Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,000 --> 00:01:30,060
HANDSOME SIBLINGS
2
00:01:30,060 --> 00:01:32,980
EPISODE 12
3
00:01:35,300 --> 00:01:37,020
He Lu, He Shuang. How is it?
4
00:01:37,100 --> 00:01:38,260
Have you found Murong Jiu?
5
00:01:38,460 --> 00:01:39,780
Not at the front of the mountain,
6
00:01:40,100 --> 00:01:41,860
or even the back of it.
7
00:01:42,700 --> 00:01:43,940
Young Master.
8
00:01:44,260 --> 00:01:45,940
How is Ms. Tie?
9
00:01:46,620 --> 00:01:47,980
Judging by the time,
10
00:01:48,820 --> 00:01:50,540
her acupoint must have been
released by now.
11
00:01:53,780 --> 00:01:54,780
Continue looking for her.
12
00:01:54,860 --> 00:01:55,780
-Yes.
-Yes.
13
00:01:57,860 --> 00:01:58,820
Xiaoyu'er.
14
00:02:00,660 --> 00:02:01,940
Don't be scared.
15
00:02:03,940 --> 00:02:05,580
After I have sought revenge for you,
16
00:02:06,740 --> 00:02:07,980
I'll join you.
17
00:02:32,540 --> 00:02:34,140
-Young Master.
-Don't come near.
18
00:02:36,900 --> 00:02:38,140
Why didn't you dodge?
19
00:02:40,660 --> 00:02:42,020
Did you do it for Jiang Xiaoyu?
20
00:02:44,460 --> 00:02:45,300
Yes.
21
00:02:45,500 --> 00:02:47,860
You pushed Xiaoyu'er to death.
I'm avenging him.
22
00:02:47,940 --> 00:02:50,060
Tie Xinlan! Do you have any conscience?
23
00:02:50,340 --> 00:02:53,060
Our young master saved you,
yet you repay his kindness with enmity.
24
00:02:55,260 --> 00:02:56,820
If you are doing this for Jiang Xiaoyu,
25
00:02:58,260 --> 00:02:59,620
then you should stab me harder.
26
00:03:01,020 --> 00:03:02,060
You are being too soft.
27
00:03:02,820 --> 00:03:04,340
Stop pretending.
28
00:03:04,780 --> 00:03:06,260
You know nothing about Xiaoyu'er.
29
00:03:07,100 --> 00:03:08,780
You killed an innocent man.
30
00:03:09,660 --> 00:03:10,540
Yes.
31
00:03:12,180 --> 00:03:13,460
I killed an innocent man.
32
00:03:15,380 --> 00:03:17,420
It was not the first time
I forced someone to death.
33
00:03:19,300 --> 00:03:20,580
I deserve this.
34
00:03:24,100 --> 00:03:25,060
All right.
35
00:03:26,700 --> 00:03:27,860
I'll do it myself.
36
00:03:30,100 --> 00:03:31,180
What are you doing?
37
00:03:31,380 --> 00:03:32,700
-Young Master.
38
00:03:50,100 --> 00:03:51,740
-Young Master.
39
00:03:52,300 --> 00:03:53,260
Young Master!
40
00:04:00,660 --> 00:04:02,140
-Young Master!
-Tie Xinlan.
41
00:04:02,260 --> 00:04:03,220
You may die as you wish,
42
00:04:03,300 --> 00:04:05,260
but why do you have to drag
our young master along?
43
00:04:05,340 --> 00:04:06,380
-Dream on!
-Stop.
44
00:04:09,740 --> 00:04:10,940
I've made huge mistakes
45
00:04:11,980 --> 00:04:13,330
ever since I left the valley.
46
00:04:16,220 --> 00:04:18,020
Regarding Ms. Feng and Qin Ziling,
47
00:04:18,780 --> 00:04:20,020
I have been feeling guilty.
48
00:04:22,300 --> 00:04:23,740
Ms. Tie's feelings for Jiang Xiaoyu
49
00:04:24,300 --> 00:04:26,500
is just like
Ms. Feng's towards Qin Ziling.
50
00:04:27,020 --> 00:04:28,620
She is right to avenge for Jiang Xiaoyu.
51
00:04:30,740 --> 00:04:31,700
Don't interfere.
52
00:04:32,220 --> 00:04:33,100
Step back.
53
00:04:41,100 --> 00:04:42,100
Hua Wuque.
54
00:04:42,780 --> 00:04:44,340
You've saved my life numerous times.
55
00:04:45,260 --> 00:04:46,540
I thank you for that.
56
00:04:47,660 --> 00:04:48,940
You forced Xiaoyu'er to death.
57
00:04:49,340 --> 00:04:51,380
I should have killed you to avenge him,
58
00:04:52,380 --> 00:04:55,020
but I was incapable and too useless
to do it.
59
00:04:56,100 --> 00:04:57,780
However, Xiaoyu'er is dead now.
60
00:04:58,620 --> 00:05:00,220
There's no reason for me to live anymore.
61
00:05:01,180 --> 00:05:02,620
So I'm begging you.
62
00:05:03,820 --> 00:05:05,140
I wish to join him.
63
00:05:06,100 --> 00:05:07,340
Please don't stop me.
64
00:05:10,700 --> 00:05:11,740
Ms. Tie.
65
00:05:12,740 --> 00:05:14,060
I know you're in pain,
66
00:05:15,580 --> 00:05:17,460
but there might be a better solution.
67
00:05:18,180 --> 00:05:19,020
That's right.
68
00:05:19,100 --> 00:05:21,500
-I could tell Jiang Xiaoyu was a bad guy.
-Shut up!
69
00:05:22,940 --> 00:05:24,860
Xiaoyu'er was the kindest person
in the world.
70
00:05:25,300 --> 00:05:27,100
You don't know him at all!
71
00:05:32,740 --> 00:05:34,180
-Ms. Tie.
-Ms. Tie.
72
00:05:37,460 --> 00:05:38,700
Sir, help me!
73
00:05:39,620 --> 00:05:40,780
Sir, help me!
74
00:05:41,340 --> 00:05:42,420
-What's the matter?
-Sir.
75
00:05:42,780 --> 00:05:44,100
Sir, help me!
76
00:05:44,180 --> 00:05:45,300
What's the matter?
77
00:05:45,860 --> 00:05:47,100
There's a monster over there.
78
00:05:47,860 --> 00:05:48,940
Sir, help me!
79
00:05:50,100 --> 00:05:52,980
What monster? It's just a squirrel.
80
00:05:53,660 --> 00:05:54,860
"A squirrel"?
81
00:05:56,660 --> 00:05:57,860
"A squirrel"?
82
00:06:00,020 --> 00:06:01,380
Sir, please don't kill me.
83
00:06:01,980 --> 00:06:02,940
Kill you?
84
00:06:03,660 --> 00:06:05,340
Why would I kill you for no reason?
