00:07:18,980 --> 00:07:20,180
You're right.
107
00:07:20,660 --> 00:07:22,780
Kidnapping Mr. Duan and his daughter
108
00:07:23,860 --> 00:07:25,620
is not that easy.
109
00:07:31,260 --> 00:07:33,260
Hua Wuque and Jiang Biehe
110
00:07:33,460 --> 00:07:36,100
will never expect
that we will take this step.
111
00:07:36,700 --> 00:07:38,580
I bet they have
let their guard down by now.
112
00:07:38,660 --> 00:07:39,820
Exactly, Mr. Zhao.
113
00:07:39,900 --> 00:07:42,140
Also, according to my sources,
114
00:07:42,700 --> 00:07:44,860
neither of them has returned
to Duan Manor.
115
00:07:44,940 --> 00:07:47,460
They are bringing Tie Xinlan
to the physician for a checkup.
116
00:07:47,540 --> 00:07:49,180
Now is the time for the two of us
117
00:07:49,260 --> 00:07:51,380
to go to Duan Manor to kidnap
the father and daughter.
118
00:07:51,500 --> 00:07:54,460
Those useless guard dogs
are no match for us.
119
00:07:54,980 --> 00:07:57,260
Are both of you willing
to help me with this?
120
00:07:57,460 --> 00:07:58,900
We've received your kindness,
121
00:07:59,580 --> 00:08:02,300
we will surely carry out tasks for you.
122
00:08:02,380 --> 00:08:04,180
-Yes.
-Mr. Zhao.
123
00:08:04,540 --> 00:08:05,540
Please think twice.
124
00:08:06,940 --> 00:08:08,220
Mr. Zhao.
125
00:08:08,300 --> 00:08:11,500
To wait for death
or to take the risk and go for it,
126
00:08:12,060 --> 00:08:14,660
it's all up to you.
127
00:08:17,100 --> 00:08:18,180
All right.
128
00:08:19,300 --> 00:08:20,620
We'll do what you advise.
129
00:08:20,940 --> 00:08:23,300
Please ask eight of your servants
130
00:08:23,380 --> 00:08:25,420
to carry two sedan chairs and follow us.
131
00:08:25,980 --> 00:08:27,050
All right.
132
00:08:27,140 --> 00:08:29,530
We'll also need someone
who knows the way to guide us there.
133
00:08:30,260 --> 00:08:31,460
I know the way.
134
00:08:31,740 --> 00:08:32,940
I'll bring you there.
135
00:08:34,050 --> 00:08:37,290
The Luo brothers came up
with such a dumb idea for Mr. Zhao.
136
00:08:37,410 --> 00:08:39,740
Are they trying to drive things
out of control,
137
00:08:39,820 --> 00:08:41,820
so that Tie Wushuang
wouldn't get out of this mess?
138
00:08:44,620 --> 00:08:46,620
No matter what your intention is,
139
00:08:46,700 --> 00:08:48,700
I, Xiaoyu'er, will get on with it.
140
00:08:56,180 --> 00:08:57,180
Ms. San.
141
00:08:58,580 --> 00:09:00,300
Haven't you found Yu Dan?
142
00:09:01,100 --> 00:09:02,740
Ms. San.
143
00:09:03,380 --> 00:09:05,740
He hasn't returned to Qingyu Hall
since last night.
144
00:09:06,020 --> 00:09:07,900
No one has seen him today.
145
00:09:08,580 --> 00:09:09,660
This is so annoying.
146
00:09:10,620 --> 00:09:12,780
That little rat. Where did he go?
147
00:09:12,860 --> 00:09:14,020
Young Lady.
148
00:09:14,140 --> 00:09:18,180
Would he go to a brothel
like many other men?
149
00:09:18,260 --> 00:09:19,700
That's impossible.
150
00:09:20,260 --> 00:09:21,940
Yu Dan is not that kind of man.
151
00:09:22,980 --> 00:09:26,020
Quan, send someone to look for him!
152
00:09:26,780 --> 00:09:28,500
-Hurry up!
-Yes!
153
00:09:29,060 --> 00:09:30,460
Why are you still standing there?
154
00:09:30,540 --> 00:09:31,900
-Hurry up and go!
-Yes!
155
00:09:39,100 --> 00:09:43,020
DUAN MANOR
156
00:09:48,060 --> 00:09:48,980
Who are you?
157
00:09:49,060 --> 00:09:50,180
We're here to carry the pigs.
158
00:09:50,260 --> 00:09:53,380
If you're sensible enough,
get out of the way.
159
00:09:57,620 --> 00:09:59,380
Mr. Luo, what are we going to do now?
160
00:10:42,860 --> 00:10:44,380
Impressive skills.
161
00:10:55,420 --> 00:10:56,340
Go!
162
00:10:56,420 --> 00:10:58,420
-What are you trying to do?
-Go!
163
00:10:58,740 --> 00:11:00,700
-You're kidnapping in broad daylight.
-Who are you?
164
00:11:00,780 --> 00:11:01,780
How dare you. Scum!
165
00:11:01,860 --> 00:11:04,100
-How dare you make a scene at my home?
-Shut up!
166
00:11:06,020 --> 00:11:08,580
-Where are you taking us to?
-What are you doing?
167
00:11:08,660 --> 00:11:10,180
Young man, what are you waiting for?
168
00:11:10,260 --> 00:11:12,340
-Let's go.
-What are you doing?
169
00:11:12,420 --> 00:11:13,260
Get in there!
170
00:11:13,380 --> 00:11:15,860
My goodness. What do you want to do?
171
00:11:15,940 --> 00:11:17,940
-Don't touch my daughter!
-Father!
172
00:11:43,780 --> 00:11:46,180
Please give way! Excuse me!
173
00:11:46,260 --> 00:11:48,660
Please give way! Excuse me!
174
00:11:53,020 --> 00:11:54,260
I apologize, sirs!
175
00:11:54,340 --> 00:11:56,500
I'm sorry!
176
00:11:57,580 --> 00:11:58,860
I'm sorry.
