All language subtitles for Handsome.Siblings.EP16.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 16 3 00:01:55,620 --> 00:01:56,740 What's that supposed to mean? 4 00:01:57,340 --> 00:02:01,060 We will take turns to strike on the table. 5 00:02:01,140 --> 00:02:04,700 Whoever spills the contents of the bowl 6 00:02:04,820 --> 00:02:08,250 or lets the bowl fall to the ground 7 00:02:08,460 --> 00:02:10,860 will be the loser. 8 00:02:32,620 --> 00:02:34,580 We will take turns to strike it. 9 00:02:35,340 --> 00:02:38,340 The table will be filled with holes after a few strikes. 10 00:02:39,180 --> 00:02:41,580 Even if the contents of the bowl have not been spilled, 11 00:02:42,540 --> 00:02:45,380 the bowl itself will fall to the floor eventually. 12 00:02:45,660 --> 00:02:48,380 The last person who strikes the table 13 00:02:48,540 --> 00:02:49,860 will be the loser. 14 00:02:49,940 --> 00:02:51,420 I have 15 00:02:52,380 --> 00:02:53,900 never played like this before. 16 00:02:55,580 --> 00:03:00,380 I have gambled thousands of times around the martial arts world. 17 00:03:01,100 --> 00:03:03,620 Never have I lost before even playing the game. 18 00:03:04,420 --> 00:03:06,980 I won't gamble with you today. 19 00:03:07,700 --> 00:03:10,900 Even if my palm strikes can punch a hole through the table, 20 00:03:10,980 --> 00:03:15,820 I cannot guarantee that the contents of the bowl won't spill. 21 00:03:16,300 --> 00:03:17,260 I admit defeat. 22 00:03:17,820 --> 00:03:19,060 Do as you please. 23 00:03:32,300 --> 00:03:34,580 I drink to you. 24 00:03:43,300 --> 00:03:46,420 To kill or maim, to send me wherever you want, 25 00:03:47,540 --> 00:03:49,300 do as you wish. 26 00:03:49,580 --> 00:03:52,140 You have already done what I want you to do. 27 00:03:52,580 --> 00:03:55,540 You have already paid your debt. 28 00:03:57,900 --> 00:03:59,100 Do you mean this glass of wine? 29 00:03:59,660 --> 00:04:01,340 Yes, just one glass of wine. 30 00:04:01,420 --> 00:04:02,780 You have drunk it. 31 00:04:03,700 --> 00:04:08,140 Therefore, we owe each other nothing now. 32 00:04:09,100 --> 00:04:12,100 Jiang Biehe, don't you want to reconsider? 33 00:04:12,180 --> 00:04:13,770 If you kill me today, 34 00:04:14,330 --> 00:04:16,660 you would gain more prestige and acclaim. 35 00:04:17,450 --> 00:04:19,260 If you want to send me on a task, 36 00:04:19,330 --> 00:04:21,980 be it precious treasures or rare animals, 37 00:04:22,260 --> 00:04:23,980 I will get them for you! 38 00:04:24,620 --> 00:04:28,180 Yet, you just want me to drink a single glass of wine. 39 00:04:29,220 --> 00:04:32,540 If I could hold my liquor, I would drink a few more glasses with you. 40 00:04:35,780 --> 00:04:39,180 The Hero of Jiangnan is indeed full of integrity. 41 00:04:40,060 --> 00:04:42,620 I have gambled all my life in the martial arts world, 42 00:04:42,820 --> 00:04:44,300 no one has ever gained my admiration. 43 00:04:45,300 --> 00:04:46,420 Today, 44 00:04:48,660 --> 00:04:50,220 I am in complete awe of you. 45 00:04:55,420 --> 00:04:57,700 My young friend, I'm taking off. 46 00:04:58,100 --> 00:04:59,460 With the Hero of Jiangnan around, 47 00:05:00,100 --> 00:05:02,620 those cowards won't dare to bully you anymore. 48 00:05:05,020 --> 00:05:06,860 Farewell! May we meet again! 49 00:05:13,820 --> 00:05:16,020 He is one of the Ten Great Villains. 50 00:05:16,140 --> 00:05:19,540 Isn't it a shame to waste this opportunity to eliminate him? 51 00:05:20,980 --> 00:05:21,860 Li Di. 52 00:05:22,140 --> 00:05:24,860 How could you speak so casually about eliminating someone? 53 00:05:25,420 --> 00:05:28,100 He is merely an avid gambler. 54 00:05:28,420 --> 00:05:32,140 Furthermore, he held up his end of the deal. 55 00:05:32,380 --> 00:05:36,500 He wouldn't have batted an eye even if I asked for his head. 56 00:05:37,780 --> 00:05:42,540 There aren't many in this world who are like Xuanyuan Sanguang. 57 00:05:43,420 --> 00:05:45,580 Yes, you're right. 58 00:05:48,540 --> 00:05:51,780 That is the first decent thing I've heard since arriving at Zhenjiang. 59 00:05:52,500 --> 00:05:54,900 It's too bad Xuanyuan Sanguang didn't hear you praise him, 60 00:05:55,380 --> 00:05:57,860 or he would definitely be moved to tears. 61 00:06:01,260 --> 00:06:04,700 You must be my son's friend. 62 00:06:06,780 --> 00:06:09,900 Yulang, why haven't you introduced your friend to me? 63 00:06:10,100 --> 00:06:13,460 You must have done something to bring trouble upon him. 64 00:06:14,380 --> 00:06:16,620 This chain is clearly something unorthodox. 65 00:06:16,780 --> 00:06:19,380 I'll have to think of some ways to remove it. 66 00:06:20,140 --> 00:06:21,100 How about this? 67 00:06:21,380 --> 00:06:22,820 Why don't you come home with us? 68 00:06:23,420 --> 00:06:24,620 I'm afraid I can't. 69 00:06:25,020 --> 00:06:27,620 There are many people in this restaurant waiting to kill me. 70 00:06:28,740 --> 00:06:30,380 Many people want to kill you? 71 00:06:30,460 --> 00:06:32,420 -Who are they? -They are... 72 00:06:32,980 --> 00:06:35,740 some well-known heroes and warriors. 