All language subtitles for Handsome.Siblings.EP12.2020.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:30,060 HANDSOME SIBLINGS 2 00:01:30,060 --> 00:01:32,980 EPISODE 12 3 00:01:35,300 --> 00:01:37,020 He Lu, He Shuang. How is it? 4 00:01:37,100 --> 00:01:38,260 Have you found Murong Jiu? 5 00:01:38,460 --> 00:01:39,780 Not at the front of the mountain, 6 00:01:40,100 --> 00:01:41,860 or even the back of it. 7 00:01:42,700 --> 00:01:43,940 Young Master. 8 00:01:44,260 --> 00:01:45,940 How is Ms. Tie? 9 00:01:46,620 --> 00:01:47,980 Judging by the time, 10 00:01:48,820 --> 00:01:50,540 her acupoint must have been released by now. 11 00:01:53,780 --> 00:01:54,780 Continue looking for her. 12 00:01:54,860 --> 00:01:55,780 -Yes. -Yes. 13 00:01:57,860 --> 00:01:58,820 Xiaoyu'er. 14 00:02:00,660 --> 00:02:01,940 Don't be scared. 15 00:02:03,940 --> 00:02:05,580 After I have sought revenge for you, 16 00:02:06,740 --> 00:02:07,980 I'll join you. 17 00:02:32,540 --> 00:02:34,140 -Young Master. -Don't come near. 18 00:02:36,900 --> 00:02:38,140 Why didn't you dodge? 19 00:02:40,660 --> 00:02:42,020 Did you do it for Jiang Xiaoyu? 20 00:02:44,460 --> 00:02:45,300 Yes. 21 00:02:45,500 --> 00:02:47,860 You pushed Xiaoyu'er to death. I'm avenging him. 22 00:02:47,940 --> 00:02:50,060 Tie Xinlan! Do you have any conscience? 23 00:02:50,340 --> 00:02:53,060 Our young master saved you, yet you repay his kindness with enmity. 24 00:02:55,260 --> 00:02:56,820 If you are doing this for Jiang Xiaoyu, 25 00:02:58,260 --> 00:02:59,620 then you should stab me harder. 26 00:03:01,020 --> 00:03:02,060 You are being too soft. 27 00:03:02,820 --> 00:03:04,340 Stop pretending. 28 00:03:04,780 --> 00:03:06,260 You know nothing about Xiaoyu'er. 29 00:03:07,100 --> 00:03:08,780 You killed an innocent man. 30 00:03:09,660 --> 00:03:10,540 Yes. 31 00:03:12,180 --> 00:03:13,460 I killed an innocent man. 32 00:03:15,380 --> 00:03:17,420 It was not the first time I forced someone to death. 33 00:03:19,300 --> 00:03:20,580 I deserve this. 34 00:03:24,100 --> 00:03:25,060 All right. 35 00:03:26,700 --> 00:03:27,860 I'll do it myself. 36 00:03:30,100 --> 00:03:31,180 What are you doing? 37 00:03:31,380 --> 00:03:32,700 -Young Master. 38 00:03:50,100 --> 00:03:51,740 -Young Master. 39 00:03:52,300 --> 00:03:53,260 Young Master! 40 00:04:00,660 --> 00:04:02,140 -Young Master! -Tie Xinlan. 41 00:04:02,260 --> 00:04:03,220 You may die as you wish, 42 00:04:03,300 --> 00:04:05,260 but why do you have to drag our young master along? 43 00:04:05,340 --> 00:04:06,380 -Dream on! -Stop. 44 00:04:09,740 --> 00:04:10,940 I've made huge mistakes 45 00:04:11,980 --> 00:04:13,330 ever since I left the valley. 46 00:04:16,220 --> 00:04:18,020 Regarding Ms. Feng and Qin Ziling, 47 00:04:18,780 --> 00:04:20,020 I have been feeling guilty. 48 00:04:22,300 --> 00:04:23,740 Ms. Tie's feelings for Jiang Xiaoyu 49 00:04:24,300 --> 00:04:26,500 is just like Ms. Feng's towards Qin Ziling. 50 00:04:27,020 --> 00:04:28,620 She is right to avenge for Jiang Xiaoyu. 51 00:04:30,740 --> 00:04:31,700 Don't interfere. 52 00:04:32,220 --> 00:04:33,100 Step back. 53 00:04:41,100 --> 00:04:42,100 Hua Wuque. 54 00:04:42,780 --> 00:04:44,340 You've saved my life numerous times. 55 00:04:45,260 --> 00:04:46,540 I thank you for that. 56 00:04:47,660 --> 00:04:48,940 You forced Xiaoyu'er to death. 