85
00:06:06,100 --> 00:06:07,500
What a joke.
86
00:06:08,620 --> 00:06:11,500
Sir, are you really
not with those bandits?
87
00:06:12,700 --> 00:06:13,940
What bandits?
88
00:06:14,900 --> 00:06:16,500
Who are you?
89
00:06:16,580 --> 00:06:18,980
I'm from the west of Xiaojia Town.
90
00:06:19,420 --> 00:06:22,340
Two days ago, I came here to pray
and ran into many bandits.
91
00:06:22,700 --> 00:06:25,540
They shouted that they wanted the treasure
and killed many people.
92
00:06:25,620 --> 00:06:27,020
There were dead bodies everywhere.
93
00:06:27,340 --> 00:06:30,140
I fled in fear and fell off the cliff.
94
00:06:30,660 --> 00:06:32,700
I haven't eaten for two days and nights.
95
00:06:33,380 --> 00:06:35,460
Luckily, I ran into you.
96
00:06:35,820 --> 00:06:38,820
Otherwise, I am going
to be trapped here to death.
97
00:06:40,140 --> 00:06:41,860
If you can get me out of here,
98
00:06:43,060 --> 00:06:45,620
I'm willing to do chores for you.
99
00:06:46,460 --> 00:06:48,220
There's no need for that.
100
00:06:49,900 --> 00:06:51,140
Why don't you...
101
00:06:51,780 --> 00:06:52,900
be my wife?
102
00:06:54,060 --> 00:06:54,940
Well...
103
00:06:57,900 --> 00:06:59,380
I'm just joking with you.
104
00:06:59,820 --> 00:07:01,100
I'm not that kind of person.
105
00:07:02,220 --> 00:07:03,340
But...
106
00:07:03,900 --> 00:07:06,060
if I could have a husband
107
00:07:06,660 --> 00:07:08,820
who is smart and good-looking like you,
108
00:07:09,500 --> 00:07:10,540
I would be very fortunate.
109
00:07:11,220 --> 00:07:12,540
It's a shame that...
110
00:07:13,380 --> 00:07:14,380
What is it?
111
00:07:16,460 --> 00:07:18,700
It's a shame that I'm older than you.
112
00:07:19,980 --> 00:07:21,420
When you have reached your prime,
113
00:07:21,740 --> 00:07:22,900
I'd be an old woman.
114
00:07:23,500 --> 00:07:26,540
By that time, you might not have the heart
to divorce me even if you want to.
115
00:07:26,620 --> 00:07:27,900
That will put you in a bad spot.
116
00:07:28,620 --> 00:07:31,380
How can I put you in that situation?
117
00:07:32,660 --> 00:07:33,900
You're interesting.
118
00:07:35,100 --> 00:07:36,700
Instead of saying that I'm young,
119
00:07:36,780 --> 00:07:38,380
you say that you're old.
120
00:07:39,340 --> 00:07:41,020
You're such a sweet talker.
121
00:07:41,580 --> 00:07:44,900
I would like you even if you were
a merciless woman.
122
00:07:47,140 --> 00:07:48,060
Thank you.
123
00:07:50,140 --> 00:07:52,140
I'll remember the things you said.
124
00:07:54,580 --> 00:07:55,620
Actually...
125
00:07:59,180 --> 00:08:01,900
-I know you're lying to me.
-Why would I lie to you?
126
00:08:02,460 --> 00:08:03,620
Just now,
127
00:08:04,180 --> 00:08:05,900
you said that you fell off the cliff.
128
00:08:05,980 --> 00:08:08,700
How could you still be alive
if you had fallen into the pond?
129
00:08:08,780 --> 00:08:10,740
But judging
from your appearance and outfit,
130
00:08:11,020 --> 00:08:13,260
you don't look like a person
who had fallen into a pond.
131
00:08:13,940 --> 00:08:14,860
Also,
132
00:08:15,100 --> 00:08:18,100
you said that you haven't eaten
for two days and two nights.
133
00:08:19,180 --> 00:08:20,620
But look at you.
134
00:08:20,860 --> 00:08:22,940
You don't look like someone
who hasn't eaten for days.
135
00:08:23,180 --> 00:08:24,620
Do you think I'll believe you?
136
00:08:25,020 --> 00:08:26,980
I'm the world's smartest person.
137
00:08:27,530 --> 00:08:29,220
No one can fool me.
138
00:08:30,580 --> 00:08:31,410
Tell me.
139
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
-Why did you lie to me?
-I...
140
00:08:34,980 --> 00:08:36,100
I can't tell you.
141
00:08:36,620 --> 00:08:37,940
But I promise you.
142
00:08:38,500 --> 00:08:39,700
If you can get me out of here,
143
00:08:40,300 --> 00:08:42,620
-I'll surely tell you.
-All right.
144
00:08:44,620 --> 00:08:45,700
All right.
145
00:08:46,380 --> 00:08:47,460
Then,
146
00:08:47,940 --> 00:08:51,140
let's find a way to get out of this place.
147
00:08:51,780 --> 00:08:52,700
All right.
148
00:09:02,660 --> 00:09:04,860
I still don't know your name.
149
00:09:07,220 --> 00:09:08,540
Xiaoyu'er.
150
00:09:09,380 --> 00:09:10,420
"Xiaoyu'er"?
151
00:09:11,340 --> 00:09:12,540
What a nice name.
152
00:09:13,700 --> 00:09:15,860
-What's your name?
-I'm Xiao Niang.
153
00:09:16,500 --> 00:09:17,780
"Xiao Niang"?
154
00:09:18,260 --> 00:09:19,380
That's not bad either.
155
00:09:22,820 --> 00:09:24,700
When can we get out of here?
156
00:09:26,300 --> 00:09:29,900
Why does this place look the same
no matter where we go?
157
00:09:31,460 --> 00:09:32,300
Gosh.
158
00:09:32,660 --> 00:09:34,980
I heard that there is a little monster
on this mountain.
159
00:09:35,300 --> 00:09:36,980
It loves to misdirect people.
160
00:09:37,540 --> 00:09:39,580
It feels happy when people get lost.
161
00:09:42,020 --> 00:09:43,220
Little monster!
162
00:09:44,420 --> 00:09:45,740
Little monster!
163
00:09:45,900 --> 00:09:46,860
Don't yell!
164
00:09:47,700 --> 00:09:49,460
What if the monster comes?
165
00:09:49,580 --> 00:09:51,220
I'm calling for it to come out.
166
00:09:51,980 --> 00:09:53,660
Since it is trapping us here,
167
00:09:53,980 --> 00:09:56,500
it must have wanted us to stay
to keep it company.
168
00:09:56,580 --> 00:10:00,420
I might as well get it to show up sooner,
so that we can drink and sing together.
169
00:10:00,780 --> 00:10:01,900
Isn't that good?
