All language subtitles for Handsome.Siblings.EP20.2020.HD1080P.X264.AAC.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 20 3 00:01:34,580 --> 00:01:36,500 Are you trying to silence those who oppose you? 4 00:01:36,780 --> 00:01:37,900 Jiang Biehe. 5 00:01:38,220 --> 00:01:39,460 You... 6 00:01:39,820 --> 00:01:42,700 So this trap was set up by the father and son of Jiang. 7 00:01:43,820 --> 00:01:45,460 Well, Jiang Biehe. 8 00:01:45,540 --> 00:01:46,540 Mr. Hua. 9 00:01:47,460 --> 00:01:48,420 Do you still remember 10 00:01:48,500 --> 00:01:51,420 how the stableman describe the murderer? 11 00:01:52,300 --> 00:01:53,460 "An old man." 12 00:01:54,260 --> 00:01:55,660 "White hair, a white beard." 13 00:01:58,340 --> 00:01:59,380 Look. 14 00:02:00,460 --> 00:02:01,700 Doesn't it refer 15 00:02:02,060 --> 00:02:04,380 to the chief of Sanxiang Martial Arts Alliance, Tie Wushuang? 16 00:02:04,460 --> 00:02:05,410 This is bad. 17 00:02:05,740 --> 00:02:09,380 It's impossible for Mr. Tie to clear his name now. 18 00:02:11,020 --> 00:02:12,540 Things have come to this point. 19 00:02:12,980 --> 00:02:14,740 The truth has been revealed! 20 00:02:14,820 --> 00:02:15,700 Well... 21 00:02:16,340 --> 00:02:19,020 What are your thoughts, Mr. Hua? 22 00:02:20,780 --> 00:02:22,620 If this incident is made known, 23 00:02:23,060 --> 00:02:24,940 Tie Wushuang's reputation will be ruined 24 00:02:25,580 --> 00:02:26,860 and his name will live in infamy. 25 00:02:28,020 --> 00:02:30,340 He was respected in the martial arts world. 26 00:02:30,580 --> 00:02:32,260 Moreover, he is already an elderly man. 27 00:02:33,060 --> 00:02:34,540 It's improper to press him too hard. 28 00:02:36,900 --> 00:02:38,180 It's noon now. 29 00:02:38,260 --> 00:02:40,780 Why don't we give Tie Wushuang half a day 30 00:02:41,700 --> 00:02:43,300 to think about how to end his life? 31 00:02:44,260 --> 00:02:46,660 We'll come again at midnight. 32 00:02:47,940 --> 00:02:49,860 What do you think, Mr. Jiang? 33 00:02:50,900 --> 00:02:52,420 Mr. Hua is merciful. 34 00:02:53,300 --> 00:02:55,260 This will be the final decision then. 35 00:03:11,300 --> 00:03:12,420 Mr. Tie! Hurry! 36 00:03:20,620 --> 00:03:21,580 Mr. Tie. 37 00:03:22,340 --> 00:03:23,300 Take some medicine. 38 00:03:35,220 --> 00:03:36,940 Midnight tonight 39 00:03:38,540 --> 00:03:40,140 will be the time our lives end. 40 00:03:45,620 --> 00:03:47,540 I would rather kill myself now 41 00:03:48,140 --> 00:03:50,620 than wait for the time to come! 42 00:03:51,740 --> 00:03:52,620 Mr. Tie. 43 00:03:53,100 --> 00:03:55,380 Don't be impulsive. 44 00:03:56,460 --> 00:03:59,380 Things might get better in some ways. 45 00:04:01,900 --> 00:04:03,340 At this stage, 46 00:04:05,060 --> 00:04:07,100 no one will believe us 47 00:04:08,940 --> 00:04:10,940 unless we find the real culprit. 48 00:04:12,010 --> 00:04:15,380 However, we only have half a day left. 49 00:04:29,220 --> 00:04:31,100 Physician, how is Ms. Tie? 50 00:04:33,180 --> 00:04:35,420 Ms. Tie was badly poisoned. 51 00:04:35,500 --> 00:04:38,060 Fortunately, you knew of a way to save her. 52 00:04:38,140 --> 00:04:39,940 The poison in her body is almost gone. 53 00:04:40,020 --> 00:04:42,540 Your medical skills are remarkable. I'm impressed. 54 00:04:42,620 --> 00:04:45,940 I'll prepare medicine for her according to your prescription. 55 00:04:46,020 --> 00:04:47,380 She'll recover in a few days. 56 00:04:47,460 --> 00:04:48,300 Thank you, sir. 57 00:04:48,980 --> 00:04:50,140 Please wait for a moment. 58 00:04:58,020 --> 00:04:59,220 -Thank-- -Thank you. 59 00:05:03,780 --> 00:05:05,260 I should be the one to thank you. 60 00:05:06,340 --> 00:05:07,780 If it weren't for you, 61 00:05:08,340 --> 00:05:09,620 I would have lost my life. 62 00:05:10,260 --> 00:05:11,140 No. 63 00:05:11,580 --> 00:05:12,740 I should thank you instead. 64 00:05:13,860 --> 00:05:15,260 The poisoned wine was meant for me. 65 00:05:16,060 --> 00:05:17,980 I would have been the one to lose my life. 66 00:05:18,820 --> 00:05:20,180 You saved me. 67 00:05:22,260 --> 00:05:24,140 By the way, why did you drink so much yesterday? 68 00:05:24,820 --> 00:05:26,420 Was it because you were troubled? 69 00:05:27,900 --> 00:05:29,060 There are some people... 70 00:05:29,380 --> 00:05:31,460 Even if you treat them well with all your heart 71 00:05:32,660 --> 00:05:34,540 and sacrifice everything for them, 72 00:05:35,580 --> 00:05:37,620 they wouldn't care about it. 73 00:05:42,660 --> 00:05:43,900 Ms. Tie. 74 00:05:44,820 --> 00:05:46,500 Stop thinking about the past. 75 00:05:47,860 --> 00:05:49,740 You need to take care of your own body. 76 00:05:51,980 --> 00:05:52,820 All right. 77 00:05:53,460 --> 00:05:54,740 I'm fine. 78 00:05:55,380 --> 00:05:56,420 Thank you, Mr. Hua. 79 00:06:07,980 --> 00:06:10,700 Mr. Zhao, don't be so depressed. 80 00:06:10,860 --> 00:06:13,020 We've come up with a great idea. 81 00:06:15,580 --> 00:06:16,900 Tell me then. 82 00:06:17,540 --> 00:06:18,460 Mr. Zhao. 83 00:06:19,020 --> 00:06:21,140 At this stage, we're only left with one choice. 84 00:06:21,620 --> 00:06:23,100 We need to make the first move 85 00:06:23,660 --> 00:06:25,340 by kidnapping Mr. Duan and his daughter 86 00:06:25,540 --> 00:06:29,060 so that Jiang Biehe will think twice before taking action. 