73 00:06:36,220 --> 00:06:38,420 So many skilled martial artists are after me. 74 00:06:39,780 --> 00:06:42,620 Should I feel honored? 75 00:06:50,140 --> 00:06:51,180 My friends. 76 00:06:52,140 --> 00:06:56,020 What grudge do you have against him that you must kill him? 77 00:06:56,980 --> 00:06:58,620 Please pardon our actions, Mr. Jiang. 78 00:06:59,060 --> 00:07:03,220 The children had a squabble and asked us to give him a scare. 79 00:07:03,340 --> 00:07:05,140 We were so muddled. 80 00:07:05,220 --> 00:07:08,140 We were so immature that we even messed around together with the kids. 81 00:07:08,700 --> 00:07:09,740 All right. 82 00:07:10,300 --> 00:07:11,460 I got it. 83 00:07:13,980 --> 00:07:15,660 Young man, rest assured. 84 00:07:15,980 --> 00:07:19,700 I can promise you that this won't happen again. 85 00:07:20,540 --> 00:07:21,460 Thanks! 86 00:07:21,580 --> 00:07:23,780 I don't admire many people, 87 00:07:24,020 --> 00:07:25,780 but you have earned my admiration today. 88 00:07:38,900 --> 00:07:40,140 Here it is. 89 00:07:40,940 --> 00:07:42,380 We've traveled for so long. 90 00:07:42,460 --> 00:07:44,220 Why is your house in such a remote area? 91 00:07:44,420 --> 00:07:47,100 I like peace and quiet, so I live rather far away. 92 00:07:47,180 --> 00:07:48,380 Please come in. 93 00:07:48,460 --> 00:07:51,700 JIANG RESIDENCE 94 00:07:57,900 --> 00:08:01,660 I never expected that the residence of Hero of Jiangnan would be so plain. 95 00:08:03,620 --> 00:08:05,140 It's not a big residence, 96 00:08:05,580 --> 00:08:09,060 but it's more than enough for my son and me. 97 00:08:09,540 --> 00:08:11,060 I came from humble origins 98 00:08:11,140 --> 00:08:13,500 and hardly had a filling meal in my younger days. 99 00:08:14,260 --> 00:08:15,900 Having such a nice house 100 00:08:16,300 --> 00:08:19,340 reminds me to be satisfied with what I have. 101 00:08:23,740 --> 00:08:24,660 Mr. Mute? 102 00:08:25,540 --> 00:08:28,100 Mr. Mute, I'm back. 103 00:08:29,140 --> 00:08:30,700 -He... -He is mute. 104 00:08:31,860 --> 00:08:34,050 He was once being hunted and had nowhere to go. 105 00:08:34,140 --> 00:08:36,020 I let him stay and help out around the household. 106 00:08:37,260 --> 00:08:39,980 You are very kind and benevolent. 107 00:08:40,980 --> 00:08:42,540 You flatter me. Please. 108 00:08:44,540 --> 00:08:46,100 Mute, you may go. 109 00:08:48,980 --> 00:08:50,220 I never would have thought 110 00:08:50,300 --> 00:08:55,220 that the famous Hero of Jiangnan would live such a simple life. 111 00:08:55,700 --> 00:08:56,980 I bet you are the only one 112 00:08:57,060 --> 00:08:58,820 in the martial arts world throughout the ages. 113 00:08:58,900 --> 00:09:00,180 It isn't anything great. 114 00:09:00,660 --> 00:09:01,860 As the ancient saying goes, 115 00:09:01,940 --> 00:09:03,820 "It is easy to go from frugality to extravagance, 116 00:09:03,900 --> 00:09:05,740 difficult to go from extravagance to frugality." 117 00:09:05,900 --> 00:09:07,740 I never let myself forget that. 118 00:09:18,460 --> 00:09:21,100 Why is this sword so rusty? 119 00:09:23,860 --> 00:09:24,900 It's said 120 00:09:24,980 --> 00:09:28,140 that the great swordsman, Yan Nantian, used a sword like that. 121 00:09:28,700 --> 00:09:30,580 Even though his sword was covered in rust, 122 00:09:30,660 --> 00:09:32,660 he could still hold the world in awe. 123 00:09:33,500 --> 00:09:36,940 Do you know him, Mr. Jiang? 124 00:09:37,380 --> 00:09:38,780 I have admired him for years, 125 00:09:39,380 --> 00:09:41,140 but I have not been lucky enough to meet him. 126 00:09:41,700 --> 00:09:43,340 Why do you place this sword here then? 127 00:09:44,780 --> 00:09:47,500 Yan Nantian is brave and stouthearted. 128 00:09:48,060 --> 00:09:49,500 He rids the world of evil. 129 00:09:49,580 --> 00:09:51,380 He is admired by all in the martial arts world. 130 00:09:52,620 --> 00:09:54,820 I hope to follow in his footsteps, 131 00:09:55,660 --> 00:09:58,300 so I made this sword and displayed it here 132 00:09:58,380 --> 00:10:01,980 to serve as motivation. 133 00:10:03,500 --> 00:10:05,700 You certainly have high ambitions. 134 00:10:05,940 --> 00:10:07,220 I applaud you. 135 00:10:08,700 --> 00:10:09,540 Young man. 136 00:10:09,620 --> 00:10:11,860 If you don't mind, you can stay here for a few days. 137 00:10:12,820 --> 00:10:15,180 Tomorrow, I'll have someone get 138 00:10:15,900 --> 00:10:18,060 a strong and sharp weapon 139 00:10:18,140 --> 00:10:20,780 to break you free of the chain. 140 00:10:21,740 --> 00:10:23,300 I will have to trouble you then. 141 00:10:25,260 --> 00:10:26,340 Yulang. 142 00:10:29,060 --> 00:10:30,820 You left home for a year. 143 00:10:31,060 --> 00:10:34,100 Why haven't you even greeted me? 144 00:10:35,060 --> 00:10:37,380 Now that you're at home, tell me everything honestly. 145 00:10:39,620 --> 00:10:41,420 I found a treasure map by chance. 146 00:10:41,980 --> 00:10:44,540 I thought it was something precious, so I went to search for it. 147 00:10:44,620 --> 00:10:47,340 I didn't expect I'd be caught by Xiao Mimi of the Ten Great Villains. 