All language subtitles for Handsome.Siblings.EP14.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 14 3 00:01:44,620 --> 00:01:45,980 Why did you have to kill him? 4 00:01:46,540 --> 00:01:49,340 Why should I go easy on an evil person like him? 5 00:01:49,900 --> 00:01:52,780 I did that to avenge my men. 6 00:01:53,420 --> 00:01:55,940 Twelve Zodiac was the accomplice of Yihua Palace. 7 00:01:56,700 --> 00:01:58,820 Hua Wuque, it's my turn now. 8 00:01:59,380 --> 00:02:00,940 How are you going to deal with me? 9 00:02:01,020 --> 00:02:02,460 You just helped us. 10 00:02:02,970 --> 00:02:04,410 Why are you saying that? 11 00:02:04,500 --> 00:02:08,300 This young lady said that you came for the treasure. 12 00:02:08,500 --> 00:02:11,340 You won't get the treasure unless you kill me. 13 00:02:11,420 --> 00:02:12,660 Sir. 14 00:02:13,020 --> 00:02:14,980 Ms. Tie was only trying to deceive that evil man. 15 00:02:15,500 --> 00:02:17,020 Couldn't you tell? 16 00:02:17,340 --> 00:02:19,940 -Really? -You have misunderstood us. 17 00:02:20,020 --> 00:02:22,540 Mr. Hua and I just want to get to the bottom of the cliff 18 00:02:22,620 --> 00:02:24,060 to look for a friend. 19 00:02:24,140 --> 00:02:26,860 But the cliff is bottomless. 20 00:02:27,060 --> 00:02:29,260 Besides, Jinyuanxing had cut the rope. 21 00:02:29,580 --> 00:02:31,300 How do you plan to go down? 22 00:02:31,380 --> 00:02:32,940 From your conversation just now, 23 00:02:33,060 --> 00:02:35,260 I guess you must be the Chief Escort of an armed escort company. 24 00:02:35,340 --> 00:02:36,580 Yes. 25 00:02:37,820 --> 00:02:39,500 Eighteen years ago, 26 00:02:39,740 --> 00:02:41,940 I was the Chief Escort of Yuan Armed Escort Company. 27 00:02:42,500 --> 00:02:44,900 Were these goods under your care? 28 00:02:45,020 --> 00:02:46,980 I've been entrusted by the owner of the goods 29 00:02:47,060 --> 00:02:48,500 and have protected them for 18 years. 30 00:02:48,580 --> 00:02:50,340 I have never given up on the goods. 31 00:02:50,420 --> 00:02:52,500 I admire your loyalty and bravery. 32 00:02:53,740 --> 00:02:56,220 If that's the case, I have a suggestion. 33 00:02:57,020 --> 00:02:57,900 What is it? 34 00:02:58,180 --> 00:03:00,460 You can carry the goods with you and climb up the rope. 35 00:03:00,940 --> 00:03:02,420 My people are waiting up there. 36 00:03:02,500 --> 00:03:05,300 When you climb up the cliff, throw the end of the rope down the cliff. 37 00:03:05,500 --> 00:03:09,300 I'll tie the other end of the rope here and get down to the bottom from here. 38 00:03:10,460 --> 00:03:13,100 Are you really not here... 39 00:03:13,660 --> 00:03:15,060 for the treasure? 40 00:03:15,740 --> 00:03:17,060 Of course not. 41 00:03:19,540 --> 00:03:20,500 That's rare. 42 00:03:21,580 --> 00:03:22,460 But... 43 00:03:23,940 --> 00:03:27,860 Why would a gentleman like you join Yihua Palace? 44 00:03:27,940 --> 00:03:28,940 What's wrong? 45 00:03:29,940 --> 00:03:32,740 Do you also think that Yihua Palace is an evil organization? 46 00:03:35,580 --> 00:03:38,220 Eighteen years ago, I witnessed people from Yihua Palace 47 00:03:38,300 --> 00:03:40,660 committing murders without blinking an eye. 48 00:03:41,140 --> 00:03:41,980 What? 49 00:03:44,020 --> 00:03:45,740 In just a flash, 50 00:03:45,860 --> 00:03:49,180 Mr. Jiang and his wife, Hua Yuenu, were murdered. 51 00:03:49,260 --> 00:03:53,100 Rooster, Pig and others from Twelve Zodiac were also killed. 52 00:03:53,180 --> 00:03:56,540 Who could have done that other than the master of Yihua Palace? 53 00:03:56,620 --> 00:03:58,380 That's just your presumption. 54 00:03:58,780 --> 00:04:00,340 It might be a hasty conclusion. 55 00:04:00,620 --> 00:04:02,020 Not long after I reached there, 56 00:04:02,900 --> 00:04:05,620 the world's best divine swordsman, Yan Nantian, came. 57 00:04:06,100 --> 00:04:09,020 He was there to bury the dead bodies of his sworn brother and sister-in-law. 58 00:04:09,340 --> 00:04:11,380 Mr. Yan has great martial arts skills. 59 00:04:11,500 --> 00:04:13,380 He knew at first glance at the dead bodies 60 00:04:13,450 --> 00:04:15,450 that they were murdered by people from Yihua Palace. 61 00:04:15,540 --> 00:04:18,380 The murder weapon, Plum Blossom Dark Jade, was irrefutable evidence. 62 00:04:18,700 --> 00:04:20,860 I have been trapped here for 18 years. 63 00:04:20,940 --> 00:04:26,060 Have you heard if Mr. Yan has avenged his sworn brother, Mr. Jiang, 64 00:04:26,140 --> 00:04:28,860 and killed the evil person, Jiang Qin? 65 00:04:29,700 --> 00:04:30,700 Well... 66 00:04:31,140 --> 00:04:32,300 I'm not sure about it. 67 00:04:32,380 --> 00:04:34,220 Did he not seek revenge against Yihua Palace? 68 00:04:34,300 --> 00:04:36,660 As far as I know, he didn't. 69 00:04:37,220 --> 00:04:38,340 That's impossible. 70 00:04:38,420 --> 00:04:41,580 Being who he is, he wouldn't have let it go. 71 00:04:42,420 --> 00:04:43,740 It is said that 18 years ago, 72 00:04:44,420 --> 00:04:48,300 Mr. Yan carried a baby with him and barged into Wicked Canyon. 73 00:04:48,700 --> 00:04:51,340 Since then, no one has heard from him anymore. 74 00:04:52,580 --> 00:04:54,100 Could Mr. Yan... 75 00:04:54,940 --> 00:04:56,500 have been killed at Wicked Canyon? 76 00:04:56,580 --> 00:04:58,020 How could this be? 77 00:04:59,100 --> 00:05:01,460 Mr. Yan had the greatest martial arts skills 78 00:05:01,540 --> 00:05:02,820 and the best personality. 79 00:05:02,900 --> 00:05:05,460 It's a shame that he was set up by those villains. 80 00:05:10,540 --> 00:05:13,060 Young man and lady, please wait here patiently. 81 00:05:13,140 --> 00:05:14,140 When I reach the top, 82 00:05:14,220 --> 00:05:16,500 -I'll throw down the end of the rope. -All right. 83 00:05:24,660 --> 00:05:26,180 I think the young master is coming up. 84 00:05:26,260 --> 00:05:27,420 Pull the rope. 85 00:05:36,980 --> 00:05:38,140 Who are you? 86 00:05:39,060 --> 00:05:40,300 It's a long story. 87 00:05:40,460 --> 00:05:42,740 Are you waiting for Mr. Hua Wuque? 88 00:06:16,900 --> 00:06:17,900 Ms. Tie, don't worry. 