Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 14
3
00:01:44,620 --> 00:01:45,980
Why did you have to kill him?
4
00:01:46,540 --> 00:01:49,340
Why should I go easy
on an evil person like him?
5
00:01:49,900 --> 00:01:52,780
I did that to avenge my men.
6
00:01:53,420 --> 00:01:55,940
Twelve Zodiac was the accomplice
of Yihua Palace.
7
00:01:56,700 --> 00:01:58,820
Hua Wuque, it's my turn now.
8
00:01:59,380 --> 00:02:00,940
How are you going to deal with me?
9
00:02:01,020 --> 00:02:02,460
You just helped us.
10
00:02:02,970 --> 00:02:04,410
Why are you saying that?
11
00:02:04,500 --> 00:02:08,300
This young lady said
that you came for the treasure.
12
00:02:08,500 --> 00:02:11,340
You won't get the treasure
unless you kill me.
13
00:02:11,420 --> 00:02:12,660
Sir.
14
00:02:13,020 --> 00:02:14,980
Ms. Tie was only trying to deceive
that evil man.
15
00:02:15,500 --> 00:02:17,020
Couldn't you tell?
16
00:02:17,340 --> 00:02:19,940
-Really?
-You have misunderstood us.
17
00:02:20,020 --> 00:02:22,540
Mr. Hua and I just want
to get to the bottom of the cliff
18
00:02:22,620 --> 00:02:24,060
to look for a friend.
19
00:02:24,140 --> 00:02:26,860
But the cliff is bottomless.
20
00:02:27,060 --> 00:02:29,260
Besides, Jinyuanxing had cut the rope.
21
00:02:29,580 --> 00:02:31,300
How do you plan to go down?
22
00:02:31,380 --> 00:02:32,940
From your conversation just now,
23
00:02:33,060 --> 00:02:35,260
I guess you must be the Chief Escort
of an armed escort company.
24
00:02:35,340 --> 00:02:36,580
Yes.
25
00:02:37,820 --> 00:02:39,500
Eighteen years ago,
26
00:02:39,740 --> 00:02:41,940
I was the Chief Escort
of Yuan Armed Escort Company.
27
00:02:42,500 --> 00:02:44,900
Were these goods under your care?
28
00:02:45,020 --> 00:02:46,980
I've been entrusted
by the owner of the goods
29
00:02:47,060 --> 00:02:48,500
and have protected them for 18 years.
30
00:02:48,580 --> 00:02:50,340
I have never given up on the goods.
31
00:02:50,420 --> 00:02:52,500
I admire your loyalty and bravery.
32
00:02:53,740 --> 00:02:56,220
If that's the case, I have a suggestion.
33
00:02:57,020 --> 00:02:57,900
What is it?
34
00:02:58,180 --> 00:03:00,460
You can carry the goods with you
and climb up the rope.
35
00:03:00,940 --> 00:03:02,420
My people are waiting up there.
36
00:03:02,500 --> 00:03:05,300
When you climb up the cliff,
throw the end of the rope down the cliff.
37
00:03:05,500 --> 00:03:09,300
I'll tie the other end of the rope here
and get down to the bottom from here.
38
00:03:10,460 --> 00:03:13,100
Are you really not here...
39
00:03:13,660 --> 00:03:15,060
for the treasure?
40
00:03:15,740 --> 00:03:17,060
Of course not.
41
00:03:19,540 --> 00:03:20,500
That's rare.
42
00:03:21,580 --> 00:03:22,460
But...
43
00:03:23,940 --> 00:03:27,860
Why would a gentleman like you
join Yihua Palace?
44
00:03:27,940 --> 00:03:28,940
What's wrong?
45
00:03:29,940 --> 00:03:32,740
Do you also think that
Yihua Palace is an evil organization?
46
00:03:35,580 --> 00:03:38,220
Eighteen years ago,
I witnessed people from Yihua Palace
47
00:03:38,300 --> 00:03:40,660
committing murders
without blinking an eye.
48
00:03:41,140 --> 00:03:41,980
What?
49
00:03:44,020 --> 00:03:45,740
In just a flash,
50
00:03:45,860 --> 00:03:49,180
Mr. Jiang and his wife, Hua Yuenu,
were murdered.
51
00:03:49,260 --> 00:03:53,100
Rooster, Pig and others from Twelve Zodiac
were also killed.
52
00:03:53,180 --> 00:03:56,540
Who could have done that
other than the master of Yihua Palace?
53
00:03:56,620 --> 00:03:58,380
That's just your presumption.
54
00:03:58,780 --> 00:04:00,340
It might be a hasty conclusion.
55
00:04:00,620 --> 00:04:02,020
Not long after I reached there,
56
00:04:02,900 --> 00:04:05,620
the world's best divine swordsman,
Yan Nantian, came.
57
00:04:06,100 --> 00:04:09,020
He was there to bury the dead bodies
of his sworn brother and sister-in-law.
58
00:04:09,340 --> 00:04:11,380
Mr. Yan has great martial arts skills.
59
00:04:11,500 --> 00:04:13,380
He knew at first glance at the dead bodies
60
00:04:13,450 --> 00:04:15,450
that they were murdered by people
from Yihua Palace.
61
00:04:15,540 --> 00:04:18,380
The murder weapon, Plum Blossom Dark Jade,
was irrefutable evidence.
62
00:04:18,700 --> 00:04:20,860
I have been trapped here for 18 years.
63
00:04:20,940 --> 00:04:26,060
Have you heard if Mr. Yan has avenged
his sworn brother, Mr. Jiang,
64
00:04:26,140 --> 00:04:28,860
and killed the evil person, Jiang Qin?
65
00:04:29,700 --> 00:04:30,700
Well...
66
00:04:31,140 --> 00:04:32,300
I'm not sure about it.
67
00:04:32,380 --> 00:04:34,220
Did he not seek revenge
against Yihua Palace?
68
00:04:34,300 --> 00:04:36,660
As far as I know, he didn't.
69
00:04:37,220 --> 00:04:38,340
That's impossible.
70
00:04:38,420 --> 00:04:41,580
Being who he is,
he wouldn't have let it go.
71
00:04:42,420 --> 00:04:43,740
It is said that 18 years ago,
72
00:04:44,420 --> 00:04:48,300
Mr. Yan carried a baby with him
and barged into Wicked Canyon.
73
00:04:48,700 --> 00:04:51,340
Since then, no one has heard
from him anymore.
74
00:04:52,580 --> 00:04:54,100
Could Mr. Yan...
75
00:04:54,940 --> 00:04:56,500
have been killed at Wicked Canyon?
76
00:04:56,580 --> 00:04:58,020
How could this be?
77
00:04:59,100 --> 00:05:01,460
Mr. Yan had
the greatest martial arts skills
78
00:05:01,540 --> 00:05:02,820
and the best personality.
79
00:05:02,900 --> 00:05:05,460
It's a shame that he was set up
by those villains.
80
00:05:10,540 --> 00:05:13,060
Young man and lady,
please wait here patiently.
81
00:05:13,140 --> 00:05:14,140
When I reach the top,
82
00:05:14,220 --> 00:05:16,500
-I'll throw down the end of the rope.
-All right.
83
00:05:24,660 --> 00:05:26,180
I think the young master is coming up.
84
00:05:26,260 --> 00:05:27,420
Pull the rope.
85
00:05:36,980 --> 00:05:38,140
Who are you?
86
00:05:39,060 --> 00:05:40,300
It's a long story.
87
00:05:40,460 --> 00:05:42,740
Are you waiting for Mr. Hua Wuque?
88
00:06:16,900 --> 00:06:17,900
Ms. Tie, don't worry.
89
00:06:17,980 --> 00:06:20,460
This kind of eagle eats only rotten meat
which is the dead body.