148 00:10:47,420 --> 00:10:48,860 She imprisoned me for an entire year. 149 00:10:49,180 --> 00:10:51,100 -Now only that I-- -How did I teach you? 150 00:10:51,180 --> 00:10:52,860 "Greed is the root of all evil." 151 00:10:52,940 --> 00:10:54,260 I won't dare do this again. 152 00:10:54,500 --> 00:10:55,340 Listen to me. 153 00:10:55,620 --> 00:10:58,260 Stop mingling with those trashy friends. 154 00:10:58,820 --> 00:11:01,460 If you lie down with dogs, you get up with fleas. 155 00:11:02,180 --> 00:11:03,020 Understood. 156 00:11:05,900 --> 00:11:06,740 Mr. Jiang. 157 00:11:07,300 --> 00:11:10,580 The treasure map has sparked rumors all over the martial arts world. 158 00:11:10,660 --> 00:11:12,300 Have you ever heard about the map? 159 00:11:12,620 --> 00:11:14,020 I've heard a little about that. 160 00:11:14,460 --> 00:11:16,140 It's just a fake map, 161 00:11:16,980 --> 00:11:20,060 but it has turned the martial arts world upside down. 162 00:11:20,740 --> 00:11:22,700 Martial artists from different clans 163 00:11:22,780 --> 00:11:24,420 fought each other in order to get the map, 164 00:11:24,500 --> 00:11:26,380 resulting in countless deaths and injuries. 165 00:11:26,940 --> 00:11:28,380 If I had known about it earlier, 166 00:11:28,460 --> 00:11:30,860 I would have gone to Mount Emei 167 00:11:31,140 --> 00:11:33,340 to stop this catastrophe to my utmost ability. 168 00:11:35,420 --> 00:11:37,460 Have you seen the treasure map before? 169 00:11:37,740 --> 00:11:38,860 No. 170 00:11:40,260 --> 00:11:41,660 You've never seen it? 171 00:11:45,460 --> 00:11:46,380 What's wrong? 172 00:11:46,500 --> 00:11:48,580 Don't you believe me? 173 00:11:49,140 --> 00:11:50,580 Of course not. 174 00:11:51,820 --> 00:11:53,740 Since I'm going to stay here for a few days, 175 00:11:53,940 --> 00:11:56,620 you won't mind if I wander around, right? 176 00:11:56,700 --> 00:11:59,580 Sure. Yulang, show Mr. Jiang around. 177 00:12:00,260 --> 00:12:01,620 Yes. 178 00:12:04,980 --> 00:12:06,180 Hurry up. 179 00:12:13,580 --> 00:12:14,900 This is my room. 180 00:12:15,420 --> 00:12:16,980 Your room is so far away. 181 00:12:17,060 --> 00:12:18,180 You know nothing. 182 00:12:18,260 --> 00:12:20,180 It's better to stay far away from my father. 183 00:12:20,260 --> 00:12:21,540 You're quite smart. 184 00:12:24,500 --> 00:12:25,820 What is that? 185 00:12:27,100 --> 00:12:29,180 It's been deserted for a long time. No one goes there. 186 00:12:40,180 --> 00:12:41,300 Father. 187 00:12:42,180 --> 00:12:43,500 It's my fault. 188 00:12:44,380 --> 00:12:46,500 I thought that you had passed away. 189 00:12:47,500 --> 00:12:49,700 With the aid of the young master of Yihua Palace, 190 00:12:50,140 --> 00:12:53,220 I learned that you were a guest of Mr. Jiangnan five years ago. 191 00:12:54,220 --> 00:12:56,300 When I reached Zhenjiang today, it was already late. 192 00:12:56,860 --> 00:12:59,420 I really hope to see you soon. 193 00:13:00,500 --> 00:13:01,820 Heavens, please bless me, 194 00:13:02,580 --> 00:13:05,460 so that I could reunite with my father today. 195 00:13:15,460 --> 00:13:16,620 Ms. Tie. 196 00:13:17,900 --> 00:13:19,060 Mr. Hua. 197 00:13:21,260 --> 00:13:22,620 It's late, why aren't you asleep? 198 00:13:22,700 --> 00:13:24,860 Are you eager to visit the residence of Hero of Jiangnan? 199 00:13:25,140 --> 00:13:26,660 You are right. 200 00:13:26,860 --> 00:13:27,820 I can't sleep. 201 00:13:27,900 --> 00:13:30,700 I want to go to Mr. Jiang's residence to ask about my father. 202 00:13:31,740 --> 00:13:33,060 It's late. 203 00:13:33,300 --> 00:13:34,620 I don't think it's a good idea. 204 00:13:34,940 --> 00:13:36,980 I have been looking for my father for ten years. 205 00:13:37,060 --> 00:13:38,780 I've finally found a clue. 206 00:13:38,860 --> 00:13:40,340 I can't wait for another minute. 207 00:13:40,540 --> 00:13:41,940 I want to reunite with my father. 208 00:13:42,220 --> 00:13:43,860 I think Mr. Jiang won't blame me for that. 209 00:13:44,860 --> 00:13:45,980 Hang on. 210 00:13:47,540 --> 00:13:48,860 I'll go with you. 211 00:13:49,220 --> 00:13:50,500 Thank you, Mr. Hua. 212 00:14:32,460 --> 00:14:34,500 You must have forgotten where I grew up. 213 00:14:52,660 --> 00:14:54,580 Hasn't the backyard been deserted? 214 00:14:55,220 --> 00:14:57,380 What was the mute servant doing there? 215 00:15:55,380 --> 00:15:57,100 If someone is trying to hide something, 216 00:15:57,420 --> 00:15:59,340 it's a good idea to hide it in the books. 217 00:16:10,580 --> 00:16:11,860 There are so many books. 218 00:16:11,940 --> 00:16:14,380 The dust would choke me to death if I go through all of them. 219 00:16:18,380 --> 00:16:19,500 That's right. 220 00:16:19,620 --> 00:16:23,380 If a book is flipped through frequently, there won't be dust on it. 221 00:16:59,100 --> 00:17:00,580 Human skin mask? 222 00:17:01,180 --> 00:17:03,610 There must be something shady behind this. 223 00:17:27,900 --> 00:17:29,780 SNOW BODY ESSENCE 224 00:17:30,340 --> 00:17:32,100 "Snow Body Essence"? 225 00:17:39,340 --> 00:17:40,460 Poison? 