Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 13
3
00:01:34,780 --> 00:01:35,700
Jiang Yulang!
4
00:01:37,700 --> 00:01:38,540
Xiaoyu'er!
5
00:01:38,700 --> 00:01:39,980
Xiao Mimi?
6
00:01:42,340 --> 00:01:43,380
Xiaoyu'er!
7
00:01:43,900 --> 00:01:44,780
Show yourself!
8
00:01:45,420 --> 00:01:46,500
Xiaoyu'er!
9
00:01:46,820 --> 00:01:48,180
-Jiang Yulang!
-When you came down,
10
00:01:48,260 --> 00:01:50,260
did you close the lid of the pit?
11
00:01:52,940 --> 00:01:54,420
No.
12
00:01:54,500 --> 00:01:56,180
She'll surely discover it.
13
00:01:56,260 --> 00:01:57,300
Gosh.
14
00:01:57,820 --> 00:01:59,700
You're overthinking.
15
00:02:00,540 --> 00:02:02,340
Xiao Mimi loves cleanliness.
16
00:02:02,420 --> 00:02:03,860
She won't know that we're here.
17
00:02:18,140 --> 00:02:19,300
Xiaoyu'er.
18
00:02:20,300 --> 00:02:22,020
The enemies are going to attack us.
19
00:02:22,100 --> 00:02:23,420
Leave with me.
20
00:02:23,500 --> 00:02:25,580
Don't bother with Jiang Yulang.
21
00:02:27,980 --> 00:02:29,100
If you don't come out,
22
00:02:29,980 --> 00:02:32,620
I'll use Duanlong Stone
to seal off all the exits.
23
00:02:32,700 --> 00:02:34,020
Then you can never get out.
24
00:02:34,580 --> 00:02:36,100
-Do you hear me?
-Duanlong Stone?
25
00:02:36,940 --> 00:02:38,180
You...
26
00:02:46,540 --> 00:02:48,300
If you can really stay in there,
27
00:02:49,340 --> 00:02:50,700
then I'll spare you.
28
00:02:55,260 --> 00:02:56,220
Don't be afraid.
29
00:02:56,460 --> 00:02:58,340
She's just testing us.
30
00:02:58,540 --> 00:02:59,660
She won't come back.
31
00:03:29,660 --> 00:03:31,260
THE BOOK OF ODES
32
00:03:57,580 --> 00:03:58,900
What are you reading?
33
00:04:00,420 --> 00:04:01,340
The Book of Odes.
34
00:04:02,100 --> 00:04:05,060
I was bored, so I picked up a book.
35
00:04:05,140 --> 00:04:06,300
But after flipping through it,
36
00:04:06,940 --> 00:04:08,340
I'm even more bored.
37
00:04:09,220 --> 00:04:10,980
Take a nap. Let me take a look.
38
00:04:19,700 --> 00:04:20,900
What are you doing?
39
00:04:22,660 --> 00:04:24,580
You are such a cunning person.
40
00:04:25,220 --> 00:04:26,900
How could I sleep for real?
41
00:04:28,700 --> 00:04:31,020
What are you hiding?
42
00:04:36,100 --> 00:04:38,540
You're pleased, aren't you?
43
00:04:38,700 --> 00:04:40,420
Of course I'm pleased.
44
00:04:40,940 --> 00:04:43,660
This is a treasure map.
45
00:04:46,380 --> 00:04:49,220
Many have spent their whole lives
looking for the treasure,
46
00:04:49,700 --> 00:04:51,660
but they couldn't find it.
47
00:04:53,180 --> 00:04:54,540
Let me burn the map to ashes then.
48
00:04:54,620 --> 00:04:55,540
Don't.
49
00:04:55,620 --> 00:04:58,220
I don't mind sharing
the treasure with you.
50
00:04:59,020 --> 00:05:00,420
Let me ask you a question.
51
00:05:00,820 --> 00:05:02,820
Where did you get the map from?
52
00:05:03,380 --> 00:05:05,180
I found it at home by accident.
53
00:05:05,260 --> 00:05:06,500
Your home?
54
00:05:09,500 --> 00:05:11,740
So you followed the clues on the map
55
00:05:12,060 --> 00:05:13,780
and ended up here.
56
00:05:13,860 --> 00:05:15,620
Then you were caught by Xiao Mimi.
57
00:05:15,980 --> 00:05:17,500
Yes.
58
00:05:18,060 --> 00:05:19,300
I have told you everything.
59
00:05:19,380 --> 00:05:20,420
Please don't...
60
00:05:21,740 --> 00:05:22,980
You!
61
00:05:24,700 --> 00:05:26,500
Do you have any idea what have you done?
62
00:05:29,420 --> 00:05:30,860
Why are you so nervous?
63
00:05:31,780 --> 00:05:35,220
I bet you have already memorized the map.
64
00:05:36,140 --> 00:05:37,740
It's all right even if you haven't.
65
00:05:40,780 --> 00:05:42,060
Look at this.
66
00:05:49,940 --> 00:05:50,860
You...
67
00:05:51,100 --> 00:05:52,540
You have the same map.
68
00:05:52,620 --> 00:05:54,580
I had a map that was exactly like yours.
69
00:05:54,660 --> 00:05:55,740
It was drawn on paper,
70
00:05:56,300 --> 00:05:58,540
but I swallowed it.
71
00:05:58,620 --> 00:06:00,500
I drew this based on my memory.
72
00:06:00,820 --> 00:06:03,260
What do you think?
My memory is as good as yours, right?
73
00:06:04,660 --> 00:06:07,140
You should thank Xiao Mimi for saving you.
74
00:06:07,300 --> 00:06:09,180
This map is fake.
75
00:06:09,820 --> 00:06:10,860
Fake?
76
00:06:11,180 --> 00:06:14,860
This treasure map is widely spread
within the martial arts world.
77
00:06:15,180 --> 00:06:17,900
The person who drew this map
wants the treasure hunters
78
00:06:17,980 --> 00:06:19,060
to kill each other.
79
00:06:19,660 --> 00:06:21,500
If you weren't kept here,
80
00:06:22,060 --> 00:06:24,300
I'm afraid you would have died
at Mount Emei.
81
00:06:26,180 --> 00:06:27,620
So it's fake.
82
00:06:31,420 --> 00:06:32,380
Then...
83
00:06:33,580 --> 00:06:35,060
Then who drew the fake map?
84
00:06:35,140 --> 00:06:36,180
I don't know.
85
00:06:37,980 --> 00:06:39,860
But I will find out.
86
00:06:40,940 --> 00:06:43,420
If you want to look for someone,
why are you hiding in a toilet?
87
00:06:45,660 --> 00:06:47,220
What a pathetic trick.
88
00:06:47,340 --> 00:06:49,220
Stop showing off in front of me.