57 00:04:49,340 --> 00:04:51,380 I should have killed you to avenge him, 58 00:04:52,380 --> 00:04:55,020 but I was incapable and too useless to do it. 59 00:04:56,100 --> 00:04:57,780 However, Xiaoyu'er is dead now. 60 00:04:58,620 --> 00:05:00,220 There's no reason for me to live anymore. 61 00:05:01,180 --> 00:05:02,620 So I'm begging you. 62 00:05:03,820 --> 00:05:05,140 I wish to join him. 63 00:05:06,100 --> 00:05:07,340 Please don't stop me. 64 00:05:10,700 --> 00:05:11,740 Ms. Tie. 65 00:05:12,740 --> 00:05:14,060 I know you're in pain, 66 00:05:15,580 --> 00:05:17,460 but there might be a better solution. 67 00:05:18,180 --> 00:05:19,020 That's right. 68 00:05:19,100 --> 00:05:21,500 -I could tell Jiang Xiaoyu was a bad guy. -Shut up! 69 00:05:22,940 --> 00:05:24,860 Xiaoyu'er was the kindest person in the world. 70 00:05:25,300 --> 00:05:27,100 You don't know him at all! 71 00:05:32,740 --> 00:05:34,180 -Ms. Tie. -Ms. Tie. 72 00:05:37,460 --> 00:05:38,700 Sir, help me! 73 00:05:39,620 --> 00:05:40,780 Sir, help me! 74 00:05:41,340 --> 00:05:42,420 -What's the matter? -Sir. 75 00:05:42,780 --> 00:05:44,100 Sir, help me! 76 00:05:44,180 --> 00:05:45,300 What's the matter? 77 00:05:45,860 --> 00:05:47,100 There's a monster over there. 78 00:05:47,860 --> 00:05:48,940 Sir, help me! 79 00:05:50,100 --> 00:05:52,980 What monster? It's just a squirrel. 80 00:05:53,660 --> 00:05:54,860 "A squirrel"? 81 00:05:56,660 --> 00:05:57,860 "A squirrel"? 82 00:06:00,020 --> 00:06:01,380 Sir, please don't kill me. 83 00:06:01,980 --> 00:06:02,940 Kill you? 84 00:06:03,660 --> 00:06:05,340 Why would I kill you for no reason? 85 00:06:06,100 --> 00:06:07,500 What a joke. 86 00:06:08,620 --> 00:06:11,500 Sir, are you really not with those bandits? 87 00:06:12,700 --> 00:06:13,940 What bandits? 88 00:06:14,900 --> 00:06:16,500 Who are you? 89 00:06:16,580 --> 00:06:18,980 I'm from the west of Xiaojia Town. 90 00:06:19,420 --> 00:06:22,340 Two days ago, I came here to pray and ran into many bandits. 91 00:06:22,700 --> 00:06:25,540 They shouted that they wanted the treasure and killed many people. 92 00:06:25,620 --> 00:06:27,020 There were dead bodies everywhere. 93 00:06:27,340 --> 00:06:30,140 I fled in fear and fell off the cliff. 94 00:06:30,660 --> 00:06:32,700 I haven't eaten for two days and nights. 95 00:06:33,380 --> 00:06:35,460 Luckily, I ran into you. 96 00:06:35,820 --> 00:06:38,820 Otherwise, I am going to be trapped here to death. 97 00:06:40,140 --> 00:06:41,860 If you can get me out of here, 98 00:06:43,060 --> 00:06:45,620 I'm willing to do chores for you. 99 00:06:46,460 --> 00:06:48,220 There's no need for that. 100 00:06:49,900 --> 00:06:51,140 Why don't you... 101 00:06:51,780 --> 00:06:52,900 be my wife? 102 00:06:54,060 --> 00:06:54,940 Well... 103 00:06:57,900 --> 00:06:59,380 I'm just joking with you. 104 00:06:59,820 --> 00:07:01,100 I'm not that kind of person. 105 00:07:02,220 --> 00:07:03,340 But... 106 00:07:03,900 --> 00:07:06,060 if I could have a husband 107 00:07:06,660 --> 00:07:08,820 who is smart and good-looking like you, 108 00:07:09,500 --> 00:07:10,540 I would be very fortunate. 109 00:07:11,220 --> 00:07:12,540 It's a shame that... 110 00:07:13,380 --> 00:07:14,380 What is it? 111 00:07:16,460 --> 00:07:18,700 It's a shame that I'm older than you. 112 00:07:19,980 --> 00:07:21,420 When you have reached your prime, 113 00:07:21,740 --> 00:07:22,900 I'd be an old woman. 