226 00:17:41,100 --> 00:17:42,180 This is odd. 227 00:17:42,740 --> 00:17:44,620 If Mr. Jiang is a good person, 228 00:17:44,860 --> 00:17:46,860 why would he have this kind of thing at home? 229 00:17:55,340 --> 00:17:57,180 Haha'er is laughing every day, 230 00:17:57,500 --> 00:17:59,500 but he is the most merciless person. 231 00:18:00,140 --> 00:18:02,140 Could this Hero of Jiangnan be... 232 00:18:10,900 --> 00:18:12,540 This is the residence of Hero of Jiangnan. 233 00:18:23,500 --> 00:18:24,700 Mr. Jiang! 234 00:18:26,420 --> 00:18:27,580 Mr. Jiang! 235 00:18:27,660 --> 00:18:28,980 JIANG MANOR 236 00:18:29,060 --> 00:18:30,260 Please open the door! 237 00:18:39,380 --> 00:18:41,300 Are you Hero of Jiangnan? 238 00:18:41,620 --> 00:18:42,460 Yes, I am. 239 00:18:42,540 --> 00:18:44,580 I didn't expect you to answer the door yourself. 240 00:18:45,420 --> 00:18:46,580 May I know you are... 241 00:18:46,860 --> 00:18:48,100 I am Tie Xinlan. 242 00:18:48,220 --> 00:18:49,540 I am Hua Wuque from Yihua Palace. 243 00:18:50,700 --> 00:18:54,580 Were you the one who settled the dispute on Mount Emei, 244 00:18:55,140 --> 00:18:57,700 the young master of Yihua Palace, Hua Wuque? 245 00:18:58,260 --> 00:18:59,460 Yes, I am. 246 00:19:00,540 --> 00:19:02,780 We apologize for disturbing you this late at night. 247 00:19:03,340 --> 00:19:05,220 -Please forgive us. -It's all right. 248 00:19:05,300 --> 00:19:08,020 You've honored me with your presence. 249 00:19:08,100 --> 00:19:09,380 Please come in. 250 00:19:39,660 --> 00:19:41,060 The dimensions of this paper 251 00:19:41,180 --> 00:19:43,500 are exactly the same as Tie Xinlan's map. 252 00:19:43,940 --> 00:19:47,660 Jiang Yulang's map is smaller in size, but it's drawn on the same kind of paper. 253 00:19:48,140 --> 00:19:51,020 It's not easy to get this kind of paper from a market. 254 00:19:52,060 --> 00:19:54,460 The map was drawn with a carbon strip. 255 00:19:54,940 --> 00:19:57,100 It requires some pressure to trace the map. 256 00:19:57,940 --> 00:20:00,420 It might have left some traces on the second piece of paper. 257 00:20:33,580 --> 00:20:37,100 MOUNT EMEI 258 00:20:42,220 --> 00:20:43,380 After searching for so long, 259 00:20:43,460 --> 00:20:45,380 it turns out the culprit behind the treasure map 260 00:20:45,660 --> 00:20:47,220 is hiding in the Jiang Residence. 261 00:20:48,420 --> 00:20:50,180 Are both of you here late at night 262 00:20:50,420 --> 00:20:54,060 to find one of the Ten Great Villians, Mad Lion, Tie Zhan? 263 00:20:54,380 --> 00:20:55,340 Yes. 264 00:20:56,300 --> 00:20:59,380 But I have nothing to do with the Ten Great Villains. 265 00:20:59,820 --> 00:21:01,740 Why would you come here? 266 00:21:02,300 --> 00:21:05,220 I know that you're a hero while my father is a villain. 267 00:21:05,300 --> 00:21:06,620 However, we've got news 268 00:21:06,700 --> 00:21:09,220 that someone saw my father visit your residence. 269 00:21:10,660 --> 00:21:12,180 Are you saying 270 00:21:12,820 --> 00:21:14,700 that I'm hiding your father? 271 00:21:14,780 --> 00:21:17,100 I don't mean that. I wouldn't dare to accuse you of that. 272 00:21:17,180 --> 00:21:18,940 -I... -Please don't misunderstand, Mr. Jiang. 273 00:21:19,180 --> 00:21:21,140 Mr. Tie has been missing for the past decade. 274 00:21:21,780 --> 00:21:23,700 You are the only clue we have. 275 00:21:24,300 --> 00:21:25,740 That's why we are visiting you, 276 00:21:25,820 --> 00:21:27,620 hoping that you could give us some guidance. 277 00:21:28,180 --> 00:21:30,300 I did meet with Tie Zhan five years ago. 278 00:21:30,820 --> 00:21:33,580 He came to Jiangnan for some reason. 279 00:21:34,060 --> 00:21:36,060 He challenged many people to compete in martial arts 280 00:21:36,140 --> 00:21:38,100 and often injured people severely. 281 00:21:38,260 --> 00:21:40,940 Martial arts practitioners in Jiangnan were all in fear and panic. 282 00:21:41,020 --> 00:21:43,860 Therefore, I invited him to my house 283 00:21:44,540 --> 00:21:46,060 to give him some advice. 284 00:21:46,940 --> 00:21:47,980 I reminded him 285 00:21:48,540 --> 00:21:51,940 that a martial arts practitioner should suppress evil and support good. 286 00:21:52,420 --> 00:21:55,460 If he kept picking fights with others, it would not end well for him. 287 00:21:55,540 --> 00:21:59,820 I wouldn't stand by and let him create chaos in Jiangnan. 288 00:22:01,700 --> 00:22:03,020 What happened next? 289 00:22:03,180 --> 00:22:04,140 He left after that. 290 00:22:05,620 --> 00:22:08,300 Mr. Jiang, do you know where my father go? 291 00:22:08,620 --> 00:22:10,380 I heard that he boarded a ship 292 00:22:10,580 --> 00:22:14,060 to look for a martial arts master. 293 00:22:15,020 --> 00:22:16,060 What happened next? 294 00:22:16,140 --> 00:22:17,940 Have you heard any other news about him? 295 00:22:19,220 --> 00:22:20,780 I never hear from him again. 296 00:22:20,860 --> 00:22:23,540 I think that was the last time he came to Jiangnan. 297 00:22:40,500 --> 00:22:41,580 Hey, old man. 298 00:22:41,780 --> 00:22:43,780 Is this how you treat your guests? 