89
00:06:49,500 --> 00:06:51,740
You have underestimated
the Ten Great Villains.
90
00:06:52,500 --> 00:06:54,460
It's not fun hiding in a toilet, right?
91
00:06:54,660 --> 00:06:56,140
Come and join me for a drink.
92
00:06:56,580 --> 00:06:58,220
You have no idea.
93
00:06:58,620 --> 00:07:00,540
It's not stinky at all down here.
94
00:07:00,620 --> 00:07:02,220
We have wine and meat.
95
00:07:02,900 --> 00:07:05,460
Why don't you join us?
96
00:07:05,620 --> 00:07:07,780
Are you crazy? Stop provoking her.
97
00:07:07,860 --> 00:07:09,500
If I wanted to mess up my clothes,
98
00:07:09,580 --> 00:07:11,620
I would have captured you
and thrown you in hot oil.
99
00:07:11,700 --> 00:07:12,700
Come out now!
100
00:07:12,780 --> 00:07:14,820
Why would we get out there
since you want to do that?
101
00:07:16,340 --> 00:07:18,340
I know that both of you
are afraid of death.
102
00:07:19,020 --> 00:07:22,220
So I have decided to forgive one of you.
103
00:07:23,180 --> 00:07:24,700
The first person who comes out
104
00:07:25,420 --> 00:07:27,460
will become the new master
of the underground palace.
105
00:07:27,540 --> 00:07:30,660
The other person can forget
about leaving that place.
106
00:07:31,740 --> 00:07:33,340
What I've said is simple.
107
00:07:33,420 --> 00:07:35,380
I don't have to repeat myself, right?
108
00:07:37,420 --> 00:07:39,580
She wants us to kill each other.
109
00:07:42,140 --> 00:07:43,580
I won't believe her.
110
00:07:43,980 --> 00:07:45,100
I will believe her.
111
00:07:45,700 --> 00:07:47,460
I didn't dig the burrow.
112
00:07:47,900 --> 00:07:49,220
I won't lose anything.
113
00:07:49,420 --> 00:07:50,820
No, you won't do that.
114
00:07:51,300 --> 00:07:52,900
You are the genius among the geniuses.
115
00:07:53,340 --> 00:07:56,300
You know you will regret it
if you go out, right?
116
00:07:57,140 --> 00:07:58,700
You're quite interesting.
117
00:07:58,820 --> 00:07:59,940
I'll listen to you.
118
00:08:03,660 --> 00:08:04,860
My dear queen,
119
00:08:05,180 --> 00:08:07,620
we won't go up.
120
00:08:07,900 --> 00:08:09,340
Since you refuse to listen to me,
121
00:08:09,940 --> 00:08:11,620
don't blame me for what I am about to do.
122
00:08:18,380 --> 00:08:20,020
Did she just block the exit?
123
00:08:21,420 --> 00:08:23,260
Is she going to trap us to death?
124
00:08:29,860 --> 00:08:30,700
Goodness.
125
00:08:31,220 --> 00:08:32,260
This wine is not bad.
126
00:08:33,740 --> 00:08:34,820
You...
127
00:08:35,220 --> 00:08:37,050
Why are you so calm?
128
00:08:41,740 --> 00:08:44,460
If a person knows that his life
is coming to an end,
129
00:08:44,540 --> 00:08:46,060
but doesn't know how to enjoy it,
130
00:08:46,260 --> 00:08:47,700
then that person must be an idiot.
131
00:08:55,820 --> 00:08:56,700
I forgot.
132
00:08:58,820 --> 00:09:00,220
Come on.
133
00:09:00,780 --> 00:09:02,140
Try some.
134
00:09:14,700 --> 00:09:16,060
Are you trying to kill me?
135
00:09:16,140 --> 00:09:18,060
Yes, I want to kill you!
136
00:09:18,140 --> 00:09:19,460
Both of us will die here anyway.
137
00:09:19,620 --> 00:09:21,460
-Why did you try to kill me?
-The food I stored
138
00:09:21,580 --> 00:09:23,220
is supposed to last me for a month.
139
00:09:23,300 --> 00:09:25,260
-But with you here now--
-You attempted to kill me
140
00:09:25,340 --> 00:09:26,860
just to live for another half a month.
141
00:09:26,940 --> 00:09:29,540
I will kill you even if
it's to live for another hour.
142
00:09:31,660 --> 00:09:33,860
I've been known as the Greatest Villain
since I was young.
143
00:09:34,220 --> 00:09:36,340
But surprisingly, you are even
more wicked than me.
144
00:09:37,300 --> 00:09:38,940
In terms of despicableness,
145
00:09:40,140 --> 00:09:41,900
you should be the champion.
146
00:09:58,980 --> 00:10:00,020
What are you afraid of?
147
00:10:00,620 --> 00:10:03,460
If I were you,
I wouldn't waste my effort on this.
148
00:10:04,140 --> 00:10:05,980
Let alone one month,
149
00:10:06,660 --> 00:10:08,140
in four hours,
150
00:10:08,420 --> 00:10:10,220
we will be suffocated to death.
151
00:10:10,780 --> 00:10:12,540
Do you know how that feels like?
152
00:10:15,180 --> 00:10:16,780
I have heard about it before.
153
00:10:17,460 --> 00:10:19,700
It's the most painful way to die.
154
00:10:20,340 --> 00:10:21,620
Before one dies,
155
00:10:22,100 --> 00:10:24,180
he will rip his face off.
156
00:10:24,740 --> 00:10:26,060
No way.
157
00:10:26,260 --> 00:10:27,380
How scary.
158
00:10:28,420 --> 00:10:30,780
I don't want to die here. No way.
159
00:10:31,500 --> 00:10:32,620
I need to find a way.
160
00:10:52,500 --> 00:10:53,620
There is a hole.
161
00:10:54,140 --> 00:10:56,260
There are many burrows
in underground palaces.
162
00:10:56,340 --> 00:10:58,180
You might succeed in digging
another tunnel.
163
00:11:12,820 --> 00:11:13,820
Keep digging.
164
00:11:14,500 --> 00:11:15,660
Why don't you do it?
165
00:11:16,180 --> 00:11:18,860
Digging is your expertise.
I shouldn't interfere.
166
00:11:19,460 --> 00:11:21,020
I won't dig if you don't.
167
00:11:22,460 --> 00:11:23,300
Fine.
168
00:11:23,980 --> 00:11:25,180
None of us will dig the hole.
169
00:11:25,580 --> 00:11:27,500
If you can make me move one of my fingers,
170
00:11:27,700 --> 00:11:29,140
I'll acknowledge your intelligence.
171
00:11:30,660 --> 00:11:31,940
You...
172
00:11:37,620 --> 00:11:38,620
Work hard.
173
00:11:44,860 --> 00:11:46,020
It smells good.