87 00:06:30,300 --> 00:06:32,860 Mr. Zhao, that's not a good idea. 88 00:06:35,020 --> 00:06:36,740 Are you a new hire? 89 00:06:36,860 --> 00:06:38,060 Yes, Mr. Zhao. 90 00:06:38,340 --> 00:06:40,700 If you kidnap Mr. Duan and his daughter now, 91 00:06:40,780 --> 00:06:42,460 everyone in the martial arts world 92 00:06:42,540 --> 00:06:45,020 will definitely think that the robbery and poisoning 93 00:06:45,100 --> 00:06:47,300 were done by you and Mr. Tie. 94 00:06:47,940 --> 00:06:51,100 By then, you would have no chance to clear your name anymore, am I right? 95 00:06:51,180 --> 00:06:53,740 Young man, you know nothing of this matter. 96 00:06:54,220 --> 00:06:55,140 Mr. Zhao. 97 00:06:55,460 --> 00:06:57,380 This is the best action to take at the moment. 98 00:06:57,460 --> 00:07:00,140 We'd find the culprit while stopping Jiang Biehe from taking action. 99 00:07:00,220 --> 00:07:02,460 After we find the real culprit, 100 00:07:02,540 --> 00:07:05,180 we'll release Mr. Duan and his daughter. 101 00:07:06,500 --> 00:07:07,780 Mr. Zhao, think about it. 102 00:07:07,860 --> 00:07:10,380 There are many skilled martial artists and servants at Duan Manor 103 00:07:10,460 --> 00:07:12,940 in addition to Jiang Biehe's and Hua Wuque's escorts. 104 00:07:13,020 --> 00:07:14,860 I'm afraid that you'll be exposed 105 00:07:14,940 --> 00:07:16,980 before you manage to kidnap Mr. Duan and his daughter. 106 00:07:18,980 --> 00:07:20,180 You're right. 107 00:07:20,660 --> 00:07:22,780 Kidnapping Mr. Duan and his daughter 108 00:07:23,860 --> 00:07:25,620 is not that easy. 109 00:07:31,260 --> 00:07:33,260 Hua Wuque and Jiang Biehe 110 00:07:33,460 --> 00:07:36,100 will never expect that we will take this step. 111 00:07:36,700 --> 00:07:38,580 I bet they have let their guard down by now. 112 00:07:38,660 --> 00:07:39,820 Exactly, Mr. Zhao. 113 00:07:39,900 --> 00:07:42,140 Also, according to my sources, 114 00:07:42,700 --> 00:07:44,860 neither of them has returned to Duan Manor. 115 00:07:44,940 --> 00:07:47,460 They are bringing Tie Xinlan to the physician for a checkup. 116 00:07:47,540 --> 00:07:49,180 Now is the time for the two of us 117 00:07:49,260 --> 00:07:51,380 to go to Duan Manor to kidnap the father and daughter. 118 00:07:51,500 --> 00:07:54,460 Those useless guard dogs are no match for us. 119 00:07:54,980 --> 00:07:57,260 Are both of you willing to help me with this? 120 00:07:57,460 --> 00:07:58,900 We've received your kindness, 121 00:07:59,580 --> 00:08:02,300 we will surely carry out tasks for you. 122 00:08:02,380 --> 00:08:04,180 -Yes. -Mr. Zhao. 123 00:08:04,540 --> 00:08:05,540 Please think twice. 124 00:08:06,940 --> 00:08:08,220 Mr. Zhao. 125 00:08:08,300 --> 00:08:11,500 To wait for death or to take the risk and go for it, 126 00:08:12,060 --> 00:08:14,660 it's all up to you. 127 00:08:17,100 --> 00:08:18,180 All right. 128 00:08:19,300 --> 00:08:20,620 We'll do what you advise. 129 00:08:20,940 --> 00:08:23,300 Please ask eight of your servants 130 00:08:23,380 --> 00:08:25,420 to carry two sedan chairs and follow us. 131 00:08:25,980 --> 00:08:27,050 All right. 132 00:08:27,140 --> 00:08:29,530 We'll also need someone who knows the way to guide us there. 133 00:08:30,260 --> 00:08:31,460 I know the way. 134 00:08:31,740 --> 00:08:32,940 I'll bring you there. 135 00:08:34,050 --> 00:08:37,290 The Luo brothers came up with such a dumb idea for Mr. Zhao. 136 00:08:37,410 --> 00:08:39,740 Are they trying to drive things out of control, 137 00:08:39,820 --> 00:08:41,820 so that Tie Wushuang wouldn't get out of this mess? 138 00:08:44,620 --> 00:08:46,620 No matter what your intention is, 139 00:08:46,700 --> 00:08:48,700 I, Xiaoyu'er, will get on with it. 140 00:08:56,180 --> 00:08:57,180 Ms. San. 141 00:08:58,580 --> 00:09:00,300 Haven't you found Yu Dan? 142 00:09:01,100 --> 00:09:02,740 Ms. San. 143 00:09:03,380 --> 00:09:05,740 He hasn't returned to Qingyu Hall since last night. 144 00:09:06,020 --> 00:09:07,900 No one has seen him today. 145 00:09:08,580 --> 00:09:09,660 This is so annoying. 146 00:09:10,620 --> 00:09:12,780 That little rat. Where did he go? 147 00:09:12,860 --> 00:09:14,020 Young Lady. 148 00:09:14,140 --> 00:09:18,180 Would he go to a brothel like many other men? 149 00:09:18,260 --> 00:09:19,700 That's impossible. 150 00:09:20,260 --> 00:09:21,940 Yu Dan is not that kind of man. 151 00:09:22,980 --> 00:09:26,020 Quan, send someone to look for him! 152 00:09:26,780 --> 00:09:28,500 -Hurry up! -Yes! 153 00:09:29,060 --> 00:09:30,460 Why are you still standing there? 154 00:09:30,540 --> 00:09:31,900 -Hurry up and go! -Yes! 155 00:09:39,100 --> 00:09:43,020 DUAN MANOR 156 00:09:48,060 --> 00:09:48,980 Who are you? 157 00:09:49,060 --> 00:09:50,180 We're here to carry the pigs. 158 00:09:50,260 --> 00:09:53,380 If you're sensible enough, get out of the way. 159 00:09:57,620 --> 00:09:59,380 Mr. Luo, what are we going to do now? 160 00:10:42,860 --> 00:10:44,380 Impressive skills. 161 00:10:55,420 --> 00:10:56,340 Go! 162 00:10:56,420 --> 00:10:58,420 -What are you trying to do? -Go! 163 00:10:58,740 --> 00:11:00,700 -You're kidnapping in broad daylight. -Who are you? 164 00:11:00,780 --> 00:11:01,780 How dare you. Scum! 165 00:11:01,860 --> 00:11:04,100 -How dare you make a scene at my home? -Shut up! 166 00:11:06,020 --> 00:11:08,580 -Where are you taking us to? -What are you doing? 167 00:11:08,660 --> 00:11:10,180 Young man, what are you waiting for? 168 00:11:10,260 --> 00:11:12,340 -Let's go. -What are you doing? 169 00:11:12,420 --> 00:11:13,260 Get in there! 170 00:11:13,380 --> 00:11:15,860 My goodness. What do you want to do? 171 00:11:15,940 --> 00:11:17,940 -Don't touch my daughter! -Father! 