177
00:11:58,940 --> 00:12:01,300
Mr. Jiang, Mr. Duan and his daughter
have been kidnapped.
178
00:12:04,780 --> 00:12:05,860
I'm sorry.
179
00:12:23,380 --> 00:12:25,020
My guess was right.
180
00:12:25,260 --> 00:12:28,780
Jiang Biehe is colluding
with the Luo brothers.
181
00:12:31,540 --> 00:12:33,580
-What are you doing?
-Get in there!
182
00:12:34,460 --> 00:12:35,420
-Hurry up!
-Get in!
183
00:12:35,500 --> 00:12:36,580
-Get inside!
-Go away!
184
00:12:36,660 --> 00:12:37,820
Go!
185
00:12:39,500 --> 00:12:41,500
-Don't come over here!
-You are a bunch of scums!
186
00:12:41,700 --> 00:12:43,580
Release us!
187
00:12:43,660 --> 00:12:45,300
Don't be scared, I'm here.
188
00:12:45,460 --> 00:12:46,540
I...
189
00:12:47,460 --> 00:12:49,380
-I am Duan Hefei!
-Don't come any closer!
190
00:12:49,460 --> 00:12:51,660
-Don't come any closer!
-Are you digging your own graves?
191
00:12:52,260 --> 00:12:55,180
-Let us go!
-Father!
192
00:12:55,260 --> 00:12:57,060
Let us go!
193
00:12:59,020 --> 00:12:59,980
Mr. Zhao.
194
00:13:00,060 --> 00:13:02,380
Mr. Duan and his daughter
are being locked up in the pigsty
195
00:13:02,460 --> 00:13:03,780
as you ordered.
196
00:13:08,540 --> 00:13:10,500
It's so unexpected that my nemesis
197
00:13:10,700 --> 00:13:14,060
would just fall into my hands in this way.
198
00:13:14,140 --> 00:13:16,940
-This feels great.
-Mr. Zhao!
199
00:13:17,020 --> 00:13:18,820
You kidnapped Mr. Duan
and his daughter here.
200
00:13:18,900 --> 00:13:21,660
Doesn't that show we are
in the wrong and guilty all the more?
201
00:13:22,300 --> 00:13:24,700
Mr. Tie, at this stage,
202
00:13:24,900 --> 00:13:26,540
we are left with no choice.
203
00:13:26,740 --> 00:13:28,580
We can only take a risk and go for it.
204
00:13:28,780 --> 00:13:31,220
I have always been frank and forthright.
205
00:13:31,300 --> 00:13:33,340
I will never do such underhanded things!
206
00:13:34,140 --> 00:13:36,620
Mr. Tie, please don't get angry.
207
00:13:36,780 --> 00:13:39,260
It's a tactic to buy us some time.
208
00:13:39,340 --> 00:13:41,420
Nonsense! This is sheer nonsense!
209
00:13:41,500 --> 00:13:43,420
-You...
-Mr. Tie, please calm down.
210
00:13:43,500 --> 00:13:46,420
Hurry up and help Mr. Tie
back to his room.
211
00:13:46,620 --> 00:13:47,700
-Hurry up.
-Yes.
212
00:13:49,980 --> 00:13:53,700
Mr. Tie, there are still a few hours to go
until midnight.
213
00:13:53,860 --> 00:13:55,220
You still have time.
214
00:13:55,940 --> 00:13:57,100
"Have time"?
215
00:13:58,180 --> 00:14:00,020
Do you mean arranging for my own funeral?
216
00:14:00,740 --> 00:14:02,460
I, Tie Wushuang,
217
00:14:03,380 --> 00:14:05,060
come from dust
218
00:14:06,060 --> 00:14:07,580
and shall return to dust.
219
00:14:09,020 --> 00:14:10,660
After I die,
220
00:14:10,860 --> 00:14:14,060
just bury me under the ground.
221
00:14:14,620 --> 00:14:17,020
Mr. Tie, I don't mean that.
222
00:14:18,300 --> 00:14:21,580
What I mean is
that you still have time to escape.
223
00:14:23,020 --> 00:14:24,140
What did you say?
224
00:14:24,660 --> 00:14:26,180
Did you just ask me to run away?
225
00:14:26,500 --> 00:14:28,660
-Yes.
-That is despicable.
226
00:14:28,740 --> 00:14:31,780
I've been forthright and have never done
anything that is against my conscience.
227
00:14:31,860 --> 00:14:33,900
And you want me to run away at this point?
228
00:14:36,660 --> 00:14:40,460
I would rather die than do so.
229
00:14:40,540 --> 00:14:41,500
Mr. Tie.
230
00:14:41,780 --> 00:14:44,140
They've apparently
set you up in a complex trap.
231
00:14:44,220 --> 00:14:45,620
You can't even defend yourself.
232
00:14:45,900 --> 00:14:47,700
You know that
this is not going to end well.
233
00:14:47,780 --> 00:14:49,460
Why are you digging your own grave?
234
00:14:49,540 --> 00:14:52,540
Where there is life, there is hope.
235
00:14:52,620 --> 00:14:55,780
Despicable or not,
the most important thing is to stay alive.
236
00:14:56,180 --> 00:14:57,540
To me,
237
00:14:59,180 --> 00:15:02,540
being frank and forthright
is more important than staying alive.
238
00:15:02,740 --> 00:15:04,300
Why are you so stubborn?
239
00:15:06,420 --> 00:15:07,740
Mr. Tie.
240
00:15:07,940 --> 00:15:10,180
You didn't do anything.
Why must you take the blame?
241
00:15:10,740 --> 00:15:12,980
Why must you jump into it
knowing that it's a trap?
242
00:15:13,820 --> 00:15:16,060
You're not losing your life
because of someone else's plot.
243
00:15:16,140 --> 00:15:18,300
You're losing your life
because of your ridiculousness!
244
00:15:18,380 --> 00:15:19,540
Young man.
245
00:15:21,180 --> 00:15:22,660
Thank you.
246
00:15:22,820 --> 00:15:26,260
Your kindness is highly appreciated.