174
00:11:49,660 --> 00:11:50,620
Hurry up.
175
00:12:05,380 --> 00:12:06,340
I did it!
176
00:12:07,740 --> 00:12:08,700
What are you doing?
177
00:12:09,220 --> 00:12:10,420
Pass me the oil lamp.
178
00:12:11,060 --> 00:12:11,940
Why?
179
00:12:12,740 --> 00:12:14,900
To check if there's miasma down there.
180
00:12:16,380 --> 00:12:17,660
Right.
181
00:12:22,300 --> 00:12:23,220
Give it to me.
182
00:12:37,700 --> 00:12:38,540
Let's go.
183
00:12:47,780 --> 00:12:50,900
I didn't expect
that the evil woman, Xiao Mimi,
184
00:12:51,180 --> 00:12:53,300
has so many precious things hidden here.
185
00:12:54,580 --> 00:12:55,620
You are wrong.
186
00:12:56,820 --> 00:12:57,980
Why do you say so?
187
00:12:58,460 --> 00:13:00,980
Xiao Mimi is not aware of this place.
188
00:13:02,500 --> 00:13:03,460
Judging by the odor,
189
00:13:03,540 --> 00:13:05,980
it has been a long time
since someone came inside this chamber.
190
00:13:09,180 --> 00:13:10,060
Look.
191
00:13:14,820 --> 00:13:15,900
You mean...
192
00:13:16,420 --> 00:13:19,060
Xiao Mimi found the underground palace
by accident,
193
00:13:19,580 --> 00:13:21,300
but she has only discovered
the upper part.
194
00:13:21,460 --> 00:13:23,180
She doesn't know about the lower part.
195
00:13:23,940 --> 00:13:25,260
If she knew about this place,
196
00:13:25,660 --> 00:13:27,380
would have she neglected
all these treasures?
197
00:13:46,180 --> 00:13:48,100
Xiaoyu. Wait for me.
198
00:13:49,300 --> 00:13:50,460
-Why are you so slow?
-Xiaoyu.
199
00:13:53,340 --> 00:13:54,340
Hey!
200
00:13:56,340 --> 00:13:57,300
Hey!
201
00:13:57,700 --> 00:13:59,100
Are you a human or a ghost?
202
00:14:00,500 --> 00:14:01,540
Speak up!
203
00:14:23,100 --> 00:14:24,620
They are dead.
204
00:14:30,340 --> 00:14:31,980
Judging by their postures,
205
00:14:32,460 --> 00:14:34,580
they were fighting against the same person
206
00:14:35,140 --> 00:14:37,660
and were killed at the same time.
207
00:14:38,580 --> 00:14:40,140
They are standing.
208
00:14:40,220 --> 00:14:42,060
They died before they could even collapse.
209
00:14:42,140 --> 00:14:43,220
Could they...
210
00:14:43,740 --> 00:14:46,740
Could they be The Ultimate Five?
211
00:14:48,980 --> 00:14:50,020
Claw.
212
00:14:50,500 --> 00:14:51,860
Palm.
213
00:14:55,220 --> 00:14:56,540
Fist.
214
00:14:56,620 --> 00:14:57,700
Hook.
215
00:15:00,620 --> 00:15:01,940
One Finger Shooting Zen.
216
00:15:03,300 --> 00:15:05,180
Are you really The Ultimate Five?
217
00:15:05,540 --> 00:15:07,060
Eighty years ago,
218
00:15:08,180 --> 00:15:09,660
they were top martial artists.
219
00:15:10,540 --> 00:15:12,540
They were no match
when they worked together.
220
00:15:12,740 --> 00:15:13,740
Their skills were superb.
221
00:15:15,300 --> 00:15:18,220
Does that mean that any of them
could easily take your father down?
222
00:15:20,300 --> 00:15:21,140
Xiaoyu.
223
00:15:21,380 --> 00:15:23,580
You are underestimating my father.
224
00:15:23,900 --> 00:15:24,740
You are right.
225
00:15:25,060 --> 00:15:26,900
To have raised a son like you,
226
00:15:27,300 --> 00:15:28,660
he must not be a simple man.
227
00:15:44,940 --> 00:15:47,260
See? I should be
the greatest martial artist.
228
00:15:47,420 --> 00:15:49,180
With one gentle puff,
229
00:15:49,260 --> 00:15:51,220
The Ultimate Five
threw themselves at my feet.
230
00:15:52,340 --> 00:15:54,220
Yes. You are very capable.
231
00:15:54,300 --> 00:15:55,860
You are the most capable person alive.
232
00:15:58,660 --> 00:15:59,980
All of them were facing the door.
233
00:16:00,620 --> 00:16:02,340
Someone over there must have killed them.
234
00:16:03,220 --> 00:16:05,620
That person killed The Ultimate Five
with a single move.
235
00:16:06,260 --> 00:16:07,380
His skills
236
00:16:08,460 --> 00:16:10,380
must have reached the acme of perfection.
237
00:16:10,740 --> 00:16:12,060
Let's go inside and have a look.
238
00:16:31,220 --> 00:16:32,220
So he is the one.
239
00:16:33,820 --> 00:16:35,140
So what if he was highly skilled?
240
00:16:36,340 --> 00:16:39,180
He still ended up as a skeleton.
241
00:16:42,900 --> 00:16:43,780
Please forgive us.
242
00:16:43,860 --> 00:16:46,420
Our enemy was chasing after us.
We barged into this place by mistake.
243
00:16:46,500 --> 00:16:50,060
We didn't mean to offend you.
Please forgive us. We'll--
244
00:16:50,500 --> 00:16:51,540
Please forgive me.
245
00:17:09,300 --> 00:17:10,260
He's dead.
246
00:17:16,300 --> 00:17:17,180
Judging by his looks,
247
00:17:17,380 --> 00:17:18,940
he might have been poisoned to death.
248
00:17:19,700 --> 00:17:22,810
It's a kind of poison
which can preserve his body forever.
249
00:17:22,900 --> 00:17:24,100
Judging by his aura
250
00:17:26,780 --> 00:17:29,580
and the design of this room,
251
00:17:30,140 --> 00:17:34,460
he must have come from a noble family.
252
00:17:37,020 --> 00:17:39,580
He might be the owner
of this underground palace.
253
00:17:40,620 --> 00:17:43,220
Xiaoyu, look.
254
00:17:43,300 --> 00:17:44,260
Over there.
255
00:17:58,940 --> 00:18:01,060
She is such a peerless beauty.
256
00:18:02,780 --> 00:18:06,220
The evil woman, Xiao Mimi,
isn't even qualified to be her servant.
257
00:18:07,740 --> 00:18:08,740
Jiang Yulang.
258
00:18:10,220 --> 00:18:12,180
You will die in the hands of women
sooner or later.
259
00:18:23,620 --> 00:18:24,500
Hold the candle.