172 00:11:43,780 --> 00:11:46,180 Please give way! Excuse me! 173 00:11:46,260 --> 00:11:48,660 Please give way! Excuse me! 174 00:11:53,020 --> 00:11:54,260 I apologize, sirs! 175 00:11:54,340 --> 00:11:56,500 I'm sorry! 176 00:11:57,580 --> 00:11:58,860 I'm sorry. 177 00:11:58,940 --> 00:12:01,300 Mr. Jiang, Mr. Duan and his daughter have been kidnapped. 178 00:12:04,780 --> 00:12:05,860 I'm sorry. 179 00:12:23,380 --> 00:12:25,020 My guess was right. 180 00:12:25,260 --> 00:12:28,780 Jiang Biehe is colluding with the Luo brothers. 181 00:12:31,540 --> 00:12:33,580 -What are you doing? -Get in there! 182 00:12:34,460 --> 00:12:35,420 -Hurry up! -Get in! 183 00:12:35,500 --> 00:12:36,580 -Get inside! -Go away! 184 00:12:36,660 --> 00:12:37,820 Go! 185 00:12:39,500 --> 00:12:41,500 -Don't come over here! -You are a bunch of scums! 186 00:12:41,700 --> 00:12:43,580 Release us! 187 00:12:43,660 --> 00:12:45,300 Don't be scared, I'm here. 188 00:12:45,460 --> 00:12:46,540 I... 189 00:12:47,460 --> 00:12:49,380 -I am Duan Hefei! -Don't come any closer! 190 00:12:49,460 --> 00:12:51,660 -Don't come any closer! -Are you digging your own graves? 191 00:12:52,260 --> 00:12:55,180 -Let us go! -Father! 192 00:12:55,260 --> 00:12:57,060 Let us go! 193 00:12:59,020 --> 00:12:59,980 Mr. Zhao. 194 00:13:00,060 --> 00:13:02,380 Mr. Duan and his daughter are being locked up in the pigsty 195 00:13:02,460 --> 00:13:03,780 as you ordered. 196 00:13:08,540 --> 00:13:10,500 It's so unexpected that my nemesis 197 00:13:10,700 --> 00:13:14,060 would just fall into my hands in this way. 198 00:13:14,140 --> 00:13:16,940 -This feels great. -Mr. Zhao! 199 00:13:17,020 --> 00:13:18,820 You kidnapped Mr. Duan and his daughter here. 200 00:13:18,900 --> 00:13:21,660 Doesn't that show we are in the wrong and guilty all the more? 201 00:13:22,300 --> 00:13:24,700 Mr. Tie, at this stage, 202 00:13:24,900 --> 00:13:26,540 we are left with no choice. 203 00:13:26,740 --> 00:13:28,580 We can only take a risk and go for it. 204 00:13:28,780 --> 00:13:31,220 I have always been frank and forthright. 205 00:13:31,300 --> 00:13:33,340 I will never do such underhanded things! 206 00:13:34,140 --> 00:13:36,620 Mr. Tie, please don't get angry. 207 00:13:36,780 --> 00:13:39,260 It's a tactic to buy us some time. 208 00:13:39,340 --> 00:13:41,420 Nonsense! This is sheer nonsense! 209 00:13:41,500 --> 00:13:43,420 -You... -Mr. Tie, please calm down. 210 00:13:43,500 --> 00:13:46,420 Hurry up and help Mr. Tie back to his room. 211 00:13:46,620 --> 00:13:47,700 -Hurry up. -Yes. 212 00:13:49,980 --> 00:13:53,700 Mr. Tie, there are still a few hours to go until midnight. 213 00:13:53,860 --> 00:13:55,220 You still have time. 214 00:13:55,940 --> 00:13:57,100 "Have time"? 215 00:13:58,180 --> 00:14:00,020 Do you mean arranging for my own funeral? 216 00:14:00,740 --> 00:14:02,460 I, Tie Wushuang, 217 00:14:03,380 --> 00:14:05,060 come from dust 218 00:14:06,060 --> 00:14:07,580 and shall return to dust. 219 00:14:09,020 --> 00:14:10,660 After I die, 220 00:14:10,860 --> 00:14:14,060 just bury me under the ground. 221 00:14:14,620 --> 00:14:17,020 Mr. Tie, I don't mean that. 222 00:14:18,300 --> 00:14:21,580 What I mean is that you still have time to escape. 223 00:14:23,020 --> 00:14:24,140 What did you say? 224 00:14:24,660 --> 00:14:26,180 Did you just ask me to run away? 225 00:14:26,500 --> 00:14:28,660 -Yes. -That is despicable. 226 00:14:28,740 --> 00:14:31,780 I've been forthright and have never done anything that is against my conscience. 227 00:14:31,860 --> 00:14:33,900 And you want me to run away at this point? 228 00:14:36,660 --> 00:14:40,460 I would rather die than do so. 229 00:14:40,540 --> 00:14:41,500 Mr. Tie. 230 00:14:41,780 --> 00:14:44,140 They've apparently set you up in a complex trap. 231 00:14:44,220 --> 00:14:45,620 You can't even defend yourself. 232 00:14:45,900 --> 00:14:47,700 You know that this is not going to end well. 233 00:14:47,780 --> 00:14:49,460 Why are you digging your own grave? 234 00:14:49,540 --> 00:14:52,540 Where there is life, there is hope. 235 00:14:52,620 --> 00:14:55,780 Despicable or not, the most important thing is to stay alive. 236 00:14:56,180 --> 00:14:57,540 To me, 237 00:14:59,180 --> 00:15:02,540 being frank and forthright is more important than staying alive. 238 00:15:02,740 --> 00:15:04,300 Why are you so stubborn? 239 00:15:06,420 --> 00:15:07,740 Mr. Tie. 240 00:15:07,940 --> 00:15:10,180 You didn't do anything. Why must you take the blame? 241 00:15:10,740 --> 00:15:12,980 Why must you jump into it knowing that it's a trap? 242 00:15:13,820 --> 00:15:16,060 You're not losing your life because of someone else's plot. 243 00:15:16,140 --> 00:15:18,300 You're losing your life because of your ridiculousness! 244 00:15:18,380 --> 00:15:19,540 Young man. 245 00:15:21,180 --> 00:15:22,660 Thank you. 246 00:15:22,820 --> 00:15:26,260 Your kindness is highly appreciated. 247 00:15:37,780 --> 00:15:39,580 I meant well, 248 00:15:40,260 --> 00:15:43,180 but Mr. Tie still doesn't accept it. 249 00:15:43,260 --> 00:15:45,980 Seeing how it is now, I have indeed lost my way. 250 00:15:46,140 --> 00:15:47,380 I have lost my way! 251 00:15:48,940 --> 00:15:52,100 Please give me some guidance. 252 00:15:52,180 --> 00:15:53,620 It's simple. 253 00:15:53,900 --> 00:15:54,980 It's just seven words. 254 00:15:55,740 --> 00:15:58,260 If you can't make peace, make war. 255 00:15:58,340 --> 00:15:59,460 "War"? 