247
00:15:37,780 --> 00:15:39,580
I meant well,
248
00:15:40,260 --> 00:15:43,180
but Mr. Tie still doesn't accept it.
249
00:15:43,260 --> 00:15:45,980
Seeing how it is now,
I have indeed lost my way.
250
00:15:46,140 --> 00:15:47,380
I have lost my way!
251
00:15:48,940 --> 00:15:52,100
Please give me some guidance.
252
00:15:52,180 --> 00:15:53,620
It's simple.
253
00:15:53,900 --> 00:15:54,980
It's just seven words.
254
00:15:55,740 --> 00:15:58,260
If you can't make peace, make war.
255
00:15:58,340 --> 00:15:59,460
"War"?
256
00:16:00,020 --> 00:16:01,060
Yes.
257
00:16:01,260 --> 00:16:02,300
But...
258
00:16:02,500 --> 00:16:05,020
But I'm definitely not a match
259
00:16:05,100 --> 00:16:07,060
for Jiang Biehe and Hua Wuque!
260
00:16:07,140 --> 00:16:09,380
Mr. Zhao, haven't you
heard of this saying?
261
00:16:09,460 --> 00:16:12,220
"If you can't outfight your enemy,
out-think him."
262
00:16:12,300 --> 00:16:13,260
Yes.
263
00:16:13,340 --> 00:16:14,580
Out-think him?
264
00:16:14,660 --> 00:16:15,820
How do I out-think my enemies?
265
00:16:16,380 --> 00:16:19,380
As long as you have Mr. Duan
and his daughter in your hands,
266
00:16:19,460 --> 00:16:21,140
Jiang Biehe will not act recklessly.
267
00:16:21,220 --> 00:16:23,820
Even if he's here, he will think twice
before taking further action.
268
00:16:23,900 --> 00:16:26,380
You'll just have to calm him down.
269
00:16:27,620 --> 00:16:28,900
What to do then?
270
00:16:39,340 --> 00:16:40,420
Mr. Zhao.
271
00:16:41,020 --> 00:16:44,300
The men of Diling Hall are quite skillful.
272
00:16:45,260 --> 00:16:47,460
First, we'll take advantage
of the building
273
00:16:47,540 --> 00:16:49,100
and ambush them from all sides.
274
00:16:49,620 --> 00:16:51,580
Then, prepare bows and crossbows.
275
00:16:52,780 --> 00:16:53,620
Think about it.
276
00:16:53,900 --> 00:16:54,860
By then,
277
00:16:54,940 --> 00:16:57,860
once Jiang Biehe and Hua Wuque
enter Diling Hall,
278
00:16:57,940 --> 00:17:00,180
it's almost impossible for them to escape
279
00:17:00,260 --> 00:17:02,740
even if each of them
has three heads and six arms.
280
00:17:02,850 --> 00:17:03,780
Yes.
281
00:17:07,780 --> 00:17:08,740
Luo San.
282
00:17:08,810 --> 00:17:10,940
How is it going? All his men are ready.
283
00:17:11,260 --> 00:17:12,900
Zhao Xiangling was so easily fooled.
284
00:17:12,980 --> 00:17:15,220
We earned 500 silver taels
just by paying lip service.
285
00:17:15,300 --> 00:17:17,300
What a good deal.
286
00:17:17,380 --> 00:17:18,850
The 500 silver taels are an extra.
287
00:17:18,940 --> 00:17:21,570
We were paid 1,000 silver taels
the other day to frame Tie Wushuang
288
00:17:21,660 --> 00:17:23,260
and kidnap Mr. Duan and his daughter.
289
00:17:23,340 --> 00:17:25,220
We'll get the 500 taels by today.
290
00:17:25,300 --> 00:17:27,700
We'll meet up with them at Fulai Inn
between 5 p.m. to 7 p.m.
291
00:17:27,780 --> 00:17:29,420
What are you waiting for?
292
00:17:29,660 --> 00:17:30,900
Hurry up and go.
293
00:17:31,060 --> 00:17:33,020
-I'll leave now.
-Go quickly.
294
00:17:37,660 --> 00:17:40,340
FULAI INN
295
00:17:46,860 --> 00:17:48,020
Drink up.
296
00:17:48,100 --> 00:17:50,420
-Taste this.
-Not bad.
297
00:17:50,500 --> 00:17:51,980
It's not bad indeed.
298
00:17:52,860 --> 00:17:54,500
-Eat more.
-Sure.
299
00:17:54,580 --> 00:17:55,940
-Cheers.
-Cheers.
300
00:17:57,020 --> 00:17:57,860
Hey, server.
301
00:17:59,260 --> 00:18:00,380
Yes, sir?
302
00:18:07,500 --> 00:18:08,540
Really?
303
00:18:12,180 --> 00:18:13,660
What are you waiting for? Get going.
304
00:18:13,740 --> 00:18:15,180
-I'll go now.
-Hurry up.
305
00:18:17,420 --> 00:18:19,500
Everyone, a kindhearted customer
wants to show mercy
306
00:18:19,580 --> 00:18:21,100
by giving out money to everyone!
307
00:18:21,180 --> 00:18:22,460
-"Giving out money"?
-Really?
308
00:18:22,540 --> 00:18:23,660
What are you waiting for?
309
00:18:24,460 --> 00:18:25,900
-Everyone can have it!
-It's real!
310
00:18:25,980 --> 00:18:27,620
-Quickly!
-Really?
311
00:18:27,700 --> 00:18:29,020
-Everyone can have it.
-Hurry up.
312
00:18:29,100 --> 00:18:30,420
-Give me some.
-I want it too!
313
00:18:30,620 --> 00:18:32,660
-Stop pushing!
-Give it to me!
314
00:18:32,900 --> 00:18:34,660
-It's mine.
-It's mine!
315
00:18:34,820 --> 00:18:35,980
Don't try to take my money!
316
00:18:36,060 --> 00:18:38,060
-Don't push.
-What are you doing?
317
00:18:39,740 --> 00:18:40,620
Stop fighting!