260
00:18:32,220 --> 00:18:33,140
No wonder.
261
00:18:33,980 --> 00:18:35,060
No wonder what?
262
00:18:35,860 --> 00:18:37,380
The man who is standing out there
263
00:18:38,340 --> 00:18:39,260
is called Ouyang Ting.
264
00:18:42,340 --> 00:18:45,340
The Man of Decency, Ouyang Ting?
265
00:18:45,420 --> 00:18:46,420
Eighty years ago,
266
00:18:46,500 --> 00:18:49,220
he was the only person
on par with the Ultimate Five.
267
00:18:49,300 --> 00:18:52,700
But he couldn't have killed
the Ultimate Five with only one move.
268
00:18:53,460 --> 00:18:54,340
That's right.
269
00:18:55,180 --> 00:18:56,540
What else is written on it?
270
00:18:57,100 --> 00:18:57,980
Let me have a look.
271
00:19:08,380 --> 00:19:09,820
Ouyang Ting.
272
00:19:11,460 --> 00:19:13,300
So much for being the Man of Decency.
273
00:19:14,620 --> 00:19:16,740
He was just
another wolf in sheep's clothing.
274
00:19:17,700 --> 00:19:18,540
Why do you say so?
275
00:19:21,580 --> 00:19:24,500
He invited the Ultimate Five
to this place.
276
00:19:24,580 --> 00:19:27,020
Six of them agreed
to create the ultimate skill
277
00:19:27,100 --> 00:19:29,100
that is invincible and unmatched
in the world.
278
00:19:29,420 --> 00:19:31,420
Ouyang Ting was indeed a genius.
279
00:19:31,580 --> 00:19:33,940
He picked up the skill before the others.
280
00:19:34,220 --> 00:19:36,140
On the day he mastered the skill,
281
00:19:36,260 --> 00:19:37,380
he...
282
00:19:38,420 --> 00:19:39,700
killed them with one move.
283
00:19:42,820 --> 00:19:44,780
This ultimate skill must be so great.
284
00:19:45,340 --> 00:19:46,420
It might be great,
285
00:19:46,700 --> 00:19:49,420
but what impresses me is his viciousness.
286
00:19:50,660 --> 00:19:53,540
He claimed to be a hero,
but he was cunning.
287
00:19:55,820 --> 00:19:57,260
He was so much like you.
288
00:19:57,820 --> 00:20:00,180
Xiaoyu, you have overestimated me.
289
00:20:01,860 --> 00:20:05,820
But I wonder who murdered Ouyang Ting.
290
00:20:06,060 --> 00:20:08,980
This beauty was the murderer.
291
00:20:09,180 --> 00:20:10,500
She was Ouyang Ting's wife.
292
00:20:10,580 --> 00:20:12,860
On the same day after Ouyang Ting
killed the Ultimate Five,
293
00:20:13,180 --> 00:20:15,060
she brought in two glasses
of poisoned wines.
294
00:20:15,580 --> 00:20:18,180
Ouyang Ting was in a delightful mood
and wasn't on guard.
295
00:20:18,260 --> 00:20:20,500
He took the poisoned wine
together with her.
296
00:20:21,420 --> 00:20:24,140
Why did she kill Ouyang Ting?
297
00:20:24,580 --> 00:20:25,940
And why did she commit suicide?
298
00:20:26,620 --> 00:20:29,380
This lady is Fang Lingji.
299
00:20:30,060 --> 00:20:32,820
Her entire family was killed
by Ouyang Ting.
300
00:20:33,900 --> 00:20:36,980
To avenge her family, she changed her name
and married Ouyang Ting.
301
00:20:38,140 --> 00:20:41,540
She made good use of her beauty
as a tool to seek revenge.
302
00:20:42,180 --> 00:20:43,420
In the end,
303
00:20:44,500 --> 00:20:46,260
she gained Ouyang Ting's trust
304
00:20:46,700 --> 00:20:48,980
and eventually perished together with him.
305
00:20:49,860 --> 00:20:50,700
What a pity.
306
00:20:51,500 --> 00:20:53,420
She was an amazing lady.
307
00:20:55,700 --> 00:20:57,460
I wonder where the manual
for the skill is.
308
00:21:01,140 --> 00:21:03,540
I guess it's on Ouyang Ting's body.
309
00:21:32,380 --> 00:21:34,380
-Take it.
-You go first.
310
00:21:34,460 --> 00:21:35,460
All right.
311
00:21:46,380 --> 00:21:49,620
This is the first time I got a world's
best secret manual, I'm a bit nervous.
312
00:21:50,820 --> 00:21:52,660
"Manual of Five Ultimate Skills."
313
00:21:56,900 --> 00:21:58,700
I wonder what's written in it.
314
00:22:06,620 --> 00:22:07,740
What's wrong?
315
00:22:07,820 --> 00:22:09,060
Don't you think it's ridiculous?
316
00:22:09,540 --> 00:22:13,300
So many experts out there
were killed at Mount Emei
317
00:22:13,380 --> 00:22:14,660
because of a fake treasure map.
318
00:22:15,220 --> 00:22:19,500
But you and I obtained
the real secret manual by chance.
319
00:22:21,100 --> 00:22:22,420
Don't you think it's ridiculous?
320
00:22:26,180 --> 00:22:27,020
It's ridiculous.
321
00:22:28,380 --> 00:22:29,820
It's ridiculous indeed.
322
00:22:31,060 --> 00:22:32,860
Your smile is so sinister.
323
00:22:35,540 --> 00:22:36,500
Xiaoyu.
324
00:22:38,260 --> 00:22:39,380
Do you know...
325
00:22:41,180 --> 00:22:42,420
what this is?
326
00:22:43,780 --> 00:22:44,940
This...
327
00:22:45,700 --> 00:22:47,660
This is the number one hidden weapon,
328
00:22:47,900 --> 00:22:50,220
the Doomsday Needle
that can pierce the heart and bone.
329
00:22:50,300 --> 00:22:51,420
Exactly.
330
00:22:51,820 --> 00:22:53,380
I was planning
331
00:22:53,660 --> 00:22:56,060
to use this weapon on you
after we leave this place.
332
00:22:57,140 --> 00:22:58,620
But I'm getting a bit impatient.
333
00:23:00,500 --> 00:23:02,500
All you want is the manual, right?
334
00:23:02,980 --> 00:23:04,060
Take it.
335
00:23:07,580 --> 00:23:11,060
Even if you give it to me,
I will still kill you.
336
00:23:12,620 --> 00:23:13,700
Jiang Yulang.
337
00:23:14,820 --> 00:23:16,740
Do you really think
338
00:23:17,300 --> 00:23:20,500
that I will be afraid of you
just because you're holding an empty tube?
339
00:23:21,060 --> 00:23:22,220
"An empty tube"?