170
00:10:03,220 --> 00:10:04,660
Where are you from?
171
00:10:04,780 --> 00:10:06,100
You've got quite the nerve.
172
00:10:06,180 --> 00:10:07,500
Where are you from?
173
00:10:07,900 --> 00:10:08,940
Could you be...
174
00:10:09,660 --> 00:10:11,700
that little monster?
175
00:10:13,660 --> 00:10:15,100
You're joking again.
176
00:10:15,500 --> 00:10:17,180
I come from a good family.
177
00:10:17,420 --> 00:10:19,380
How could I possibly be a monster?
178
00:10:21,860 --> 00:10:23,300
Gosh, let's just stop walking.
179
00:10:23,380 --> 00:10:26,300
Walking around will only
make that little monster happy.
180
00:10:26,580 --> 00:10:27,780
I might as well take a nap.
181
00:10:28,540 --> 00:10:30,060
Let's not stay here.
182
00:10:30,420 --> 00:10:32,700
If we stay here,
that monster might really show up.
183
00:10:33,340 --> 00:10:34,620
What's there to be afraid of?
184
00:10:35,100 --> 00:10:37,420
I'm the world's smartest person.
185
00:10:38,500 --> 00:10:39,620
I'm taking a nap.
186
00:10:57,620 --> 00:10:58,700
Sir, wake up.
187
00:10:58,940 --> 00:10:59,900
Wake up.
188
00:11:00,340 --> 00:11:02,220
I just saw someone pass by.
189
00:11:07,180 --> 00:11:09,100
-Let's take a look.
-All right.
190
00:11:19,340 --> 00:11:22,140
There's no one here.
It's just a Buddha statue.
191
00:11:28,060 --> 00:11:29,420
So it's a Buddha statue.
192
00:11:37,180 --> 00:11:38,220
Sir, look.
193
00:11:38,980 --> 00:11:39,980
Look at the armrest.
194
00:11:41,300 --> 00:11:43,660
It seems to have been touched
by many people.
195
00:11:44,780 --> 00:11:47,420
But why would they touch this armrest?
196
00:11:48,580 --> 00:11:49,740
Could it be a secret button?
197
00:11:52,580 --> 00:11:55,540
Not only are you smart,
you also have keen eyes.
198
00:12:07,580 --> 00:12:08,980
There's a hole here.
199
00:12:10,300 --> 00:12:11,700
Let's go and take a look.
200
00:12:11,780 --> 00:12:14,380
No. What if it's a trap?
201
00:12:30,060 --> 00:12:31,540
Sir, you're such a cautious person.
202
00:12:32,300 --> 00:12:34,420
I wouldn't have lived until today
if I wasn't cautious.
203
00:12:46,220 --> 00:12:47,300
There's another hole here.
204
00:12:47,860 --> 00:12:49,260
What kind of place is this?
205
00:12:51,220 --> 00:12:53,820
-I'll go down and take a look.
-No, it's too dangerous.
206
00:13:02,660 --> 00:13:03,780
It's made of iron.
207
00:13:05,140 --> 00:13:06,660
Hey, get down here.
208
00:13:08,420 --> 00:13:10,420
-Sir, I'm scared.
-Gosh.
209
00:13:10,500 --> 00:13:12,460
What's there to be afraid of? Come on.
210
00:13:13,580 --> 00:13:14,420
Okay.
211
00:13:14,500 --> 00:13:15,580
All right.
212
00:13:20,100 --> 00:13:21,020
Sir, I'm scared.
213
00:13:21,420 --> 00:13:23,900
What's there to be afraid of? I'm here.
214
00:13:24,260 --> 00:13:26,660
This is so beautiful.
Someone must have put it here.
215
00:13:26,740 --> 00:13:28,660
As long as it's human,
we don't have to be afraid.
216
00:13:29,620 --> 00:13:30,580
What do you think
217
00:13:31,180 --> 00:13:32,700
this thing made out of iron is?
218
00:13:34,940 --> 00:13:36,380
Could it be a coffin?
219
00:13:36,740 --> 00:13:38,380
You're so adorable.
220
00:13:38,940 --> 00:13:40,940
Have you ever seen such a huge coffin?
221
00:13:46,420 --> 00:13:47,340
It's fine.
222
00:13:47,620 --> 00:13:49,660
-Sir, I'm scared.
-Don't be afraid.
223
00:13:51,100 --> 00:13:53,140
Are we going to hell?
224
00:13:54,060 --> 00:13:55,460
"Hell"?
225
00:13:55,900 --> 00:13:58,020
If so, I would like to see
what King of Hell looks like.
226
00:13:58,780 --> 00:14:00,580
No, I'm scared!
227
00:14:07,580 --> 00:14:08,660
We've arrived.
228
00:14:11,180 --> 00:14:12,580
There is a passage outside.
229
00:14:14,020 --> 00:14:15,260
Is anyone there?
230
00:14:16,020 --> 00:14:17,260
Don't shout.
231
00:14:17,340 --> 00:14:19,420
It's fine. It's bright out there.
232
00:14:27,540 --> 00:14:28,980
Why can't I open the door?
233
00:14:29,220 --> 00:14:30,140
Sir, look.
234
00:14:30,300 --> 00:14:31,820
There's a similar secret button here.
235
00:14:37,500 --> 00:14:38,780
It's open.
236
00:14:40,140 --> 00:14:41,180
Hey, don't!
237
00:14:42,740 --> 00:14:44,860
Stay here. I'll check it out.
238
00:14:45,860 --> 00:14:47,500
-Be careful.
-Don't worry.
239
00:15:05,740 --> 00:15:07,740
This underground palace is quite clean.
240
00:15:08,140 --> 00:15:09,500
Is it really safe in there?
241
00:15:10,260 --> 00:15:11,340
It's safe. Come out.
242
00:15:12,740 --> 00:15:14,340
All right. I'm coming.
243
00:15:18,900 --> 00:15:19,860
Fire!
244
00:15:21,580 --> 00:15:22,900
Sir, it's on fire!
245
00:15:23,100 --> 00:15:24,580
-Save me!
-Hey!
246
00:15:24,780 --> 00:15:25,980
It's on fire!
247
00:15:26,860 --> 00:15:28,660
Sir, save me!
248
00:15:31,340 --> 00:15:32,660
Save me!
249
00:15:35,820 --> 00:15:37,620
Sir, save me!
250
00:15:48,780 --> 00:15:50,380
Show yourself!
251
00:15:51,260 --> 00:15:52,900
I don't care if you're a human or a ghost!
252
00:15:52,980 --> 00:15:54,140
Show yourself!
253
00:15:55,260 --> 00:15:56,500
Listen.
254
00:15:57,180 --> 00:15:58,420
Don't think about scaring me!
255
00:15:58,780 --> 00:16:00,020
You can't scare me.
256
00:16:00,340 --> 00:16:03,420
Either you die or I die!