318
00:18:40,700 --> 00:18:43,260
-I took it first.
-Hey, it's mine.
319
00:19:25,300 --> 00:19:26,460
Fans for sale.
320
00:19:26,540 --> 00:19:28,980
-Candied fruits!
-Come and have a look at my fans.
321
00:19:30,340 --> 00:19:31,500
Have a look.
322
00:19:32,020 --> 00:19:33,100
It's useful.
323
00:19:33,180 --> 00:19:34,420
Do you want to get one?
324
00:19:37,020 --> 00:19:38,260
Fans for sale.
325
00:19:43,700 --> 00:19:44,940
Fans for sale.
326
00:19:45,540 --> 00:19:46,740
Fans for sale.
327
00:19:48,540 --> 00:19:49,900
Sir, here's your dish.
328
00:19:52,900 --> 00:19:54,820
Server, bring me a pot of tea.
329
00:19:54,900 --> 00:19:56,060
Coming!
330
00:19:57,660 --> 00:19:58,500
Here you go.
331
00:19:58,580 --> 00:20:00,540
-Put it down.
-Sir, do you want to order anything?
332
00:20:06,620 --> 00:20:09,380
Sir, you must be a magician.
333
00:20:09,820 --> 00:20:11,980
You changed your clothes
in such a short time.
334
00:20:14,580 --> 00:20:16,140
Do you know me?
335
00:20:16,860 --> 00:20:17,940
Just now...
336
00:20:21,180 --> 00:20:22,260
It's nothing.
337
00:20:22,340 --> 00:20:24,340
-What do you want to order?
-The food is pretty good.
338
00:20:24,420 --> 00:20:26,220
I'm waiting for someone.
You may leave now.
339
00:20:29,940 --> 00:20:33,540
I think we can bring
our family here next time.
340
00:20:40,340 --> 00:20:41,460
What?
341
00:20:42,020 --> 00:20:43,100
He didn't show up?
342
00:20:43,180 --> 00:20:44,140
Luo San.
343
00:20:44,500 --> 00:20:46,900
We have been fooled.
344
00:21:17,940 --> 00:21:19,940
Have some tea.
345
00:21:39,540 --> 00:21:42,580
-We are late, please forgive us, Master
-We are late, please forgive us, Master.
346
00:21:45,740 --> 00:21:46,980
You're all here.
347
00:21:47,060 --> 00:21:49,020
I'm gratified.
348
00:21:49,860 --> 00:21:51,060
Get up.
349
00:21:52,380 --> 00:21:53,980
Master, we are all here now.
350
00:21:54,060 --> 00:21:56,060
We won't let anyone
make things difficult for you.
351
00:21:56,140 --> 00:21:57,740
Right, Master. You can count on us.
352
00:21:57,820 --> 00:22:00,860
This matter can't be solved with violence.
353
00:22:01,180 --> 00:22:04,020
Make sure
you don't take action rashly later.
354
00:22:04,740 --> 00:22:06,020
-Yes.
-Yes.
355
00:22:06,140 --> 00:22:09,140
This man is an accomplice of Jiang Yulang.
356
00:22:09,780 --> 00:22:13,900
DILING HALL
357
00:22:41,660 --> 00:22:44,780
What is going on?
358
00:22:45,220 --> 00:22:46,260
This...
359
00:22:46,980 --> 00:22:48,060
They are doomed.
360
00:22:49,980 --> 00:22:52,860
You deserve what's coming
as you have outsmarted yourself!
361
00:22:55,340 --> 00:22:58,820
If you think that an ambush like this
can harm me and Mr. Jiang,
362
00:22:59,500 --> 00:23:01,140
you have underestimated us.
363
00:23:02,500 --> 00:23:05,420
I have no idea
when did they plot an ambush.
364
00:23:05,620 --> 00:23:08,220
If Mr. Tie didn't give
his approval for this,
365
00:23:08,340 --> 00:23:11,740
how would Mr. Zhao dare
to make such an arrangement?
366
00:23:12,820 --> 00:23:15,020
Zhao Xiangling, tell the truth.
367
00:23:15,100 --> 00:23:16,660
Who are these people?
368
00:23:17,020 --> 00:23:19,700
How could you try to pull
such an underhanded scheme?
369
00:23:19,780 --> 00:23:20,980
Well...
370
00:23:25,060 --> 00:23:26,460
Why are you looking at me?
371
00:23:26,940 --> 00:23:30,860
Both of us thought
that Mr. Tie and Mr. Zhao are heroes.
372
00:23:30,940 --> 00:23:34,260
We didn't expect that you would be so mean
and resort to such despicable tricks!
373
00:23:34,340 --> 00:23:35,340
That's right.
374
00:23:35,460 --> 00:23:36,980
Even though we are not capable,
375
00:23:37,060 --> 00:23:39,260
we will not associate
with such despicable people!
376
00:23:39,340 --> 00:23:42,020
From now on,
no matter what happens to Diling Hall,
377
00:23:42,100 --> 00:23:44,820
it has nothing to do with both of us!
378
00:23:45,380 --> 00:23:48,940
How could both of you say that?
379
00:23:49,540 --> 00:23:53,180
Wasn't all this your idea?
380
00:23:53,260 --> 00:23:55,220
Zhao Xiangling!
381
00:23:55,420 --> 00:23:57,700
How could you shift the blame onto us?
382
00:23:57,900 --> 00:24:00,020
Stop trying to blame it on others.
383
00:24:00,220 --> 00:24:03,820
I'm afraid no one will believe you now.
384
00:24:04,460 --> 00:24:05,900
You...
385
00:24:06,460 --> 00:24:07,700
Since we've come to this point,
386
00:24:08,180 --> 00:24:10,020
is there anything else you'd like to say?
387
00:24:10,780 --> 00:24:11,980
I...
388
00:24:12,300 --> 00:24:13,620
I...
389
00:24:13,940 --> 00:24:16,780
I'm so pissed off.
390
00:24:17,380 --> 00:24:19,780
-Master!
-Master!