340
00:23:24,900 --> 00:23:28,060
Do you want to give it a try?
341
00:23:28,140 --> 00:23:32,340
I discovered this Doomsday Needle
earlier than you.
342
00:23:33,260 --> 00:23:35,980
If it was really useful,
I would have kept it.
343
00:23:36,540 --> 00:23:37,860
Would I leave it for you?
344
00:23:50,580 --> 00:23:53,540
Do you know why I don't fight
for the manual and weapon with you?
345
00:23:54,820 --> 00:23:56,620
It's because I know
346
00:23:57,100 --> 00:23:59,300
that if I can't find the exit,
347
00:23:59,500 --> 00:24:01,620
the manual means nothing to me.
348
00:24:02,380 --> 00:24:04,420
Practice well.
I'm going to look for the exit.
349
00:24:10,660 --> 00:24:12,300
Xiaoyu.
350
00:24:12,380 --> 00:24:14,740
Xiaoyu.
351
00:24:15,060 --> 00:24:16,340
I was just kidding.
352
00:24:16,420 --> 00:24:18,020
I don't want this anymore.
353
00:24:18,100 --> 00:24:19,460
I'll leave it here.
354
00:24:19,540 --> 00:24:21,380
- I'll leave it here.
- Stop spouting nonsense.
355
00:24:21,500 --> 00:24:22,660
-Let's look for the exit.
-Yes.
356
00:24:30,380 --> 00:24:33,460
DEADLY FIVE POISONS
357
00:24:45,220 --> 00:24:46,380
Xiaoyu'er.
358
00:24:47,300 --> 00:24:48,140
What did you call me?
359
00:24:48,700 --> 00:24:50,100
Xiaoyu'er.
360
00:24:52,300 --> 00:24:53,540
How can I help you, Yulang?
361
00:24:54,820 --> 00:24:57,820
Do you know what this is?
362
00:24:59,260 --> 00:25:01,340
"Deadly Five Poisons"?
363
00:25:01,780 --> 00:25:02,740
What is that?
364
00:25:02,820 --> 00:25:04,860
It's a deadly poison
produced by Baishui Palace.
365
00:25:05,220 --> 00:25:06,380
A drop of it
366
00:25:06,980 --> 00:25:08,420
will cause your body to fester
367
00:25:08,620 --> 00:25:11,420
and you will die within an hour.
368
00:25:12,940 --> 00:25:15,460
-That's disgusting. Take it away.
-Xiaoyu'er.
369
00:25:15,540 --> 00:25:17,220
Don't you dare trick me again.
370
00:25:17,700 --> 00:25:19,180
I've checked.
371
00:25:19,380 --> 00:25:21,940
This bottle is full.
372
00:25:22,340 --> 00:25:23,700
You can't run away.
373
00:25:23,780 --> 00:25:25,820
-Do you still want to kill me?
-Yes.
374
00:25:26,100 --> 00:25:27,820
I still want to kill you.
375
00:25:27,900 --> 00:25:29,380
What if you can't kill me?
376
00:25:29,460 --> 00:25:30,700
If I can't kill you,
377
00:25:30,940 --> 00:25:33,900
I will kneel and kowtow
three times to you.
378
00:25:33,980 --> 00:25:36,420
Then I'll run into a wall to kill myself.
379
00:25:37,220 --> 00:25:38,380
Then kneel.
380
00:25:39,940 --> 00:25:44,620
Are you going to use the empty tube
against the Deadly Five Poisons?
381
00:25:45,340 --> 00:25:47,020
Who said this is an empty tube?
382
00:25:47,100 --> 00:25:48,020
You...
383
00:25:49,460 --> 00:25:50,460
You said that.
384
00:25:52,860 --> 00:25:54,380
That was just now.
385
00:25:54,460 --> 00:25:55,900
It was in your hand just now.
386
00:25:55,980 --> 00:25:57,660
You would have killed me
if I didn't say so.
387
00:25:58,220 --> 00:25:59,700
The situation has changed.
388
00:25:59,780 --> 00:26:04,300
Now, there are three sets
of Doomsday Needle in this tube.
389
00:26:04,860 --> 00:26:05,780
How is it?
390
00:26:06,100 --> 00:26:08,900
Do you want to see
if your poison is faster
391
00:26:08,980 --> 00:26:09,860
or my needle?
392
00:26:10,420 --> 00:26:13,220
Xiaoyu, I won't do that again.
393
00:26:13,300 --> 00:26:14,780
I'll kowtow to you. Spare me.
394
00:26:14,860 --> 00:26:15,980
-Xiaoyu.
-Raise your head.
395
00:26:16,060 --> 00:26:17,900
Yes, I'll raise my head.
396
00:26:19,980 --> 00:26:22,300
Xiaoyu, I was just kidding.
397
00:26:22,380 --> 00:26:23,660
I really...
398
00:26:28,580 --> 00:26:30,540
It's still an empty tube.
399
00:26:34,420 --> 00:26:35,700
You can have it.
400
00:26:38,460 --> 00:26:40,900
Don't try to fight me.
You don't stand a chance.
401
00:26:42,500 --> 00:26:45,540
Yes. It's my bad.
402
00:26:46,500 --> 00:26:47,380
My bad.
403
00:26:48,740 --> 00:26:49,940
My bad.
404
00:27:13,540 --> 00:27:15,100
"Deadly Five Poisons."
405
00:27:15,820 --> 00:27:17,500
What a great item.
406
00:27:19,140 --> 00:27:21,660
How would you like to end your life?
407
00:27:54,540 --> 00:27:55,900
The Eighteen Thunder Blast?
408
00:27:56,100 --> 00:27:58,740
When I mastered the skill,
you weren't even born yet.
409
00:28:26,620 --> 00:28:28,460
Tu Jiaojiao's
Orchid Fingers Pointing Skill
410
00:28:29,100 --> 00:28:30,540
is not effective on me
411
00:28:31,540 --> 00:28:33,180
even if she was the one who attacked me.
412
00:29:31,940 --> 00:29:33,420
Ms. Tie, you're awake.
413
00:29:35,700 --> 00:29:36,660
Eat something.
414
00:29:37,220 --> 00:29:38,140
No.
415
00:29:38,900 --> 00:29:39,940
Leave me alone.
416
00:29:40,020 --> 00:29:42,980
Tie Xinlan, it has been a day
since you last ate something.
417
00:29:43,980 --> 00:29:45,620
You stopped me from jumping off the cliff.
418
00:29:46,380 --> 00:29:48,940
Then I'll starve myself to death.
419
00:29:49,020 --> 00:29:49,860
Ms. Tie.
420
00:29:50,300 --> 00:29:53,140
If you kill yourself, who is going
to collect Jiang Xiaoyu's dead body?
421
00:29:53,820 --> 00:29:54,700
Collect his dead body?