114 00:07:23,500 --> 00:07:26,540 By that time, you might not have the heart to divorce me even if you want to. 115 00:07:26,620 --> 00:07:27,900 That will put you in a bad spot. 116 00:07:28,620 --> 00:07:31,380 How can I put you in that situation? 117 00:07:32,660 --> 00:07:33,900 You're interesting. 118 00:07:35,100 --> 00:07:36,700 Instead of saying that I'm young, 119 00:07:36,780 --> 00:07:38,380 you say that you're old. 120 00:07:39,340 --> 00:07:41,020 You're such a sweet talker. 121 00:07:41,580 --> 00:07:44,900 I would like you even if you were a merciless woman. 122 00:07:47,140 --> 00:07:48,060 Thank you. 123 00:07:50,140 --> 00:07:52,140 I'll remember the things you said. 124 00:07:54,580 --> 00:07:55,620 Actually... 125 00:07:59,180 --> 00:08:01,900 -I know you're lying to me. -Why would I lie to you? 126 00:08:02,460 --> 00:08:03,620 Just now, 127 00:08:04,180 --> 00:08:05,900 you said that you fell off the cliff. 128 00:08:05,980 --> 00:08:08,700 How could you still be alive if you had fallen into the pond? 129 00:08:08,780 --> 00:08:10,740 But judging from your appearance and outfit, 130 00:08:11,020 --> 00:08:13,260 you don't look like a person who had fallen into a pond. 131 00:08:13,940 --> 00:08:14,860 Also, 132 00:08:15,100 --> 00:08:18,100 you said that you haven't eaten for two days and two nights. 133 00:08:19,180 --> 00:08:20,620 But look at you. 134 00:08:20,860 --> 00:08:22,940 You don't look like someone who hasn't eaten for days. 135 00:08:23,180 --> 00:08:24,620 Do you think I'll believe you? 136 00:08:25,020 --> 00:08:26,980 I'm the world's smartest person. 137 00:08:27,530 --> 00:08:29,220 No one can fool me. 138 00:08:30,580 --> 00:08:31,410 Tell me. 139 00:08:31,500 --> 00:08:33,500 -Why did you lie to me? -I... 140 00:08:34,980 --> 00:08:36,100 I can't tell you. 141 00:08:36,620 --> 00:08:37,940 But I promise you. 142 00:08:38,500 --> 00:08:39,700 If you can get me out of here, 143 00:08:40,300 --> 00:08:42,620 -I'll surely tell you. -All right. 144 00:08:44,620 --> 00:08:45,700 All right. 145 00:08:46,380 --> 00:08:47,460 Then, 146 00:08:47,940 --> 00:08:51,140 let's find a way to get out of this place. 147 00:08:51,780 --> 00:08:52,700 All right. 148 00:09:02,660 --> 00:09:04,860 I still don't know your name. 149 00:09:07,220 --> 00:09:08,540 Xiaoyu'er. 150 00:09:09,380 --> 00:09:10,420 "Xiaoyu'er"? 151 00:09:11,340 --> 00:09:12,540 What a nice name. 152 00:09:13,700 --> 00:09:15,860 -What's your name? -I'm Xiao Niang. 153 00:09:16,500 --> 00:09:17,780 "Xiao Niang"? 154 00:09:18,260 --> 00:09:19,380 That's not bad either. 155 00:09:22,820 --> 00:09:24,700 When can we get out of here? 156 00:09:26,300 --> 00:09:29,900 Why does this place look the same no matter where we go? 157 00:09:31,460 --> 00:09:32,300 Gosh. 158 00:09:32,660 --> 00:09:34,980 I heard that there is a little monster on this mountain. 159 00:09:35,300 --> 00:09:36,980 It loves to misdirect people. 160 00:09:37,540 --> 00:09:39,580 It feels happy when people get lost. 161 00:09:42,020 --> 00:09:43,220 Little monster! 162 00:09:44,420 --> 00:09:45,740 Little monster! 163 00:09:45,900 --> 00:09:46,860 Don't yell! 164 00:09:47,700 --> 00:09:49,460 What if the monster comes? 165 00:09:49,580 --> 00:09:51,220 I'm calling for it to come out. 166 00:09:51,980 --> 00:09:53,660 Since it is trapping us here, 167 00:09:53,980 --> 00:09:56,500 it must have wanted us to stay to keep it company. 168 00:09:56,580 --> 00:10:00,420 I might as well get it to show up sooner, so that we can drink and sing together. 