89 00:06:17,980 --> 00:06:20,460 This kind of eagle eats only rotten meat which is the dead body. 90 00:06:20,540 --> 00:06:21,740 It won't attack us. 91 00:06:21,820 --> 00:06:25,100 Jinyuanxing just died and his body had been dismembered. 92 00:06:25,420 --> 00:06:27,500 It has been one whole day since Xiaoyu'er fell down. 93 00:06:27,580 --> 00:06:28,780 Then... 94 00:06:29,580 --> 00:06:30,500 Xiaoyu'er. 95 00:06:39,060 --> 00:06:40,540 Xiaoyu'er, where are you? 96 00:06:41,020 --> 00:06:42,580 I'm here to look for you. 97 00:06:49,780 --> 00:06:51,380 Why did you pull me up? 98 00:06:51,460 --> 00:06:53,180 I haven't found Xiaoyu'er! 99 00:06:54,620 --> 00:06:55,940 How would Jiang Xiaoyu's dead body 100 00:06:56,020 --> 00:06:58,020 -be in the water? -What dead body? 101 00:06:58,140 --> 00:06:59,260 Don't spout nonsense. 102 00:06:59,340 --> 00:07:00,780 -Xiaoyu'er is still alive. -Ms. Tie! 103 00:07:00,860 --> 00:07:03,500 If not, why can't I find any pieces of his clothes here? 104 00:07:04,180 --> 00:07:05,340 Xiaoyu'er! 105 00:07:06,420 --> 00:07:07,460 Xiaoyu'er! 106 00:07:07,740 --> 00:07:09,020 Xiaoyu'er! 107 00:07:09,260 --> 00:07:10,580 Xiaoyu'er! 108 00:07:12,180 --> 00:07:13,180 Xiaoyu'er! 109 00:07:13,260 --> 00:07:14,100 Let go of me! 110 00:07:14,180 --> 00:07:15,420 -Ms. Tie. -Let go of me. 111 00:07:15,500 --> 00:07:17,780 Jinyuanxing was eaten by the eagle not long after he died. 112 00:07:17,860 --> 00:07:20,100 -That might have happened to Jiang Xiaoyu. -Shut up! 113 00:07:20,180 --> 00:07:22,420 It's impossible. 114 00:07:22,500 --> 00:07:23,660 He is Xiaoyu'er. 115 00:07:23,740 --> 00:07:25,980 He can swim really well. 116 00:07:26,060 --> 00:07:26,900 He won't die! 117 00:07:26,980 --> 00:07:27,900 Let go of me! 118 00:07:27,980 --> 00:07:29,740 -Ms. Tie! -He must be hiding in the water. 119 00:07:29,820 --> 00:07:30,740 This pond is very deep. 120 00:07:30,820 --> 00:07:32,340 -Don't get in there. -Don't save me. 121 00:07:32,420 --> 00:07:34,340 Leave me alone! I want to save him! 122 00:07:34,420 --> 00:07:35,660 Let go of me! 123 00:07:35,740 --> 00:07:37,580 -Ms. Tie! -Xiaoyu'er! 124 00:07:37,740 --> 00:07:40,740 Xiaoyu'er! 125 00:07:41,060 --> 00:07:44,020 Xiaoyu'er! 126 00:08:11,620 --> 00:08:15,060 MANUAL OF FIVE ULTIMATE SKILLS 127 00:08:18,540 --> 00:08:19,980 Come here! 128 00:08:21,220 --> 00:08:22,420 My arm! 129 00:08:22,500 --> 00:08:24,700 Why did you go so far away from me? 130 00:08:25,460 --> 00:08:28,020 I'm telling you. We are now sharing a chain. 131 00:08:28,170 --> 00:08:30,100 You have to follow my lead. 132 00:08:30,170 --> 00:08:33,100 Stop arguing. Get to work. 133 00:08:33,860 --> 00:08:35,860 Did you hear her? Stop arguing. 134 00:08:36,020 --> 00:08:37,740 Get to work. 135 00:08:47,620 --> 00:08:49,500 I can't escape death no matter what. 136 00:08:49,580 --> 00:08:51,060 Why should I listen to you? 137 00:08:54,900 --> 00:08:55,940 What a bad temper. 138 00:08:56,500 --> 00:08:57,700 Remember. 139 00:08:57,780 --> 00:09:00,180 No matter how long you can survive, be it a year or a day, 140 00:09:00,260 --> 00:09:01,860 you have to listen to me. 141 00:09:05,980 --> 00:09:07,580 How dare you try to sneak up on me? 142 00:09:08,380 --> 00:09:10,340 You must have a death wish. 143 00:09:13,100 --> 00:09:14,300 Strangle him. 144 00:09:14,660 --> 00:09:16,220 Beat him up. 145 00:09:16,460 --> 00:09:18,940 Both of you are so smart. 146 00:09:19,460 --> 00:09:22,220 If one of you is dead, my mind can be more at ease. 147 00:09:28,700 --> 00:09:29,540 It's not fun. 148 00:09:29,620 --> 00:09:30,700 I'm not playing anymore. 149 00:09:32,700 --> 00:09:33,900 She didn't take the bait. 150 00:09:36,380 --> 00:09:37,540 What are you thinking? 151 00:09:38,460 --> 00:09:42,140 Are you thinking about why I didn't get tricked? 152 00:09:43,380 --> 00:09:44,980 If I were to be fooled by you again, 153 00:09:45,460 --> 00:09:47,060 I would be a real fool. 154 00:09:48,300 --> 00:09:50,660 Jiang Yulang, how dare you trick me too? 155 00:09:51,500 --> 00:09:52,380 It's him! 156 00:09:52,820 --> 00:09:53,980 He forced me to do so. 157 00:09:54,780 --> 00:09:55,860 All right. 158 00:09:57,020 --> 00:09:58,820 I know that you are an obedient boy. 159 00:09:59,660 --> 00:10:01,660 Later, I'll kill him first. 160 00:10:02,660 --> 00:10:05,700 I'll give you more time to keep me company. 161 00:10:07,140 --> 00:10:09,500 You still choose to betray me at this point. 162 00:10:35,460 --> 00:10:36,580 You shouldn't have saved me. 163 00:10:36,660 --> 00:10:37,940 Ms. Tie. 164 00:10:39,180 --> 00:10:40,260 When you passed out, 165 00:10:40,820 --> 00:10:43,100 I kept thinking about how to comfort you when you wake up. 166 00:10:45,540 --> 00:10:47,900 But I couldn't find any better reason to persuade you. 167 00:10:49,060 --> 00:10:50,820 So I would like you to think about this. 168 00:10:51,300 --> 00:10:54,060 Is there anyone that you can't bear to part with in this world? 169 00:10:55,060 --> 00:10:56,100 For example, 170 00:10:57,020 --> 00:10:58,140 your family. 171 00:11:02,900 --> 00:11:04,580 I have always been an orphan. 172 00:11:05,260 --> 00:11:07,180 Fortunately, I have two aunts in Yihua Palace. 173 00:11:07,260 --> 00:11:10,340 They taught me martial arts and how to read. 174 00:11:11,700 --> 00:11:13,380 If I die one day, 175 00:11:14,220 --> 00:11:16,020 I guess I'll miss them the most. 176 00:11:16,820 --> 00:11:19,540 You should be luckier than me. You are not an orphan, right? 177 00:11:19,780 --> 00:11:23,500 If you commit suicide, you will disappoint your parents who raised you. 178 00:11:24,860 --> 00:11:25,700 Ms. Tie. 179 00:11:26,380 --> 00:11:28,740 Are your parents still alive? 180 00:11:36,820 --> 00:11:38,900 My mother passed away when I was very young. 181 00:11:41,900 --> 00:11:42,820 My father... 182 00:11:44,900 --> 00:11:45,820 Father! 183 00:11:46,860 --> 00:11:47,820 Father! 184 00:11:53,300 --> 00:11:54,340 Father. 185 00:11:55,660 --> 00:11:58,220 Father, are you going to pick a fight with someone again? 186 00:11:58,500 --> 00:12:01,020 Silly girl. I'm going to have a duel. 187 00:12:01,260 --> 00:12:02,780 I'll be back in three to five months. 