257
00:16:06,540 --> 00:16:07,900
Bring it on!
258
00:16:28,180 --> 00:16:29,060
Come out!
259
00:16:29,860 --> 00:16:30,820
Come out!
260
00:16:36,180 --> 00:16:37,060
Come out!
261
00:16:54,140 --> 00:16:56,020
Stop playing tricks.
262
00:16:56,460 --> 00:16:57,580
Come out!
263
00:17:03,020 --> 00:17:05,610
Xiaoyu'er, you must be hungry.
264
00:17:10,300 --> 00:17:12,330
You even know my name.
265
00:17:13,330 --> 00:17:17,180
There's nothing the owner
of this place doesn't know.
266
00:17:17,570 --> 00:17:19,940
The roasted chicken is very tender.
267
00:17:20,020 --> 00:17:22,330
It's specially prepared for you.
268
00:17:23,020 --> 00:17:24,340
Who are you people?
269
00:17:24,660 --> 00:17:27,260
How do you know if we are human?
270
00:17:29,180 --> 00:17:30,820
I'm warning you.
271
00:17:32,060 --> 00:17:34,260
Stop playing tricks.
272
00:17:35,340 --> 00:17:36,940
Otherwise, I'm afraid...
273
00:17:38,340 --> 00:17:42,260
I won't hold back
from beating you to death when I see you.
274
00:17:43,180 --> 00:17:45,020
You've got quite the nerve.
275
00:17:45,260 --> 00:17:47,980
You even broke into this place.
276
00:17:48,260 --> 00:17:51,140
But if you really have the guts,
277
00:17:51,420 --> 00:17:54,900
-then eat the chicken.
-"Eat the chicken"?
278
00:17:58,500 --> 00:18:00,700
You really have quite the nerve.
279
00:18:02,340 --> 00:18:03,540
What's there to be afraid of?
280
00:18:03,940 --> 00:18:07,420
Even if you are a ghost,
I'll also turn into one after I die.
281
00:18:07,500 --> 00:18:09,540
All of us will be ghosts.
Who's afraid of whom?
282
00:18:09,980 --> 00:18:12,980
Are you sure
that the chicken isn't poisonous?
283
00:18:13,700 --> 00:18:15,540
Well, is it poisonous?
284
00:18:15,740 --> 00:18:18,060
There are many ways to poison me to death.
285
00:18:18,140 --> 00:18:20,580
Why go through the trouble
of treating me to a chicken?
286
00:18:21,020 --> 00:18:25,700
But some people
just love to go through the trouble.
287
00:18:30,860 --> 00:18:31,780
That's right.
288
00:18:32,380 --> 00:18:34,980
There are indeed people
who love going through the trouble.
289
00:18:36,980 --> 00:18:38,500
I was wrong.
290
00:18:56,140 --> 00:18:57,500
Is that him?
291
00:18:57,980 --> 00:18:59,580
He is not as good-looking as me.
292
00:18:59,820 --> 00:19:01,700
Not as good-looking as me either.
293
00:19:09,180 --> 00:19:10,020
Xiaoyu'er.
294
00:19:10,100 --> 00:19:11,300
He is awake.
295
00:19:11,380 --> 00:19:13,060
-Am I a human or a ghost?
-He is awake.
296
00:19:13,260 --> 00:19:15,180
-Am I dead or alive?
-Take a look for yourself.
297
00:19:19,380 --> 00:19:20,740
What outfit is this?
298
00:19:21,220 --> 00:19:23,180
-Is it nice?
-Do you like it?
299
00:19:23,260 --> 00:19:25,860
-Are you guys the owners of this place?
-Do you like it?
300
00:19:26,140 --> 00:19:27,140
No.
301
00:19:28,940 --> 00:19:30,220
Where's your master?
302
00:19:30,580 --> 00:19:32,060
Tell him to meet me.
303
00:19:32,580 --> 00:19:35,620
The queen isn't someone
you can meet as you wish.
304
00:19:35,700 --> 00:19:36,940
-"The queen"?
-That's right.
305
00:19:37,660 --> 00:19:39,020
That's right.
306
00:19:39,100 --> 00:19:40,380
I'm the queen of this place.
307
00:19:40,460 --> 00:19:42,580
-She is here.
-Let's go.
308
00:19:42,660 --> 00:19:43,820
-Let's go.
-Let's go.
309
00:19:43,940 --> 00:19:45,380
-Let's go.
-Let's go.
310
00:19:45,460 --> 00:19:47,460
-Let's go.
-Let's go.
311
00:20:12,180 --> 00:20:13,940
You're such a sweet talker.
312
00:20:14,260 --> 00:20:17,340
I would like you even if you are
a merciless woman.
313
00:20:18,380 --> 00:20:19,260
Thank you.
314
00:20:21,220 --> 00:20:23,580
I'll remember the things you said.
315
00:20:24,900 --> 00:20:25,940
You?
316
00:20:26,180 --> 00:20:27,300
You're not dead.
317
00:20:30,500 --> 00:20:32,380
I was going to die.
318
00:20:33,620 --> 00:20:36,780
But after seeing you cry,
319
00:20:37,660 --> 00:20:39,020
I couldn't bear to die.
320
00:20:43,580 --> 00:20:45,340
Is there really no one in this world
321
00:20:46,340 --> 00:20:47,420
who can fool
322
00:20:48,060 --> 00:20:50,060
the world's smartest person?
323
00:20:50,580 --> 00:20:52,300
There is.
324
00:20:53,940 --> 00:20:55,500
But it won't be you.
325
00:20:57,100 --> 00:20:58,860
Do you think I didn't know?
326
00:20:59,060 --> 00:21:00,700
You lured me here
327
00:21:00,980 --> 00:21:02,660
and arranged everything.
328
00:21:03,620 --> 00:21:04,860
People like you
329
00:21:04,980 --> 00:21:06,380
will only let others die.
330
00:21:06,780 --> 00:21:08,620
You won't bear to let yourself die.
331
00:21:14,380 --> 00:21:15,580
I just realized
332
00:21:16,180 --> 00:21:18,300
that you're a real man.
333
00:21:21,700 --> 00:21:22,860
Look at this palace.
334
00:21:23,860 --> 00:21:25,060
Do you like it?
335
00:21:25,380 --> 00:21:26,940
I do.
336
00:21:27,020 --> 00:21:28,140
Of course, I like it.
337
00:21:28,700 --> 00:21:30,340
I love it so much.
338
00:21:30,620 --> 00:21:33,140
I've been to all kinds of places,
339
00:21:33,340 --> 00:21:35,460
but I've never been to a palace like this.
340
00:21:37,140 --> 00:21:38,220
All of you.
341
00:21:38,780 --> 00:21:41,260
Come and greet your new master.
342
00:21:42,140 --> 00:21:43,500
Do you dare to disobey your master?