299 00:22:44,260 --> 00:22:46,860 If you are a guest, we will surely treat you with courtesy. 300 00:22:47,260 --> 00:22:50,300 If you are a thief, we will have to treat you in another way. 301 00:22:53,980 --> 00:22:55,260 Xiaoyu. 302 00:22:55,340 --> 00:22:57,580 Where did you go in the dead of the night? 303 00:22:59,860 --> 00:23:02,500 Yulang, you are awake too. 304 00:23:02,940 --> 00:23:05,380 I had a dream just now. 305 00:23:05,460 --> 00:23:08,460 I dreamed of an old immortal who put his hand on my wrist. 306 00:23:09,020 --> 00:23:10,660 I heard a noise and then I opened my eyes. 307 00:23:10,740 --> 00:23:13,020 I woke up and found out that the chain was opened. 308 00:23:13,460 --> 00:23:14,660 It's strange, isn't it? 309 00:23:14,740 --> 00:23:16,020 What a weird dream. 310 00:23:16,340 --> 00:23:17,620 Why haven't I had such a dream? 311 00:23:17,700 --> 00:23:19,460 I feel the same way too. 312 00:23:19,540 --> 00:23:22,780 Why did all the good things happen to me? 313 00:23:23,300 --> 00:23:26,780 Xiaoyu, where did you go after you woke up? 314 00:23:26,860 --> 00:23:29,820 I was finally free, of course I had to go out and take a walk. 315 00:23:29,900 --> 00:23:31,660 I went to the backyard to appreciate the moon. 316 00:23:31,740 --> 00:23:32,740 "To appreciate the moon"? 317 00:23:32,900 --> 00:23:34,540 Aren't you tired of lying? 318 00:23:34,700 --> 00:23:37,580 Tell me, what did you see in the backyard? 319 00:23:37,980 --> 00:23:40,180 It was pitch black. I didn't see anything. 320 00:23:43,500 --> 00:23:44,860 Fine. 321 00:23:46,300 --> 00:23:47,420 Jiang Xiaoyu. 322 00:23:47,500 --> 00:23:50,900 I bet you won't come clean if I don't give you a lesson, right? 323 00:23:54,460 --> 00:23:57,220 Ms. Tie, you should cheer up. 324 00:23:57,540 --> 00:23:59,460 As Mr. Jiang said, your father is still alive. 325 00:24:00,020 --> 00:24:02,820 If we stay patient and keep asking around, we will find him for sure. 326 00:24:07,980 --> 00:24:09,220 Mr. Jiang. 327 00:24:11,780 --> 00:24:14,020 We're sorry for visiting this late. Please forgive us. 328 00:24:14,380 --> 00:24:15,340 We'll leave now. 329 00:24:16,500 --> 00:24:17,700 I'll see you out. 330 00:24:28,980 --> 00:24:30,260 Xiaoyu'er? 331 00:24:32,460 --> 00:24:34,820 Is that really you? You're alive! 332 00:24:35,700 --> 00:24:38,380 Do you know how worried I was? 333 00:24:42,060 --> 00:24:43,180 He is still alive. 334 00:24:43,900 --> 00:24:45,860 Enemies are indeed bound to meet. 335 00:24:46,780 --> 00:24:47,780 Do you know each other? 336 00:24:48,980 --> 00:24:50,300 Yes. 337 00:24:51,140 --> 00:24:53,180 Jiang Xiaoyu, how are you? 338 00:24:53,740 --> 00:24:55,700 Jiang Xiaoyu, you can't escape! 339 00:24:59,140 --> 00:25:01,260 Where's the chain? 340 00:25:01,380 --> 00:25:04,140 Father, he could have unlocked the chain long ago. 341 00:25:04,220 --> 00:25:06,220 He pretended he was chained to sneak into our house 342 00:25:06,300 --> 00:25:07,500 for some ill intentions. 343 00:25:08,580 --> 00:25:09,820 Is that true? 344 00:25:09,940 --> 00:25:11,300 You are correct. 345 00:25:12,020 --> 00:25:13,980 If we weren't chained together, 346 00:25:14,140 --> 00:25:17,180 I wouldn't have had the chance to get into the residence of Hero of Jiangnan. 347 00:25:20,500 --> 00:25:21,620 Mr. Jiang. 348 00:25:21,900 --> 00:25:23,860 I have to kill Jiang Xiaoyu. 349 00:25:24,420 --> 00:25:25,700 Please pardon my rudeness. 350 00:25:25,780 --> 00:25:26,860 I have to take him away. 351 00:25:26,940 --> 00:25:28,380 Wait! 352 00:25:31,580 --> 00:25:33,660 I've put in so much effort to enter Jiang Residence, 353 00:25:33,780 --> 00:25:35,900 so I could unravel the secrets behind the treasure map. 354 00:25:35,980 --> 00:25:39,500 And tonight, I found an important clue. 355 00:25:40,740 --> 00:25:42,140 "The treasure map"? 356 00:25:42,300 --> 00:25:43,300 That's right. 357 00:25:43,380 --> 00:25:46,580 The treasure map that has turned the martial arts world upside down. 358 00:25:46,860 --> 00:25:49,700 There are still many strange things about it that we haven't figured out. 359 00:25:49,780 --> 00:25:51,140 Don't you want to know about them? 360 00:25:53,700 --> 00:25:55,860 So there's something behind the treasure map? 361 00:25:56,140 --> 00:25:58,540 Mr. Hua was also involved in the incident. 362 00:25:58,740 --> 00:26:00,020 I think 363 00:26:00,100 --> 00:26:03,900 it's more important to find out the truth than the personal grudges, right? 364 00:26:04,420 --> 00:26:05,540 All right. 365 00:26:05,740 --> 00:26:07,060 Justice comes first. 366 00:26:07,140 --> 00:26:09,100 I'll let you tell us what you know. 367 00:26:09,260 --> 00:26:10,340 Mr. Jiang. 368 00:26:10,420 --> 00:26:11,660 Do you have any idea 369 00:26:11,740 --> 00:26:14,700 when the treasure map started spreading in the martial arts world? 370 00:26:16,260 --> 00:26:18,580 I think it was about three to four months ago. 371 00:26:18,660 --> 00:26:22,220 Ms. Tie, when did you obtain the treasure map? 372 00:26:23,100 --> 00:26:24,260 Me? 373 00:26:24,700 --> 00:26:25,940 I got it four months ago. 374 00:26:26,740 --> 00:26:30,220 However, someone got the map a year ago. 375 00:26:31,140 --> 00:26:32,820 Don't you think 376 00:26:34,900 --> 00:26:36,540 it's strange? 