188 00:12:02,900 --> 00:12:06,460 This orchid-shaped jade pendant is specially made for you. 189 00:12:08,340 --> 00:12:11,020 You can caress the pendant when you miss me. 190 00:12:11,100 --> 00:12:15,460 When the pendant becomes shiny and bright, I'll be back. 191 00:12:15,540 --> 00:12:17,140 My father was a martial arts maniac. 192 00:12:17,660 --> 00:12:19,460 He always challenged others in duels. 193 00:12:21,100 --> 00:12:22,300 When I was ten years old, 194 00:12:22,460 --> 00:12:24,900 he lied to me that he would be back in three to five months. 195 00:12:25,740 --> 00:12:27,460 But that was the last time I saw him. 196 00:12:27,940 --> 00:12:29,780 I cried for a long time. 197 00:12:30,740 --> 00:12:32,660 I didn't understand why he left me behind. 198 00:12:34,580 --> 00:12:35,860 In the end, I understood. 199 00:12:37,500 --> 00:12:38,660 My father loved martial arts. 200 00:12:40,180 --> 00:12:43,060 He wanted me to become strong like him. 201 00:12:43,860 --> 00:12:45,580 Strong enough to defeat everyone. 202 00:12:46,340 --> 00:12:49,660 When he was around, I didn't practice martial arts diligently. 203 00:12:49,860 --> 00:12:52,020 I thought he left me because he was mad at me. 204 00:12:52,100 --> 00:12:53,940 That's why I practiced martial arts very hard. 205 00:12:54,020 --> 00:12:56,700 I mastered the Berserk Hundred Hits he taught me. 206 00:12:56,780 --> 00:12:58,820 I thought these moves were more than enough for me 207 00:12:58,900 --> 00:13:00,460 to wander around the martial arts world. 208 00:13:02,380 --> 00:13:05,260 Although I often run into obstacles, I never give up. 209 00:13:06,060 --> 00:13:08,340 My goal is just to find my father. 210 00:13:08,420 --> 00:13:10,620 I even thought of going to Wicked Canyon to look for him. 211 00:13:10,700 --> 00:13:11,860 "Wicked Canyon"? 212 00:13:13,820 --> 00:13:15,500 Why did your father go there? 213 00:13:15,580 --> 00:13:17,260 My father was not a villain, 214 00:13:17,860 --> 00:13:19,460 but he was way too into martial arts. 215 00:13:19,900 --> 00:13:21,660 He always injured or killed others in duels. 216 00:13:21,780 --> 00:13:23,780 Therefore, he is known as the Mad Lion, Tie Zhan. 217 00:13:24,540 --> 00:13:26,220 He is one of the Ten Great Villains. 218 00:13:27,100 --> 00:13:28,580 Later, I met Xiaoyu'er. 219 00:13:30,060 --> 00:13:31,980 Xiaoyu'er is from Wicked Canyon. 220 00:13:33,100 --> 00:13:34,180 He told me 221 00:13:35,380 --> 00:13:37,900 that the Mad Lion, Tie Zhan, has never been to Wicked Canyon. 222 00:13:39,580 --> 00:13:40,940 That's when I knew 223 00:13:42,900 --> 00:13:45,020 that my father must have passed away. 224 00:13:46,220 --> 00:13:49,380 He must have been beaten to death 225 00:13:50,140 --> 00:13:51,300 in a duel with someone. 226 00:13:54,260 --> 00:13:56,380 So I have no family 227 00:13:56,860 --> 00:13:58,180 and no one to care about now. 228 00:14:00,060 --> 00:14:01,780 There is no reason for me 229 00:14:02,500 --> 00:14:04,140 to stay alive. 230 00:14:04,340 --> 00:14:06,380 Your father's death is just your assumption. 231 00:14:06,460 --> 00:14:08,900 What if your father is secluding himself deep in the mountains 232 00:14:09,300 --> 00:14:10,780 to cultivate his martial arts skills? 233 00:14:11,420 --> 00:14:13,740 How about I get He Lu and He Shuang to help you ask around? 234 00:14:15,660 --> 00:14:16,900 Thank you for the offer. 235 00:14:17,740 --> 00:14:18,580 There's no need. 236 00:14:19,260 --> 00:14:20,500 It's my personal matter. 237 00:14:20,980 --> 00:14:22,220 I don't want to trouble you. 238 00:14:22,420 --> 00:14:23,300 Ms. Tie. 239 00:14:23,940 --> 00:14:25,460 You've been in the martial arts world. 240 00:14:25,780 --> 00:14:27,660 You should know Yihua Palace has many informants. 241 00:14:27,740 --> 00:14:29,420 It's not hard to get news about someone. 242 00:14:30,260 --> 00:14:31,500 If your father is still alive, 243 00:14:32,060 --> 00:14:33,700 don't you want to see him? 244 00:14:35,140 --> 00:14:36,940 Ms. Tie, trust me. 245 00:14:37,500 --> 00:14:39,980 If I can't find the Mad Lion, Tie Zhan within three months, 246 00:14:40,540 --> 00:14:44,100 then I won't stop you even if you insist on committing suicide. 247 00:15:08,780 --> 00:15:13,020 MANUAL OF FIVE ULTIMATE SKILLS 248 00:15:13,100 --> 00:15:14,260 FALLING SPLIT 249 00:15:14,340 --> 00:15:17,660 WALKING OBLIQUELY 250 00:15:18,980 --> 00:15:22,580 There are actually such amazing martial arts in this world. 251 00:15:25,180 --> 00:15:27,260 I'm truly in luck. 252 00:15:27,940 --> 00:15:29,260 After I master these martial arts, 253 00:15:30,300 --> 00:15:32,460 even people of Yihua Palace will be no match for me. 254 00:15:36,700 --> 00:15:39,700 POUND GROUND WITH FIST 255 00:15:56,380 --> 00:15:57,380 Xiaoyu'er! 256 00:15:58,940 --> 00:16:00,020 Jiang Yulang! 257 00:16:02,300 --> 00:16:03,420 What's wrong? 258 00:16:03,940 --> 00:16:04,980 What's wrong? 259 00:16:05,220 --> 00:16:06,540 Are you dizzy? 260 00:16:08,260 --> 00:16:09,340 Sleeping gas? 261 00:16:10,380 --> 00:16:11,980 That's right. 262 00:16:15,700 --> 00:16:17,500 When I was in the underground palace, 263 00:16:17,860 --> 00:16:20,620 I found Crowing Rooster Sleeping Gas. 264 00:16:21,020 --> 00:16:23,620 It's the exclusive sleeping gas invented 265 00:16:23,700 --> 00:16:25,780 by the Deflower Bandit, Xiaoyaoke a few decades ago. 266 00:16:26,020 --> 00:16:27,900 It makes you weak. 267 00:16:28,220 --> 00:16:30,540 You can't use your martial arts no matter how great you are. 268 00:16:31,900 --> 00:16:33,820 Xiao Mimi. 269 00:16:34,300 --> 00:16:36,220 You are known as the Killer Enchantress. 270 00:16:36,300 --> 00:16:39,380 You didn't expect that you would get enchanted by the sleeping gas, did you? 271 00:16:39,820 --> 00:16:41,820 You are one of the Ten Great Villains, 272 00:16:42,380 --> 00:16:44,260 but I'm the evilest villain. 273 00:16:44,820 --> 00:16:48,580 You'll always fall into my trap the moment you fail to keep an eye on me. 274 00:16:54,500 --> 00:16:56,860 Didn't you say that she won't be able to use her martial arts? 275 00:16:56,940 --> 00:16:59,220 Be patient, the sleeping gas has not fully come into effect. 