256 00:16:00,020 --> 00:16:01,060 Yes. 257 00:16:01,260 --> 00:16:02,300 But... 258 00:16:02,500 --> 00:16:05,020 But I'm definitely not a match 259 00:16:05,100 --> 00:16:07,060 for Jiang Biehe and Hua Wuque! 260 00:16:07,140 --> 00:16:09,380 Mr. Zhao, haven't you heard of this saying? 261 00:16:09,460 --> 00:16:12,220 "If you can't outfight your enemy, out-think him." 262 00:16:12,300 --> 00:16:13,260 Yes. 263 00:16:13,340 --> 00:16:14,580 Out-think him? 264 00:16:14,660 --> 00:16:15,820 How do I out-think my enemies? 265 00:16:16,380 --> 00:16:19,380 As long as you have Mr. Duan and his daughter in your hands, 266 00:16:19,460 --> 00:16:21,140 Jiang Biehe will not act recklessly. 267 00:16:21,220 --> 00:16:23,820 Even if he's here, he will think twice before taking further action. 268 00:16:23,900 --> 00:16:26,380 You'll just have to calm him down. 269 00:16:27,620 --> 00:16:28,900 What to do then? 270 00:16:39,340 --> 00:16:40,420 Mr. Zhao. 271 00:16:41,020 --> 00:16:44,300 The men of Diling Hall are quite skillful. 272 00:16:45,260 --> 00:16:47,460 First, we'll take advantage of the building 273 00:16:47,540 --> 00:16:49,100 and ambush them from all sides. 274 00:16:49,620 --> 00:16:51,580 Then, prepare bows and crossbows. 275 00:16:52,780 --> 00:16:53,620 Think about it. 276 00:16:53,900 --> 00:16:54,860 By then, 277 00:16:54,940 --> 00:16:57,860 once Jiang Biehe and Hua Wuque enter Diling Hall, 278 00:16:57,940 --> 00:17:00,180 it's almost impossible for them to escape 279 00:17:00,260 --> 00:17:02,740 even if each of them has three heads and six arms. 280 00:17:02,850 --> 00:17:03,780 Yes. 281 00:17:07,780 --> 00:17:08,740 Luo San. 282 00:17:08,810 --> 00:17:10,940 How is it going? All his men are ready. 283 00:17:11,260 --> 00:17:12,900 Zhao Xiangling was so easily fooled. 284 00:17:12,980 --> 00:17:15,220 We earned 500 silver taels just by paying lip service. 285 00:17:15,300 --> 00:17:17,300 What a good deal. 286 00:17:17,380 --> 00:17:18,850 The 500 silver taels are an extra. 287 00:17:18,940 --> 00:17:21,570 We were paid 1,000 silver taels the other day to frame Tie Wushuang 288 00:17:21,660 --> 00:17:23,260 and kidnap Mr. Duan and his daughter. 289 00:17:23,340 --> 00:17:25,220 We'll get the 500 taels by today. 290 00:17:25,300 --> 00:17:27,700 We'll meet up with them at Fulai Inn between 5 p.m. to 7 p.m. 291 00:17:27,780 --> 00:17:29,420 What are you waiting for? 292 00:17:29,660 --> 00:17:30,900 Hurry up and go. 293 00:17:31,060 --> 00:17:33,020 -I'll leave now. -Go quickly. 294 00:17:37,660 --> 00:17:40,340 FULAI INN 295 00:17:46,860 --> 00:17:48,020 Drink up. 296 00:17:48,100 --> 00:17:50,420 -Taste this. -Not bad. 297 00:17:50,500 --> 00:17:51,980 It's not bad indeed. 298 00:17:52,860 --> 00:17:54,500 -Eat more. -Sure. 299 00:17:54,580 --> 00:17:55,940 -Cheers. -Cheers. 300 00:17:57,020 --> 00:17:57,860 Hey, server. 301 00:17:59,260 --> 00:18:00,380 Yes, sir? 302 00:18:07,500 --> 00:18:08,540 Really? 303 00:18:12,180 --> 00:18:13,660 What are you waiting for? Get going. 304 00:18:13,740 --> 00:18:15,180 -I'll go now. -Hurry up. 305 00:18:17,420 --> 00:18:19,500 Everyone, a kindhearted customer wants to show mercy 306 00:18:19,580 --> 00:18:21,100 by giving out money to everyone! 307 00:18:21,180 --> 00:18:22,460 -"Giving out money"? -Really? 308 00:18:22,540 --> 00:18:23,660 What are you waiting for? 309 00:18:24,460 --> 00:18:25,900 -Everyone can have it! -It's real! 310 00:18:25,980 --> 00:18:27,620 -Quickly! -Really? 311 00:18:27,700 --> 00:18:29,020 -Everyone can have it. -Hurry up. 312 00:18:29,100 --> 00:18:30,420 -Give me some. -I want it too! 313 00:18:30,620 --> 00:18:32,660 -Stop pushing! -Give it to me! 314 00:18:32,900 --> 00:18:34,660 -It's mine. -It's mine! 315 00:18:34,820 --> 00:18:35,980 Don't try to take my money! 316 00:18:36,060 --> 00:18:38,060 -Don't push. -What are you doing? 317 00:18:39,740 --> 00:18:40,620 Stop fighting! 318 00:18:40,700 --> 00:18:43,260 -I took it first. -Hey, it's mine. 319 00:19:25,300 --> 00:19:26,460 Fans for sale. 320 00:19:26,540 --> 00:19:28,980 -Candied fruits! -Come and have a look at my fans. 321 00:19:30,340 --> 00:19:31,500 Have a look. 322 00:19:32,020 --> 00:19:33,100 It's useful. 323 00:19:33,180 --> 00:19:34,420 Do you want to get one? 324 00:19:37,020 --> 00:19:38,260 Fans for sale. 325 00:19:43,700 --> 00:19:44,940 Fans for sale. 326 00:19:45,540 --> 00:19:46,740 Fans for sale. 327 00:19:48,540 --> 00:19:49,900 Sir, here's your dish. 328 00:19:52,900 --> 00:19:54,820 Server, bring me a pot of tea. 329 00:19:54,900 --> 00:19:56,060 Coming! 330 00:19:57,660 --> 00:19:58,500 Here you go. 331 00:19:58,580 --> 00:20:00,540 -Put it down. -Sir, do you want to order anything? 332 00:20:06,620 --> 00:20:09,380 Sir, you must be a magician. 333 00:20:09,820 --> 00:20:11,980 You changed your clothes in such a short time. 334 00:20:14,580 --> 00:20:16,140 Do you know me? 335 00:20:16,860 --> 00:20:17,940 Just now... 336 00:20:21,180 --> 00:20:22,260 It's nothing. 337 00:20:22,340 --> 00:20:24,340 -What do you want to order? -The food is pretty good. 338 00:20:24,420 --> 00:20:26,220 I'm waiting for someone. You may leave now. 339 00:20:29,940 --> 00:20:33,540 I think we can bring our family here next time. 340 00:20:40,340 --> 00:20:41,460 What? 341 00:20:42,020 --> 00:20:43,100 He didn't show up? 342 00:20:43,180 --> 00:20:44,140 Luo San. 343 00:20:44,500 --> 00:20:46,900 We have been fooled. 344 00:21:17,940 --> 00:21:19,940 Have some tea. 345 00:21:39,540 --> 00:21:42,580 -We are late, please forgive us, Master -We are late, please forgive us, Master. 