377 00:26:37,660 --> 00:26:39,260 What's more strange is 378 00:26:39,340 --> 00:26:43,060 I found this piece of paper in the secret chamber in the backyard. 379 00:26:44,020 --> 00:26:47,420 And the texture of this paper is exactly the same as the treasure map. 380 00:26:48,620 --> 00:26:52,460 The strangest thing of all is 381 00:26:53,140 --> 00:26:57,180 the tracing from making the treasure map 382 00:26:57,300 --> 00:26:59,540 can be seen clearly on this piece of paper. 383 00:27:01,460 --> 00:27:04,620 This is irrefutable evidence. 384 00:27:09,700 --> 00:27:12,340 Ms. Tie, is this the treasure map? 385 00:27:18,580 --> 00:27:21,300 Judging from the traces, it does look like the treasure map. 386 00:27:23,020 --> 00:27:24,220 If that's the case, 387 00:27:24,700 --> 00:27:27,420 the fake treasure map was made by someone from Jiang Residence. 388 00:27:27,700 --> 00:27:28,940 That's right! 389 00:27:29,140 --> 00:27:31,180 And who is that person? 390 00:27:32,820 --> 00:27:34,460 Jiang Biehe... 391 00:27:38,860 --> 00:27:40,340 is impossible to be that person. 392 00:27:40,460 --> 00:27:42,020 Mr. Jiang is such an honorable person. 393 00:27:42,100 --> 00:27:44,060 I believe that he wouldn't do such a thing. 394 00:27:44,620 --> 00:27:47,060 As for Jiang Yulang and the mute servant, 395 00:27:48,300 --> 00:27:49,860 they attempted to kill me 396 00:27:49,940 --> 00:27:53,700 upon discovering that I had found out about the secret chamber in the backyard. 397 00:27:54,780 --> 00:27:57,740 Either one of them is the maker of the fake map, 398 00:27:58,020 --> 00:28:01,380 or the two of them paired up to conspire against the martial arts world! 399 00:28:03,980 --> 00:28:07,460 Are you saying that both of them produced fake treasure maps? 400 00:28:07,860 --> 00:28:09,140 That is not possible. 401 00:28:10,540 --> 00:28:11,500 Mr. Jiang. 402 00:28:11,700 --> 00:28:13,260 Since the first time I met your son, 403 00:28:13,340 --> 00:28:16,660 I knew that he is a ruthless, merciless, ambitious, 404 00:28:16,740 --> 00:28:19,420 greedy and perverted person as well as a massive hypocrite. 405 00:28:20,380 --> 00:28:21,620 I believe that what I just said 406 00:28:21,700 --> 00:28:24,460 are the qualities that you didn't know of as his father. 407 00:28:26,500 --> 00:28:28,180 Yulang, did I get anything wrong? 408 00:28:28,300 --> 00:28:30,220 -You... -Do you still want to deny it? 409 00:28:30,300 --> 00:28:32,740 Do you dare say those people who came after me at the restaurant 410 00:28:32,820 --> 00:28:33,860 were not instructed by you? 411 00:28:33,940 --> 00:28:36,060 All of them are well known martial artists. 412 00:28:36,140 --> 00:28:37,540 How would they listen to me? 413 00:28:37,700 --> 00:28:40,300 It was because of your father's reputation. 414 00:28:40,380 --> 00:28:42,260 You've been relying on your father's reputation 415 00:28:42,340 --> 00:28:44,020 to bully and frighten others, haven't you? 416 00:28:45,940 --> 00:28:46,980 Yulang. 417 00:28:48,260 --> 00:28:49,660 This is a serious matter. 418 00:28:49,740 --> 00:28:51,140 Be honest. Did you do all this? 419 00:28:52,100 --> 00:28:53,140 Father! 420 00:28:53,260 --> 00:28:54,780 I've never even been to Mount Emei. 421 00:28:54,860 --> 00:28:56,780 How could I draw the treasure map? 422 00:28:58,500 --> 00:28:59,780 Mr. Jiang. 423 00:29:00,380 --> 00:29:02,020 Is that true? 424 00:29:03,540 --> 00:29:04,620 Yes. 425 00:29:05,180 --> 00:29:06,780 He has never been to Mount Emei. 426 00:29:07,340 --> 00:29:08,660 If that's the case, 427 00:29:09,780 --> 00:29:11,780 was it done by the mute servant? 428 00:29:28,020 --> 00:29:28,980 Why did you save me? 429 00:29:32,900 --> 00:29:34,260 I want to kill you myself. 430 00:29:54,980 --> 00:29:55,860 Mr. Jiang. 431 00:29:56,780 --> 00:29:58,260 Where did this mute servant come from? 432 00:29:59,140 --> 00:30:01,460 It's my fault. I took him in out of kindness. 433 00:30:02,580 --> 00:30:03,900 Many years ago, 434 00:30:04,660 --> 00:30:05,660 he was a swordsman. 435 00:30:06,420 --> 00:30:07,740 He killed the innocents, 436 00:30:07,820 --> 00:30:09,980 so he was made deaf with his eardrums being punctured 437 00:30:10,060 --> 00:30:11,420 and made mute after being poisoned. 438 00:30:11,740 --> 00:30:14,180 He came to me to hide from his enemies. 439 00:30:14,900 --> 00:30:16,060 He was a swordsman. 440 00:30:16,620 --> 00:30:19,140 Why would he be willing to be a servant under someone else's roof? 441 00:30:40,780 --> 00:30:41,940 Wuya Clan? 442 00:30:42,500 --> 00:30:43,620 Is he from Wuya Clan? 443 00:30:46,580 --> 00:30:49,260 I didn't expect he would be a spy from Wuya Clan. 444 00:30:49,940 --> 00:30:53,140 He pretended to be a mute and hid in our house for so many years 445 00:30:53,260 --> 00:30:54,300 to work for Wuya Clan. 446 00:30:55,420 --> 00:30:56,940 Wuya Clan has many lackeys. 447 00:30:57,260 --> 00:30:59,660 Other than killing people, they also commit many other crimes. 