343
00:21:45,900 --> 00:21:47,900
-Greetings, Master.
-Greetings, Master.
344
00:21:48,500 --> 00:21:49,340
Rise.
345
00:21:50,420 --> 00:21:52,300
-Thank you, Master.
-Thank you, Master.
346
00:21:53,340 --> 00:21:55,700
All right, I'm going to drink
with your master.
347
00:21:56,340 --> 00:21:57,500
You are all dismissed.
348
00:21:58,340 --> 00:21:59,940
-Yes.
-Yes.
349
00:22:04,060 --> 00:22:07,740
It feels good to be a master.
350
00:22:09,180 --> 00:22:11,940
Little devil, you really are interesting.
351
00:22:12,660 --> 00:22:14,260
I've been here for more than a decade,
352
00:22:14,780 --> 00:22:17,220
but I've never been so happy before.
353
00:22:17,700 --> 00:22:21,060
Well, I'm going to make you happy
every single day.
354
00:22:22,060 --> 00:22:23,300
You said it yourself.
355
00:22:28,780 --> 00:22:30,580
Although your name is Killer Enchantress,
356
00:22:31,140 --> 00:22:32,780
I'm not afraid of you.
357
00:22:35,260 --> 00:22:36,620
How did you know that?
358
00:22:37,820 --> 00:22:40,060
I not only know your nickname,
359
00:22:41,060 --> 00:22:44,940
but I also know that you're Xiao Mimi,
one of the Ten Great Villains.
360
00:22:45,820 --> 00:22:48,140
Although you look beautiful
and your skin is tender,
361
00:22:48,220 --> 00:22:51,260
you're actually around 40 to 50 years old.
362
00:22:52,860 --> 00:22:54,020
But it's fine.
363
00:22:55,380 --> 00:22:57,140
I don't mind that you're old.
364
00:22:59,660 --> 00:23:02,060
-You got one thing wrong.
-What is it?
365
00:23:03,260 --> 00:23:05,340
I'm only around 30 years old.
366
00:23:06,820 --> 00:23:08,540
You can get anything wrong.
367
00:23:08,700 --> 00:23:11,140
But if you're wrong about a woman's age,
368
00:23:11,700 --> 00:23:13,260
she's not going to spare you.
369
00:23:15,340 --> 00:23:18,300
I know who you are,
but you don't know who I am.
370
00:23:19,100 --> 00:23:22,260
-I just have to know that you're my man.
-How can that be?
371
00:23:22,340 --> 00:23:23,940
Why must I only be your man?
372
00:23:25,780 --> 00:23:28,580
If the Ten Great Villains had a friend,
373
00:23:28,660 --> 00:23:30,580
that would be me, Xiaoyu'er.
374
00:23:33,660 --> 00:23:35,180
You're not considered a good person.
375
00:23:37,060 --> 00:23:39,580
But if you want to be a friend
of the Ten Great Villains,
376
00:23:40,540 --> 00:23:41,740
you're still too inexperienced.
377
00:23:45,420 --> 00:23:48,940
"I don't get near the evildoer.
He who gets near will be killed."
378
00:23:50,060 --> 00:23:51,900
"But you have to be careful
when you do that.
379
00:23:51,980 --> 00:23:54,940
If he loses too much blood,
the meat won't be fresh anymore."
380
00:23:56,140 --> 00:23:57,980
"Under Jiuyou,
381
00:23:58,420 --> 00:24:00,100
live life like a devil.
382
00:24:00,700 --> 00:24:02,380
Even if the meat isn't fresh,
383
00:24:02,580 --> 00:24:04,580
there will be offerings for the ghost."
384
00:24:04,740 --> 00:24:07,620
"You're such a nuisance."
385
00:24:07,700 --> 00:24:10,420
-You know them?
-I grew up in Wicked Canyon.
386
00:24:15,420 --> 00:24:16,580
No wonder.
387
00:24:17,340 --> 00:24:20,780
Then do they always talk about me?
388
00:24:20,940 --> 00:24:22,860
Of course.
389
00:24:22,940 --> 00:24:25,340
They told me to be careful
if I ever run into you.
390
00:24:25,420 --> 00:24:27,340
Don't get attracted to you.
391
00:24:27,900 --> 00:24:29,660
But after I met you,
392
00:24:29,860 --> 00:24:33,020
I realized I'd be happy
even if I get killed by you.
393
00:24:34,220 --> 00:24:35,340
You little devil.
394
00:24:36,780 --> 00:24:38,780
Your palace is so huge.
395
00:24:39,140 --> 00:24:42,140
Why don't you show me around?
396
00:24:47,220 --> 00:24:49,540
Come on. Lead the way.
397
00:24:56,820 --> 00:24:59,180
This is the hot pool.
398
00:25:00,660 --> 00:25:01,500
Hey.
399
00:25:01,860 --> 00:25:03,540
Why are there only
400
00:25:03,620 --> 00:25:05,780
hot pools and chambers in your palace?
401
00:25:06,060 --> 00:25:07,540
Don't you have a meeting hall?
402
00:25:09,900 --> 00:25:12,260
Everyone here listens to me.
403
00:25:12,340 --> 00:25:14,940
So you just need to have fun with me.
404
00:25:15,020 --> 00:25:16,820
-What's the need for a hall?
-All right.
405
00:25:18,060 --> 00:25:18,940
Such a good boy.
406
00:25:20,500 --> 00:25:21,940
There's someone here.
407
00:25:26,900 --> 00:25:28,100
What are you looking at?
408
00:25:29,940 --> 00:25:31,620
Nothing.
409
00:25:33,340 --> 00:25:35,860
Are you jealous?
410
00:25:37,580 --> 00:25:39,220
If you're jealous,
411
00:25:39,300 --> 00:25:40,620
just come over and tell me.
412
00:26:00,340 --> 00:26:03,860
-My queen, spare my life.
-He clearly hates her very much,
413
00:26:03,940 --> 00:26:06,180
-Spare my life, my queen.
-but he is pretending to be nice.
414
00:26:06,260 --> 00:26:08,220
-My queen, spare my life.
-He's something.
415
00:26:08,300 --> 00:26:09,460
Spare my life, my queen.
416
00:26:10,580 --> 00:26:12,340
Spare my life.
417
00:26:13,540 --> 00:26:14,860
My queen, spare my life--
418
00:26:18,820 --> 00:26:20,180
Xiaoyu'er, what's the matter?
419
00:26:22,020 --> 00:26:22,860
Nothing.
420
00:26:23,420 --> 00:26:24,460
I was just thinking
421
00:26:25,420 --> 00:26:27,180
that he's such a good-looking person.
422
00:26:27,540 --> 00:26:29,740
Why don't you let him serve you?
423
00:26:31,140 --> 00:26:34,340
All the men in this world
can approach me to serve me.
424
00:26:35,020 --> 00:26:36,460
Except him.