346 00:21:45,740 --> 00:21:46,980 You're all here. 347 00:21:47,060 --> 00:21:49,020 I'm gratified. 348 00:21:49,860 --> 00:21:51,060 Get up. 349 00:21:52,380 --> 00:21:53,980 Master, we are all here now. 350 00:21:54,060 --> 00:21:56,060 We won't let anyone make things difficult for you. 351 00:21:56,140 --> 00:21:57,740 Right, Master. You can count on us. 352 00:21:57,820 --> 00:22:00,860 This matter can't be solved with violence. 353 00:22:01,180 --> 00:22:04,020 Make sure you don't take action rashly later. 354 00:22:04,740 --> 00:22:06,020 -Yes. -Yes. 355 00:22:06,140 --> 00:22:09,140 This man is an accomplice of Jiang Yulang. 356 00:22:09,780 --> 00:22:13,900 DILING HALL 357 00:22:41,660 --> 00:22:44,780 What is going on? 358 00:22:45,220 --> 00:22:46,260 This... 359 00:22:46,980 --> 00:22:48,060 They are doomed. 360 00:22:49,980 --> 00:22:52,860 You deserve what's coming as you have outsmarted yourself! 361 00:22:55,340 --> 00:22:58,820 If you think that an ambush like this can harm me and Mr. Jiang, 362 00:22:59,500 --> 00:23:01,140 you have underestimated us. 363 00:23:02,500 --> 00:23:05,420 I have no idea when did they plot an ambush. 364 00:23:05,620 --> 00:23:08,220 If Mr. Tie didn't give his approval for this, 365 00:23:08,340 --> 00:23:11,740 how would Mr. Zhao dare to make such an arrangement? 366 00:23:12,820 --> 00:23:15,020 Zhao Xiangling, tell the truth. 367 00:23:15,100 --> 00:23:16,660 Who are these people? 368 00:23:17,020 --> 00:23:19,700 How could you try to pull such an underhanded scheme? 369 00:23:19,780 --> 00:23:20,980 Well... 370 00:23:25,060 --> 00:23:26,460 Why are you looking at me? 371 00:23:26,940 --> 00:23:30,860 Both of us thought that Mr. Tie and Mr. Zhao are heroes. 372 00:23:30,940 --> 00:23:34,260 We didn't expect that you would be so mean and resort to such despicable tricks! 373 00:23:34,340 --> 00:23:35,340 That's right. 374 00:23:35,460 --> 00:23:36,980 Even though we are not capable, 375 00:23:37,060 --> 00:23:39,260 we will not associate with such despicable people! 376 00:23:39,340 --> 00:23:42,020 From now on, no matter what happens to Diling Hall, 377 00:23:42,100 --> 00:23:44,820 it has nothing to do with both of us! 378 00:23:45,380 --> 00:23:48,940 How could both of you say that? 379 00:23:49,540 --> 00:23:53,180 Wasn't all this your idea? 380 00:23:53,260 --> 00:23:55,220 Zhao Xiangling! 381 00:23:55,420 --> 00:23:57,700 How could you shift the blame onto us? 382 00:23:57,900 --> 00:24:00,020 Stop trying to blame it on others. 383 00:24:00,220 --> 00:24:03,820 I'm afraid no one will believe you now. 384 00:24:04,460 --> 00:24:05,900 You... 385 00:24:06,460 --> 00:24:07,700 Since we've come to this point, 386 00:24:08,180 --> 00:24:10,020 is there anything else you'd like to say? 387 00:24:10,780 --> 00:24:11,980 I... 388 00:24:12,300 --> 00:24:13,620 I... 389 00:24:13,940 --> 00:24:16,780 I'm so pissed off. 390 00:24:17,380 --> 00:24:19,780 -Master! -Master! 391 00:24:21,580 --> 00:24:22,700 Here. 392 00:24:23,940 --> 00:24:25,780 Everyone, don't fight. 393 00:24:25,860 --> 00:24:27,420 Don't fight! 394 00:24:29,740 --> 00:24:30,820 Don't be angry, Master. 395 00:24:30,900 --> 00:24:32,060 Take care of your body. 396 00:24:32,460 --> 00:24:34,260 Mr. Jiang is an unreasonable person. 397 00:24:34,340 --> 00:24:35,460 Don't attack first. 398 00:24:36,140 --> 00:24:37,260 That's right. 399 00:24:38,260 --> 00:24:39,820 Your master is unrighteous. 400 00:24:39,900 --> 00:24:42,580 As disciples, you should stop following him. 401 00:24:43,540 --> 00:24:46,980 Those who forsake this evil and join us now, 402 00:24:47,620 --> 00:24:50,940 the people of the martial arts world will definitely forgive you. 403 00:24:51,100 --> 00:24:53,820 However, the truth has yet to be revealed. 404 00:24:55,180 --> 00:24:57,500 The evidence is conclusive. 405 00:24:57,620 --> 00:24:58,780 It's no use denying it. 406 00:24:59,660 --> 00:25:02,620 What else is there for you to hesitate? 407 00:25:08,620 --> 00:25:09,540 Master. 408 00:25:10,060 --> 00:25:11,300 Don't blame me for my betrayal. 409 00:25:11,860 --> 00:25:14,540 You have committed such heinous crimes. 410 00:25:14,740 --> 00:25:16,100 As a martial arts practitioner, 411 00:25:16,340 --> 00:25:18,580 I have to stick to the path of righteousness. 412 00:25:19,180 --> 00:25:22,260 I have decided to leave the clan today. 413 00:25:25,900 --> 00:25:28,340 Other than Tie Wushuang and Zhao Xiangling, 414 00:25:28,420 --> 00:25:30,980 everyone else is not related to this. 415 00:25:31,580 --> 00:25:33,660 Mr. Hua and I 416 00:25:33,740 --> 00:25:35,460 will not kill the innocent. 417 00:25:46,540 --> 00:25:47,620 You... 418 00:25:49,020 --> 00:25:50,260 You... 419 00:26:00,020 --> 00:26:03,580 What have I done wrong to you? 420 00:26:05,020 --> 00:26:07,220 Why did you frame me? 421 00:26:07,420 --> 00:26:08,900 Do you dare to say you have no idea? 422 00:26:10,060 --> 00:26:11,180 Well... 423 00:26:21,220 --> 00:26:23,180 I do not hold any resentment against you. 424 00:26:23,740 --> 00:26:25,940 However, in the name of justice, 425 00:26:26,540 --> 00:26:28,740 I cannot let you go today. 426 00:26:31,140 --> 00:26:32,340 Fine. 427 00:26:33,020 --> 00:26:33,900 Very well. 428 00:26:34,860 --> 00:26:37,940 Duan Hefei must have paid you 429 00:26:38,260 --> 00:26:39,660 to get rid of me. 430 00:26:40,660 --> 00:26:42,580 Then let me tell you this. 431 00:26:43,100 --> 00:26:46,140 Duan Hefei is in my hands right now. 432 00:26:47,460 --> 00:26:48,860 If I die today, 433 00:26:50,020 --> 00:26:51,580 Duan Hefei won't survive either! 