90
00:06:20,540 --> 00:06:21,740
It won't attack us.
91
00:06:21,820 --> 00:06:25,100
Jinyuanxing just died
and his body had been dismembered.
92
00:06:25,420 --> 00:06:27,500
It has been one whole day
since Xiaoyu'er fell down.
93
00:06:27,580 --> 00:06:28,780
Then...
94
00:06:29,580 --> 00:06:30,500
Xiaoyu'er.
95
00:06:39,060 --> 00:06:40,540
Xiaoyu'er, where are you?
96
00:06:41,020 --> 00:06:42,580
I'm here to look for you.
97
00:06:49,780 --> 00:06:51,380
Why did you pull me up?
98
00:06:51,460 --> 00:06:53,180
I haven't found Xiaoyu'er!
99
00:06:54,620 --> 00:06:55,940
How would Jiang Xiaoyu's dead body
100
00:06:56,020 --> 00:06:58,020
-be in the water?
-What dead body?
101
00:06:58,140 --> 00:06:59,260
Don't spout nonsense.
102
00:06:59,340 --> 00:07:00,780
-Xiaoyu'er is still alive.
-Ms. Tie!
103
00:07:00,860 --> 00:07:03,500
If not, why can't I find any pieces
of his clothes here?
104
00:07:04,180 --> 00:07:05,340
Xiaoyu'er!
105
00:07:06,420 --> 00:07:07,460
Xiaoyu'er!
106
00:07:07,740 --> 00:07:09,020
Xiaoyu'er!
107
00:07:09,260 --> 00:07:10,580
Xiaoyu'er!
108
00:07:12,180 --> 00:07:13,180
Xiaoyu'er!
109
00:07:13,260 --> 00:07:14,100
Let go of me!
110
00:07:14,180 --> 00:07:15,420
-Ms. Tie.
-Let go of me.
111
00:07:15,500 --> 00:07:17,780
Jinyuanxing was eaten by the eagle
not long after he died.
112
00:07:17,860 --> 00:07:20,100
-That might have happened to Jiang Xiaoyu.
-Shut up!
113
00:07:20,180 --> 00:07:22,420
It's impossible.
114
00:07:22,500 --> 00:07:23,660
He is Xiaoyu'er.
115
00:07:23,740 --> 00:07:25,980
He can swim really well.
116
00:07:26,060 --> 00:07:26,900
He won't die!
117
00:07:26,980 --> 00:07:27,900
Let go of me!
118
00:07:27,980 --> 00:07:29,740
-Ms. Tie!
-He must be hiding in the water.
119
00:07:29,820 --> 00:07:30,740
This pond is very deep.
120
00:07:30,820 --> 00:07:32,340
-Don't get in there.
-Don't save me.
121
00:07:32,420 --> 00:07:34,340
Leave me alone! I want to save him!
122
00:07:34,420 --> 00:07:35,660
Let go of me!
123
00:07:35,740 --> 00:07:37,580
-Ms. Tie!
-Xiaoyu'er!
124
00:07:37,740 --> 00:07:40,740
Xiaoyu'er!
125
00:07:41,060 --> 00:07:44,020
Xiaoyu'er!
126
00:08:11,620 --> 00:08:15,060
MANUAL OF FIVE ULTIMATE SKILLS
127
00:08:18,540 --> 00:08:19,980
Come here!
128
00:08:21,220 --> 00:08:22,420
My arm!
129
00:08:22,500 --> 00:08:24,700
Why did you go so far away from me?
130
00:08:25,460 --> 00:08:28,020
I'm telling you.
We are now sharing a chain.
131
00:08:28,170 --> 00:08:30,100
You have to follow my lead.
132
00:08:30,170 --> 00:08:33,100
Stop arguing. Get to work.
133
00:08:33,860 --> 00:08:35,860
Did you hear her? Stop arguing.
134
00:08:36,020 --> 00:08:37,740
Get to work.
135
00:08:47,620 --> 00:08:49,500
I can't escape death no matter what.
136
00:08:49,580 --> 00:08:51,060
Why should I listen to you?
137
00:08:54,900 --> 00:08:55,940
What a bad temper.
138
00:08:56,500 --> 00:08:57,700
Remember.
139
00:08:57,780 --> 00:09:00,180
No matter how long you can survive,
be it a year or a day,
140
00:09:00,260 --> 00:09:01,860
you have to listen to me.
141
00:09:05,980 --> 00:09:07,580
How dare you try to sneak up on me?
142
00:09:08,380 --> 00:09:10,340
You must have a death wish.
143
00:09:13,100 --> 00:09:14,300
Strangle him.
144
00:09:14,660 --> 00:09:16,220
Beat him up.
145
00:09:16,460 --> 00:09:18,940
Both of you are so smart.
146
00:09:19,460 --> 00:09:22,220
If one of you is dead,
my mind can be more at ease.
147
00:09:28,700 --> 00:09:29,540
It's not fun.
148
00:09:29,620 --> 00:09:30,700
I'm not playing anymore.
149
00:09:32,700 --> 00:09:33,900
She didn't take the bait.
150
00:09:36,380 --> 00:09:37,540
What are you thinking?
151
00:09:38,460 --> 00:09:42,140
Are you thinking about
why I didn't get tricked?
152
00:09:43,380 --> 00:09:44,980
If I were to be fooled by you again,
153
00:09:45,460 --> 00:09:47,060
I would be a real fool.
154
00:09:48,300 --> 00:09:50,660
Jiang Yulang, how dare you trick me too?
155
00:09:51,500 --> 00:09:52,380
It's him!
156
00:09:52,820 --> 00:09:53,980
He forced me to do so.
157
00:09:54,780 --> 00:09:55,860
All right.
158
00:09:57,020 --> 00:09:58,820
I know that you are an obedient boy.
159
00:09:59,660 --> 00:10:01,660
Later, I'll kill him first.
160
00:10:02,660 --> 00:10:05,700
I'll give you more time
to keep me company.
161
00:10:07,140 --> 00:10:09,500
You still choose to betray me
at this point.
162
00:10:35,460 --> 00:10:36,580
You shouldn't have saved me.
163
00:10:36,660 --> 00:10:37,940
Ms. Tie.
164
00:10:39,180 --> 00:10:40,260
When you passed out,
165
00:10:40,820 --> 00:10:43,100
I kept thinking about how to comfort you
when you wake up.
166
00:10:45,540 --> 00:10:47,900
But I couldn't find any better reason
to persuade you.
167
00:10:49,060 --> 00:10:50,820
So I would like you to think about this.
168
00:10:51,300 --> 00:10:54,060
Is there anyone that you can't bear
to part with in this world?
169
00:10:55,060 --> 00:10:56,100
For example,
170
00:10:57,020 --> 00:10:58,140
your family.
171
00:11:02,900 --> 00:11:04,580
I have always been an orphan.
172
00:11:05,260 --> 00:11:07,180
Fortunately,
I have two aunts in Yihua Palace.
173
00:11:07,260 --> 00:11:10,340
They taught me martial arts
and how to read.
174
00:11:11,700 --> 00:11:13,380
If I die one day,
175
00:11:14,220 --> 00:11:16,020
I guess I'll miss them the most.
176
00:11:16,820 --> 00:11:19,540
You should be luckier than me.
You are not an orphan, right?
177
00:11:19,780 --> 00:11:23,500
If you commit suicide, you will disappoint
your parents who raised you.
178
00:11:24,860 --> 00:11:25,700
Ms. Tie.
179
00:11:26,380 --> 00:11:28,740
Are your parents still alive?
180
00:11:36,820 --> 00:11:38,900
My mother passed away
when I was very young.
181
00:11:41,900 --> 00:11:42,820
My father...
182
00:11:44,900 --> 00:11:45,820
Father!
183
00:11:46,860 --> 00:11:47,820
Father!