169 00:10:00,780 --> 00:10:01,900 Isn't that good? 170 00:10:03,220 --> 00:10:04,660 Where are you from? 171 00:10:04,780 --> 00:10:06,100 You've got quite the nerve. 172 00:10:06,180 --> 00:10:07,500 Where are you from? 173 00:10:07,900 --> 00:10:08,940 Could you be... 174 00:10:09,660 --> 00:10:11,700 that little monster? 175 00:10:13,660 --> 00:10:15,100 You're joking again. 176 00:10:15,500 --> 00:10:17,180 I come from a good family. 177 00:10:17,420 --> 00:10:19,380 How could I possibly be a monster? 178 00:10:21,860 --> 00:10:23,300 Gosh, let's just stop walking. 179 00:10:23,380 --> 00:10:26,300 Walking around will only make that little monster happy. 180 00:10:26,580 --> 00:10:27,780 I might as well take a nap. 181 00:10:28,540 --> 00:10:30,060 Let's not stay here. 182 00:10:30,420 --> 00:10:32,700 If we stay here, that monster might really show up. 183 00:10:33,340 --> 00:10:34,620 What's there to be afraid of? 184 00:10:35,100 --> 00:10:37,420 I'm the world's smartest person. 185 00:10:38,500 --> 00:10:39,620 I'm taking a nap. 186 00:10:57,620 --> 00:10:58,700 Sir, wake up. 187 00:10:58,940 --> 00:10:59,900 Wake up. 188 00:11:00,340 --> 00:11:02,220 I just saw someone pass by. 189 00:11:07,180 --> 00:11:09,100 -Let's take a look. -All right. 190 00:11:19,340 --> 00:11:22,140 There's no one here. It's just a Buddha statue. 191 00:11:28,060 --> 00:11:29,420 So it's a Buddha statue. 192 00:11:37,180 --> 00:11:38,220 Sir, look. 193 00:11:38,980 --> 00:11:39,980 Look at the armrest. 194 00:11:41,300 --> 00:11:43,660 It seems to have been touched by many people. 195 00:11:44,780 --> 00:11:47,420 But why would they touch this armrest? 196 00:11:48,580 --> 00:11:49,740 Could it be a secret button? 197 00:11:52,580 --> 00:11:55,540 Not only are you smart, you also have keen eyes. 198 00:12:07,580 --> 00:12:08,980 There's a hole here. 199 00:12:10,300 --> 00:12:11,700 Let's go and take a look. 200 00:12:11,780 --> 00:12:14,380 No. What if it's a trap? 201 00:12:30,060 --> 00:12:31,540 Sir, you're such a cautious person. 202 00:12:32,300 --> 00:12:34,420 I wouldn't have lived until today if I wasn't cautious. 203 00:12:46,220 --> 00:12:47,300 There's another hole here. 204 00:12:47,860 --> 00:12:49,260 What kind of place is this? 205 00:12:51,220 --> 00:12:53,820 -I'll go down and take a look. -No, it's too dangerous. 206 00:13:02,660 --> 00:13:03,780 It's made of iron. 207 00:13:05,140 --> 00:13:06,660 Hey, get down here. 208 00:13:08,420 --> 00:13:10,420 -Sir, I'm scared. -Gosh. 209 00:13:10,500 --> 00:13:12,460 What's there to be afraid of? Come on. 210 00:13:13,580 --> 00:13:14,420 Okay. 211 00:13:14,500 --> 00:13:15,580 All right. 212 00:13:20,100 --> 00:13:21,020 Sir, I'm scared. 213 00:13:21,420 --> 00:13:23,900 What's there to be afraid of? I'm here. 214 00:13:24,260 --> 00:13:26,660 This is so beautiful. Someone must have put it here. 215 00:13:26,740 --> 00:13:28,660 As long as it's human, we don't have to be afraid. 216 00:13:29,620 --> 00:13:30,580 What do you think 217 00:13:31,180 --> 00:13:32,700 this thing made out of iron is? 218 00:13:34,940 --> 00:13:36,380 Could it be a coffin? 219 00:13:36,740 --> 00:13:38,380 You're so adorable. 220 00:13:38,940 --> 00:13:40,940 Have you ever seen such a huge coffin? 221 00:13:46,420 --> 00:13:47,340 It's fine. 222 00:13:47,620 --> 00:13:49,660 -Sir, I'm scared. -Don't be afraid. 223 00:13:51,100 --> 00:13:53,140 Are we going to hell? 224 00:13:54,060 --> 00:13:55,460 "Hell"? 