434 00:26:52,260 --> 00:26:53,540 Zhao Xiangling. 435 00:26:54,420 --> 00:26:57,180 I'm afraid that you'll be disappointed. 436 00:27:29,140 --> 00:27:30,420 Zhao Xiangling. 437 00:27:31,180 --> 00:27:35,060 Both of us have been saved by Mr. Jiang. 438 00:27:35,660 --> 00:27:40,140 Your last hope has come to nothing. 439 00:27:44,300 --> 00:27:45,580 Duan Hefei. 440 00:27:46,140 --> 00:27:47,460 I understand now. 441 00:27:48,020 --> 00:27:49,940 You want me dead. 442 00:27:50,140 --> 00:27:51,900 That's why you plot all these things! 443 00:27:55,500 --> 00:27:58,380 Mr. Hua, don't let him escape! 444 00:27:58,660 --> 00:27:59,900 He can't escape. 445 00:28:00,420 --> 00:28:03,780 He Lu and He Shuang have brought men to block all the entrances. 446 00:28:10,820 --> 00:28:13,300 If you want to survive, escaping is not the way. 447 00:28:14,020 --> 00:28:15,980 Let me show you a way out of this. 448 00:28:17,100 --> 00:28:18,300 -Master. -Master. 449 00:28:18,820 --> 00:28:19,860 Master. 450 00:28:21,140 --> 00:28:24,820 Mr. Hua, how should we punish this liar? 451 00:28:28,220 --> 00:28:30,020 He is an elderly man. 452 00:28:31,340 --> 00:28:32,580 Let him kill himself. 453 00:28:36,020 --> 00:28:36,980 All right. 454 00:28:53,540 --> 00:28:55,580 Heavens. 455 00:28:57,660 --> 00:28:59,380 Heavens above. 456 00:29:00,300 --> 00:29:04,140 How can I die in peace 457 00:29:04,700 --> 00:29:06,580 knowing that I didn't commit any crime? 458 00:29:08,780 --> 00:29:09,900 Master. 459 00:29:24,780 --> 00:29:26,420 I, Tie Wushuang, 460 00:29:28,100 --> 00:29:29,900 will stand right here. 461 00:29:30,940 --> 00:29:33,940 If any of you think that I deserve to die, 462 00:29:34,020 --> 00:29:35,660 come and kill me. 463 00:29:36,220 --> 00:29:38,500 Come at me! 464 00:29:40,420 --> 00:29:41,780 I'm afraid 465 00:29:43,260 --> 00:29:47,540 even the heavens won't forgive you if you do so! 466 00:29:57,300 --> 00:29:59,700 You've done so many misdeeds and harmed the martial arts world. 467 00:29:59,780 --> 00:30:02,060 You massacred Shuangshi Armed Escort Company for money. 468 00:30:02,140 --> 00:30:04,900 You have killed so many people. You deserve to be punished! 469 00:30:04,980 --> 00:30:07,540 Everyone in the world has the right to kill you! 470 00:30:08,020 --> 00:30:11,540 If no one dares to do it, I'll do it! 471 00:30:12,460 --> 00:30:13,660 Jiang Yulang. 472 00:30:13,740 --> 00:30:15,860 Do you think no one would recognize you 473 00:30:16,140 --> 00:30:18,100 if you disguise yourself as a porter? 474 00:30:21,580 --> 00:30:23,540 Do you really dare to kill Mr. Tie? 475 00:30:23,620 --> 00:30:25,060 What nonsense are you talking about? 476 00:30:25,140 --> 00:30:27,540 How would Mr. Jiang Yulang work as a porter? 477 00:30:27,780 --> 00:30:29,100 Are you blind? 478 00:30:29,860 --> 00:30:30,740 Jiang Yulang. 479 00:30:30,820 --> 00:30:33,700 You may fool others, but you can't fool me. 480 00:30:33,780 --> 00:30:37,980 You disguised yourself as a porter after robbing Mr. Duan's cargo of silver, 481 00:30:38,380 --> 00:30:41,100 that was to kill Mr. Tie. 482 00:30:41,700 --> 00:30:43,780 By doing so, everyone in the martial arts world 483 00:30:43,860 --> 00:30:46,300 would only know that Mr. Tie was killed by a mere porter. 484 00:30:47,180 --> 00:30:49,580 If someone wished to avenge him in the future, 485 00:30:49,700 --> 00:30:53,500 you and your hypocritical father wouldn't be the target. 486 00:30:54,540 --> 00:30:55,380 Jiang Yulang. 487 00:30:55,460 --> 00:30:57,980 Both of you have indeed put a lot of careful thought into planning 488 00:30:58,060 --> 00:30:59,860 before taking action. 489 00:30:59,940 --> 00:31:02,540 -The plan was almost flawless. -What nonsense are you talking about? 490 00:31:02,620 --> 00:31:04,300 Don't be angry, Mr. Jiang. 491 00:31:04,380 --> 00:31:05,700 Did everyone hear that? 492 00:31:05,940 --> 00:31:08,380 This jerk claimed that Mr. Jiang robbed the cargo of silver! 493 00:31:08,780 --> 00:31:12,180 Mr. Duan, don't you think he is a crazy who is talking nonsense? 494 00:31:14,900 --> 00:31:17,140 Of course it's ridiculous. 495 00:31:17,220 --> 00:31:19,980 The first time my cargo of silver was robbed, 496 00:31:20,060 --> 00:31:22,060 it was Jiang Yulang who brought it back. 497 00:31:22,140 --> 00:31:23,900 If he was the robber, 498 00:31:23,980 --> 00:31:27,140 why did he send the silver back? 499 00:31:27,580 --> 00:31:29,540 The first robbery 500 00:31:29,740 --> 00:31:33,220 was a scheme between Shuangshi Armed Escort Company and Jiang Yulang. 501 00:31:33,940 --> 00:31:37,420 Jiang Yulang was the robber, but he acted like he was the rescuer. 502 00:31:38,180 --> 00:31:39,220 ARMED ESCORT COMPANY 503 00:31:52,300 --> 00:31:55,100 Sir, the plan went so smoothly. 504 00:31:55,500 --> 00:31:58,020 Thank you for letting us handle such a good deal. 505 00:32:16,220 --> 00:32:17,380 Mr. Zhao, 506 00:32:18,020 --> 00:32:19,460 why would Jiang Yulang do that? 507 00:32:20,380 --> 00:32:24,180 By doing so, he raised his reputation in the martial arts world. 508 00:32:24,940 --> 00:32:26,940 Furthermore, no one would suspect him 509 00:32:27,140 --> 00:32:29,900 when the cargo of silver was robbed for the second time. 510 00:32:31,300 --> 00:32:32,620 According to what you said, 511 00:32:32,740 --> 00:32:35,740 the people from Shuangshi Armed Escort Company were Jiang Yulang's accomplices. 