184
00:11:53,300 --> 00:11:54,340
Father.
185
00:11:55,660 --> 00:11:58,220
Father, are you going to pick a fight
with someone again?
186
00:11:58,500 --> 00:12:01,020
Silly girl. I'm going to have a duel.
187
00:12:01,260 --> 00:12:02,780
I'll be back in three to five months.
188
00:12:02,900 --> 00:12:06,460
This orchid-shaped jade pendant
is specially made for you.
189
00:12:08,340 --> 00:12:11,020
You can caress the pendant
when you miss me.
190
00:12:11,100 --> 00:12:15,460
When the pendant becomes shiny and bright,
I'll be back.
191
00:12:15,540 --> 00:12:17,140
My father was a martial arts maniac.
192
00:12:17,660 --> 00:12:19,460
He always challenged others in duels.
193
00:12:21,100 --> 00:12:22,300
When I was ten years old,
194
00:12:22,460 --> 00:12:24,900
he lied to me that he would be back
in three to five months.
195
00:12:25,740 --> 00:12:27,460
But that was the last time I saw him.
196
00:12:27,940 --> 00:12:29,780
I cried for a long time.
197
00:12:30,740 --> 00:12:32,660
I didn't understand why he left me behind.
198
00:12:34,580 --> 00:12:35,860
In the end, I understood.
199
00:12:37,500 --> 00:12:38,660
My father loved martial arts.
200
00:12:40,180 --> 00:12:43,060
He wanted me to become strong like him.
201
00:12:43,860 --> 00:12:45,580
Strong enough to defeat everyone.
202
00:12:46,340 --> 00:12:49,660
When he was around,
I didn't practice martial arts diligently.
203
00:12:49,860 --> 00:12:52,020
I thought he left me
because he was mad at me.
204
00:12:52,100 --> 00:12:53,940
That's why I practiced martial arts
very hard.
205
00:12:54,020 --> 00:12:56,700
I mastered the Berserk Hundred Hits
he taught me.
206
00:12:56,780 --> 00:12:58,820
I thought these moves
were more than enough for me
207
00:12:58,900 --> 00:13:00,460
to wander around the martial arts world.
208
00:13:02,380 --> 00:13:05,260
Although I often run into obstacles,
I never give up.
209
00:13:06,060 --> 00:13:08,340
My goal is just to find my father.
210
00:13:08,420 --> 00:13:10,620
I even thought of going to Wicked Canyon
to look for him.
211
00:13:10,700 --> 00:13:11,860
"Wicked Canyon"?
212
00:13:13,820 --> 00:13:15,500
Why did your father go there?
213
00:13:15,580 --> 00:13:17,260
My father was not a villain,
214
00:13:17,860 --> 00:13:19,460
but he was way too into martial arts.
215
00:13:19,900 --> 00:13:21,660
He always injured
or killed others in duels.
216
00:13:21,780 --> 00:13:23,780
Therefore, he is known
as the Mad Lion, Tie Zhan.
217
00:13:24,540 --> 00:13:26,220
He is one of the Ten Great Villains.
218
00:13:27,100 --> 00:13:28,580
Later, I met Xiaoyu'er.
219
00:13:30,060 --> 00:13:31,980
Xiaoyu'er is from Wicked Canyon.
220
00:13:33,100 --> 00:13:34,180
He told me
221
00:13:35,380 --> 00:13:37,900
that the Mad Lion, Tie Zhan,
has never been to Wicked Canyon.
222
00:13:39,580 --> 00:13:40,940
That's when I knew
223
00:13:42,900 --> 00:13:45,020
that my father must have passed away.
224
00:13:46,220 --> 00:13:49,380
He must have been beaten to death
225
00:13:50,140 --> 00:13:51,300
in a duel with someone.
226
00:13:54,260 --> 00:13:56,380
So I have no family
227
00:13:56,860 --> 00:13:58,180
and no one to care about now.
228
00:14:00,060 --> 00:14:01,780
There is no reason for me
229
00:14:02,500 --> 00:14:04,140
to stay alive.
230
00:14:04,340 --> 00:14:06,380
Your father's death
is just your assumption.
231
00:14:06,460 --> 00:14:08,900
What if your father is secluding himself
deep in the mountains
232
00:14:09,300 --> 00:14:10,780
to cultivate his martial arts skills?
233
00:14:11,420 --> 00:14:13,740
How about I get He Lu and He Shuang
to help you ask around?
234
00:14:15,660 --> 00:14:16,900
Thank you for the offer.
235
00:14:17,740 --> 00:14:18,580
There's no need.
236
00:14:19,260 --> 00:14:20,500
It's my personal matter.
237
00:14:20,980 --> 00:14:22,220
I don't want to trouble you.
238
00:14:22,420 --> 00:14:23,300
Ms. Tie.
239
00:14:23,940 --> 00:14:25,460
You've been in the martial arts world.
240
00:14:25,780 --> 00:14:27,660
You should know Yihua Palace
has many informants.
241
00:14:27,740 --> 00:14:29,420
It's not hard to get news about someone.
242
00:14:30,260 --> 00:14:31,500
If your father is still alive,
243
00:14:32,060 --> 00:14:33,700
don't you want to see him?
244
00:14:35,140 --> 00:14:36,940
Ms. Tie, trust me.
245
00:14:37,500 --> 00:14:39,980
If I can't find the Mad Lion, Tie Zhan
within three months,
246
00:14:40,540 --> 00:14:44,100
then I won't stop you
even if you insist on committing suicide.
247
00:15:08,780 --> 00:15:13,020
MANUAL OF FIVE ULTIMATE SKILLS
248
00:15:13,100 --> 00:15:14,260
FALLING SPLIT
249
00:15:14,340 --> 00:15:17,660
WALKING OBLIQUELY
250
00:15:18,980 --> 00:15:22,580
There are actually
such amazing martial arts in this world.
251
00:15:25,180 --> 00:15:27,260
I'm truly in luck.
252
00:15:27,940 --> 00:15:29,260
After I master these martial arts,
253
00:15:30,300 --> 00:15:32,460
even people of Yihua Palace
will be no match for me.
254
00:15:36,700 --> 00:15:39,700
POUND GROUND WITH FIST
255
00:15:56,380 --> 00:15:57,380
Xiaoyu'er!
256
00:15:58,940 --> 00:16:00,020
Jiang Yulang!
257
00:16:02,300 --> 00:16:03,420
What's wrong?
258
00:16:03,940 --> 00:16:04,980
What's wrong?
259
00:16:05,220 --> 00:16:06,540
Are you dizzy?
260
00:16:08,260 --> 00:16:09,340
Sleeping gas?
261
00:16:10,380 --> 00:16:11,980
That's right.
262
00:16:15,700 --> 00:16:17,500
When I was in the underground palace,
263
00:16:17,860 --> 00:16:20,620
I found Crowing Rooster Sleeping Gas.
264
00:16:21,020 --> 00:16:23,620
It's the exclusive sleeping gas invented
265
00:16:23,700 --> 00:16:25,780
by the Deflower Bandit, Xiaoyaoke
a few decades ago.
266
00:16:26,020 --> 00:16:27,900
It makes you weak.
267
00:16:28,220 --> 00:16:30,540
You can't use your martial arts
no matter how great you are.
268
00:16:31,900 --> 00:16:33,820
Xiao Mimi.
269
00:16:34,300 --> 00:16:36,220
You are known as the Killer Enchantress.
270
00:16:36,300 --> 00:16:39,380
You didn't expect that you would get
enchanted by the sleeping gas, did you?
271
00:16:39,820 --> 00:16:41,820
You are one of the Ten Great Villains,
272
00:16:42,380 --> 00:16:44,260
but I'm the evilest villain.