425
00:26:38,060 --> 00:26:39,100
Why?
426
00:26:39,980 --> 00:26:42,060
Don't judge him by his terrified look.
427
00:26:42,620 --> 00:26:45,660
His father is a hero
that nobody dares to offend.
428
00:26:46,460 --> 00:26:48,380
His father is Yan Nantian?
429
00:26:50,300 --> 00:26:51,660
Even though you are young,
430
00:26:51,740 --> 00:26:53,780
you always bring up matters from the past.
431
00:26:54,420 --> 00:26:56,660
Yan Nantian has long been defeated
in Wicked Canyon.
432
00:26:57,140 --> 00:26:59,620
Of course, that hero is someone else.
433
00:27:02,060 --> 00:27:04,100
Let's not talk about this.
Let's go back and drink.
434
00:27:05,300 --> 00:27:06,380
All right.
435
00:27:06,700 --> 00:27:08,740
I've been wanting to drink with you.
436
00:27:09,140 --> 00:27:10,060
Wait.
437
00:27:11,380 --> 00:27:12,300
What's the matter?
438
00:27:12,940 --> 00:27:14,860
It's the call of nature.
439
00:27:16,940 --> 00:27:18,100
Where's the toilet?
440
00:27:18,660 --> 00:27:20,740
-Where's the toilet?
-Do you want me to go with you?
441
00:27:21,660 --> 00:27:24,180
It's such an indecent thing.
How can I trouble you to go with me?
442
00:27:24,660 --> 00:27:25,900
Hey, you!
443
00:27:26,380 --> 00:27:28,180
-Take me to the toilet. Hurry.
-All right.
444
00:27:31,780 --> 00:27:32,820
Wait for my return.
445
00:27:41,900 --> 00:27:42,860
This way, please.
446
00:27:49,420 --> 00:27:51,340
This is it. Master, please.
447
00:27:51,780 --> 00:27:53,340
-Wait here for me.
-Yes.
448
00:28:00,260 --> 00:28:01,180
Why did you snort?
449
00:28:02,420 --> 00:28:03,660
I didn't.
450
00:28:05,900 --> 00:28:08,060
Interesting. What's your last name?
451
00:28:09,300 --> 00:28:10,620
My last name is Jiang.
452
00:28:11,740 --> 00:28:12,780
What a coincidence.
453
00:28:13,660 --> 00:28:15,100
What's your name?
454
00:28:15,900 --> 00:28:16,980
My name is Yulang.
455
00:28:17,260 --> 00:28:18,500
Yulang?
456
00:28:18,900 --> 00:28:20,500
Jiang Yulang?
457
00:28:22,020 --> 00:28:22,860
Mr. Jiang.
458
00:28:23,220 --> 00:28:26,220
There's something I would like to ask you.
459
00:28:26,980 --> 00:28:28,060
Go ahead.
460
00:28:29,340 --> 00:28:32,140
Why doesn't this palace feel damp at all
461
00:28:32,700 --> 00:28:34,180
despite being built underground?
462
00:28:34,900 --> 00:28:36,860
Where does the water go?
463
00:28:38,820 --> 00:28:41,020
Could there be a passage underneath here?
464
00:28:43,100 --> 00:28:44,860
There's no passage.
465
00:28:45,460 --> 00:28:46,580
It's a grave.
466
00:28:47,420 --> 00:28:48,340
Whose grave?
467
00:28:48,580 --> 00:28:51,340
It's the grave of the person
who built this underground palace.
468
00:28:54,300 --> 00:28:56,180
You know a lot of things.
469
00:28:56,380 --> 00:28:57,540
How long have you been here?
470
00:28:58,380 --> 00:29:00,700
-A year.
-A year?
471
00:29:01,060 --> 00:29:02,380
How did you get here?
472
00:29:04,820 --> 00:29:06,580
Well, how did you get here then?
473
00:29:09,300 --> 00:29:10,140
Not bad.
474
00:29:10,780 --> 00:29:11,700
Come here.
475
00:29:14,500 --> 00:29:16,860
Master, what are you doing?
476
00:29:17,660 --> 00:29:19,060
This underground palace is so huge.
477
00:29:19,460 --> 00:29:21,460
There must be a secret passage
to get out of here.
478
00:29:21,540 --> 00:29:22,740
Do you know where it is?
479
00:29:23,020 --> 00:29:24,220
I don't.
480
00:29:24,620 --> 00:29:27,260
-You've never checked?
-No.
481
00:29:27,340 --> 00:29:29,860
-Don't you want to get out and go home?
-This place is great.
482
00:29:29,940 --> 00:29:32,980
I'm happy and content as long as
I can keep the queen company.
483
00:29:34,540 --> 00:29:35,820
Stop pretending.
484
00:29:36,380 --> 00:29:39,780
I know you hate her very much
and always think about getting out.
485
00:29:39,860 --> 00:29:41,140
You only have one option now.
486
00:29:41,940 --> 00:29:43,220
Work with me.
487
00:29:44,820 --> 00:29:47,140
Master, please pee if you want to.
488
00:29:47,220 --> 00:29:48,660
Stop torturing me.
489
00:29:49,420 --> 00:29:51,980
The queen is still waiting
to drink with you.
490
00:29:55,900 --> 00:29:58,460
Remember the things I said.
491
00:29:59,300 --> 00:30:01,220
Remember every single word.
492
00:30:01,780 --> 00:30:03,500
Yes.
493
00:30:21,060 --> 00:30:23,140
-Lead the way.
-Yes.
494
00:30:28,180 --> 00:30:29,140
Master, please.
495
00:30:30,540 --> 00:30:31,620
I'm back.
496
00:30:32,620 --> 00:30:34,740
What took you so long?
497
00:30:35,220 --> 00:30:36,820
What's with Mount Emei?
498
00:30:36,980 --> 00:30:38,460
I got a stomachache after I got here.
499
00:30:39,700 --> 00:30:41,100
Come on. Let's drink.
500
00:30:44,500 --> 00:30:45,700
Leave now.
501
00:30:48,060 --> 00:30:49,740
My queen, I have something to report.
502
00:30:50,820 --> 00:30:52,580
Just now, he pretended to go for a pee.
503
00:30:52,740 --> 00:30:54,420
He tried to make me collude with him.
504
00:30:54,780 --> 00:30:57,660
He did not only ask me
the way out of the palace,
505
00:30:57,900 --> 00:30:59,340
he also wanted me to escape
506
00:31:00,340 --> 00:31:01,540
with him.
507
00:31:05,220 --> 00:31:06,260
Xiaoyu'er.
508
00:31:07,420 --> 00:31:10,500
Why ask him if you wish to know
where the exit is?
509
00:31:11,340 --> 00:31:12,940
You can just ask me.
510
00:31:15,140 --> 00:31:18,260
I was in Wicked Canyon for 18 years.