512 00:32:35,820 --> 00:32:37,820 Why would all of them be massacred? 513 00:32:39,380 --> 00:32:40,700 In their vicious plan, 514 00:32:40,780 --> 00:32:42,420 people from Shuangshi Armed Escort Company 515 00:32:42,500 --> 00:32:44,540 were meant to be scapegoats from the start. 516 00:32:44,900 --> 00:32:48,140 As everyone in Shuangshi had been killed, 517 00:32:48,500 --> 00:32:51,860 Duan Hefei couldn't claim compensation from anyone. 518 00:32:51,940 --> 00:32:54,780 Therefore, the huge amount of silver 519 00:32:54,980 --> 00:32:58,460 would eventually go into the hands of Mr. Jiang and his son. 520 00:32:59,260 --> 00:33:01,380 Stop accusing others to prove your innocence now. 521 00:33:01,460 --> 00:33:03,060 Don't try to talk yourself out of death! 522 00:33:06,900 --> 00:33:09,300 Mr. Hua, why did you do that? 523 00:33:09,380 --> 00:33:11,060 Even if you don't believe him, 524 00:33:12,060 --> 00:33:13,540 you should let him finish talking. 525 00:33:14,900 --> 00:33:16,180 Zhao Xiangling. 526 00:33:17,420 --> 00:33:18,740 Do you even have evidence 527 00:33:19,100 --> 00:33:21,260 for making these claims? 528 00:33:21,940 --> 00:33:23,140 I... 529 00:33:23,220 --> 00:33:25,900 If Mr. Zhao couldn't explain it clearly, let me do it. 530 00:33:31,700 --> 00:33:35,540 All the victims in the massacre were killed in quick succession. 531 00:33:36,340 --> 00:33:38,820 They didn't even have a chance to defend themselves. 532 00:33:39,780 --> 00:33:43,300 However, the men of Shuangshi were quite skilled. 533 00:33:43,940 --> 00:33:46,500 Hence, the massacre must have been done by someone 534 00:33:46,580 --> 00:33:49,180 who was close to them and someone they wouldn't guard against. 535 00:33:50,660 --> 00:33:53,220 The killer is 536 00:33:53,740 --> 00:33:55,260 none other than Jiang Yulang. 537 00:33:56,780 --> 00:33:58,660 However, based on the testimony of the stableman, 538 00:33:59,060 --> 00:34:01,780 the killer was an old man with white hair and a white beard. 539 00:34:02,300 --> 00:34:06,730 Jiang Yulang spared the life of the stableman deliberately. 540 00:34:07,210 --> 00:34:08,650 With Jiang Yulang's capability, 541 00:34:08,730 --> 00:34:12,210 it's not very hard for him to do it without being noticed. 542 00:34:12,580 --> 00:34:16,130 Therefore, everything that the stableman witnessed that night 543 00:34:16,300 --> 00:34:18,860 was what Jiang Yulang wanted him to see. 544 00:34:31,650 --> 00:34:35,170 SHUANGSHI ARMED ESCORT COMPANY 545 00:34:36,940 --> 00:34:39,650 Mr. Jiang, why would you come despite this terrible storm? 546 00:34:39,730 --> 00:34:42,340 My father asked me to bring a message here. 547 00:35:22,540 --> 00:35:23,780 Remember to leave one alive. 548 00:35:23,860 --> 00:35:25,100 Yes. 549 00:35:38,740 --> 00:35:40,260 Who are you? 550 00:36:21,420 --> 00:36:23,700 Great. What an interesting story. 551 00:36:24,300 --> 00:36:26,220 However, I think 552 00:36:26,740 --> 00:36:28,420 that person was not my son, 553 00:36:28,620 --> 00:36:29,820 but you. 554 00:36:32,860 --> 00:36:34,300 Who are you? 555 00:36:34,700 --> 00:36:36,220 It doesn't matter who I am. 556 00:36:36,700 --> 00:36:38,860 What's more important is the truth. 557 00:36:39,700 --> 00:36:41,820 I want to take a good look at your face! 558 00:36:49,660 --> 00:36:51,100 You're even trying to silence me. 559 00:36:51,180 --> 00:36:53,700 You're falsely accusing people. You deserve to die! 560 00:36:53,820 --> 00:36:55,780 -Master! -Master! 561 00:36:56,380 --> 00:36:57,420 Master! 562 00:36:57,980 --> 00:36:59,540 Master, what did you do? 563 00:37:00,540 --> 00:37:01,420 Master! 564 00:37:03,300 --> 00:37:05,300 -Master! -Master! 565 00:37:05,380 --> 00:37:08,220 -Master! -Master! 566 00:37:08,300 --> 00:37:09,580 -Master! -Master! 567 00:37:09,660 --> 00:37:11,020 Why were you so rash? 568 00:37:11,100 --> 00:37:12,660 -Master! -Master! 569 00:37:13,100 --> 00:37:14,660 -Master! -Master! 570 00:37:15,220 --> 00:37:16,220 Tie Wushuang 571 00:37:17,100 --> 00:37:18,540 has killed himself out of guilt. 572 00:37:19,140 --> 00:37:21,580 -Mr. Tie didn't commit suicide! -Master! 573 00:37:21,780 --> 00:37:23,220 -Why would you say that? -Master! 574 00:37:23,300 --> 00:37:25,820 He refused to die an unjust death just now. 575 00:37:26,020 --> 00:37:28,260 Now that the truth has almost come to light, 576 00:37:28,620 --> 00:37:30,820 how is it possible that he killed himself? 577 00:37:30,940 --> 00:37:32,540 If he didn't commit suicide, 578 00:37:33,140 --> 00:37:36,380 who among us had the ability to kill him? 579 00:37:37,020 --> 00:37:39,700 Someone close to him. 580 00:37:41,020 --> 00:37:42,620 What nonsense are you talking about? 581 00:37:42,700 --> 00:37:44,100 The one who killed Tie Wushuang 582 00:37:44,300 --> 00:37:45,780 -is you! -Nonsense! 583 00:37:45,860 --> 00:37:47,140 I'm deeply indebted to my master. 584 00:37:47,220 --> 00:37:48,700 There's no way I would kill my master! 585 00:37:51,020 --> 00:37:53,260 You are colluding with Jiang Yulang. 586 00:37:54,220 --> 00:37:56,420 You knew that your conspiracy would be uncovered soon, 587 00:37:56,740 --> 00:38:00,620 so you stabbed your master in the throat when no one was looking. 588 00:38:01,340 --> 00:38:04,340 You think the dead men tell no tales, 589 00:38:04,580 --> 00:38:06,580 but you have forgotten that I am here. 590 00:38:07,140 --> 00:38:08,420 Do you have any proof? 