273
00:16:44,820 --> 00:16:48,580
You'll always fall into my trap
the moment you fail to keep an eye on me.
274
00:16:54,500 --> 00:16:56,860
Didn't you say that
she won't be able to use her martial arts?
275
00:16:56,940 --> 00:16:59,220
Be patient, the sleeping gas
has not fully come into effect.
276
00:17:05,330 --> 00:17:06,540
Keep running!
277
00:17:07,220 --> 00:17:08,940
There's no way you can escape.
278
00:17:09,420 --> 00:17:11,900
I won't run away today.
279
00:17:13,330 --> 00:17:14,460
Come on.
280
00:18:50,060 --> 00:18:51,300
You...
281
00:18:51,500 --> 00:18:53,020
Did you kill her?
282
00:18:54,300 --> 00:18:56,820
Doesn't this old witch deserve to die?
283
00:19:02,860 --> 00:19:05,100
Are you planning to snatch it from me?
284
00:19:05,460 --> 00:19:06,780
You are thinking too much, Xiaoyu.
285
00:19:06,940 --> 00:19:09,420
I just want to hand the manual
over to you.
286
00:19:09,980 --> 00:19:11,860
This is what best friends do
for each other.
287
00:19:13,020 --> 00:19:14,140
Hey.
288
00:19:14,700 --> 00:19:16,500
What should we do with the chain?
289
00:19:16,740 --> 00:19:18,700
Why don't we look for the key first?
290
00:19:18,780 --> 00:19:19,740
"Look for the key"?
291
00:19:20,260 --> 00:19:22,460
Do you see any keyholes on it?
292
00:19:23,260 --> 00:19:25,980
It's a tiger lock. It can't be opened.
293
00:19:27,900 --> 00:19:30,660
Stop daydreaming.
Let's find a way to escape.
294
00:19:30,740 --> 00:19:31,660
All right.
295
00:19:40,220 --> 00:19:41,500
Slow down.
296
00:19:42,260 --> 00:19:43,660
Why are you walking so fast?
297
00:19:44,740 --> 00:19:46,420
I've been using this corridor
for one year.
298
00:19:46,500 --> 00:19:47,580
The exit is not here.
299
00:19:47,660 --> 00:19:48,660
Don't waste your time.
300
00:19:51,220 --> 00:19:52,300
Are you sure?
301
00:19:52,540 --> 00:19:54,940
I think this corridor
looks the most suspicious.
302
00:20:01,060 --> 00:20:02,020
Hey.
303
00:20:02,300 --> 00:20:03,380
Hang on.
304
00:20:09,260 --> 00:20:10,420
Why are you knocking...
305
00:20:23,940 --> 00:20:25,100
Goodness.
306
00:20:25,420 --> 00:20:29,100
Some fool has been living here for a year,
yet he didn't discover this place.
307
00:20:30,220 --> 00:20:31,500
What an idiot.
308
00:20:36,500 --> 00:20:37,820
What are you waiting for?
309
00:20:37,940 --> 00:20:39,540
Do you want to stay here with Xiao Mimi?
310
00:20:40,900 --> 00:20:41,780
Let's go.
311
00:20:47,860 --> 00:20:49,700
Why haven't we reached
the end to this corridor?
312
00:20:50,220 --> 00:20:52,020
Could it be a dead end?
313
00:20:53,140 --> 00:20:55,300
We're going upward. It's the right way.
314
00:21:01,780 --> 00:21:03,180
There's light at the front.
315
00:21:03,260 --> 00:21:04,980
It has been a year
since I last saw the sun.
316
00:21:05,060 --> 00:21:06,140
Hurry up!
317
00:21:23,420 --> 00:21:24,740
What a good wine!
318
00:21:26,180 --> 00:21:27,940
XUANTAN TEMPLE
319
00:21:30,540 --> 00:21:32,100
Small wagers make you happy.
320
00:21:32,260 --> 00:21:33,820
Large wagers make you live longer.
321
00:21:37,620 --> 00:21:40,380
Which one of you will be the first?
322
00:21:43,940 --> 00:21:44,820
Sun Tiannan?
323
00:21:44,900 --> 00:21:45,820
Wang Yizhua?
324
00:21:45,900 --> 00:21:46,940
Master Huangji?
325
00:21:47,500 --> 00:21:48,900
What are they doing over here?
326
00:21:51,180 --> 00:21:53,300
You old geezer.
327
00:21:53,780 --> 00:21:55,540
You wear the most expensive clothes
among all.
328
00:21:56,620 --> 00:21:57,500
You should come first!
329
00:21:58,020 --> 00:21:59,020
My lord.
330
00:21:59,100 --> 00:22:02,820
I didn't bring much money today,
but I don't mind giving all of it to you.
331
00:22:02,900 --> 00:22:04,140
It's just that...
332
00:22:04,420 --> 00:22:05,260
Shut up!
333
00:22:05,580 --> 00:22:07,060
Nobody cares about your money!
334
00:22:08,340 --> 00:22:09,860
I heard
335
00:22:10,980 --> 00:22:15,100
that your gambling skills are top-notch.
336
00:22:15,460 --> 00:22:17,020
That's why
337
00:22:17,580 --> 00:22:18,780
I caught you here today
338
00:22:19,180 --> 00:22:20,700
to gamble with you!
339
00:22:21,260 --> 00:22:22,100
My lord.
340
00:22:22,340 --> 00:22:24,100
If you're really interested,
341
00:22:24,300 --> 00:22:26,260
be it dice, Chinese dominoes,
342
00:22:26,340 --> 00:22:28,220
game of paper tiger or lottery draws,
343
00:22:28,300 --> 00:22:29,740
I'll gamble with you.
344
00:22:29,900 --> 00:22:32,380
However, there are no gambling tools here.
345
00:22:32,580 --> 00:22:34,900
-Please let me go back to the town and--
-Stop the nonsense!
346
00:22:34,980 --> 00:22:36,180
Don't do the unnecessary.
347
00:22:36,740 --> 00:22:38,260
I have no time for that!
348
00:22:38,700 --> 00:22:41,500
Only old geezers like you
play all those foolish gambling games.
349
00:22:41,900 --> 00:22:44,340
I'm going to play
coin flipping with you today.
350
00:22:44,420 --> 00:22:45,460
The heads or tails game.
351
00:22:45,540 --> 00:22:48,340
I don't know this game.
352
00:22:52,020 --> 00:22:54,100
You have no choice!
353
00:22:54,660 --> 00:22:56,300
Even though I'm a villain,
354
00:22:56,540 --> 00:22:58,380
but I've never committed any crimes
355
00:22:58,620 --> 00:23:00,540
other than forcing others
to gamble with me.
356
00:23:00,980 --> 00:23:02,140
You old geezer.
357
00:23:02,740 --> 00:23:05,620
It's an utmost honor for you to meet me,
358
00:23:05,700 --> 00:23:07,540
Evil Gambling Demon today.
359
00:23:08,500 --> 00:23:11,140
Are you Xuanyuan Sanguang?
360
00:23:11,220 --> 00:23:12,420
That's right.
361
00:23:13,700 --> 00:23:15,260
I am
362
00:23:16,020 --> 00:23:17,820
Xuanyuan Sanguang!
363
00:23:19,460 --> 00:23:21,780
So he is the Evil Gambling Demon
from the Ten Great Villains.
364
00:23:22,580 --> 00:23:24,820
I just met Xiao Mimi and now I meet him.
365
00:23:25,340 --> 00:23:28,100
There's some strange link
between me and the villains somehow.
366
00:23:28,700 --> 00:23:30,860
Since you know who I am,
367
00:23:31,620 --> 00:23:34,900
you must also know
that I'm an avid gambler.
368
00:23:36,820 --> 00:23:40,820
But I have never cheated in any game,
nor repudiated gambling debts.