276 00:17:05,330 --> 00:17:06,540 Keep running! 277 00:17:07,220 --> 00:17:08,940 There's no way you can escape. 278 00:17:09,420 --> 00:17:11,900 I won't run away today. 279 00:17:13,330 --> 00:17:14,460 Come on. 280 00:18:50,060 --> 00:18:51,300 You... 281 00:18:51,500 --> 00:18:53,020 Did you kill her? 282 00:18:54,300 --> 00:18:56,820 Doesn't this old witch deserve to die? 283 00:19:02,860 --> 00:19:05,100 Are you planning to snatch it from me? 284 00:19:05,460 --> 00:19:06,780 You are thinking too much, Xiaoyu. 285 00:19:06,940 --> 00:19:09,420 I just want to hand the manual over to you. 286 00:19:09,980 --> 00:19:11,860 This is what best friends do for each other. 287 00:19:13,020 --> 00:19:14,140 Hey. 288 00:19:14,700 --> 00:19:16,500 What should we do with the chain? 289 00:19:16,740 --> 00:19:18,700 Why don't we look for the key first? 290 00:19:18,780 --> 00:19:19,740 "Look for the key"? 291 00:19:20,260 --> 00:19:22,460 Do you see any keyholes on it? 292 00:19:23,260 --> 00:19:25,980 It's a tiger lock. It can't be opened. 293 00:19:27,900 --> 00:19:30,660 Stop daydreaming. Let's find a way to escape. 294 00:19:30,740 --> 00:19:31,660 All right. 295 00:19:40,220 --> 00:19:41,500 Slow down. 296 00:19:42,260 --> 00:19:43,660 Why are you walking so fast? 297 00:19:44,740 --> 00:19:46,420 I've been using this corridor for one year. 298 00:19:46,500 --> 00:19:47,580 The exit is not here. 299 00:19:47,660 --> 00:19:48,660 Don't waste your time. 300 00:19:51,220 --> 00:19:52,300 Are you sure? 301 00:19:52,540 --> 00:19:54,940 I think this corridor looks the most suspicious. 302 00:20:01,060 --> 00:20:02,020 Hey. 303 00:20:02,300 --> 00:20:03,380 Hang on. 304 00:20:09,260 --> 00:20:10,420 Why are you knocking... 305 00:20:23,940 --> 00:20:25,100 Goodness. 306 00:20:25,420 --> 00:20:29,100 Some fool has been living here for a year, yet he didn't discover this place. 307 00:20:30,220 --> 00:20:31,500 What an idiot. 308 00:20:36,500 --> 00:20:37,820 What are you waiting for? 309 00:20:37,940 --> 00:20:39,540 Do you want to stay here with Xiao Mimi? 310 00:20:40,900 --> 00:20:41,780 Let's go. 311 00:20:47,860 --> 00:20:49,700 Why haven't we reached the end to this corridor? 312 00:20:50,220 --> 00:20:52,020 Could it be a dead end? 313 00:20:53,140 --> 00:20:55,300 We're going upward. It's the right way. 314 00:21:01,780 --> 00:21:03,180 There's light at the front. 315 00:21:03,260 --> 00:21:04,980 It has been a year since I last saw the sun. 316 00:21:05,060 --> 00:21:06,140 Hurry up! 317 00:21:23,420 --> 00:21:24,740 What a good wine! 318 00:21:26,180 --> 00:21:27,940 XUANTAN TEMPLE 319 00:21:30,540 --> 00:21:32,100 Small wagers make you happy. 320 00:21:32,260 --> 00:21:33,820 Large wagers make you live longer. 321 00:21:37,620 --> 00:21:40,380 Which one of you will be the first? 322 00:21:43,940 --> 00:21:44,820 Sun Tiannan? 323 00:21:44,900 --> 00:21:45,820 Wang Yizhua? 324 00:21:45,900 --> 00:21:46,940 Master Huangji? 325 00:21:47,500 --> 00:21:48,900 What are they doing over here? 326 00:21:51,180 --> 00:21:53,300 You old geezer. 327 00:21:53,780 --> 00:21:55,540 You wear the most expensive clothes among all. 328 00:21:56,620 --> 00:21:57,500 You should come first! 329 00:21:58,020 --> 00:21:59,020 My lord. 330 00:21:59,100 --> 00:22:02,820 I didn't bring much money today, but I don't mind giving all of it to you. 331 00:22:02,900 --> 00:22:04,140 It's just that... 332 00:22:04,420 --> 00:22:05,260 Shut up! 333 00:22:05,580 --> 00:22:07,060 Nobody cares about your money! 334 00:22:08,340 --> 00:22:09,860 I heard 335 00:22:10,980 --> 00:22:15,100 that your gambling skills are top-notch. 336 00:22:15,460 --> 00:22:17,020 That's why 337 00:22:17,580 --> 00:22:18,780 I caught you here today 338 00:22:19,180 --> 00:22:20,700 to gamble with you! 339 00:22:21,260 --> 00:22:22,100 My lord. 340 00:22:22,340 --> 00:22:24,100 If you're really interested, 341 00:22:24,300 --> 00:22:26,260 be it dice, Chinese dominoes, 342 00:22:26,340 --> 00:22:28,220 game of paper tiger or lottery draws, 343 00:22:28,300 --> 00:22:29,740 I'll gamble with you. 344 00:22:29,900 --> 00:22:32,380 However, there are no gambling tools here. 345 00:22:32,580 --> 00:22:34,900 -Please let me go back to the town and-- -Stop the nonsense! 346 00:22:34,980 --> 00:22:36,180 Don't do the unnecessary. 347 00:22:36,740 --> 00:22:38,260 I have no time for that! 348 00:22:38,700 --> 00:22:41,500 Only old geezers like you play all those foolish gambling games. 349 00:22:41,900 --> 00:22:44,340 I'm going to play coin flipping with you today. 350 00:22:44,420 --> 00:22:45,460 The heads or tails game. 351 00:22:45,540 --> 00:22:48,340 I don't know this game. 352 00:22:52,020 --> 00:22:54,100 You have no choice! 353 00:22:54,660 --> 00:22:56,300 Even though I'm a villain, 354 00:22:56,540 --> 00:22:58,380 but I've never committed any crimes 355 00:22:58,620 --> 00:23:00,540 other than forcing others to gamble with me. 356 00:23:00,980 --> 00:23:02,140 You old geezer. 357 00:23:02,740 --> 00:23:05,620 It's an utmost honor for you to meet me, 358 00:23:05,700 --> 00:23:07,540 Evil Gambling Demon today. 359 00:23:08,500 --> 00:23:11,140 Are you Xuanyuan Sanguang? 360 00:23:11,220 --> 00:23:12,420 That's right. 361 00:23:13,700 --> 00:23:15,260 I am 362 00:23:16,020 --> 00:23:17,820 Xuanyuan Sanguang! 363 00:23:19,460 --> 00:23:21,780 So he is the Evil Gambling Demon from the Ten Great Villains. 364 00:23:22,580 --> 00:23:24,820 I just met Xiao Mimi and now I meet him. 365 00:23:25,340 --> 00:23:28,100 There's some strange link between me and the villains somehow. 366 00:23:28,700 --> 00:23:30,860 Since you know who I am, 367 00:23:31,620 --> 00:23:34,900 you must also know that I'm an avid gambler. 368 00:23:36,820 --> 00:23:40,820 But I have never cheated in any game, nor repudiated gambling debts. 369 00:23:40,900 --> 00:23:42,180 So why are you afraid? 370 00:23:44,780 --> 00:23:46,060 Look! 371 00:23:49,340 --> 00:23:50,660 Heads or tails? 372 00:23:51,100 --> 00:23:52,340 Take a guess! 