225 00:13:55,900 --> 00:13:58,020 If so, I would like to see what King of Hell looks like. 226 00:13:58,780 --> 00:14:00,580 No, I'm scared! 227 00:14:07,580 --> 00:14:08,660 We've arrived. 228 00:14:11,180 --> 00:14:12,580 There is a passage outside. 229 00:14:14,020 --> 00:14:15,260 Is anyone there? 230 00:14:16,020 --> 00:14:17,260 Don't shout. 231 00:14:17,340 --> 00:14:19,420 It's fine. It's bright out there. 232 00:14:27,540 --> 00:14:28,980 Why can't I open the door? 233 00:14:29,220 --> 00:14:30,140 Sir, look. 234 00:14:30,300 --> 00:14:31,820 There's a similar secret button here. 235 00:14:37,500 --> 00:14:38,780 It's open. 236 00:14:40,140 --> 00:14:41,180 Hey, don't! 237 00:14:42,740 --> 00:14:44,860 Stay here. I'll check it out. 238 00:14:45,860 --> 00:14:47,500 -Be careful. -Don't worry. 239 00:15:05,740 --> 00:15:07,740 This underground palace is quite clean. 240 00:15:08,140 --> 00:15:09,500 Is it really safe in there? 241 00:15:10,260 --> 00:15:11,340 It's safe. Come out. 242 00:15:12,740 --> 00:15:14,340 All right. I'm coming. 243 00:15:18,900 --> 00:15:19,860 Fire! 244 00:15:21,580 --> 00:15:22,900 Sir, it's on fire! 245 00:15:23,100 --> 00:15:24,580 -Save me! -Hey! 246 00:15:24,780 --> 00:15:25,980 It's on fire! 247 00:15:26,860 --> 00:15:28,660 Sir, save me! 248 00:15:31,340 --> 00:15:32,660 Save me! 249 00:15:35,820 --> 00:15:37,620 Sir, save me! 250 00:15:48,780 --> 00:15:50,380 Show yourself! 251 00:15:51,260 --> 00:15:52,900 I don't care if you're a human or a ghost! 252 00:15:52,980 --> 00:15:54,140 Show yourself! 253 00:15:55,260 --> 00:15:56,500 Listen. 254 00:15:57,180 --> 00:15:58,420 Don't think about scaring me! 255 00:15:58,780 --> 00:16:00,020 You can't scare me. 256 00:16:00,340 --> 00:16:03,420 Either you die or I die! 257 00:16:06,540 --> 00:16:07,900 Bring it on! 258 00:16:28,180 --> 00:16:29,060 Come out! 259 00:16:29,860 --> 00:16:30,820 Come out! 260 00:16:36,180 --> 00:16:37,060 Come out! 261 00:16:54,140 --> 00:16:56,020 Stop playing tricks. 262 00:16:56,460 --> 00:16:57,580 Come out! 263 00:17:03,020 --> 00:17:05,610 Xiaoyu'er, you must be hungry. 264 00:17:10,300 --> 00:17:12,330 You even know my name. 265 00:17:13,330 --> 00:17:17,180 There's nothing the owner of this place doesn't know. 266 00:17:17,570 --> 00:17:19,940 The roasted chicken is very tender. 267 00:17:20,020 --> 00:17:22,330 It's specially prepared for you. 268 00:17:23,020 --> 00:17:24,340 Who are you people? 269 00:17:24,660 --> 00:17:27,260 How do you know if we are human? 270 00:17:29,180 --> 00:17:30,820 I'm warning you. 271 00:17:32,060 --> 00:17:34,260 Stop playing tricks. 272 00:17:35,340 --> 00:17:36,940 Otherwise, I'm afraid... 273 00:17:38,340 --> 00:17:42,260 I won't hold back from beating you to death when I see you. 274 00:17:43,180 --> 00:17:45,020 You've got quite the nerve. 275 00:17:45,260 --> 00:17:47,980 You even broke into this place. 276 00:17:48,260 --> 00:17:51,140 But if you really have the guts, 277 00:17:51,420 --> 00:17:54,900 -then eat the chicken. -"Eat the chicken"? 278 00:17:58,500 --> 00:18:00,700 You really have quite the nerve. 279 00:18:02,340 --> 00:18:03,540 What's there to be afraid of? 280 00:18:03,940 --> 00:18:07,420 Even if you are a ghost, I'll also turn into one after I die. 281 00:18:07,500 --> 00:18:09,540 All of us will be ghosts. Who's afraid of whom? 282 00:18:09,980 --> 00:18:12,980 Are you sure that the chicken isn't poisonous? 