369
00:23:40,900 --> 00:23:42,180
So why are you afraid?
370
00:23:44,780 --> 00:23:46,060
Look!
371
00:23:49,340 --> 00:23:50,660
Heads or tails?
372
00:23:51,100 --> 00:23:52,340
Take a guess!
373
00:23:53,580 --> 00:23:56,100
-Well...
-Don't dillydally!
374
00:23:56,260 --> 00:23:57,340
I'll count to three.
375
00:23:57,460 --> 00:24:00,180
If you don't give me an answer,
I'll consider that you lose.
376
00:24:00,340 --> 00:24:01,460
One, two, three!
377
00:24:01,860 --> 00:24:02,900
It's heads!
378
00:24:04,980 --> 00:24:06,180
Open!
379
00:24:09,060 --> 00:24:10,300
It's tails.
380
00:24:10,860 --> 00:24:11,740
Look.
381
00:24:14,060 --> 00:24:15,220
My lord.
382
00:24:15,700 --> 00:24:17,620
If you let me go, I'll...
383
00:24:17,700 --> 00:24:20,740
I'll give all 17 of my pawnshops
in town to you.
384
00:24:20,820 --> 00:24:22,620
Right, there are also three rice stores.
385
00:24:22,700 --> 00:24:25,380
-Let me go and I will--
-Look at you.
386
00:24:26,340 --> 00:24:28,740
You're such a heartless rich geezer!
387
00:24:32,500 --> 00:24:33,660
I'm a villain,
388
00:24:34,220 --> 00:24:38,860
but I hate you old geezers who suppress
the poor to the core the most.
389
00:24:39,220 --> 00:24:41,220
My lord, I'll give you whatever you want.
390
00:24:41,300 --> 00:24:42,740
Please spare my lowly life.
391
00:24:42,820 --> 00:24:44,300
Please let me go this time
392
00:24:44,380 --> 00:24:46,620
for the sake of the elders
and younger ones in my family.
393
00:24:47,340 --> 00:24:48,460
Forget it.
394
00:24:49,420 --> 00:24:51,220
I'll let you go this time.
395
00:24:52,020 --> 00:24:53,860
Give me all your pawnshops
and rice stores.
396
00:24:54,220 --> 00:24:55,820
I'll take everything!
397
00:24:56,340 --> 00:24:57,660
Get out!
398
00:24:57,740 --> 00:24:59,260
Thank you, my lord!
399
00:25:02,220 --> 00:25:03,300
Stop.
400
00:25:08,140 --> 00:25:09,700
Who allowed you to leave?
401
00:25:10,580 --> 00:25:13,020
I'm just a lackey.
I don't have money to gamble.
402
00:25:13,100 --> 00:25:14,260
Please let me go.
403
00:25:14,500 --> 00:25:15,780
I know you're just a lackey.
404
00:25:16,340 --> 00:25:18,940
I saw Wang Baiwan bully you
as if you were an animal.
405
00:25:20,020 --> 00:25:21,780
I'm known by another title
406
00:25:22,220 --> 00:25:23,780
which is Never Skip Gambling.
407
00:25:24,140 --> 00:25:27,940
Even the Emperor has to gamble with me.
408
00:25:28,020 --> 00:25:28,980
Well...
409
00:25:29,860 --> 00:25:31,500
What do you want to bet with me then?
410
00:25:32,060 --> 00:25:33,260
Just bet on yourself.
411
00:25:35,140 --> 00:25:36,660
Let's see if you have any idea
412
00:25:37,340 --> 00:25:39,660
how many buttons are there on you.
413
00:25:40,620 --> 00:25:43,940
If you lose, I'll take away your satchel.
414
00:25:44,020 --> 00:25:45,300
If you win,
415
00:25:46,420 --> 00:25:50,940
you can take all 17 pawnshops
and 3 rice stores
416
00:25:51,220 --> 00:25:52,420
that Wang Baiwan lost to me.
417
00:25:52,860 --> 00:25:55,460
-Really?
-I have never cheated on anyone.
418
00:25:56,340 --> 00:25:57,460
I'll win the game for sure.
419
00:25:57,540 --> 00:25:58,780
What makes you so sure?
420
00:25:58,860 --> 00:26:00,700
We haven't even started
and you said you've won?
421
00:26:00,940 --> 00:26:02,620
Because there is no button on my clothes.
422
00:26:02,700 --> 00:26:03,780
Look.
423
00:26:06,780 --> 00:26:08,060
There are indeed no buttons.
424
00:26:10,340 --> 00:26:11,780
How strange.
425
00:26:11,860 --> 00:26:13,460
I have had a bad habit since I was young.
426
00:26:13,540 --> 00:26:15,580
I would start biting buttons
whenever I get anxious.
427
00:26:15,660 --> 00:26:17,620
My mother worried
that I would ruin my teeth,
428
00:26:17,700 --> 00:26:20,260
so she didn't sew any buttons
on my clothes.
429
00:26:22,180 --> 00:26:23,420
I see.
430
00:26:23,700 --> 00:26:25,460
You are in luck.
431
00:26:26,020 --> 00:26:27,020
You won.
432
00:26:27,900 --> 00:26:31,860
The 17 pawnshops and 3 rice stores
owned by Wang Baiwan
433
00:26:31,940 --> 00:26:33,060
are yours now.
434
00:26:33,140 --> 00:26:36,180
You have to remember to take good care
of your mother all your life.
435
00:26:36,260 --> 00:26:37,780
After you become a boss,
436
00:26:37,860 --> 00:26:39,660
don't you dare bully the poor
like Wang Baiwan.
437
00:26:39,740 --> 00:26:41,260
Thank you!
438
00:26:43,020 --> 00:26:44,700
I'm becoming a boss!
439
00:26:45,620 --> 00:26:47,020
I'm becoming a boss!
440
00:26:47,620 --> 00:26:48,700
I'm becoming a boss!
441
00:26:48,780 --> 00:26:50,220
Xuanyuan Sanguang is a villain.
442
00:26:50,300 --> 00:26:52,020
-I'm becoming a boss!
-But he is different
443
00:26:52,100 --> 00:26:53,820
from the other villains
of the Wicked Canyon.
444
00:27:06,820 --> 00:27:08,260
It was so satisfying.
445
00:27:09,220 --> 00:27:10,620
Two have left.
446
00:27:11,020 --> 00:27:14,100
It's the turn of the three of you now.
447
00:27:15,020 --> 00:27:16,060
Sun Tiannan.
448
00:27:16,620 --> 00:27:17,780
You should come first.
449
00:27:20,220 --> 00:27:21,100
Say it.
450
00:27:21,700 --> 00:27:22,700
What game shall we play?
451
00:27:23,860 --> 00:27:25,020
You're blunt.
452
00:27:26,540 --> 00:27:27,820
I heard that
453
00:27:27,980 --> 00:27:30,460
you come from a reputable noble family
454
00:27:30,620 --> 00:27:34,460
from the southeast area.
455
00:27:34,700 --> 00:27:37,940
However, you are different
from your father and grandfather.
456
00:27:38,060 --> 00:27:42,140
You indulge in drinking,
prostitution and gambling.
457
00:27:42,860 --> 00:27:43,820
Fine!
458
00:27:44,700 --> 00:27:46,460
You may suggest a game.
459
00:27:47,020 --> 00:27:48,260
As you have just said,
460
00:27:48,580 --> 00:27:52,460
I am a divine gambler.
461
00:27:53,580 --> 00:27:54,780
You might not necessarily win.
462
00:27:54,860 --> 00:27:56,340
"Divine gambler"?
463
00:27:57,860 --> 00:28:00,260
Are you trying to scare me?
464
00:28:00,500 --> 00:28:01,460
Listen.