373 00:23:53,580 --> 00:23:56,100 -Well... -Don't dillydally! 374 00:23:56,260 --> 00:23:57,340 I'll count to three. 375 00:23:57,460 --> 00:24:00,180 If you don't give me an answer, I'll consider that you lose. 376 00:24:00,340 --> 00:24:01,460 One, two, three! 377 00:24:01,860 --> 00:24:02,900 It's heads! 378 00:24:04,980 --> 00:24:06,180 Open! 379 00:24:09,060 --> 00:24:10,300 It's tails. 380 00:24:10,860 --> 00:24:11,740 Look. 381 00:24:14,060 --> 00:24:15,220 My lord. 382 00:24:15,700 --> 00:24:17,620 If you let me go, I'll... 383 00:24:17,700 --> 00:24:20,740 I'll give all 17 of my pawnshops in town to you. 384 00:24:20,820 --> 00:24:22,620 Right, there are also three rice stores. 385 00:24:22,700 --> 00:24:25,380 -Let me go and I will-- -Look at you. 386 00:24:26,340 --> 00:24:28,740 You're such a heartless rich geezer! 387 00:24:32,500 --> 00:24:33,660 I'm a villain, 388 00:24:34,220 --> 00:24:38,860 but I hate you old geezers who suppress the poor to the core the most. 389 00:24:39,220 --> 00:24:41,220 My lord, I'll give you whatever you want. 390 00:24:41,300 --> 00:24:42,740 Please spare my lowly life. 391 00:24:42,820 --> 00:24:44,300 Please let me go this time 392 00:24:44,380 --> 00:24:46,620 for the sake of the elders and younger ones in my family. 393 00:24:47,340 --> 00:24:48,460 Forget it. 394 00:24:49,420 --> 00:24:51,220 I'll let you go this time. 395 00:24:52,020 --> 00:24:53,860 Give me all your pawnshops and rice stores. 396 00:24:54,220 --> 00:24:55,820 I'll take everything! 397 00:24:56,340 --> 00:24:57,660 Get out! 398 00:24:57,740 --> 00:24:59,260 Thank you, my lord! 399 00:25:02,220 --> 00:25:03,300 Stop. 400 00:25:08,140 --> 00:25:09,700 Who allowed you to leave? 401 00:25:10,580 --> 00:25:13,020 I'm just a lackey. I don't have money to gamble. 402 00:25:13,100 --> 00:25:14,260 Please let me go. 403 00:25:14,500 --> 00:25:15,780 I know you're just a lackey. 404 00:25:16,340 --> 00:25:18,940 I saw Wang Baiwan bully you as if you were an animal. 405 00:25:20,020 --> 00:25:21,780 I'm known by another title 406 00:25:22,220 --> 00:25:23,780 which is Never Skip Gambling. 407 00:25:24,140 --> 00:25:27,940 Even the Emperor has to gamble with me. 408 00:25:28,020 --> 00:25:28,980 Well... 409 00:25:29,860 --> 00:25:31,500 What do you want to bet with me then? 410 00:25:32,060 --> 00:25:33,260 Just bet on yourself. 411 00:25:35,140 --> 00:25:36,660 Let's see if you have any idea 412 00:25:37,340 --> 00:25:39,660 how many buttons are there on you. 413 00:25:40,620 --> 00:25:43,940 If you lose, I'll take away your satchel. 414 00:25:44,020 --> 00:25:45,300 If you win, 415 00:25:46,420 --> 00:25:50,940 you can take all 17 pawnshops and 3 rice stores 416 00:25:51,220 --> 00:25:52,420 that Wang Baiwan lost to me. 417 00:25:52,860 --> 00:25:55,460 -Really? -I have never cheated on anyone. 418 00:25:56,340 --> 00:25:57,460 I'll win the game for sure. 419 00:25:57,540 --> 00:25:58,780 What makes you so sure? 420 00:25:58,860 --> 00:26:00,700 We haven't even started and you said you've won? 421 00:26:00,940 --> 00:26:02,620 Because there is no button on my clothes. 422 00:26:02,700 --> 00:26:03,780 Look. 423 00:26:06,780 --> 00:26:08,060 There are indeed no buttons. 424 00:26:10,340 --> 00:26:11,780 How strange. 425 00:26:11,860 --> 00:26:13,460 I have had a bad habit since I was young. 426 00:26:13,540 --> 00:26:15,580 I would start biting buttons whenever I get anxious. 427 00:26:15,660 --> 00:26:17,620 My mother worried that I would ruin my teeth, 428 00:26:17,700 --> 00:26:20,260 so she didn't sew any buttons on my clothes. 429 00:26:22,180 --> 00:26:23,420 I see. 430 00:26:23,700 --> 00:26:25,460 You are in luck. 431 00:26:26,020 --> 00:26:27,020 You won. 432 00:26:27,900 --> 00:26:31,860 The 17 pawnshops and 3 rice stores owned by Wang Baiwan 433 00:26:31,940 --> 00:26:33,060 are yours now. 434 00:26:33,140 --> 00:26:36,180 You have to remember to take good care of your mother all your life. 435 00:26:36,260 --> 00:26:37,780 After you become a boss, 436 00:26:37,860 --> 00:26:39,660 don't you dare bully the poor like Wang Baiwan. 437 00:26:39,740 --> 00:26:41,260 Thank you! 438 00:26:43,020 --> 00:26:44,700 I'm becoming a boss! 439 00:26:45,620 --> 00:26:47,020 I'm becoming a boss! 440 00:26:47,620 --> 00:26:48,700 I'm becoming a boss! 441 00:26:48,780 --> 00:26:50,220 Xuanyuan Sanguang is a villain. 442 00:26:50,300 --> 00:26:52,020 -I'm becoming a boss! -But he is different 443 00:26:52,100 --> 00:26:53,820 from the other villains of the Wicked Canyon. 444 00:27:06,820 --> 00:27:08,260 It was so satisfying. 445 00:27:09,220 --> 00:27:10,620 Two have left. 446 00:27:11,020 --> 00:27:14,100 It's the turn of the three of you now. 447 00:27:15,020 --> 00:27:16,060 Sun Tiannan. 448 00:27:16,620 --> 00:27:17,780 You should come first. 449 00:27:20,220 --> 00:27:21,100 Say it. 450 00:27:21,700 --> 00:27:22,700 What game shall we play? 451 00:27:23,860 --> 00:27:25,020 You're blunt. 452 00:27:26,540 --> 00:27:27,820 I heard that 453 00:27:27,980 --> 00:27:30,460 you come from a reputable noble family 454 00:27:30,620 --> 00:27:34,460 from the southeast area. 455 00:27:34,700 --> 00:27:37,940 However, you are different from your father and grandfather. 456 00:27:38,060 --> 00:27:42,140 You indulge in drinking, prostitution and gambling. 457 00:27:42,860 --> 00:27:43,820 Fine! 458 00:27:44,700 --> 00:27:46,460 You may suggest a game. 459 00:27:47,020 --> 00:27:48,260 As you have just said, 460 00:27:48,580 --> 00:27:52,460 I am a divine gambler. 461 00:27:53,580 --> 00:27:54,780 You might not necessarily win. 462 00:27:54,860 --> 00:27:56,340 "Divine gambler"? 463 00:27:57,860 --> 00:28:00,260 Are you trying to scare me? 464 00:28:00,500 --> 00:28:01,460 Listen. 465 00:28:01,540 --> 00:28:04,780 No matter what game it is, 466 00:28:05,340 --> 00:28:08,180 I can always play better than you. 467 00:28:09,020 --> 00:28:10,500 No matter what game it is, 468 00:28:11,020 --> 00:28:12,580 one can always play tricks to cheat. 