283 00:18:13,700 --> 00:18:15,540 Well, is it poisonous? 284 00:18:15,740 --> 00:18:18,060 There are many ways to poison me to death. 285 00:18:18,140 --> 00:18:20,580 Why go through the trouble of treating me to a chicken? 286 00:18:21,020 --> 00:18:25,700 But some people just love to go through the trouble. 287 00:18:30,860 --> 00:18:31,780 That's right. 288 00:18:32,380 --> 00:18:34,980 There are indeed people who love going through the trouble. 289 00:18:36,980 --> 00:18:38,500 I was wrong. 290 00:18:56,140 --> 00:18:57,500 Is that him? 291 00:18:57,980 --> 00:18:59,580 He is not as good-looking as me. 292 00:18:59,820 --> 00:19:01,700 Not as good-looking as me either. 293 00:19:09,180 --> 00:19:10,020 Xiaoyu'er. 294 00:19:10,100 --> 00:19:11,300 He is awake. 295 00:19:11,380 --> 00:19:13,060 -Am I a human or a ghost? -He is awake. 296 00:19:13,260 --> 00:19:15,180 -Am I dead or alive? -Take a look for yourself. 297 00:19:19,380 --> 00:19:20,740 What outfit is this? 298 00:19:21,220 --> 00:19:23,180 -Is it nice? -Do you like it? 299 00:19:23,260 --> 00:19:25,860 -Are you guys the owners of this place? -Do you like it? 300 00:19:26,140 --> 00:19:27,140 No. 301 00:19:28,940 --> 00:19:30,220 Where's your master? 302 00:19:30,580 --> 00:19:32,060 Tell him to meet me. 303 00:19:32,580 --> 00:19:35,620 The queen isn't someone you can meet as you wish. 304 00:19:35,700 --> 00:19:36,940 -"The queen"? -That's right. 305 00:19:37,660 --> 00:19:39,020 That's right. 306 00:19:39,100 --> 00:19:40,380 I'm the queen of this place. 307 00:19:40,460 --> 00:19:42,580 -She is here. -Let's go. 308 00:19:42,660 --> 00:19:43,820 -Let's go. -Let's go. 309 00:19:43,940 --> 00:19:45,380 -Let's go. -Let's go. 310 00:19:45,460 --> 00:19:47,460 -Let's go. -Let's go. 311 00:20:12,180 --> 00:20:13,940 You're such a sweet talker. 312 00:20:14,260 --> 00:20:17,340 I would like you even if you are a merciless woman. 313 00:20:18,380 --> 00:20:19,260 Thank you. 314 00:20:21,220 --> 00:20:23,580 I'll remember the things you said. 315 00:20:24,900 --> 00:20:25,940 You? 316 00:20:26,180 --> 00:20:27,300 You're not dead. 317 00:20:30,500 --> 00:20:32,380 I was going to die. 318 00:20:33,620 --> 00:20:36,780 But after seeing you cry, 319 00:20:37,660 --> 00:20:39,020 I couldn't bear to die. 320 00:20:43,580 --> 00:20:45,340 Is there really no one in this world 321 00:20:46,340 --> 00:20:47,420 who can fool 322 00:20:48,060 --> 00:20:50,060 the world's smartest person? 323 00:20:50,580 --> 00:20:52,300 There is. 324 00:20:53,940 --> 00:20:55,500 But it won't be you. 325 00:20:57,100 --> 00:20:58,860 Do you think I didn't know? 326 00:20:59,060 --> 00:21:00,700 You lured me here 327 00:21:00,980 --> 00:21:02,660 and arranged everything. 328 00:21:03,620 --> 00:21:04,860 People like you 329 00:21:04,980 --> 00:21:06,380 will only let others die. 330 00:21:06,780 --> 00:21:08,620 You won't bear to let yourself die. 331 00:21:14,380 --> 00:21:15,580 I just realized 332 00:21:16,180 --> 00:21:18,300 that you're a real man. 333 00:21:21,700 --> 00:21:22,860 Look at this palace. 334 00:21:23,860 --> 00:21:25,060 Do you like it? 335 00:21:25,380 --> 00:21:26,940 I do. 336 00:21:27,020 --> 00:21:28,140 Of course, I like it. 337 00:21:28,700 --> 00:21:30,340 I love it so much. 338 00:21:30,620 --> 00:21:33,140 I've been to all kinds of places, 339 00:21:33,340 --> 00:21:35,460 but I've never been to a palace like this. 340 00:21:37,140 --> 00:21:38,220 All of you. 341 00:21:38,780 --> 00:21:41,260 Come and greet your new master. 