391
00:24:21,580 --> 00:24:22,700
Here.
392
00:24:23,940 --> 00:24:25,780
Everyone, don't fight.
393
00:24:25,860 --> 00:24:27,420
Don't fight!
394
00:24:29,740 --> 00:24:30,820
Don't be angry, Master.
395
00:24:30,900 --> 00:24:32,060
Take care of your body.
396
00:24:32,460 --> 00:24:34,260
Mr. Jiang is an unreasonable person.
397
00:24:34,340 --> 00:24:35,460
Don't attack first.
398
00:24:36,140 --> 00:24:37,260
That's right.
399
00:24:38,260 --> 00:24:39,820
Your master is unrighteous.
400
00:24:39,900 --> 00:24:42,580
As disciples,
you should stop following him.
401
00:24:43,540 --> 00:24:46,980
Those who forsake this evil
and join us now,
402
00:24:47,620 --> 00:24:50,940
the people of the martial arts world
will definitely forgive you.
403
00:24:51,100 --> 00:24:53,820
However, the truth has yet to be revealed.
404
00:24:55,180 --> 00:24:57,500
The evidence is conclusive.
405
00:24:57,620 --> 00:24:58,780
It's no use denying it.
406
00:24:59,660 --> 00:25:02,620
What else is there for you to hesitate?
407
00:25:08,620 --> 00:25:09,540
Master.
408
00:25:10,060 --> 00:25:11,300
Don't blame me for my betrayal.
409
00:25:11,860 --> 00:25:14,540
You have committed such heinous crimes.
410
00:25:14,740 --> 00:25:16,100
As a martial arts practitioner,
411
00:25:16,340 --> 00:25:18,580
I have to stick to
the path of righteousness.
412
00:25:19,180 --> 00:25:22,260
I have decided to leave the clan today.
413
00:25:25,900 --> 00:25:28,340
Other than Tie Wushuang
and Zhao Xiangling,
414
00:25:28,420 --> 00:25:30,980
everyone else is not related to this.
415
00:25:31,580 --> 00:25:33,660
Mr. Hua and I
416
00:25:33,740 --> 00:25:35,460
will not kill the innocent.
417
00:25:46,540 --> 00:25:47,620
You...
418
00:25:49,020 --> 00:25:50,260
You...
419
00:26:00,020 --> 00:26:03,580
What have I done wrong to you?
420
00:26:05,020 --> 00:26:07,220
Why did you frame me?
421
00:26:07,420 --> 00:26:08,900
Do you dare to say you have no idea?
422
00:26:10,060 --> 00:26:11,180
Well...
423
00:26:21,220 --> 00:26:23,180
I do not hold any resentment against you.
424
00:26:23,740 --> 00:26:25,940
However, in the name of justice,
425
00:26:26,540 --> 00:26:28,740
I cannot let you go today.
426
00:26:31,140 --> 00:26:32,340
Fine.
427
00:26:33,020 --> 00:26:33,900
Very well.
428
00:26:34,860 --> 00:26:37,940
Duan Hefei must have paid you
429
00:26:38,260 --> 00:26:39,660
to get rid of me.
430
00:26:40,660 --> 00:26:42,580
Then let me tell you this.
431
00:26:43,100 --> 00:26:46,140
Duan Hefei is in my hands right now.
432
00:26:47,460 --> 00:26:48,860
If I die today,
433
00:26:50,020 --> 00:26:51,580
Duan Hefei won't survive either!
434
00:26:52,260 --> 00:26:53,540
Zhao Xiangling.
435
00:26:54,420 --> 00:26:57,180
I'm afraid that you'll be disappointed.
436
00:27:29,140 --> 00:27:30,420
Zhao Xiangling.
437
00:27:31,180 --> 00:27:35,060
Both of us have been saved by Mr. Jiang.
438
00:27:35,660 --> 00:27:40,140
Your last hope has come to nothing.
439
00:27:44,300 --> 00:27:45,580
Duan Hefei.
440
00:27:46,140 --> 00:27:47,460
I understand now.
441
00:27:48,020 --> 00:27:49,940
You want me dead.
442
00:27:50,140 --> 00:27:51,900
That's why you plot all these things!
443
00:27:55,500 --> 00:27:58,380
Mr. Hua, don't let him escape!
444
00:27:58,660 --> 00:27:59,900
He can't escape.
445
00:28:00,420 --> 00:28:03,780
He Lu and He Shuang have brought men
to block all the entrances.
446
00:28:10,820 --> 00:28:13,300
If you want to survive,
escaping is not the way.
447
00:28:14,020 --> 00:28:15,980
Let me show you a way out of this.
448
00:28:17,100 --> 00:28:18,300
-Master.
-Master.
449
00:28:18,820 --> 00:28:19,860
Master.
450
00:28:21,140 --> 00:28:24,820
Mr. Hua, how should we punish this liar?
451
00:28:28,220 --> 00:28:30,020
He is an elderly man.
452
00:28:31,340 --> 00:28:32,580
Let him kill himself.
453
00:28:36,020 --> 00:28:36,980
All right.
454
00:28:53,540 --> 00:28:55,580
Heavens.
455
00:28:57,660 --> 00:28:59,380
Heavens above.
456
00:29:00,300 --> 00:29:04,140
How can I die in peace
457
00:29:04,700 --> 00:29:06,580
knowing that I didn't commit any crime?
458
00:29:08,780 --> 00:29:09,900
Master.
459
00:29:24,780 --> 00:29:26,420
I, Tie Wushuang,
460
00:29:28,100 --> 00:29:29,900
will stand right here.
461
00:29:30,940 --> 00:29:33,940
If any of you think that I deserve to die,
462
00:29:34,020 --> 00:29:35,660
come and kill me.
463
00:29:36,220 --> 00:29:38,500
Come at me!
464
00:29:40,420 --> 00:29:41,780
I'm afraid
465
00:29:43,260 --> 00:29:47,540
even the heavens won't forgive you
if you do so!
466
00:29:57,300 --> 00:29:59,700
You've done so many misdeeds
and harmed the martial arts world.