465
00:28:01,540 --> 00:28:04,780
No matter what game it is,
466
00:28:05,340 --> 00:28:08,180
I can always play better than you.
467
00:28:09,020 --> 00:28:10,500
No matter what game it is,
468
00:28:11,020 --> 00:28:12,580
one can always play tricks to cheat.
469
00:28:13,460 --> 00:28:16,100
There is only one game
that is solely dependent on one's luck.
470
00:28:16,260 --> 00:28:17,380
What game is that?
471
00:28:21,940 --> 00:28:25,100
The amount of money in a pouch.
472
00:28:25,860 --> 00:28:28,420
Is it in an odd or even number?
473
00:28:29,140 --> 00:28:30,180
No problem.
474
00:28:30,700 --> 00:28:32,540
This is really a fair game.
475
00:28:32,620 --> 00:28:33,900
I bet my life.
476
00:28:34,020 --> 00:28:35,220
-What's wrong?
-You...
477
00:28:35,580 --> 00:28:36,940
You've gone too far!
478
00:28:37,020 --> 00:28:38,020
You're holding a sword.
479
00:28:38,900 --> 00:28:40,740
I'm so scared.
480
00:28:41,300 --> 00:28:43,340
I'll wager my life against you!
481
00:28:43,420 --> 00:28:46,540
If I win, your life will belong to me.
482
00:28:46,900 --> 00:28:48,460
If I lose,
483
00:28:48,740 --> 00:28:50,620
I'll give you my life!
484
00:28:51,460 --> 00:28:52,540
Deal?
485
00:28:58,140 --> 00:29:00,220
Enough.
486
00:29:00,500 --> 00:29:02,460
Stop stalling!
487
00:29:03,460 --> 00:29:06,940
Let's bet if the money in the pouch
is in an odd or even number.
488
00:29:07,100 --> 00:29:08,260
I'll let you go first.
489
00:29:10,100 --> 00:29:11,820
What if I refuse?
490
00:29:12,260 --> 00:29:13,860
Are you trying to get out of the game?
491
00:29:14,820 --> 00:29:16,740
Then it'll be considered that you lost.
492
00:29:35,940 --> 00:29:37,460
XUANTAN TEMPLE
493
00:29:42,340 --> 00:29:44,700
What's wrong? Are you getting impatient?
494
00:29:45,260 --> 00:29:46,260
Look at you.
495
00:29:46,740 --> 00:29:48,140
Why were you so impatient?
496
00:29:48,620 --> 00:29:52,220
Just wait a little longer
and I'll play a game with you.
497
00:29:52,980 --> 00:29:54,620
Why are you so impatient?
498
00:29:54,740 --> 00:29:56,420
Are you in a rush to fall into hell?
499
00:29:58,620 --> 00:30:00,140
You're vomiting blood.
500
00:30:00,500 --> 00:30:02,180
Then I'll play a game with you right now.
501
00:30:02,340 --> 00:30:05,100
Apparently, that one kick from me
is killing you.
502
00:30:05,660 --> 00:30:08,140
If you can survive this,
I'll be considered the loser.
503
00:30:08,340 --> 00:30:13,020
I'll let you rip my throat open
with your claws.
504
00:30:13,900 --> 00:30:15,100
How is it?
505
00:30:19,660 --> 00:30:21,180
See?
506
00:30:21,380 --> 00:30:23,380
I knew that you would lose.
507
00:30:24,020 --> 00:30:25,340
He lost.
508
00:30:25,940 --> 00:30:26,980
Have a look.
509
00:30:27,540 --> 00:30:29,500
What are you waiting for?
510
00:30:29,740 --> 00:30:31,580
How much money is in the pouch?
511
00:30:31,780 --> 00:30:33,460
Is it in an odd or even number?
512
00:30:33,740 --> 00:30:35,380
Say something.
513
00:30:37,900 --> 00:30:40,500
My goodness!
514
00:30:41,140 --> 00:30:42,020
I...
515
00:30:42,100 --> 00:30:44,500
I can't stand it anymore.
516
00:30:45,260 --> 00:30:46,540
I'll count to three.
517
00:30:46,620 --> 00:30:48,180
If you don't give an answer,
518
00:30:48,260 --> 00:30:49,900
you'll be considered the loser.
519
00:30:51,820 --> 00:30:52,860
One!
520
00:30:53,780 --> 00:30:55,100
Two!
521
00:30:55,300 --> 00:30:56,660
-Three!
-Wait!
522
00:30:57,220 --> 00:30:58,420
Is it in an odd or even number?
523
00:30:59,900 --> 00:31:00,940
You...
524
00:31:01,380 --> 00:31:05,460
How can you force everyone
to gamble with you?
525
00:31:07,380 --> 00:31:09,740
Since you have bumped into me,
526
00:31:10,100 --> 00:31:12,900
there's nothing you can do
but gamble with me.
527
00:31:15,140 --> 00:31:16,820
However, there are people
528
00:31:17,660 --> 00:31:20,500
who you can't force to gamble with you.
529
00:31:22,180 --> 00:31:25,140
Do such people exist in this world?
530
00:31:25,220 --> 00:31:26,460
Yes.
531
00:31:27,340 --> 00:31:28,260
They are the dead!
532
00:31:49,660 --> 00:31:52,460
The three of you claim
that you come from noble families,
533
00:31:53,820 --> 00:31:57,820
but you have committed worse crimes
than the Ten Great Villains!
534
00:31:58,980 --> 00:32:00,700
I have followed all of you
for a long time.
535
00:32:01,180 --> 00:32:02,500
Even the King of Hell
536
00:32:02,900 --> 00:32:06,020
won't blame me for gambling my life
against all of you!
537
00:32:08,020 --> 00:32:10,300
The martial arts skills
of this evil gambler are so great.
538
00:32:10,500 --> 00:32:11,940
We should make our escape now.
539
00:32:12,980 --> 00:32:13,980
Let's go.
540
00:32:22,260 --> 00:32:24,580
Xiaoyu, it's so big.
I can't finish all of it either.
541
00:32:24,660 --> 00:32:26,260
Let's share it.
542
00:32:26,780 --> 00:32:27,620
That's right.
543
00:32:27,700 --> 00:32:29,180
Sharing is caring.
544
00:32:29,420 --> 00:32:31,300
Sharing can solidify our bond too.
545
00:32:33,100 --> 00:32:34,260
I'll take the smaller piece.
546
00:32:34,540 --> 00:32:35,860
You're such a good friend.
547
00:32:35,940 --> 00:32:37,740
-It's not safe to stay around. Let's go.
-Yes.
548
00:32:40,900 --> 00:32:42,740
XUANTAN TEMPLE
549
00:32:43,860 --> 00:32:44,820
Hey!
550
00:32:44,900 --> 00:32:46,540
You two!
551
00:32:47,100 --> 00:32:48,460
Where did you come from?
552
00:32:48,540 --> 00:32:50,060
You've got guts.
553
00:32:50,500 --> 00:32:52,900
How dare you eat my roasted chicken?
554
00:32:57,380 --> 00:32:59,020
It's quite delicious.
555
00:32:59,620 --> 00:33:01,340
It would be better if we had some wine.
556
00:33:04,740 --> 00:33:05,700
Take it.
557
00:33:06,380 --> 00:33:08,700
I made a wish randomly
and my wish was granted instantly.
558
00:33:09,260 --> 00:33:10,940
That is a strong wine.
559
00:33:11,620 --> 00:33:12,940
Do you dare to drink it?
560
00:33:24,900 --> 00:33:26,460
Are you sure it's strong?
561
00:33:27,100 --> 00:33:28,820
It tastes like water.
562
00:33:30,740 --> 00:33:31,780
What a rascal.
563
00:33:32,060 --> 00:33:33,380
You stole my roasted chicken,
564
00:33:33,460 --> 00:33:35,620
yet you have the nerve to brag!