511
00:31:18,500 --> 00:31:20,420
Could this place be any worse
than Wicked Canyon?
512
00:31:21,300 --> 00:31:24,540
I wanted to test him earlier.
513
00:31:26,180 --> 00:31:27,020
Test him?
514
00:31:28,100 --> 00:31:29,940
He was so angry
515
00:31:30,460 --> 00:31:32,780
when you hit him earlier.
516
00:31:33,380 --> 00:31:35,780
So I wanted to help you see
if he was being honest
517
00:31:36,420 --> 00:31:37,860
or not.
518
00:31:39,860 --> 00:31:42,180
It doesn't matter if he was honest or not.
519
00:31:42,860 --> 00:31:46,340
I'm the only one who knows the way out
of this underground palace.
520
00:31:47,300 --> 00:31:49,460
How could I keep an eye on so many people?
521
00:31:50,260 --> 00:31:52,620
Has anyone managed to escape
all these years?
522
00:31:53,100 --> 00:31:56,060
So don't you worry about it.
523
00:31:56,540 --> 00:31:58,660
How could I not think of that
given that I'm smart?
524
00:32:00,740 --> 00:32:01,940
But it's all right now.
525
00:32:02,260 --> 00:32:03,980
This guy is indeed an honest man.
526
00:32:04,060 --> 00:32:04,940
Don't worry.
527
00:32:06,620 --> 00:32:08,340
As long as I can keep the queen company,
528
00:32:08,780 --> 00:32:09,900
I'm not going anywhere.
529
00:32:10,340 --> 00:32:12,180
All right. Good boy.
530
00:32:12,860 --> 00:32:14,380
Don't think about anything.
531
00:32:14,700 --> 00:32:16,660
-Go get some sleep.
-But...
532
00:32:16,940 --> 00:32:19,620
But you have to be careful of this person.
533
00:32:19,740 --> 00:32:20,900
-You want me to kill him?
-I...
534
00:32:23,140 --> 00:32:24,500
You don't get to be jealous.
535
00:32:25,380 --> 00:32:26,500
Get lost.
536
00:32:34,060 --> 00:32:35,260
Don't be mad.
537
00:32:35,420 --> 00:32:36,340
Come on. Let's drink.
538
00:32:39,700 --> 00:32:41,740
There's only one cup left.
539
00:32:43,700 --> 00:32:44,860
Let me feed you.
540
00:32:47,500 --> 00:32:48,500
Open your mouth.
541
00:32:57,140 --> 00:32:59,860
He really is a bad boy.
542
00:33:00,700 --> 00:33:02,140
He's not a good person.
543
00:33:03,700 --> 00:33:05,780
You as well.
544
00:33:06,980 --> 00:33:08,380
Then why didn't you kill me?
545
00:33:10,700 --> 00:33:11,740
Could it be...
546
00:33:12,500 --> 00:33:14,420
that you couldn't bear to part with me?
547
00:33:15,740 --> 00:33:16,620
That's right.
548
00:33:17,140 --> 00:33:18,500
I couldn't bear to part with you.
549
00:33:19,180 --> 00:33:20,900
You come from Wicked Canyon.
550
00:33:21,620 --> 00:33:23,180
I would like to see
551
00:33:23,460 --> 00:33:25,380
how bad you can be.
552
00:33:59,820 --> 00:34:01,100
Fatal Thrust?
553
00:34:12,300 --> 00:34:13,580
What's going on?
554
00:34:16,060 --> 00:34:17,580
Who killed them?
555
00:34:19,780 --> 00:34:20,860
I'm scared.
556
00:34:21,500 --> 00:34:23,900
-Evil spirits are here.
-Nonsense!
557
00:34:27,940 --> 00:34:30,580
I heard that many powerful martial artists
have come to Mount Emei.
558
00:34:31,780 --> 00:34:34,500
Maybe some enemy has entered
my underground palace.
559
00:34:37,980 --> 00:34:39,580
-Where are you going?
-To kill the enemy.
560
00:34:40,130 --> 00:34:41,900
-Stay here. Don't follow me.
-No way.
561
00:34:41,980 --> 00:34:43,540
I...
562
00:34:43,620 --> 00:34:44,820
I'm scared.
563
00:34:44,900 --> 00:34:46,380
If you dare to pull tricks,
564
00:34:47,820 --> 00:34:48,730
I'll kill you.
565
00:34:50,420 --> 00:34:52,260
All right, I'll stay.
566
00:35:00,220 --> 00:35:01,420
What are you doing?
567
00:35:01,740 --> 00:35:02,900
I'm feigning death.
568
00:35:05,380 --> 00:35:06,340
You're smart.
569
00:35:07,140 --> 00:35:08,060
Wait for my return.
570
00:35:26,740 --> 00:35:28,260
What am I waiting for
571
00:35:28,820 --> 00:35:30,740
if I don't leave now?
572
00:35:56,060 --> 00:35:56,900
Come here!
573
00:35:59,020 --> 00:36:00,940
Would you like to experience
the Fatal Thrust?
574
00:36:01,900 --> 00:36:04,420
Master, save me.
575
00:36:04,500 --> 00:36:06,740
The killer was a man in a dark suit.
He escaped.
576
00:36:08,900 --> 00:36:10,380
Stop pretending
577
00:36:10,940 --> 00:36:12,540
or I'll take you to Xiao Mimi.
578
00:36:13,500 --> 00:36:14,540
Get me out of here.
579
00:36:14,860 --> 00:36:16,860
No, there's no way out.
580
00:36:16,980 --> 00:36:18,300
How do I get you out of here?
581
00:36:19,380 --> 00:36:20,620
No way out?
582
00:36:20,900 --> 00:36:24,340
If there was no way out,
you wouldn't kill everyone here.
583
00:36:25,580 --> 00:36:28,460
I've seen through your tricks.
584
00:36:38,860 --> 00:36:41,140
You're not someone
who is willing to become a slave.
585
00:36:41,220 --> 00:36:42,300
You did all these
586
00:36:42,540 --> 00:36:44,340
so that you could escape one day.
587
00:36:44,900 --> 00:36:45,820
Am I right?
588
00:36:48,660 --> 00:36:50,020
You've thought too highly of me.
589
00:36:50,220 --> 00:36:52,540
I don't have such capabilities.
590
00:36:53,060 --> 00:36:54,380
Why are you being so modest?
591
00:36:55,020 --> 00:36:56,820
Your father is the hero
of the present age.
592
00:36:57,100 --> 00:36:58,340
Given your ability,
593
00:36:58,420 --> 00:37:00,860
you must be able to deal
with these people.
594
00:37:01,420 --> 00:37:02,700
Get me out of here.
595
00:37:03,940 --> 00:37:06,300
No, there's no way out.
596
00:37:06,380 --> 00:37:07,940
How do I get you out of here?
597
00:37:08,020 --> 00:37:10,180
No way out? All right.