467
00:29:59,780 --> 00:30:02,060
You massacred Shuangshi Armed Escort
Company for money.
468
00:30:02,140 --> 00:30:04,900
You have killed so many people.
You deserve to be punished!
469
00:30:04,980 --> 00:30:07,540
Everyone in the world
has the right to kill you!
470
00:30:08,020 --> 00:30:11,540
If no one dares to do it, I'll do it!
471
00:30:12,460 --> 00:30:13,660
Jiang Yulang.
472
00:30:13,740 --> 00:30:15,860
Do you think no one would recognize you
473
00:30:16,140 --> 00:30:18,100
if you disguise yourself as a porter?
474
00:30:21,580 --> 00:30:23,540
Do you really dare to kill Mr. Tie?
475
00:30:23,620 --> 00:30:25,060
What nonsense are you talking about?
476
00:30:25,140 --> 00:30:27,540
How would Mr. Jiang Yulang
work as a porter?
477
00:30:27,780 --> 00:30:29,100
Are you blind?
478
00:30:29,860 --> 00:30:30,740
Jiang Yulang.
479
00:30:30,820 --> 00:30:33,700
You may fool others,
but you can't fool me.
480
00:30:33,780 --> 00:30:37,980
You disguised yourself as a porter
after robbing Mr. Duan's cargo of silver,
481
00:30:38,380 --> 00:30:41,100
that was to kill Mr. Tie.
482
00:30:41,700 --> 00:30:43,780
By doing so, everyone
in the martial arts world
483
00:30:43,860 --> 00:30:46,300
would only know
that Mr. Tie was killed by a mere porter.
484
00:30:47,180 --> 00:30:49,580
If someone wished to avenge him
in the future,
485
00:30:49,700 --> 00:30:53,500
you and your hypocritical father
wouldn't be the target.
486
00:30:54,540 --> 00:30:55,380
Jiang Yulang.
487
00:30:55,460 --> 00:30:57,980
Both of you have indeed
put a lot of careful thought into planning
488
00:30:58,060 --> 00:30:59,860
before taking action.
489
00:30:59,940 --> 00:31:02,540
-The plan was almost flawless.
-What nonsense are you talking about?
490
00:31:02,620 --> 00:31:04,300
Don't be angry, Mr. Jiang.
491
00:31:04,380 --> 00:31:05,700
Did everyone hear that?
492
00:31:05,940 --> 00:31:08,380
This jerk claimed that Mr. Jiang
robbed the cargo of silver!
493
00:31:08,780 --> 00:31:12,180
Mr. Duan, don't you think he is a crazy
who is talking nonsense?
494
00:31:14,900 --> 00:31:17,140
Of course it's ridiculous.
495
00:31:17,220 --> 00:31:19,980
The first time
my cargo of silver was robbed,
496
00:31:20,060 --> 00:31:22,060
it was Jiang Yulang who brought it back.
497
00:31:22,140 --> 00:31:23,900
If he was the robber,
498
00:31:23,980 --> 00:31:27,140
why did he send the silver back?
499
00:31:27,580 --> 00:31:29,540
The first robbery
500
00:31:29,740 --> 00:31:33,220
was a scheme between Shuangshi Armed
Escort Company and Jiang Yulang.
501
00:31:33,940 --> 00:31:37,420
Jiang Yulang was the robber,
but he acted like he was the rescuer.
502
00:31:38,180 --> 00:31:39,220
ARMED ESCORT COMPANY
503
00:31:52,300 --> 00:31:55,100
Sir, the plan went so smoothly.
504
00:31:55,500 --> 00:31:58,020
Thank you for letting us handle
such a good deal.
505
00:32:16,220 --> 00:32:17,380
Mr. Zhao,
506
00:32:18,020 --> 00:32:19,460
why would Jiang Yulang do that?
507
00:32:20,380 --> 00:32:24,180
By doing so, he raised his reputation
in the martial arts world.
508
00:32:24,940 --> 00:32:26,940
Furthermore, no one would suspect him
509
00:32:27,140 --> 00:32:29,900
when the cargo of silver was robbed
for the second time.
510
00:32:31,300 --> 00:32:32,620
According to what you said,
511
00:32:32,740 --> 00:32:35,740
the people from Shuangshi Armed Escort
Company were Jiang Yulang's accomplices.
512
00:32:35,820 --> 00:32:37,820
Why would all of them be massacred?
513
00:32:39,380 --> 00:32:40,700
In their vicious plan,
514
00:32:40,780 --> 00:32:42,420
people from Shuangshi Armed Escort Company
515
00:32:42,500 --> 00:32:44,540
were meant to be scapegoats
from the start.
516
00:32:44,900 --> 00:32:48,140
As everyone in Shuangshi had been killed,
517
00:32:48,500 --> 00:32:51,860
Duan Hefei couldn't claim compensation
from anyone.
518
00:32:51,940 --> 00:32:54,780
Therefore, the huge amount of silver
519
00:32:54,980 --> 00:32:58,460
would eventually go into the hands
of Mr. Jiang and his son.
520
00:32:59,260 --> 00:33:01,380
Stop accusing others
to prove your innocence now.
521
00:33:01,460 --> 00:33:03,060
Don't try to talk yourself out of death!
522
00:33:06,900 --> 00:33:09,300
Mr. Hua, why did you do that?
523
00:33:09,380 --> 00:33:11,060
Even if you don't believe him,
524
00:33:12,060 --> 00:33:13,540
you should let him finish talking.
525
00:33:14,900 --> 00:33:16,180
Zhao Xiangling.
526
00:33:17,420 --> 00:33:18,740
Do you even have evidence
527
00:33:19,100 --> 00:33:21,260
for making these claims?
528
00:33:21,940 --> 00:33:23,140
I...
529
00:33:23,220 --> 00:33:25,900
If Mr. Zhao couldn't explain it clearly,
let me do it.
530
00:33:31,700 --> 00:33:35,540
All the victims in the massacre
were killed in quick succession.
531
00:33:36,340 --> 00:33:38,820
They didn't even have a chance
to defend themselves.