565
00:33:35,700 --> 00:33:38,300
You weren't ashamed when you forced others
to gamble with you.
566
00:33:38,380 --> 00:33:39,740
I only stole a chicken.
567
00:33:40,020 --> 00:33:41,420
What's wrong with that?
568
00:33:41,500 --> 00:33:43,340
Don't fool around with me.
569
00:33:43,740 --> 00:33:46,220
What are you doing at this place?
570
00:33:46,780 --> 00:33:47,940
I'm here...
571
00:33:49,460 --> 00:33:52,580
Of course I'm here to gamble.
572
00:33:53,140 --> 00:33:54,220
"Gamble"?
573
00:33:57,740 --> 00:34:01,380
You're quite interesting.
574
00:34:01,460 --> 00:34:02,540
Aren't you afraid of death?
575
00:34:02,650 --> 00:34:06,940
Didn't you see that they lost their lives
playing with me?
576
00:34:07,100 --> 00:34:09,060
Do you still have the guts
to gamble with me?
577
00:34:09,130 --> 00:34:12,460
Say it. What game do you want to play?
578
00:34:12,540 --> 00:34:14,260
I know you have great martial arts skills.
579
00:34:14,340 --> 00:34:16,690
I can also see
that you never repudiate debts.
580
00:34:16,780 --> 00:34:21,060
That's why I don't mind giving you my head
if I lose a bet.
581
00:34:21,860 --> 00:34:22,940
You're bold!
582
00:34:23,420 --> 00:34:24,460
You are a man with guts!
583
00:34:24,820 --> 00:34:26,730
You even dare to bet your head with me.
584
00:34:26,820 --> 00:34:28,100
Why not?
585
00:34:29,130 --> 00:34:30,540
But I don't want your head.
586
00:34:30,620 --> 00:34:32,940
It's huge and dirty.
I can't keep it in my pocket either.
587
00:34:33,020 --> 00:34:35,020
It would also be quite heavy
to hold it in my hands.
588
00:34:35,210 --> 00:34:36,300
I don't want it.
589
00:34:36,380 --> 00:34:37,300
I want his head!
590
00:34:43,620 --> 00:34:45,940
If you're a real hero,
591
00:34:46,210 --> 00:34:48,860
I don't mind giving you my head.
592
00:34:49,380 --> 00:34:52,060
Xuanyuan Sanguang is indeed a bold man.
593
00:34:52,140 --> 00:34:55,100
Are you the clan master of Emei Clan?
594
00:34:55,620 --> 00:34:57,580
How do you know it's me?
595
00:34:59,620 --> 00:35:00,780
On Mount Emei,
596
00:35:00,940 --> 00:35:02,940
there are a few skillful
martial arts practitioners,
597
00:35:03,020 --> 00:35:06,940
but no one else
can handle a sword better than you.
598
00:35:07,020 --> 00:35:09,300
You have sharp eyes.
599
00:35:09,460 --> 00:35:10,660
You flatter me.
600
00:35:10,740 --> 00:35:12,980
I'm just an avid gambler.
601
00:35:13,540 --> 00:35:17,620
Are you here to take my head?
602
00:35:18,060 --> 00:35:19,620
This is a holy site of the Emei Clan.
603
00:35:19,860 --> 00:35:21,380
Murderers will be executed.
604
00:35:21,460 --> 00:35:22,900
How ridiculous!
605
00:35:23,340 --> 00:35:27,420
Do you plan to take my head
to avenge those garbage people?
606
00:35:28,100 --> 00:35:30,260
I'm not seeking revenge for anyone.
607
00:35:30,540 --> 00:35:33,060
It's my responsibility
to ensure the security of the mountain.
608
00:35:33,140 --> 00:35:34,260
Well said!
609
00:35:34,980 --> 00:35:38,620
I'm afraid that you won't be able
to take my head away from me.
610
00:35:39,180 --> 00:35:40,860
You have always been an avid gambler.
611
00:35:41,260 --> 00:35:43,820
I bet you have
taken the heads of many people.
612
00:35:44,100 --> 00:35:48,340
It won't be an issue if you lose your head
to me this time.
613
00:35:48,900 --> 00:35:52,620
It seems that you are determined
to gamble with me today.
614
00:35:52,700 --> 00:35:53,620
That's right.
615
00:35:53,700 --> 00:35:55,340
How do you want to gamble?
616
00:35:55,580 --> 00:35:57,460
Both of us are members
of the martial arts world.
617
00:35:57,540 --> 00:36:00,820
If we're betting on something, of course
it'll be our martial arts skills.
618
00:36:00,900 --> 00:36:03,220
Engaging in a heated battle
and fighting for one's life.
619
00:36:03,460 --> 00:36:04,940
That's not a bet at all!
620
00:36:05,860 --> 00:36:08,540
Gambling with our bodies
and betting on our lives.
621
00:36:08,620 --> 00:36:11,180
It's a huge gamble and is incomparable.
622
00:36:11,260 --> 00:36:12,740
How is it not considered a gamble?
623
00:36:12,860 --> 00:36:15,420
Then what will you wager against my head?
624
00:36:15,500 --> 00:36:17,580
I will wager my own head.
625
00:36:17,660 --> 00:36:19,300
That's not a favorable deal to me!
626
00:36:20,300 --> 00:36:22,580
I've been a disciple of Emei Clan
since I was six years old.
627
00:36:22,660 --> 00:36:24,060
I'm now the clan master of Emei Clan
628
00:36:24,140 --> 00:36:26,340
which is one of the top clans
with the best swordsmanship.
629
00:36:26,420 --> 00:36:29,340
There are three generations of disciples,
totaling 2,732 people in our clan.
630
00:36:29,420 --> 00:36:31,220
Whenever I show
the Clan Master's Bronze Badge,
631
00:36:31,300 --> 00:36:33,380
not only will the disciples
of the Emei Clan obey me,
632
00:36:33,460 --> 00:36:37,180
but the other clans
will have to pay respect to me too.
633
00:36:37,260 --> 00:36:39,980
Yet you are claiming that my head
is not as valuable as yours.
634
00:36:40,060 --> 00:36:42,540
Although your head is valuable,
it is of no use to me.
635
00:36:42,860 --> 00:36:44,820
If you have my head,
636
00:36:45,140 --> 00:36:48,140
not only can you safeguard
the prestige of Emei Clan,
637
00:36:48,420 --> 00:36:50,420
but also grow your reputation!
638
00:36:50,620 --> 00:36:53,460
This bet is too favorable for you.
639
00:36:53,580 --> 00:36:55,300
I refuse to gamble with you.
640
00:36:55,380 --> 00:36:57,380
I'm afraid you don't have a choice.
641
00:36:59,180 --> 00:37:02,100
That's what I usually say to others.
642
00:37:02,180 --> 00:37:04,060
You have the guts to say that to my face.
643
00:37:04,540 --> 00:37:05,740
I'm willing to gamble with you.
644
00:37:06,060 --> 00:37:09,260
Unless you get me something
that is more valuable than my head,
645
00:37:09,340 --> 00:37:11,340
or I won't gamble with you!
646
00:37:12,140 --> 00:37:16,660
What is that in the world
that is more valuable than your head?
647
00:37:17,220 --> 00:37:20,540
It's not easy to find such a thing.
648
00:37:21,020 --> 00:37:24,100
However, there is something
in your possession
649
00:37:24,580 --> 00:37:26,380
that I'm willing to take.
650
00:37:27,660 --> 00:37:28,900
What is that?
651
00:37:28,980 --> 00:37:30,220
The Clan Master's Bronze Badge.
652
00:37:31,620 --> 00:37:33,220
"The Clan Master's Bronze Badge"?
653
00:37:36,980 --> 00:37:39,540
If you win, you can have my head.