448 00:31:00,420 --> 00:31:02,580 They are despised by all reputable clans. 449 00:31:03,500 --> 00:31:04,580 This must be 450 00:31:05,180 --> 00:31:08,140 the conspiracy of Wuya Clan. 451 00:31:08,220 --> 00:31:11,300 The clan attempted to create chaos in the martial arts world 452 00:31:11,380 --> 00:31:13,180 with the fake treasure map, 453 00:31:13,740 --> 00:31:16,500 so that the clan could dominate the martial arts world. 454 00:31:17,340 --> 00:31:18,580 If that's the case, 455 00:31:18,940 --> 00:31:22,340 it was Wuya Clan who used the fake treasure map 456 00:31:22,500 --> 00:31:23,740 to kill so many martial artists. 457 00:31:25,780 --> 00:31:29,260 I must have been blind to be deceived by this bandit. 458 00:31:30,580 --> 00:31:31,900 This is unforgivable. 459 00:31:34,660 --> 00:31:36,260 Don't blame yourself, Mr. Jiang. 460 00:31:37,020 --> 00:31:39,540 Since we have found out the truth, 461 00:31:40,420 --> 00:31:42,380 I have to take Jiang Xiaoyu with me. 462 00:31:45,540 --> 00:31:48,260 Mr. Jiang, I'm your guest. 463 00:31:50,380 --> 00:31:53,380 Mr. Jiang, you have just unraveled the mystery. 464 00:31:53,900 --> 00:31:56,020 I should actually keep you here for a few more days. 465 00:31:56,620 --> 00:31:59,940 However, it's not appropriate for me 466 00:32:00,340 --> 00:32:02,980 to interfere with the personal grudges between you and Mr. Hua. 467 00:32:14,620 --> 00:32:16,260 Xiaoyu'er! 468 00:32:24,620 --> 00:32:25,740 Let's do it here. 469 00:32:26,220 --> 00:32:27,220 Let's have a fair fight. 470 00:32:27,300 --> 00:32:28,860 This isn't very fair. 471 00:32:29,460 --> 00:32:31,220 It's a one-on-one fight. How is that unfair? 472 00:32:31,300 --> 00:32:35,060 I was injured by the mute servant in Jiang Residence just now. 473 00:32:35,740 --> 00:32:37,140 Are you injured? 474 00:32:38,500 --> 00:32:39,580 All right. 475 00:32:40,140 --> 00:32:41,340 Let me have a look. 476 00:32:45,380 --> 00:32:46,460 What's wrong now? 477 00:32:46,940 --> 00:32:48,300 Stop. 478 00:32:49,060 --> 00:32:50,660 I need to answer the call of nature. 479 00:32:54,460 --> 00:32:55,660 You'll die sooner or later. 480 00:32:56,500 --> 00:32:57,740 What's the point of stalling? 481 00:32:59,180 --> 00:33:00,500 I'm not stalling. 482 00:33:00,860 --> 00:33:01,860 As the saying goes, 483 00:33:01,940 --> 00:33:04,820 "One who is too clever has no friend, one who has just peed has no match." 484 00:33:07,100 --> 00:33:08,500 You don't allow me to pee. 485 00:33:09,060 --> 00:33:10,300 Is it because you're afraid? 486 00:33:10,900 --> 00:33:13,140 Are you afraid you might lose after I've unburdened myself? 487 00:33:46,700 --> 00:33:47,860 You're going the wrong way. 488 00:33:48,820 --> 00:33:49,700 Where did you go? 489 00:33:50,460 --> 00:33:52,940 I was lost. I was looking for you high and low. 490 00:33:54,060 --> 00:33:55,380 Come on. Let's fight. 491 00:34:10,170 --> 00:34:11,260 You first. 492 00:34:12,980 --> 00:34:14,500 I need to use some ultimate skills. 493 00:34:14,980 --> 00:34:15,940 But... 494 00:34:16,100 --> 00:34:17,300 WALKING OBLIQUELY 495 00:34:17,380 --> 00:34:19,210 Why didn't I practice martial arts properly? 496 00:34:19,980 --> 00:34:21,500 Xiaoyu'er. 497 00:34:21,730 --> 00:34:24,380 You have no ultimate skill to fight Hua Wuque. 498 00:34:25,130 --> 00:34:27,420 I guess I'm going to die here today. 499 00:34:29,340 --> 00:34:30,940 Are you going to use a weapon? 500 00:34:34,780 --> 00:34:35,860 I don't have a weapon. 501 00:34:37,210 --> 00:34:38,730 If you want to use a weapon, 502 00:34:39,730 --> 00:34:41,380 I can bring you to a place with weapons. 503 00:34:41,460 --> 00:34:42,730 You can pick one for yourself. 504 00:34:43,650 --> 00:34:45,100 You clearly know 505 00:34:45,780 --> 00:34:47,500 that I'm no match for you even with a weapon. 506 00:34:48,260 --> 00:34:49,780 And yet, you still offered me a choice. 507 00:34:50,580 --> 00:34:52,130 I'm quite touched. 508 00:34:53,170 --> 00:34:54,500 You want to kill me, 509 00:34:54,900 --> 00:34:56,460 yet you still treat me with respect. 510 00:35:00,300 --> 00:35:01,580 If it was someone else, 511 00:35:02,300 --> 00:35:04,340 I would perceive that person as a sinister hypocrite. 512 00:35:05,340 --> 00:35:06,580 But I know you're not. 513 00:35:07,740 --> 00:35:09,300 You're not even a tiny bit hypocritical. 514 00:35:09,380 --> 00:35:11,220 Because with your capabilities, 515 00:35:12,300 --> 00:35:14,220 you don't even have to do that. 516 00:35:17,700 --> 00:35:19,180 You really know me well. 517 00:35:21,740 --> 00:35:22,620 It'll be hard for you 518 00:35:22,700 --> 00:35:25,740 to find someone else who knows you as well as I do 519 00:35:26,180 --> 00:35:27,540 after killing me. 520 00:35:27,620 --> 00:35:28,460 You're right, 521 00:35:29,820 --> 00:35:31,140 but that's not regrettable at all. 522 00:35:39,260 --> 00:35:40,380 Come on. 523 00:35:40,860 --> 00:35:41,700 You first. 524 00:36:10,380 --> 00:36:11,460 Mr. Hua. 525 00:36:11,580 --> 00:36:12,820 Ms. Tie? 526 00:36:13,780 --> 00:36:14,620 Don't kill him. 527 00:36:18,820 --> 00:36:20,180 Xiaoyu'er, run. 528 00:36:21,780 --> 00:36:23,020 Leave me alone. 