532
00:33:39,780 --> 00:33:43,300
However, the men of Shuangshi
were quite skilled.
533
00:33:43,940 --> 00:33:46,500
Hence, the massacre must
have been done by someone
534
00:33:46,580 --> 00:33:49,180
who was close to them and someone
they wouldn't guard against.
535
00:33:50,660 --> 00:33:53,220
The killer is
536
00:33:53,740 --> 00:33:55,260
none other than Jiang Yulang.
537
00:33:56,780 --> 00:33:58,660
However, based on the testimony
of the stableman,
538
00:33:59,060 --> 00:34:01,780
the killer was an old man
with white hair and a white beard.
539
00:34:02,300 --> 00:34:06,730
Jiang Yulang spared the life
of the stableman deliberately.
540
00:34:07,210 --> 00:34:08,650
With Jiang Yulang's capability,
541
00:34:08,730 --> 00:34:12,210
it's not very hard for him to do it
without being noticed.
542
00:34:12,580 --> 00:34:16,130
Therefore, everything that
the stableman witnessed that night
543
00:34:16,300 --> 00:34:18,860
was what Jiang Yulang wanted him to see.
544
00:34:31,650 --> 00:34:35,170
SHUANGSHI ARMED ESCORT COMPANY
545
00:34:36,940 --> 00:34:39,650
Mr. Jiang, why would you come
despite this terrible storm?
546
00:34:39,730 --> 00:34:42,340
My father asked me
to bring a message here.
547
00:35:22,540 --> 00:35:23,780
Remember to leave one alive.
548
00:35:23,860 --> 00:35:25,100
Yes.
549
00:35:38,740 --> 00:35:40,260
Who are you?
550
00:36:21,420 --> 00:36:23,700
Great. What an interesting story.
551
00:36:24,300 --> 00:36:26,220
However, I think
552
00:36:26,740 --> 00:36:28,420
that person was not my son,
553
00:36:28,620 --> 00:36:29,820
but you.
554
00:36:32,860 --> 00:36:34,300
Who are you?
555
00:36:34,700 --> 00:36:36,220
It doesn't matter who I am.
556
00:36:36,700 --> 00:36:38,860
What's more important is the truth.
557
00:36:39,700 --> 00:36:41,820
I want to take a good look at your face!
558
00:36:49,660 --> 00:36:51,100
You're even trying to silence me.
559
00:36:51,180 --> 00:36:53,700
You're falsely accusing people.
You deserve to die!
560
00:36:53,820 --> 00:36:55,780
-Master!
-Master!
561
00:36:56,380 --> 00:36:57,420
Master!
562
00:36:57,980 --> 00:36:59,540
Master, what did you do?
563
00:37:00,540 --> 00:37:01,420
Master!
564
00:37:03,300 --> 00:37:05,300
-Master!
-Master!
565
00:37:05,380 --> 00:37:08,220
-Master!
-Master!
566
00:37:08,300 --> 00:37:09,580
-Master!
-Master!
567
00:37:09,660 --> 00:37:11,020
Why were you so rash?
568
00:37:11,100 --> 00:37:12,660
-Master!
-Master!
569
00:37:13,100 --> 00:37:14,660
-Master!
-Master!
570
00:37:15,220 --> 00:37:16,220
Tie Wushuang
571
00:37:17,100 --> 00:37:18,540
has killed himself out of guilt.
572
00:37:19,140 --> 00:37:21,580
-Mr. Tie didn't commit suicide!
-Master!
573
00:37:21,780 --> 00:37:23,220
-Why would you say that?
-Master!
574
00:37:23,300 --> 00:37:25,820
He refused to die
an unjust death just now.
575
00:37:26,020 --> 00:37:28,260
Now that the truth
has almost come to light,
576
00:37:28,620 --> 00:37:30,820
how is it possible that he killed himself?
577
00:37:30,940 --> 00:37:32,540
If he didn't commit suicide,
578
00:37:33,140 --> 00:37:36,380
who among us had the ability to kill him?
579
00:37:37,020 --> 00:37:39,700
Someone close to him.
580
00:37:41,020 --> 00:37:42,620
What nonsense are you talking about?
581
00:37:42,700 --> 00:37:44,100
The one who killed Tie Wushuang
582
00:37:44,300 --> 00:37:45,780
-is you!
-Nonsense!
583
00:37:45,860 --> 00:37:47,140
I'm deeply indebted to my master.
584
00:37:47,220 --> 00:37:48,700
There's no way I would kill my master!
585
00:37:51,020 --> 00:37:53,260
You are colluding with Jiang Yulang.
586
00:37:54,220 --> 00:37:56,420
You knew that your conspiracy
would be uncovered soon,
587
00:37:56,740 --> 00:38:00,620
so you stabbed your master in the throat
when no one was looking.
588
00:38:01,340 --> 00:38:04,340
You think the dead men tell no tales,
589
00:38:04,580 --> 00:38:06,580
but you have forgotten that I am here.
590
00:38:07,140 --> 00:38:08,420
Do you have any proof?
591
00:38:09,060 --> 00:38:13,260
I saw it with my own eyes
that you tampered with the wine.
592
00:38:14,220 --> 00:38:16,060
The one who poisoned
Li Feng and Zhao Quanhai
593
00:38:16,740 --> 00:38:17,940
was you.
594
00:38:22,540 --> 00:38:23,860
Here comes the hot wine.
595
00:38:23,940 --> 00:38:24,900
Sir, your...
596
00:38:37,900 --> 00:38:38,740
Nonsense!
597
00:38:38,820 --> 00:38:41,500
My master made peace between
Chief Escort Zhao and Sanxiang that day.
598
00:38:41,580 --> 00:38:43,460
Why would I poison them?
599
00:38:43,540 --> 00:38:45,740
By doing so, not only could you
stop them from making up
600
00:38:45,940 --> 00:38:48,580
and have Shuangshi Armed Escort
Company benefit from the situation,
601
00:38:48,660 --> 00:38:51,340
it would also taint Mr. Tie's reputation.