422
00:29:55,500 --> 00:29:56,900
Do you think that I don't want to?
423
00:30:00,020 --> 00:30:01,660
But it's a bottomless cliff.
424
00:30:02,420 --> 00:30:04,300
How am I going to find his body?
425
00:30:04,380 --> 00:30:05,300
Indeed.
426
00:30:06,220 --> 00:30:08,060
I've told He Lu and He Shuang to ask
427
00:30:08,140 --> 00:30:11,060
the woodsmen nearby about the route
that leads to the bottom of the cliff,
428
00:30:11,140 --> 00:30:12,420
but they still couldn't find it.
429
00:30:13,380 --> 00:30:16,180
But we've prepared a rope long enough
to get down there.
430
00:30:18,540 --> 00:30:19,580
"A rope"?
431
00:30:26,540 --> 00:30:27,980
If you eat up,
432
00:30:28,740 --> 00:30:31,820
I'll bring you to the bottom of the cliff
after you've regained your stamina.
433
00:30:33,220 --> 00:30:34,220
Really?
434
00:30:46,140 --> 00:30:47,620
This is known as Love Lock.
435
00:30:48,060 --> 00:30:49,180
It's very tough.
436
00:30:50,260 --> 00:30:51,660
The only way to unlock it is
437
00:30:52,300 --> 00:30:54,260
to get the arm of one of you amputated.
438
00:30:54,860 --> 00:30:56,380
How interesting.
439
00:30:58,980 --> 00:31:01,580
Both of you can be considered
best friends now.
440
00:31:02,380 --> 00:31:05,980
You will stay alive together
or die together.
441
00:31:06,060 --> 00:31:07,700
No one can be left behind.
442
00:31:08,100 --> 00:31:10,260
I would rather be chained
together with you.
443
00:31:11,780 --> 00:31:13,220
You were given a chance.
444
00:31:13,380 --> 00:31:14,980
It's too late to regret now.
445
00:31:18,420 --> 00:31:20,940
I should thank both of you.
446
00:31:21,140 --> 00:31:22,180
If it weren't for you,
447
00:31:22,260 --> 00:31:24,500
I wouldn't know about
this huge underground palace
448
00:31:24,580 --> 00:31:26,100
and it is full of precious treasures.
449
00:31:30,980 --> 00:31:32,020
What are you hiding?
450
00:31:34,140 --> 00:31:36,700
Please spare my life, my queen.
451
00:31:38,980 --> 00:31:40,820
FIVE ULTIMATE SKILLS
MENTAL CULTIVATION METHODS
452
00:31:45,020 --> 00:31:46,220
My precious.
453
00:31:46,860 --> 00:31:48,460
Now that I have you, I'm fearless.
454
00:31:49,180 --> 00:31:51,140
I'll become the greatest martial artist
455
00:31:51,980 --> 00:31:53,740
in the future.
456
00:31:54,420 --> 00:31:55,260
Ms. Xiao.
457
00:31:55,660 --> 00:31:57,900
You didn't even look that happy
when you look at me.
458
00:31:58,260 --> 00:31:59,420
I'm jealous.
459
00:32:00,660 --> 00:32:03,140
The manual has its own greatness.
460
00:32:04,740 --> 00:32:08,220
You have your own charms.
461
00:33:00,700 --> 00:33:02,900
Let me go!
462
00:33:09,260 --> 00:33:10,340
Who are you?
463
00:33:10,420 --> 00:33:11,460
Why did you catch me?
464
00:33:11,940 --> 00:33:12,860
Let me go!
465
00:33:13,020 --> 00:33:16,660
Keep quiet
or I'll dig my claws into your throat.
466
00:33:16,740 --> 00:33:18,380
Stop! Don't hurt her.
467
00:33:21,380 --> 00:33:22,780
What are you?
468
00:33:24,020 --> 00:33:27,020
It's up to you to define what I am.
469
00:33:27,100 --> 00:33:29,300
You can speak the human language
and are wearing clothes.
470
00:33:29,860 --> 00:33:30,700
You should be human.
471
00:33:31,660 --> 00:33:34,660
But judging by your appearance
and the way you call your fingers claws,
472
00:33:35,140 --> 00:33:36,260
you look like a monkey.
473
00:33:37,380 --> 00:33:38,220
You are right.
474
00:33:38,300 --> 00:33:41,140
I do look like a monkey.
475
00:33:41,900 --> 00:33:42,900
Listen.
476
00:33:43,460 --> 00:33:46,700
I am a monkey among the humans
and a human among the monkeys.
477
00:33:47,060 --> 00:33:49,660
"A monkey among the humans
and a human among the monkeys"?
478
00:33:49,940 --> 00:33:52,220
-Are you--
-Don't listen to him.
479
00:33:52,900 --> 00:33:54,460
He is human.
480
00:33:55,060 --> 00:33:57,180
He just resembles a monkey.
481
00:33:57,900 --> 00:34:01,980
After spending a long time with monkeys,
he has lost his humanity.
482
00:34:03,460 --> 00:34:04,650
You are...
483
00:34:11,130 --> 00:34:12,500
Are you a human or a ghost?
484
00:34:14,060 --> 00:34:14,940
Me?
485
00:34:15,580 --> 00:34:16,860
Of course I am a human.
486
00:34:28,940 --> 00:34:30,130
You really look alike.
487
00:34:30,900 --> 00:34:32,820
Sir, who do I look like?
488
00:34:33,900 --> 00:34:36,170
A person who died 18 years ago.
489
00:34:37,580 --> 00:34:38,460
Who is he?
490
00:34:39,420 --> 00:34:40,620
I cannot tell you.
491
00:34:41,130 --> 00:34:42,820
Then why are you here?
492
00:34:44,130 --> 00:34:45,420
You should ask him.
493
00:34:46,260 --> 00:34:47,100
Ask me?
494
00:34:47,820 --> 00:34:49,460
If I wasn't forced and suppressed by you,
495
00:34:49,620 --> 00:34:53,380
I wouldn't have been trapped here
and lost my humanity.
496
00:34:56,820 --> 00:34:58,660
You've never looked like a human.
497
00:34:58,740 --> 00:35:00,940
None of the Twelve Zodiac
resembles a human.
498
00:35:01,180 --> 00:35:02,900
Are you really Monkey of Twelve Zodiac?
499
00:35:04,980 --> 00:35:05,820
That's right.
500
00:35:06,340 --> 00:35:10,780
I'm the Lord of Fruits, Jinyuanxing.
501
00:35:12,620 --> 00:35:13,500
Then,
502
00:35:14,140 --> 00:35:15,180
you are...
503
00:35:17,100 --> 00:35:18,580
You are so young.
504
00:35:18,740 --> 00:35:20,940
I don't think you know who I am.