591 00:38:09,060 --> 00:38:13,260 I saw it with my own eyes that you tampered with the wine. 592 00:38:14,220 --> 00:38:16,060 The one who poisoned Li Feng and Zhao Quanhai 593 00:38:16,740 --> 00:38:17,940 was you. 594 00:38:22,540 --> 00:38:23,860 Here comes the hot wine. 595 00:38:23,940 --> 00:38:24,900 Sir, your... 596 00:38:37,900 --> 00:38:38,740 Nonsense! 597 00:38:38,820 --> 00:38:41,500 My master made peace between Chief Escort Zhao and Sanxiang that day. 598 00:38:41,580 --> 00:38:43,460 Why would I poison them? 599 00:38:43,540 --> 00:38:45,740 By doing so, not only could you stop them from making up 600 00:38:45,940 --> 00:38:48,580 and have Shuangshi Armed Escort Company benefit from the situation, 601 00:38:48,660 --> 00:38:51,340 it would also taint Mr. Tie's reputation. 602 00:38:52,660 --> 00:38:53,700 You're awesome. 603 00:38:53,780 --> 00:38:55,860 -You set a trap to entrap three people. -You! 604 00:38:55,940 --> 00:38:57,540 No one will believe what you said! 605 00:38:58,380 --> 00:39:00,380 That day, at Sihai Chun Restaurant, 606 00:39:01,060 --> 00:39:04,060 you pretended to look for clues to the poisoner. 607 00:39:04,540 --> 00:39:07,140 In fact, you went to meet up with Jiang Yulang. 608 00:39:07,220 --> 00:39:11,100 I saw everything in the kitchen with my own eyes. 609 00:39:11,300 --> 00:39:12,700 Do you still want to deny this? 610 00:39:12,780 --> 00:39:14,340 How did you see me and Jiang... 611 00:39:17,380 --> 00:39:18,900 I would like to see who you really are! 612 00:39:30,500 --> 00:39:31,660 You... 613 00:39:31,860 --> 00:39:33,020 You are... 614 00:39:36,980 --> 00:39:39,420 I won't let you get away even when I've become a ghost. 615 00:39:39,500 --> 00:39:41,220 Are you a ghost or a human being? 616 00:39:41,340 --> 00:39:43,340 I'm going to expose your plot even if I'm a ghost! 617 00:39:43,420 --> 00:39:45,220 Ghost! There's a ghost! 618 00:39:45,300 --> 00:39:46,580 There's a ghost! 619 00:39:46,660 --> 00:39:47,940 There's really a ghost! 620 00:39:52,060 --> 00:39:53,300 Mr. Jiang. 621 00:39:53,860 --> 00:39:55,100 Why did you kill him? 622 00:39:56,940 --> 00:39:58,660 Look at him, he has lost his mind. 623 00:39:59,380 --> 00:40:03,700 It's obvious that the sword in Tie Wushuang's throat was his doing. 624 00:40:04,020 --> 00:40:05,860 We must not allow this person to live. 625 00:40:05,940 --> 00:40:07,500 Jiang Biehe! 626 00:40:10,300 --> 00:40:13,220 You silenced an accomplice and you still made such a weak excuse! 627 00:40:13,460 --> 00:40:14,860 This is intolerable! 628 00:40:15,420 --> 00:40:18,380 You're only telling half-truths and making up stories to scare people. 629 00:40:18,820 --> 00:40:20,460 You're obviously harboring evil intentions. 630 00:40:23,100 --> 00:40:23,940 Mr. Hua. 631 00:40:24,900 --> 00:40:28,540 Haven't you seen through their plot yet? 632 00:40:29,700 --> 00:40:30,660 "Their"? 633 00:40:32,740 --> 00:40:34,460 It's hard for this rascal 634 00:40:34,980 --> 00:40:36,380 to stir up such chaos alone. 635 00:40:36,700 --> 00:40:38,980 That porter should be his accomplice as well. 636 00:40:39,060 --> 00:40:41,740 Let me find out that porter's true identity. 637 00:40:42,300 --> 00:40:44,260 Why did he show his feet of clay deliberately 638 00:40:45,220 --> 00:40:47,260 and heap suspicion on my son, Jiang Yulang? 639 00:40:54,100 --> 00:40:55,100 Where is he? 640 00:40:58,940 --> 00:40:59,980 Where is he? 641 00:41:00,780 --> 00:41:02,300 How could I let him sneak away? 642 00:41:15,660 --> 00:41:17,060 Mr. Jiang, Mr. Hua. 643 00:41:17,740 --> 00:41:20,340 Mr. Duan was in shock because of this so-called ghost. 644 00:41:20,460 --> 00:41:22,060 So, he asked some men to send him home. 645 00:41:22,140 --> 00:41:24,260 That porter must have left with him. 646 00:41:25,700 --> 00:41:29,380 If you let him get away, how am I going to clear my name now? 647 00:41:30,860 --> 00:41:32,980 We'll get him back then. 648 00:41:33,300 --> 00:41:34,500 -Let's go. -There's no need. 649 00:41:35,980 --> 00:41:38,700 Given that porter's martial arts skills, you won't be able to find him. 650 00:41:39,300 --> 00:41:40,340 Jiang Biehe. 651 00:41:42,380 --> 00:41:43,660 You cunning scoundrel! 652 00:41:43,980 --> 00:41:47,060 You have the best acting skills in the entire world! 653 00:41:55,780 --> 00:41:57,020 It's obvious 654 00:41:57,860 --> 00:42:01,220 that you and that porter are accomplices. 655 00:42:02,580 --> 00:42:05,340 Both of you worked together to set me up. 656 00:42:05,980 --> 00:42:07,420 Otherwise, 657 00:42:08,100 --> 00:42:12,100 why would you be using such flashy tricks and pretend like a ghost in this hall 658 00:42:12,940 --> 00:42:14,340 to distract us? 659 00:42:15,300 --> 00:42:18,540 Wasn't it to create an opportunity for the porter to escape? 660 00:42:18,900 --> 00:42:20,540 You dare not reveal your true face. 661 00:42:21,540 --> 00:42:22,700 Could you be 662 00:42:23,340 --> 00:42:25,780 the real mastermind behind this? 663 00:42:33,980 --> 00:42:36,100 If you don't take off the conical hat, 664 00:42:37,460 --> 00:42:38,940 I'll have to do it for you. 665 00:42:40,660 --> 00:42:41,900 Hua Wuque. 666 00:42:42,860 --> 00:42:45,100 I thought you were a smart person. 667 00:42:45,980 --> 00:42:48,780 I didn't expect that you're willing to be a lackey and be used by others. 668 00:42:49,460 --> 00:42:51,660 Tie Xinlan must be blind! 669 00:42:51,860 --> 00:42:52,860 Shut up! 670 00:42:53,380 --> 00:42:54,860 This has nothing to do with Ms. Tie. 671 00:42:55,020 --> 00:42:56,540 Who are you? 47806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.