469 00:28:13,460 --> 00:28:16,100 There is only one game that is solely dependent on one's luck. 470 00:28:16,260 --> 00:28:17,380 What game is that? 471 00:28:21,940 --> 00:28:25,100 The amount of money in a pouch. 472 00:28:25,860 --> 00:28:28,420 Is it in an odd or even number? 473 00:28:29,140 --> 00:28:30,180 No problem. 474 00:28:30,700 --> 00:28:32,540 This is really a fair game. 475 00:28:32,620 --> 00:28:33,900 I bet my life. 476 00:28:34,020 --> 00:28:35,220 -What's wrong? -You... 477 00:28:35,580 --> 00:28:36,940 You've gone too far! 478 00:28:37,020 --> 00:28:38,020 You're holding a sword. 479 00:28:38,900 --> 00:28:40,740 I'm so scared. 480 00:28:41,300 --> 00:28:43,340 I'll wager my life against you! 481 00:28:43,420 --> 00:28:46,540 If I win, your life will belong to me. 482 00:28:46,900 --> 00:28:48,460 If I lose, 483 00:28:48,740 --> 00:28:50,620 I'll give you my life! 484 00:28:51,460 --> 00:28:52,540 Deal? 485 00:28:58,140 --> 00:29:00,220 Enough. 486 00:29:00,500 --> 00:29:02,460 Stop stalling! 487 00:29:03,460 --> 00:29:06,940 Let's bet if the money in the pouch is in an odd or even number. 488 00:29:07,100 --> 00:29:08,260 I'll let you go first. 489 00:29:10,100 --> 00:29:11,820 What if I refuse? 490 00:29:12,260 --> 00:29:13,860 Are you trying to get out of the game? 491 00:29:14,820 --> 00:29:16,740 Then it'll be considered that you lost. 492 00:29:35,940 --> 00:29:37,460 XUANTAN TEMPLE 493 00:29:42,340 --> 00:29:44,700 What's wrong? Are you getting impatient? 494 00:29:45,260 --> 00:29:46,260 Look at you. 495 00:29:46,740 --> 00:29:48,140 Why were you so impatient? 496 00:29:48,620 --> 00:29:52,220 Just wait a little longer and I'll play a game with you. 497 00:29:52,980 --> 00:29:54,620 Why are you so impatient? 498 00:29:54,740 --> 00:29:56,420 Are you in a rush to fall into hell? 499 00:29:58,620 --> 00:30:00,140 You're vomiting blood. 500 00:30:00,500 --> 00:30:02,180 Then I'll play a game with you right now. 501 00:30:02,340 --> 00:30:05,100 Apparently, that one kick from me is killing you. 502 00:30:05,660 --> 00:30:08,140 If you can survive this, I'll be considered the loser. 503 00:30:08,340 --> 00:30:13,020 I'll let you rip my throat open with your claws. 504 00:30:13,900 --> 00:30:15,100 How is it? 505 00:30:19,660 --> 00:30:21,180 See? 506 00:30:21,380 --> 00:30:23,380 I knew that you would lose. 507 00:30:24,020 --> 00:30:25,340 He lost. 508 00:30:25,940 --> 00:30:26,980 Have a look. 509 00:30:27,540 --> 00:30:29,500 What are you waiting for? 510 00:30:29,740 --> 00:30:31,580 How much money is in the pouch? 511 00:30:31,780 --> 00:30:33,460 Is it in an odd or even number? 512 00:30:33,740 --> 00:30:35,380 Say something. 513 00:30:37,900 --> 00:30:40,500 My goodness! 514 00:30:41,140 --> 00:30:42,020 I... 515 00:30:42,100 --> 00:30:44,500 I can't stand it anymore. 516 00:30:45,260 --> 00:30:46,540 I'll count to three. 517 00:30:46,620 --> 00:30:48,180 If you don't give an answer, 518 00:30:48,260 --> 00:30:49,900 you'll be considered the loser. 519 00:30:51,820 --> 00:30:52,860 One! 520 00:30:53,780 --> 00:30:55,100 Two! 521 00:30:55,300 --> 00:30:56,660 -Three! -Wait! 522 00:30:57,220 --> 00:30:58,420 Is it in an odd or even number? 523 00:30:59,900 --> 00:31:00,940 You... 524 00:31:01,380 --> 00:31:05,460 How can you force everyone to gamble with you? 525 00:31:07,380 --> 00:31:09,740 Since you have bumped into me, 526 00:31:10,100 --> 00:31:12,900 there's nothing you can do but gamble with me. 527 00:31:15,140 --> 00:31:16,820 However, there are people 528 00:31:17,660 --> 00:31:20,500 who you can't force to gamble with you. 529 00:31:22,180 --> 00:31:25,140 Do such people exist in this world? 530 00:31:25,220 --> 00:31:26,460 Yes. 531 00:31:27,340 --> 00:31:28,260 They are the dead! 532 00:31:49,660 --> 00:31:52,460 The three of you claim that you come from noble families, 533 00:31:53,820 --> 00:31:57,820 but you have committed worse crimes than the Ten Great Villains! 534 00:31:58,980 --> 00:32:00,700 I have followed all of you for a long time. 535 00:32:01,180 --> 00:32:02,500 Even the King of Hell 536 00:32:02,900 --> 00:32:06,020 won't blame me for gambling my life against all of you! 537 00:32:08,020 --> 00:32:10,300 The martial arts skills of this evil gambler are so great. 538 00:32:10,500 --> 00:32:11,940 We should make our escape now. 539 00:32:12,980 --> 00:32:13,980 Let's go. 540 00:32:22,260 --> 00:32:24,580 Xiaoyu, it's so big. I can't finish all of it either. 541 00:32:24,660 --> 00:32:26,260 Let's share it. 542 00:32:26,780 --> 00:32:27,620 That's right. 543 00:32:27,700 --> 00:32:29,180 Sharing is caring. 544 00:32:29,420 --> 00:32:31,300 Sharing can solidify our bond too. 545 00:32:33,100 --> 00:32:34,260 I'll take the smaller piece. 546 00:32:34,540 --> 00:32:35,860 You're such a good friend. 547 00:32:35,940 --> 00:32:37,740 -It's not safe to stay around. Let's go. -Yes. 548 00:32:40,900 --> 00:32:42,740 XUANTAN TEMPLE 549 00:32:43,860 --> 00:32:44,820 Hey! 550 00:32:44,900 --> 00:32:46,540 You two! 551 00:32:47,100 --> 00:32:48,460 Where did you come from? 552 00:32:48,540 --> 00:32:50,060 You've got guts. 553 00:32:50,500 --> 00:32:52,900 How dare you eat my roasted chicken? 554 00:32:57,380 --> 00:32:59,020 It's quite delicious. 555 00:32:59,620 --> 00:33:01,340 It would be better if we had some wine. 556 00:33:04,740 --> 00:33:05,700 Take it. 557 00:33:06,380 --> 00:33:08,700 I made a wish randomly and my wish was granted instantly. 558 00:33:09,260 --> 00:33:10,940 That is a strong wine. 559 00:33:11,620 --> 00:33:12,940 Do you dare to drink it? 560 00:33:24,900 --> 00:33:26,460 Are you sure it's strong? 561 00:33:27,100 --> 00:33:28,820 It tastes like water. 562 00:33:30,740 --> 00:33:31,780 What a rascal. 563 00:33:32,060 --> 00:33:33,380 You stole my roasted chicken, 564 00:33:33,460 --> 00:33:35,620 yet you have the nerve to brag! 565 00:33:35,700 --> 00:33:38,300 You weren't ashamed when you forced others to gamble with you. 566 00:33:38,380 --> 00:33:39,740 I only stole a chicken. 567 00:33:40,020 --> 00:33:41,420 What's wrong with that? 568 00:33:41,500 --> 00:33:43,340 Don't fool around with me. 569 00:33:43,740 --> 00:33:46,220 What are you doing at this place? 