654
00:37:39,620 --> 00:37:43,380
But if you lose, I'll spare your life.
655
00:37:43,580 --> 00:37:45,420
I'm just asking for the Bronze Badge.
656
00:37:45,540 --> 00:37:49,020
Let me be the clan master
for a little while.
657
00:37:52,540 --> 00:37:53,860
Do I have any other choice?
658
00:37:55,420 --> 00:37:58,180
You have no choice other than that.
659
00:38:01,180 --> 00:38:05,020
For this wager, I can even
throw in a great deal for you.
660
00:38:05,820 --> 00:38:07,020
How so?
661
00:38:07,260 --> 00:38:10,500
I'll just stand here
without moving an inch
662
00:38:10,940 --> 00:38:12,540
and let you attack me with three hacks.
663
00:38:12,860 --> 00:38:15,740
If you injure me,
you'll be considered the winner.
664
00:38:16,060 --> 00:38:17,020
Xuanyuan Sanguang.
665
00:38:17,100 --> 00:38:18,860
You're just asking for death.
666
00:38:20,340 --> 00:38:21,860
"Asking for death"?
667
00:38:22,940 --> 00:38:24,780
Open your eyes and don't blink.
668
00:38:25,180 --> 00:38:27,940
I'll show you
what martial arts is at its best.
669
00:38:28,500 --> 00:38:30,660
I won't fight back no matter what!
670
00:38:30,740 --> 00:38:32,500
I'll consider it my loss
if I ever fight back.
671
00:38:33,580 --> 00:38:35,420
Mr. Xuanyuan.
672
00:38:35,500 --> 00:38:38,020
Are you trying to fool Emei Clan?
673
00:38:38,420 --> 00:38:42,300
How do you know
if this is my ultimate skill or not?
674
00:38:42,700 --> 00:38:45,380
A real man never goes back on his words.
675
00:38:46,020 --> 00:38:47,420
Do you want to make a wager?
676
00:38:49,740 --> 00:38:51,740
Fine. I'll make a wager.
677
00:38:51,820 --> 00:38:53,180
Where is the Bronze Badge?
678
00:38:55,940 --> 00:38:58,300
The Emei Clan Master's Bronze Badge
is right here.
679
00:38:58,780 --> 00:39:00,260
Young man.
680
00:39:00,340 --> 00:39:01,900
-Please be the witness.
-I...
681
00:39:05,180 --> 00:39:06,580
Taoist.
682
00:39:06,660 --> 00:39:08,500
That young man is very sneaky.
683
00:39:08,820 --> 00:39:10,300
Are you sure you want to trust him?
684
00:39:10,540 --> 00:39:14,140
He might be young,
but he has a bright prospect.
685
00:39:14,220 --> 00:39:15,940
He'll be very successful one day soon.
686
00:39:16,020 --> 00:39:19,220
This Bronze Badge is nothing to him.
687
00:39:19,780 --> 00:39:21,620
You are flattering me, Taoist.
688
00:39:21,700 --> 00:39:23,620
It's just taking care of a Bronze Badge.
689
00:39:23,700 --> 00:39:25,060
Don't worry.
690
00:39:25,140 --> 00:39:27,940
Please take good care of it.
691
00:39:28,460 --> 00:39:29,860
Of course.
692
00:39:32,500 --> 00:39:34,420
I don't think there's a need
to show it to you.
693
00:39:34,500 --> 00:39:37,020
This Bronze Badge won't be yours anyway.
694
00:39:37,980 --> 00:39:39,580
What a rascal.
695
00:39:39,740 --> 00:39:41,220
You bend with the wind.
696
00:39:41,340 --> 00:39:43,060
You start cursing me
697
00:39:43,260 --> 00:39:45,340
after getting a few compliments
from the old Taoist?
698
00:39:45,740 --> 00:39:48,100
You'll lose the bet anyway
with or without me cursing you.
699
00:39:48,580 --> 00:39:49,700
Just you wait.
700
00:39:50,020 --> 00:39:51,820
Once I win this bet,
701
00:39:52,140 --> 00:39:54,380
I'm going to give you a good spanking!
702
00:39:54,980 --> 00:39:56,180
Sure.
703
00:39:56,380 --> 00:39:57,580
Enough talk!
704
00:39:59,100 --> 00:40:00,100
Taoist.
705
00:40:01,780 --> 00:40:02,740
Let's start!
706
00:40:03,300 --> 00:40:04,300
You better watch out.
707
00:40:26,740 --> 00:40:28,300
That was close.
708
00:40:54,020 --> 00:40:55,100
His flexibility is amazing.
709
00:41:10,300 --> 00:41:11,380
Taoist.
710
00:41:11,700 --> 00:41:13,180
You lost!
711
00:41:13,820 --> 00:41:15,380
You promised you wouldn't fight back.
712
00:41:15,820 --> 00:41:17,060
I said I wouldn't fight back,
713
00:41:17,620 --> 00:41:19,620
but I didn't say I wouldn't use my mouth.
714
00:41:25,740 --> 00:41:27,820
Master Shen Xi, you were too naive!
715
00:41:29,220 --> 00:41:31,900
He knew that his martial arts skills
are not on par with yours,
716
00:41:31,980 --> 00:41:34,940
but you didn't expect
that he has such great flexibility.
717
00:41:35,300 --> 00:41:37,180
That's why he agreed
to let you attack him.
718
00:41:37,340 --> 00:41:38,780
It's laid, it's played.
719
00:41:39,180 --> 00:41:41,980
You are the clan master of Emei Clan.
720
00:41:42,260 --> 00:41:43,900
Are you trying to deny that you lost?
721
00:41:46,060 --> 00:41:47,420
I admit defeat.
722
00:41:47,900 --> 00:41:48,740
-This...
-This...
723
00:41:48,820 --> 00:41:50,060
The Bronze Badge is now yours.
724
00:41:50,740 --> 00:41:51,860
You're candid!
725
00:41:52,140 --> 00:41:55,540
Now that I have become the clan master,
I can rule Emei Clan from now on.
726
00:42:05,860 --> 00:42:07,340
To all the ancestors of Emei Clan,
727
00:42:07,900 --> 00:42:09,540
I deeply apologize for my incapability.
728
00:42:09,820 --> 00:42:11,660
I can only offer my life as penitence.
729
00:42:12,580 --> 00:42:13,780
Wait!
730
00:42:14,660 --> 00:42:16,460
Why are you in such a rush to die?
731
00:42:17,020 --> 00:42:19,860
This Bronze Badge is mine.
732
00:42:20,660 --> 00:42:21,700
What do you mean?
733
00:42:22,060 --> 00:42:24,180
The badge belongs to me. Give it to me!
734
00:42:24,740 --> 00:42:27,260
Xuanyuan Sanguang,
you love gambling, don't you?
735
00:42:27,340 --> 00:42:28,740
Let's gamble then.
736
00:42:28,820 --> 00:42:30,820
If you win, you can have the badge.
737
00:42:30,900 --> 00:42:32,380
You can have me too.
738
00:42:33,100 --> 00:42:34,660
I'll stay by your side when you gamble.
739
00:42:34,740 --> 00:42:36,740
I'll get you wine
when you feel like drinking.
740
00:42:36,820 --> 00:42:39,980
If you win this bet,
I'll make sure that you have endless joy.
741
00:42:40,540 --> 00:42:43,940
After listening to your deal,
I find it quite interesting.
742
00:42:44,980 --> 00:42:48,580
Me, the old gambler
bringing you, the young gambler along.
743
00:42:49,140 --> 00:42:50,260
It sounds great.
744
00:42:50,820 --> 00:42:52,060
Of course.
745
00:42:52,620 --> 00:42:56,420
Since I decided on the wager,
you decide the game.
53013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.