602
00:38:52,660 --> 00:38:53,700
You're awesome.
603
00:38:53,780 --> 00:38:55,860
-You set a trap to entrap three people.
-You!
604
00:38:55,940 --> 00:38:57,540
No one will believe what you said!
605
00:38:58,380 --> 00:39:00,380
That day, at Sihai Chun Restaurant,
606
00:39:01,060 --> 00:39:04,060
you pretended to look
for clues to the poisoner.
607
00:39:04,540 --> 00:39:07,140
In fact, you went
to meet up with Jiang Yulang.
608
00:39:07,220 --> 00:39:11,100
I saw everything in the kitchen
with my own eyes.
609
00:39:11,300 --> 00:39:12,700
Do you still want to deny this?
610
00:39:12,780 --> 00:39:14,340
How did you see me and Jiang...
611
00:39:17,380 --> 00:39:18,900
I would like to see who you really are!
612
00:39:30,500 --> 00:39:31,660
You...
613
00:39:31,860 --> 00:39:33,020
You are...
614
00:39:36,980 --> 00:39:39,420
I won't let you get away
even when I've become a ghost.
615
00:39:39,500 --> 00:39:41,220
Are you a ghost or a human being?
616
00:39:41,340 --> 00:39:43,340
I'm going to expose your plot
even if I'm a ghost!
617
00:39:43,420 --> 00:39:45,220
Ghost! There's a ghost!
618
00:39:45,300 --> 00:39:46,580
There's a ghost!
619
00:39:46,660 --> 00:39:47,940
There's really a ghost!
620
00:39:52,060 --> 00:39:53,300
Mr. Jiang.
621
00:39:53,860 --> 00:39:55,100
Why did you kill him?
622
00:39:56,940 --> 00:39:58,660
Look at him, he has lost his mind.
623
00:39:59,380 --> 00:40:03,700
It's obvious that the sword
in Tie Wushuang's throat was his doing.
624
00:40:04,020 --> 00:40:05,860
We must not allow this person to live.
625
00:40:05,940 --> 00:40:07,500
Jiang Biehe!
626
00:40:10,300 --> 00:40:13,220
You silenced an accomplice
and you still made such a weak excuse!
627
00:40:13,460 --> 00:40:14,860
This is intolerable!
628
00:40:15,420 --> 00:40:18,380
You're only telling half-truths
and making up stories to scare people.
629
00:40:18,820 --> 00:40:20,460
You're obviously
harboring evil intentions.
630
00:40:23,100 --> 00:40:23,940
Mr. Hua.
631
00:40:24,900 --> 00:40:28,540
Haven't you seen through their plot yet?
632
00:40:29,700 --> 00:40:30,660
"Their"?
633
00:40:32,740 --> 00:40:34,460
It's hard for this rascal
634
00:40:34,980 --> 00:40:36,380
to stir up such chaos alone.
635
00:40:36,700 --> 00:40:38,980
That porter should be
his accomplice as well.
636
00:40:39,060 --> 00:40:41,740
Let me find out
that porter's true identity.
637
00:40:42,300 --> 00:40:44,260
Why did he show
his feet of clay deliberately
638
00:40:45,220 --> 00:40:47,260
and heap suspicion on my son,
Jiang Yulang?
639
00:40:54,100 --> 00:40:55,100
Where is he?
640
00:40:58,940 --> 00:40:59,980
Where is he?
641
00:41:00,780 --> 00:41:02,300
How could I let him sneak away?
642
00:41:15,660 --> 00:41:17,060
Mr. Jiang, Mr. Hua.
643
00:41:17,740 --> 00:41:20,340
Mr. Duan was in shock
because of this so-called ghost.
644
00:41:20,460 --> 00:41:22,060
So, he asked some men to send him home.
645
00:41:22,140 --> 00:41:24,260
That porter must have left with him.
646
00:41:25,700 --> 00:41:29,380
If you let him get away,
how am I going to clear my name now?
647
00:41:30,860 --> 00:41:32,980
We'll get him back then.
648
00:41:33,300 --> 00:41:34,500
-Let's go.
-There's no need.
649
00:41:35,980 --> 00:41:38,700
Given that porter's martial arts skills,
you won't be able to find him.
650
00:41:39,300 --> 00:41:40,340
Jiang Biehe.
651
00:41:42,380 --> 00:41:43,660
You cunning scoundrel!
652
00:41:43,980 --> 00:41:47,060
You have the best acting skills
in the entire world!
653
00:41:55,780 --> 00:41:57,020
It's obvious
654
00:41:57,860 --> 00:42:01,220
that you and that porter are accomplices.
655
00:42:02,580 --> 00:42:05,340
Both of you worked together to set me up.
656
00:42:05,980 --> 00:42:07,420
Otherwise,
657
00:42:08,100 --> 00:42:12,100
why would you be using such flashy tricks
and pretend like a ghost in this hall
658
00:42:12,940 --> 00:42:14,340
to distract us?
659
00:42:15,300 --> 00:42:18,540
Wasn't it to create an opportunity
for the porter to escape?
660
00:42:18,900 --> 00:42:20,540
You dare not reveal your true face.
661
00:42:21,540 --> 00:42:22,700
Could you be
662
00:42:23,340 --> 00:42:25,780
the real mastermind behind this?
663
00:42:33,980 --> 00:42:36,100
If you don't take off the conical hat,
664
00:42:37,460 --> 00:42:38,940
I'll have to do it for you.
665
00:42:40,660 --> 00:42:41,900
Hua Wuque.
666
00:42:42,860 --> 00:42:45,100
I thought you were a smart person.
667
00:42:45,980 --> 00:42:48,780
I didn't expect that you're willing
to be a lackey and be used by others.
668
00:42:49,460 --> 00:42:51,660
Tie Xinlan must be blind!
669
00:42:51,860 --> 00:42:52,860
Shut up!
670
00:42:53,380 --> 00:42:54,860
This has nothing to do with Ms. Tie.
671
00:42:55,020 --> 00:42:56,540
Who are you?
47806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.