570 00:33:46,780 --> 00:33:47,940 I'm here... 571 00:33:49,460 --> 00:33:52,580 Of course I'm here to gamble. 572 00:33:53,140 --> 00:33:54,220 "Gamble"? 573 00:33:57,740 --> 00:34:01,380 You're quite interesting. 574 00:34:01,460 --> 00:34:02,540 Aren't you afraid of death? 575 00:34:02,650 --> 00:34:06,940 Didn't you see that they lost their lives playing with me? 576 00:34:07,100 --> 00:34:09,060 Do you still have the guts to gamble with me? 577 00:34:09,130 --> 00:34:12,460 Say it. What game do you want to play? 578 00:34:12,540 --> 00:34:14,260 I know you have great martial arts skills. 579 00:34:14,340 --> 00:34:16,690 I can also see that you never repudiate debts. 580 00:34:16,780 --> 00:34:21,060 That's why I don't mind giving you my head if I lose a bet. 581 00:34:21,860 --> 00:34:22,940 You're bold! 582 00:34:23,420 --> 00:34:24,460 You are a man with guts! 583 00:34:24,820 --> 00:34:26,730 You even dare to bet your head with me. 584 00:34:26,820 --> 00:34:28,100 Why not? 585 00:34:29,130 --> 00:34:30,540 But I don't want your head. 586 00:34:30,620 --> 00:34:32,940 It's huge and dirty. I can't keep it in my pocket either. 587 00:34:33,020 --> 00:34:35,020 It would also be quite heavy to hold it in my hands. 588 00:34:35,210 --> 00:34:36,300 I don't want it. 589 00:34:36,380 --> 00:34:37,300 I want his head! 590 00:34:43,620 --> 00:34:45,940 If you're a real hero, 591 00:34:46,210 --> 00:34:48,860 I don't mind giving you my head. 592 00:34:49,380 --> 00:34:52,060 Xuanyuan Sanguang is indeed a bold man. 593 00:34:52,140 --> 00:34:55,100 Are you the clan master of Emei Clan? 594 00:34:55,620 --> 00:34:57,580 How do you know it's me? 595 00:34:59,620 --> 00:35:00,780 On Mount Emei, 596 00:35:00,940 --> 00:35:02,940 there are a few skillful martial arts practitioners, 597 00:35:03,020 --> 00:35:06,940 but no one else can handle a sword better than you. 598 00:35:07,020 --> 00:35:09,300 You have sharp eyes. 599 00:35:09,460 --> 00:35:10,660 You flatter me. 600 00:35:10,740 --> 00:35:12,980 I'm just an avid gambler. 601 00:35:13,540 --> 00:35:17,620 Are you here to take my head? 602 00:35:18,060 --> 00:35:19,620 This is a holy site of the Emei Clan. 603 00:35:19,860 --> 00:35:21,380 Murderers will be executed. 604 00:35:21,460 --> 00:35:22,900 How ridiculous! 605 00:35:23,340 --> 00:35:27,420 Do you plan to take my head to avenge those garbage people? 606 00:35:28,100 --> 00:35:30,260 I'm not seeking revenge for anyone. 607 00:35:30,540 --> 00:35:33,060 It's my responsibility to ensure the security of the mountain. 608 00:35:33,140 --> 00:35:34,260 Well said! 609 00:35:34,980 --> 00:35:38,620 I'm afraid that you won't be able to take my head away from me. 610 00:35:39,180 --> 00:35:40,860 You have always been an avid gambler. 611 00:35:41,260 --> 00:35:43,820 I bet you have taken the heads of many people. 612 00:35:44,100 --> 00:35:48,340 It won't be an issue if you lose your head to me this time. 613 00:35:48,900 --> 00:35:52,620 It seems that you are determined to gamble with me today. 614 00:35:52,700 --> 00:35:53,620 That's right. 615 00:35:53,700 --> 00:35:55,340 How do you want to gamble? 616 00:35:55,580 --> 00:35:57,460 Both of us are members of the martial arts world. 617 00:35:57,540 --> 00:36:00,820 If we're betting on something, of course it'll be our martial arts skills. 618 00:36:00,900 --> 00:36:03,220 Engaging in a heated battle and fighting for one's life. 619 00:36:03,460 --> 00:36:04,940 That's not a bet at all! 620 00:36:05,860 --> 00:36:08,540 Gambling with our bodies and betting on our lives. 621 00:36:08,620 --> 00:36:11,180 It's a huge gamble and is incomparable. 622 00:36:11,260 --> 00:36:12,740 How is it not considered a gamble? 623 00:36:12,860 --> 00:36:15,420 Then what will you wager against my head? 624 00:36:15,500 --> 00:36:17,580 I will wager my own head. 625 00:36:17,660 --> 00:36:19,300 That's not a favorable deal to me! 626 00:36:20,300 --> 00:36:22,580 I've been a disciple of Emei Clan since I was six years old. 627 00:36:22,660 --> 00:36:24,060 I'm now the clan master of Emei Clan 628 00:36:24,140 --> 00:36:26,340 which is one of the top clans with the best swordsmanship. 629 00:36:26,420 --> 00:36:29,340 There are three generations of disciples, totaling 2,732 people in our clan. 630 00:36:29,420 --> 00:36:31,220 Whenever I show the Clan Master's Bronze Badge, 631 00:36:31,300 --> 00:36:33,380 not only will the disciples of the Emei Clan obey me, 632 00:36:33,460 --> 00:36:37,180 but the other clans will have to pay respect to me too. 633 00:36:37,260 --> 00:36:39,980 Yet you are claiming that my head is not as valuable as yours. 634 00:36:40,060 --> 00:36:42,540 Although your head is valuable, it is of no use to me. 635 00:36:42,860 --> 00:36:44,820 If you have my head, 636 00:36:45,140 --> 00:36:48,140 not only can you safeguard the prestige of Emei Clan, 637 00:36:48,420 --> 00:36:50,420 but also grow your reputation! 638 00:36:50,620 --> 00:36:53,460 This bet is too favorable for you. 639 00:36:53,580 --> 00:36:55,300 I refuse to gamble with you. 640 00:36:55,380 --> 00:36:57,380 I'm afraid you don't have a choice. 641 00:36:59,180 --> 00:37:02,100 That's what I usually say to others. 642 00:37:02,180 --> 00:37:04,060 You have the guts to say that to my face. 643 00:37:04,540 --> 00:37:05,740 I'm willing to gamble with you. 644 00:37:06,060 --> 00:37:09,260 Unless you get me something that is more valuable than my head, 645 00:37:09,340 --> 00:37:11,340 or I won't gamble with you! 646 00:37:12,140 --> 00:37:16,660 What is that in the world that is more valuable than your head? 647 00:37:17,220 --> 00:37:20,540 It's not easy to find such a thing. 648 00:37:21,020 --> 00:37:24,100 However, there is something in your possession 649 00:37:24,580 --> 00:37:26,380 that I'm willing to take. 650 00:37:27,660 --> 00:37:28,900 What is that? 651 00:37:28,980 --> 00:37:30,220 The Clan Master's Bronze Badge. 652 00:37:31,620 --> 00:37:33,220 "The Clan Master's Bronze Badge"? 653 00:37:36,980 --> 00:37:39,540 If you win, you can have my head. 654 00:37:39,620 --> 00:37:43,380 But if you lose, I'll spare your life. 655 00:37:43,580 --> 00:37:45,420 I'm just asking for the Bronze Badge. 