342 00:21:42,140 --> 00:21:43,500 Do you dare to disobey your master? 343 00:21:45,900 --> 00:21:47,900 -Greetings, Master. -Greetings, Master. 344 00:21:48,500 --> 00:21:49,340 Rise. 345 00:21:50,420 --> 00:21:52,300 -Thank you, Master. -Thank you, Master. 346 00:21:53,340 --> 00:21:55,700 All right, I'm going to drink with your master. 347 00:21:56,340 --> 00:21:57,500 You are all dismissed. 348 00:21:58,340 --> 00:21:59,940 -Yes. -Yes. 349 00:22:04,060 --> 00:22:07,740 It feels good to be a master. 350 00:22:09,180 --> 00:22:11,940 Little devil, you really are interesting. 351 00:22:12,660 --> 00:22:14,260 I've been here for more than a decade, 352 00:22:14,780 --> 00:22:17,220 but I've never been so happy before. 353 00:22:17,700 --> 00:22:21,060 Well, I'm going to make you happy every single day. 354 00:22:22,060 --> 00:22:23,300 You said it yourself. 355 00:22:28,780 --> 00:22:30,580 Although your name is Killer Enchantress, 356 00:22:31,140 --> 00:22:32,780 I'm not afraid of you. 357 00:22:35,260 --> 00:22:36,620 How did you know that? 358 00:22:37,820 --> 00:22:40,060 I not only know your nickname, 359 00:22:41,060 --> 00:22:44,940 but I also know that you're Xiao Mimi, one of the Ten Great Villains. 360 00:22:45,820 --> 00:22:48,140 Although you look beautiful and your skin is tender, 361 00:22:48,220 --> 00:22:51,260 you're actually around 40 to 50 years old. 362 00:22:52,860 --> 00:22:54,020 But it's fine. 363 00:22:55,380 --> 00:22:57,140 I don't mind that you're old. 364 00:22:59,660 --> 00:23:02,060 -You got one thing wrong. -What is it? 365 00:23:03,260 --> 00:23:05,340 I'm only around 30 years old. 366 00:23:06,820 --> 00:23:08,540 You can get anything wrong. 367 00:23:08,700 --> 00:23:11,140 But if you're wrong about a woman's age, 368 00:23:11,700 --> 00:23:13,260 she's not going to spare you. 369 00:23:15,340 --> 00:23:18,300 I know who you are, but you don't know who I am. 370 00:23:19,100 --> 00:23:22,260 -I just have to know that you're my man. -How can that be? 371 00:23:22,340 --> 00:23:23,940 Why must I only be your man? 372 00:23:25,780 --> 00:23:28,580 If the Ten Great Villains had a friend, 373 00:23:28,660 --> 00:23:30,580 that would be me, Xiaoyu'er. 374 00:23:33,660 --> 00:23:35,180 You're not considered a good person. 375 00:23:37,060 --> 00:23:39,580 But if you want to be a friend of the Ten Great Villains, 376 00:23:40,540 --> 00:23:41,740 you're still too inexperienced. 377 00:23:45,420 --> 00:23:48,940 "I don't get near the evildoer. He who gets near will be killed." 378 00:23:50,060 --> 00:23:51,900 "But you have to be careful when you do that. 379 00:23:51,980 --> 00:23:54,940 If he loses too much blood, the meat won't be fresh anymore." 380 00:23:56,140 --> 00:23:57,980 "Under Jiuyou, 381 00:23:58,420 --> 00:24:00,100 live life like a devil. 382 00:24:00,700 --> 00:24:02,380 Even if the meat isn't fresh, 383 00:24:02,580 --> 00:24:04,580 there will be offerings for the ghost." 384 00:24:04,740 --> 00:24:07,620 "You're such a nuisance." 385 00:24:07,700 --> 00:24:10,420 -You know them? -I grew up in Wicked Canyon. 386 00:24:15,420 --> 00:24:16,580 No wonder. 387 00:24:17,340 --> 00:24:20,780 Then do they always talk about me? 388 00:24:20,940 --> 00:24:22,860 Of course. 