505
00:35:21,140 --> 00:35:22,020
But 18 years ago,
506
00:35:22,100 --> 00:35:26,700
everyone in the martial arts world knew me
507
00:35:27,340 --> 00:35:29,700
as the Discreet Traveller, Shen Qinghong.
508
00:35:30,820 --> 00:35:32,140
Stop blowing your own trumpet.
509
00:35:32,660 --> 00:35:34,300
You are just an escort.
510
00:35:34,620 --> 00:35:37,780
When you heard the name of Twelve Zodiac,
you wet your pants in terror.
511
00:35:38,260 --> 00:35:39,380
Don't spout nonsense.
512
00:35:40,020 --> 00:35:42,100
If Twelve Zodiac is that great,
513
00:35:42,260 --> 00:35:44,380
why did you harm me
in such a despicable way?
514
00:35:44,460 --> 00:35:46,220
It's all because of Yan Nantian.
515
00:35:46,460 --> 00:35:48,460
If he didn't blind my eyes,
516
00:35:49,140 --> 00:35:50,900
I would have already torn you into pieces.
517
00:35:54,180 --> 00:35:55,260
What are you doing?
518
00:35:55,620 --> 00:35:56,860
I might be blind,
519
00:35:57,500 --> 00:35:59,420
but I can still sense
that you are up to no good.
520
00:36:00,180 --> 00:36:01,220
Let me tell you.
521
00:36:01,580 --> 00:36:03,180
My ears are working perfectly fine.
522
00:36:04,180 --> 00:36:07,380
Yesterday, I heard someone
fell from the top.
523
00:36:07,540 --> 00:36:09,940
Today, I could hear you
524
00:36:10,140 --> 00:36:11,460
the moment you dropped the rope.
525
00:36:11,860 --> 00:36:13,820
If not, how could I have caught you?
526
00:36:15,620 --> 00:36:16,660
It's Xiaoyu'er.
527
00:36:17,020 --> 00:36:18,940
Sir, do you know
528
00:36:19,460 --> 00:36:21,940
what happened to the person
who fell yesterday?
529
00:36:23,140 --> 00:36:25,660
What else? He must have fallen to death.
530
00:36:26,180 --> 00:36:28,460
Only God knows
531
00:36:29,020 --> 00:36:30,820
how deep the cliff is.
532
00:36:31,220 --> 00:36:33,060
If one could survive
from jumping off here,
533
00:36:33,140 --> 00:36:36,580
I wouldn't have to stay here
and fight against him for 18 years.
534
00:36:37,300 --> 00:36:38,300
Are you saying
535
00:36:38,900 --> 00:36:40,940
that you've been trapped here
for the past 18 years?
536
00:36:41,580 --> 00:36:43,780
How did you end up here
in the first place?
537
00:36:44,460 --> 00:36:48,340
Young man, you look noble and dignified.
538
00:36:48,540 --> 00:36:51,180
You also seem to have great qinggong.
539
00:36:52,300 --> 00:36:55,620
If you don't mind,
may I know who your master is?
540
00:36:56,340 --> 00:36:58,020
I'm a disciple of Yihua Palace, Hua Wuque.
541
00:36:59,260 --> 00:37:00,180
"Yihua Palace"?
542
00:37:01,300 --> 00:37:02,300
You liar!
543
00:37:02,380 --> 00:37:04,780
Shen Qinghong, don't trust him.
544
00:37:05,180 --> 00:37:06,860
There have only been ladies
in Yihua Palace.
545
00:37:06,940 --> 00:37:08,260
How could there be men?
546
00:37:08,340 --> 00:37:09,180
You're right.
547
00:37:09,940 --> 00:37:11,620
Yihua Palace only
accepts female disciples.
548
00:37:12,380 --> 00:37:15,100
But 18 years ago,
both of my aunts adopted me.
549
00:37:15,460 --> 00:37:16,860
I'm the only male disciple there.
550
00:37:16,940 --> 00:37:18,700
Did you hear that, you stinky monkey?
551
00:37:18,780 --> 00:37:19,700
Let go of me.
552
00:37:20,100 --> 00:37:21,100
That man over there
553
00:37:21,460 --> 00:37:23,700
is the young master of Yihua Palace,
Hua Wuque.
554
00:37:24,700 --> 00:37:26,220
I don't care who he is.
555
00:37:26,300 --> 00:37:29,420
No matter how good his skills are,
he can only dream of rescuing you.
556
00:37:30,540 --> 00:37:33,700
But how did you get here?
557
00:37:35,620 --> 00:37:38,900
You must have forgotten that
I've just asked you the same question.
558
00:37:41,860 --> 00:37:43,380
All right. I'll tell you my story.
559
00:37:44,260 --> 00:37:45,580
Eighteen years ago,
560
00:37:45,700 --> 00:37:48,060
Twelve Zodiac stole the goods
that were under my care.
561
00:37:48,260 --> 00:37:50,740
After I captured Jinyuanxing,
562
00:37:50,820 --> 00:37:52,820
he finally told me that
the goods were hidden here.
563
00:37:53,460 --> 00:37:55,020
I made him come here to get the goods.
564
00:37:55,260 --> 00:37:58,100
We climbed down the cliff with a rope
and ended up in this cave.
565
00:37:58,180 --> 00:38:02,700
As I saw the goods,
I got excited and lowered my guard.
566
00:38:02,780 --> 00:38:06,220
I didn't expect that
he would put the rope on fire
567
00:38:06,340 --> 00:38:07,860
behind my back.
568
00:38:08,580 --> 00:38:11,020
Twelve Zodiac has always been
a gang of bandits.
569
00:38:11,700 --> 00:38:14,900
How could we let him
get back the goods in our hands?
570
00:38:14,980 --> 00:38:15,980
I see.
571
00:38:16,620 --> 00:38:19,220
What did you feed on to survive
for the past 18 years?
572
00:38:20,700 --> 00:38:23,420
It all depends on the food
brought by my monkeys to feed him.
573
00:38:24,100 --> 00:38:25,220
That's right.
574
00:38:26,540 --> 00:38:29,620
Twelve Zodiac practices
strange martial arts.
575
00:38:29,700 --> 00:38:32,380
He can imitate monkeys and speak to them.
576
00:38:32,620 --> 00:38:34,580
There are plenty of monkeys in Mount Emei.
577
00:38:34,740 --> 00:38:38,460
Every day, he instructs the monkeys
to send us a variety of fruits.
578
00:38:38,540 --> 00:38:42,980
As long as the monkeys can find food,
we won't starve for a day.
579
00:38:43,420 --> 00:38:46,300
Are these two boxes the goods
that you mentioned?
580
00:38:46,380 --> 00:38:47,420
Yes.
581
00:38:47,540 --> 00:38:48,980
Don't move. They are mine.
582
00:38:49,620 --> 00:38:50,500
Ignore him.