529 00:36:23,140 --> 00:36:24,220 Go away! 530 00:36:24,820 --> 00:36:25,780 Xiaoyu'er! 531 00:36:25,860 --> 00:36:27,100 Ms. Tie. 532 00:36:27,780 --> 00:36:28,900 I'm sorry. 533 00:36:29,100 --> 00:36:30,380 You can't stop me today. 534 00:36:30,460 --> 00:36:32,940 I need to take his life and report it to Yihua Palace. 535 00:37:08,980 --> 00:37:10,220 Xiaoyu'er! 536 00:37:11,540 --> 00:37:12,820 Run! 537 00:37:13,820 --> 00:37:15,100 Ms. Tie. 538 00:37:16,140 --> 00:37:17,500 Xiaoyu'er! 539 00:37:18,380 --> 00:37:20,020 Run! 540 00:37:36,940 --> 00:37:38,300 Run! 541 00:37:53,020 --> 00:37:54,700 Just run! 542 00:38:14,500 --> 00:38:15,620 Jiang Xiaoyu. 543 00:38:16,420 --> 00:38:17,940 You're beyond low! 544 00:38:18,900 --> 00:38:20,740 You think that you're matchless. 545 00:38:21,180 --> 00:38:22,580 You look down on everyone. 546 00:38:23,740 --> 00:38:27,220 But when someone wanted to kill you, you couldn't even do anything! 547 00:38:28,420 --> 00:38:29,980 You look down on women, 548 00:38:30,420 --> 00:38:31,980 especially Tie Xinlan. 549 00:38:32,820 --> 00:38:35,620 You've been hurting her because you know that she loves you. 550 00:38:37,100 --> 00:38:38,340 In the end, 551 00:38:39,860 --> 00:38:41,300 Xiaoyu'er... 552 00:38:42,020 --> 00:38:43,620 Jiang Xiaoyu... 553 00:38:44,580 --> 00:38:46,380 The most despicable person 554 00:38:46,460 --> 00:38:48,700 -Run! -is you! 555 00:38:54,340 --> 00:38:56,660 Xiaoyu'er. 556 00:38:57,220 --> 00:39:00,900 You think of yourself as the smartest person in the world. 557 00:39:01,820 --> 00:39:03,180 Look at you now. 558 00:39:04,140 --> 00:39:07,660 You ran away just like a dog with its tail between its legs! 559 00:39:09,540 --> 00:39:10,740 You have escaped this time, 560 00:39:11,820 --> 00:39:13,060 but what about the next time? 561 00:39:17,500 --> 00:39:19,700 Do you plan to be on the run all your life? 562 00:39:26,620 --> 00:39:29,540 Hua Wuque might not be as cunning as you, 563 00:39:32,180 --> 00:39:34,260 but he has the skills. 564 00:39:35,340 --> 00:39:37,340 He doesn't need to use tricks! 565 00:39:50,380 --> 00:39:51,940 And what about you, 566 00:39:52,100 --> 00:39:53,500 Jiang Xiaoyu? 567 00:39:54,540 --> 00:39:58,020 Other than those petty tricks, 568 00:39:58,980 --> 00:40:00,420 what else can you do? 569 00:40:10,740 --> 00:40:12,660 What else do you know? 570 00:41:25,740 --> 00:41:28,140 Young Master, are you troubled by something? 571 00:41:28,700 --> 00:41:30,380 Is there anything we can assist you with? 572 00:41:32,260 --> 00:41:33,460 It's nothing. 573 00:41:33,540 --> 00:41:34,820 If it wasn't for Tie Xinlan, 574 00:41:34,900 --> 00:41:36,660 you would have killed the villain Jiang Xiaoyu 575 00:41:36,740 --> 00:41:38,100 and reported to Yihua Palace. 576 00:41:38,180 --> 00:41:40,020 Tie Xinlan has no dignity. 577 00:41:40,100 --> 00:41:41,620 She could even do such a filthy thing. 578 00:41:42,460 --> 00:41:43,660 A woman like her 579 00:41:43,740 --> 00:41:44,900 -is beyond shameless. -Enough. 580 00:41:46,180 --> 00:41:48,180 Don't ever mention this incident again 581 00:41:48,260 --> 00:41:49,900 and humiliate Ms. Tie because of this. 582 00:41:50,100 --> 00:41:52,180 Otherwise, I won't spare you. 583 00:41:54,780 --> 00:41:56,660 One has to rely on his parents when he is at home 584 00:41:56,740 --> 00:41:58,380 and rely on his friends when he is outside. 585 00:41:58,740 --> 00:42:01,340 One who has just reached a new place sees nothing but strangers. 586 00:42:01,420 --> 00:42:04,300 Friends are the ones who can help you get through tough times. 587 00:42:04,380 --> 00:42:05,260 That's right! 588 00:42:05,340 --> 00:42:07,020 This is the first time Hai Troupe came here. 589 00:42:07,100 --> 00:42:08,940 -We hope that all the audiences -Great. 590 00:42:09,020 --> 00:42:10,300 will support us. 591 00:42:10,380 --> 00:42:12,420 -Good! -Excellent! 592 00:42:12,500 --> 00:42:14,020 -Do it again! Good! -Do it again! 593 00:42:14,100 --> 00:42:16,340 -Again! -Good! Keep going! 594 00:42:16,420 --> 00:42:19,660 -Great! -Excellent! 595 00:42:19,740 --> 00:42:20,900 As the saying goes, 596 00:42:20,980 --> 00:42:23,580 "Being stylish is more important than being skilled. 597 00:42:23,660 --> 00:42:25,540 Skills are nothing without style. 598 00:42:25,620 --> 00:42:27,980 Only a fool practices in silence without promoting his skills. 599 00:42:28,060 --> 00:42:30,700 Only a fake practitioner brags about his skills without practice." 600 00:42:30,780 --> 00:42:34,260 Let's welcome my daughter for the next performance! 601 00:42:34,340 --> 00:42:35,740 -Great! -Again! 602 00:42:35,820 --> 00:42:37,300 -Again! Great! -Come on! 603 00:42:37,380 --> 00:42:38,380 -Good! -Again. 604 00:42:38,460 --> 00:42:40,460 -One more time! -Great. 605 00:42:40,580 --> 00:42:42,220 -Good job! -Well done! 606 00:42:42,860 --> 00:42:44,660 -This is great. -Again. 607 00:42:45,740 --> 00:42:48,180 She is so great. 44113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.