656 00:37:45,540 --> 00:37:49,020 Let me be the clan master for a little while. 657 00:37:52,540 --> 00:37:53,860 Do I have any other choice? 658 00:37:55,420 --> 00:37:58,180 You have no choice other than that. 659 00:38:01,180 --> 00:38:05,020 For this wager, I can even throw in a great deal for you. 660 00:38:05,820 --> 00:38:07,020 How so? 661 00:38:07,260 --> 00:38:10,500 I'll just stand here without moving an inch 662 00:38:10,940 --> 00:38:12,540 and let you attack me with three hacks. 663 00:38:12,860 --> 00:38:15,740 If you injure me, you'll be considered the winner. 664 00:38:16,060 --> 00:38:17,020 Xuanyuan Sanguang. 665 00:38:17,100 --> 00:38:18,860 You're just asking for death. 666 00:38:20,340 --> 00:38:21,860 "Asking for death"? 667 00:38:22,940 --> 00:38:24,780 Open your eyes and don't blink. 668 00:38:25,180 --> 00:38:27,940 I'll show you what martial arts is at its best. 669 00:38:28,500 --> 00:38:30,660 I won't fight back no matter what! 670 00:38:30,740 --> 00:38:32,500 I'll consider it my loss if I ever fight back. 671 00:38:33,580 --> 00:38:35,420 Mr. Xuanyuan. 672 00:38:35,500 --> 00:38:38,020 Are you trying to fool Emei Clan? 673 00:38:38,420 --> 00:38:42,300 How do you know if this is my ultimate skill or not? 674 00:38:42,700 --> 00:38:45,380 A real man never goes back on his words. 675 00:38:46,020 --> 00:38:47,420 Do you want to make a wager? 676 00:38:49,740 --> 00:38:51,740 Fine. I'll make a wager. 677 00:38:51,820 --> 00:38:53,180 Where is the Bronze Badge? 678 00:38:55,940 --> 00:38:58,300 The Emei Clan Master's Bronze Badge is right here. 679 00:38:58,780 --> 00:39:00,260 Young man. 680 00:39:00,340 --> 00:39:01,900 -Please be the witness. -I... 681 00:39:05,180 --> 00:39:06,580 Taoist. 682 00:39:06,660 --> 00:39:08,500 That young man is very sneaky. 683 00:39:08,820 --> 00:39:10,300 Are you sure you want to trust him? 684 00:39:10,540 --> 00:39:14,140 He might be young, but he has a bright prospect. 685 00:39:14,220 --> 00:39:15,940 He'll be very successful one day soon. 686 00:39:16,020 --> 00:39:19,220 This Bronze Badge is nothing to him. 687 00:39:19,780 --> 00:39:21,620 You are flattering me, Taoist. 688 00:39:21,700 --> 00:39:23,620 It's just taking care of a Bronze Badge. 689 00:39:23,700 --> 00:39:25,060 Don't worry. 690 00:39:25,140 --> 00:39:27,940 Please take good care of it. 691 00:39:28,460 --> 00:39:29,860 Of course. 692 00:39:32,500 --> 00:39:34,420 I don't think there's a need to show it to you. 693 00:39:34,500 --> 00:39:37,020 This Bronze Badge won't be yours anyway. 694 00:39:37,980 --> 00:39:39,580 What a rascal. 695 00:39:39,740 --> 00:39:41,220 You bend with the wind. 696 00:39:41,340 --> 00:39:43,060 You start cursing me 697 00:39:43,260 --> 00:39:45,340 after getting a few compliments from the old Taoist? 698 00:39:45,740 --> 00:39:48,100 You'll lose the bet anyway with or without me cursing you. 699 00:39:48,580 --> 00:39:49,700 Just you wait. 700 00:39:50,020 --> 00:39:51,820 Once I win this bet, 701 00:39:52,140 --> 00:39:54,380 I'm going to give you a good spanking! 702 00:39:54,980 --> 00:39:56,180 Sure. 703 00:39:56,380 --> 00:39:57,580 Enough talk! 704 00:39:59,100 --> 00:40:00,100 Taoist. 705 00:40:01,780 --> 00:40:02,740 Let's start! 706 00:40:03,300 --> 00:40:04,300 You better watch out. 707 00:40:26,740 --> 00:40:28,300 That was close. 708 00:40:54,020 --> 00:40:55,100 His flexibility is amazing. 709 00:41:10,300 --> 00:41:11,380 Taoist. 710 00:41:11,700 --> 00:41:13,180 You lost! 711 00:41:13,820 --> 00:41:15,380 You promised you wouldn't fight back. 712 00:41:15,820 --> 00:41:17,060 I said I wouldn't fight back, 713 00:41:17,620 --> 00:41:19,620 but I didn't say I wouldn't use my mouth. 714 00:41:25,740 --> 00:41:27,820 Master Shen Xi, you were too naive! 715 00:41:29,220 --> 00:41:31,900 He knew that his martial arts skills are not on par with yours, 716 00:41:31,980 --> 00:41:34,940 but you didn't expect that he has such great flexibility. 717 00:41:35,300 --> 00:41:37,180 That's why he agreed to let you attack him. 718 00:41:37,340 --> 00:41:38,780 It's laid, it's played. 719 00:41:39,180 --> 00:41:41,980 You are the clan master of Emei Clan. 720 00:41:42,260 --> 00:41:43,900 Are you trying to deny that you lost? 721 00:41:46,060 --> 00:41:47,420 I admit defeat. 722 00:41:47,900 --> 00:41:48,740 -This... -This... 723 00:41:48,820 --> 00:41:50,060 The Bronze Badge is now yours. 724 00:41:50,740 --> 00:41:51,860 You're candid! 725 00:41:52,140 --> 00:41:55,540 Now that I have become the clan master, I can rule Emei Clan from now on. 726 00:42:05,860 --> 00:42:07,340 To all the ancestors of Emei Clan, 727 00:42:07,900 --> 00:42:09,540 I deeply apologize for my incapability. 728 00:42:09,820 --> 00:42:11,660 I can only offer my life as penitence. 729 00:42:12,580 --> 00:42:13,780 Wait! 730 00:42:14,660 --> 00:42:16,460 Why are you in such a rush to die? 731 00:42:17,020 --> 00:42:19,860 This Bronze Badge is mine. 732 00:42:20,660 --> 00:42:21,700 What do you mean? 733 00:42:22,060 --> 00:42:24,180 The badge belongs to me. Give it to me! 734 00:42:24,740 --> 00:42:27,260 Xuanyuan Sanguang, you love gambling, don't you? 735 00:42:27,340 --> 00:42:28,740 Let's gamble then. 736 00:42:28,820 --> 00:42:30,820 If you win, you can have the badge. 737 00:42:30,900 --> 00:42:32,380 You can have me too. 738 00:42:33,100 --> 00:42:34,660 I'll stay by your side when you gamble. 739 00:42:34,740 --> 00:42:36,740 I'll get you wine when you feel like drinking. 740 00:42:36,820 --> 00:42:39,980 If you win this bet, I'll make sure that you have endless joy. 741 00:42:40,540 --> 00:42:43,940 After listening to your deal, I find it quite interesting. 742 00:42:44,980 --> 00:42:48,580 Me, the old gambler bringing you, the young gambler along. 743 00:42:49,140 --> 00:42:50,260 It sounds great. 744 00:42:50,820 --> 00:42:52,060 Of course. 745 00:42:52,620 --> 00:42:56,420 Since I decided on the wager, you decide the game. 53013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.