583
00:38:52,940 --> 00:38:55,300
You're just a filthy escort.
How dare you touch my belongings?
584
00:38:56,300 --> 00:38:57,220
Look.
585
00:39:00,220 --> 00:39:01,260
All the goods are here.
586
00:39:03,060 --> 00:39:04,460
They are indeed precious treasures.
587
00:39:05,620 --> 00:39:06,500
But...
588
00:39:07,460 --> 00:39:10,180
being trapped here for 18 years
because of these goods,
589
00:39:11,300 --> 00:39:13,420
-is it worth it?
-Of course.
590
00:39:14,340 --> 00:39:18,180
These treasures are worth
a hundred acres of land.
591
00:39:18,660 --> 00:39:20,100
Whoever owns them
592
00:39:20,660 --> 00:39:22,340
will become very wealthy.
593
00:39:22,900 --> 00:39:24,340
It has been 18 years.
594
00:39:24,780 --> 00:39:25,860
I didn't wait in vain.
595
00:39:25,940 --> 00:39:28,660
Both of you have come.
596
00:39:29,620 --> 00:39:32,140
I have this lady in my hands.
597
00:39:32,620 --> 00:39:36,420
If you don't listen to me,
I will strangle her to death.
598
00:39:36,620 --> 00:39:37,540
Sir.
599
00:39:39,060 --> 00:39:40,300
What do you want?
600
00:39:41,340 --> 00:39:42,220
You!
601
00:39:42,300 --> 00:39:44,060
Bring those boxes to me
602
00:39:44,780 --> 00:39:45,700
and back off.
603
00:39:46,060 --> 00:39:49,420
After I've climbed up the cliff,
I'll leave the rope behind for you.
604
00:39:50,340 --> 00:39:51,780
Don't trust him.
605
00:39:52,020 --> 00:39:55,340
If he climbs first,
he will cut off the rope anytime.
606
00:39:55,540 --> 00:39:58,220
Anyone climbing behind him
will fall off the cliff.
607
00:39:58,940 --> 00:39:59,860
Fine.
608
00:39:59,940 --> 00:40:02,580
If you don't trust me,
I will kill her right now.
609
00:40:03,340 --> 00:40:04,860
You stinky monkey.
610
00:40:04,940 --> 00:40:08,020
I dare you to release the lady
and let them leave first.
611
00:40:08,100 --> 00:40:10,100
I'll fight you for another 18 years!
612
00:40:10,460 --> 00:40:11,460
No way!
613
00:40:12,140 --> 00:40:13,300
It has been 18 years.
614
00:40:13,380 --> 00:40:14,940
I finally waited for this rope.
615
00:40:15,460 --> 00:40:17,140
I won't give up this opportunity.
616
00:40:19,980 --> 00:40:20,940
Hey, you.
617
00:40:21,500 --> 00:40:24,220
You came down
together with this lady, right?
618
00:40:24,500 --> 00:40:25,820
Is she your lover?
619
00:40:26,060 --> 00:40:27,580
Do you want her to stay alive?
620
00:40:28,220 --> 00:40:31,340
If so, kill the escort
621
00:40:31,900 --> 00:40:33,580
and bring me those boxes.
622
00:40:33,700 --> 00:40:37,660
Otherwise, I'll kill her right away
and feed her to the eagles.
623
00:40:37,740 --> 00:40:39,860
You are considered an elder
in the martial arts world.
624
00:40:40,300 --> 00:40:42,460
-How can you be so cruel?
-Cut the crap. Do it now.
625
00:40:43,140 --> 00:40:45,340
Looks like you're really blind.
626
00:40:46,420 --> 00:40:47,420
Do you really think
627
00:40:48,580 --> 00:40:50,540
you can threaten him with me?
628
00:40:52,220 --> 00:40:55,260
Anyone can easily see
that I'm not his lover.
629
00:40:56,220 --> 00:40:57,540
I have someone else in my heart.
630
00:40:58,020 --> 00:41:02,180
Remember the person
you heard falling off the cliff?
631
00:41:02,420 --> 00:41:04,420
Hua Wuque bullied the weak
and killed the man I love.
632
00:41:04,500 --> 00:41:06,060
I want to avenge him even in my dream.
633
00:41:06,820 --> 00:41:08,380
It's a shame that I'm no match for him
634
00:41:09,020 --> 00:41:10,220
and was put under his control.
635
00:41:10,660 --> 00:41:11,940
He made me jump off the cliff.
636
00:41:12,260 --> 00:41:15,540
He also told me that there's a cave here
and that there are treasures
637
00:41:15,940 --> 00:41:17,860
guarded by two strange men.
638
00:41:17,940 --> 00:41:19,820
I think those are the treasures
he mentioned.
639
00:41:20,860 --> 00:41:22,500
That's why we came down here.
640
00:41:24,420 --> 00:41:26,020
I feel sorry for both of you.
641
00:41:26,940 --> 00:41:28,300
The man standing in front of you
642
00:41:28,500 --> 00:41:30,380
is the disciple
of the master of Yihua Palace.
643
00:41:31,140 --> 00:41:32,340
He is highly skilled.
644
00:41:33,140 --> 00:41:35,660
He has more than enough capability
to kill both of you.
645
00:41:37,220 --> 00:41:39,620
Shen Qinghong, how dare you!
646
00:41:40,020 --> 00:41:42,620
You even spread the news
about the treasure.
647
00:41:43,420 --> 00:41:44,660
Don't put the blame on me.
648
00:41:44,900 --> 00:41:46,940
It's you who can't stand living
in the cave anymore.
649
00:41:47,020 --> 00:41:49,340
That's why you told your monkeys
to divulge the news.
650
00:41:49,420 --> 00:41:51,540
How could the monkeys divulge the news?
651
00:41:52,380 --> 00:41:53,700
We might be enemies,
652
00:41:54,020 --> 00:41:57,260
but we have been living in the same cave
for the past 18 years.
653
00:41:57,460 --> 00:41:58,860
There is some bond between us.
654
00:42:00,100 --> 00:42:02,540
Young lady, since he is your enemy,
655
00:42:02,900 --> 00:42:05,740
why don't we work together to kill him?
656
00:42:07,500 --> 00:42:08,420
Shen Qinghong.
657
00:42:08,660 --> 00:42:10,260
Lead him to a dark place.
658
00:42:10,660 --> 00:42:11,900
My eyes are blind.
659
00:42:12,140 --> 00:42:14,660
If we fight in a dark place,
he won't stand to benefit.
660
00:42:16,940 --> 00:42:18,100
Then let go of me.
661
00:42:18,540 --> 00:42:20,020
How else can I help you?
662
00:42:49,900 --> 00:42:51,060
Why did you have to kill him?
663
00:42:51,700 --> 00:42:54,420
Why should I go easy
on an evil person like him?
46276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.