598
00:37:10,380 --> 00:37:12,140
Let's wait for Xiao Mimi to return.
599
00:37:12,900 --> 00:37:14,220
Anyway, I think
600
00:37:15,100 --> 00:37:16,340
she's going to kill you first.
601
00:37:18,900 --> 00:37:20,020
Are you still not telling me?
602
00:37:23,420 --> 00:37:24,740
Xiao Mimi.
603
00:37:24,940 --> 00:37:26,180
-Hey!
-Xiao Mimi--
604
00:37:27,700 --> 00:37:31,020
-I'll get you out of here.
-You should have done that earlier.
605
00:37:32,660 --> 00:37:33,500
Get up.
606
00:37:34,460 --> 00:37:35,420
Get up.
607
00:37:45,420 --> 00:37:48,020
The exit is actually in the toilet
that everyone goes to.
608
00:37:48,660 --> 00:37:49,900
You're good.
609
00:37:55,060 --> 00:37:56,340
Are you fooling me?
610
00:37:58,660 --> 00:37:59,620
Jump.
611
00:38:00,660 --> 00:38:01,980
Why don't you jump?
612
00:38:02,540 --> 00:38:03,780
I'm warning you.
613
00:38:03,860 --> 00:38:05,060
Don't play tricks.
614
00:38:07,140 --> 00:38:08,260
The exit is right below.
615
00:38:08,620 --> 00:38:10,500
It's up to you to come with me or not.
616
00:38:12,660 --> 00:38:13,540
Hey.
617
00:38:24,860 --> 00:38:26,940
Hey. Are you coming or not?
618
00:38:27,020 --> 00:38:28,540
I'm leaving if you're not coming.
619
00:38:29,420 --> 00:38:31,100
Hey, wait for me.
620
00:38:37,180 --> 00:38:38,620
A wise man does not lose out.
621
00:38:53,300 --> 00:38:54,340
Strange.
622
00:38:55,580 --> 00:38:57,260
All entrances are sealed.
623
00:38:58,380 --> 00:38:59,820
How did the enemy get in?
624
00:39:09,500 --> 00:39:10,500
Xiaoyu'er.
625
00:39:13,500 --> 00:39:14,620
Xiaoyu'er.
626
00:39:17,020 --> 00:39:17,980
Xiaoyu'er.
627
00:39:26,140 --> 00:39:27,260
Jiang Yulang?
628
00:39:32,140 --> 00:39:33,540
These two little devils.
629
00:39:45,460 --> 00:39:46,740
Where are you?
630
00:39:46,820 --> 00:39:47,860
Keep moving forward.
631
00:39:47,940 --> 00:39:49,820
Just keep moving forward
and you'll see the exit.
632
00:40:08,500 --> 00:40:09,580
It stinks.
633
00:40:11,620 --> 00:40:13,380
I will never come
to this stinky place again
634
00:40:13,460 --> 00:40:14,380
even if I have to die.
635
00:40:16,260 --> 00:40:17,660
I can guarantee
636
00:40:18,100 --> 00:40:20,540
that I won't be able to eat or drink
for one whole month.
637
00:40:22,900 --> 00:40:23,820
Is that so?
638
00:40:24,860 --> 00:40:26,420
I don't have enough food stored.
639
00:40:26,940 --> 00:40:29,380
If you don't eat, that'll be great.
640
00:40:32,900 --> 00:40:35,900
This place is quite comfortable.
641
00:40:37,380 --> 00:40:38,540
There's wine
642
00:40:40,020 --> 00:40:41,260
and sausages.
643
00:40:42,580 --> 00:40:43,780
And books too.
644
00:40:45,980 --> 00:40:47,220
-Get up.
-Hey.
645
00:40:50,340 --> 00:40:52,620
You even made the bed for me.
646
00:40:52,980 --> 00:40:55,940
Hey, how did you find such a hidden place?
647
00:40:57,140 --> 00:40:58,660
I know even if you don't tell me.
648
00:40:58,860 --> 00:41:01,580
Xiao Mimi must have kicked you down
this stinky pit.
649
00:41:01,780 --> 00:41:03,780
That's how you found this place, right?
650
00:41:04,340 --> 00:41:07,220
I spent a year to dig up this hole
651
00:41:07,620 --> 00:41:09,340
inch by inch.
652
00:41:10,580 --> 00:41:11,700
You dug it?
653
00:41:12,220 --> 00:41:13,100
That's right.
654
00:41:15,020 --> 00:41:16,180
During my first month here,
655
00:41:16,980 --> 00:41:19,860
I thought about
all the possible ways to escape.
656
00:41:20,580 --> 00:41:21,940
Since I couldn't find the exit,
657
00:41:22,780 --> 00:41:24,700
I built a shelter for myself instead.
658
00:41:26,420 --> 00:41:28,540
When Xiao Mimi thinks that you've escaped,
659
00:41:29,060 --> 00:41:32,260
she'll leave the underground palace
to find a new batch of servants.
660
00:41:32,500 --> 00:41:33,780
At that moment,
661
00:41:33,860 --> 00:41:36,260
you'll have time to look for the exit.
662
00:41:36,500 --> 00:41:37,340
That's right.
663
00:41:39,420 --> 00:41:41,020
You were willing to live miserably
664
00:41:41,100 --> 00:41:43,980
and pretend to be a servant
who cleans the floor and bathroom.
665
00:41:44,060 --> 00:41:46,340
But you jump into
the stinky pit late at night
666
00:41:47,300 --> 00:41:49,260
to dig up such a nice shelter.
667
00:41:49,820 --> 00:41:51,020
You're a talented person.
668
00:41:54,020 --> 00:41:55,460
There's a set of clean clothes.
669
00:41:56,100 --> 00:41:57,100
Get changed.
670
00:42:04,140 --> 00:42:05,300
You're quite thoughtful.
671
00:42:07,940 --> 00:42:08,780
Gosh.
672
00:42:19,500 --> 00:42:20,460
Xiaoyu'er!
673
00:42:25,860 --> 00:42:26,820
Jiang Yulang!
674
00:42:29,740 --> 00:42:30,660
Xiaoyu'er!
675
00:42:33,620 --> 00:42:34,940
Xiaoyu'er!
676
00:42:37,220 --> 00:42:38,140
Jiang Yulang!
677
00:42:39,660 --> 00:42:40,980
Xiaoyu'er!
678
00:42:41,140 --> 00:42:42,420
Xiao Mimi?
679
00:42:44,780 --> 00:42:45,820
Xiaoyu'er!
680
00:42:47,380 --> 00:42:48,260
Show yourself!
681
00:42:49,300 --> 00:42:50,180
Xiaoyu'er!
682
00:42:50,460 --> 00:42:52,100
-Jiang Yulang!
-When you came down,
683
00:42:52,180 --> 00:42:53,580
did you close the lid of the pit?
45717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.