389 00:24:22,940 --> 00:24:25,340 They told me to be careful if I ever run into you. 390 00:24:25,420 --> 00:24:27,340 Don't get attracted to you. 391 00:24:27,900 --> 00:24:29,660 But after I met you, 392 00:24:29,860 --> 00:24:33,020 I realized I'd be happy even if I get killed by you. 393 00:24:34,220 --> 00:24:35,340 You little devil. 394 00:24:36,780 --> 00:24:38,780 Your palace is so huge. 395 00:24:39,140 --> 00:24:42,140 Why don't you show me around? 396 00:24:47,220 --> 00:24:49,540 Come on. Lead the way. 397 00:24:56,820 --> 00:24:59,180 This is the hot pool. 398 00:25:00,660 --> 00:25:01,500 Hey. 399 00:25:01,860 --> 00:25:03,540 Why are there only 400 00:25:03,620 --> 00:25:05,780 hot pools and chambers in your palace? 401 00:25:06,060 --> 00:25:07,540 Don't you have a meeting hall? 402 00:25:09,900 --> 00:25:12,260 Everyone here listens to me. 403 00:25:12,340 --> 00:25:14,940 So you just need to have fun with me. 404 00:25:15,020 --> 00:25:16,820 -What's the need for a hall? -All right. 405 00:25:18,060 --> 00:25:18,940 Such a good boy. 406 00:25:20,500 --> 00:25:21,940 There's someone here. 407 00:25:26,900 --> 00:25:28,100 What are you looking at? 408 00:25:29,940 --> 00:25:31,620 Nothing. 409 00:25:33,340 --> 00:25:35,860 Are you jealous? 410 00:25:37,580 --> 00:25:39,220 If you're jealous, 411 00:25:39,300 --> 00:25:40,620 just come over and tell me. 412 00:26:00,340 --> 00:26:03,860 -My queen, spare my life. -He clearly hates her very much, 413 00:26:03,940 --> 00:26:06,180 -Spare my life, my queen. -but he is pretending to be nice. 414 00:26:06,260 --> 00:26:08,220 -My queen, spare my life. -He's something. 415 00:26:08,300 --> 00:26:09,460 Spare my life, my queen. 416 00:26:10,580 --> 00:26:12,340 Spare my life. 417 00:26:13,540 --> 00:26:14,860 My queen, spare my life-- 418 00:26:18,820 --> 00:26:20,180 Xiaoyu'er, what's the matter? 419 00:26:22,020 --> 00:26:22,860 Nothing. 420 00:26:23,420 --> 00:26:24,460 I was just thinking 421 00:26:25,420 --> 00:26:27,180 that he's such a good-looking person. 422 00:26:27,540 --> 00:26:29,740 Why don't you let him serve you? 423 00:26:31,140 --> 00:26:34,340 All the men in this world can approach me to serve me. 424 00:26:35,020 --> 00:26:36,460 Except him. 425 00:26:38,060 --> 00:26:39,100 Why? 426 00:26:39,980 --> 00:26:42,060 Don't judge him by his terrified look. 427 00:26:42,620 --> 00:26:45,660 His father is a hero that nobody dares to offend. 428 00:26:46,460 --> 00:26:48,380 His father is Yan Nantian? 429 00:26:50,300 --> 00:26:51,660 Even though you are young, 430 00:26:51,740 --> 00:26:53,780 you always bring up matters from the past. 431 00:26:54,420 --> 00:26:56,660 Yan Nantian has long been defeated in Wicked Canyon. 432 00:26:57,140 --> 00:26:59,620 Of course, that hero is someone else. 433 00:27:02,060 --> 00:27:04,100 Let's not talk about this. Let's go back and drink. 434 00:27:05,300 --> 00:27:06,380 All right. 435 00:27:06,700 --> 00:27:08,740 I've been wanting to drink with you. 436 00:27:09,140 --> 00:27:10,060 Wait. 437 00:27:11,380 --> 00:27:12,300 What's the matter? 438 00:27:12,940 --> 00:27:14,860 It's the call of nature. 439 00:27:16,940 --> 00:27:18,100 Where's the toilet? 440 00:27:18,660 --> 00:27:20,740 -Where's the toilet? -Do you want me to go with you? 441 00:27:21,660 --> 00:27:24,180 It's such an indecent thing. How can I trouble you to go with me? 442 00:27:24,660 --> 00:27:25,900 Hey, you! 443 00:27:26,380 --> 00:27:28,180 -Take me to the toilet. Hurry. -All right. 444 00:27:31,780 --> 00:27:32,820 Wait for my return. 445 00:27:41,900 --> 00:27:42,860 This way, please. 446 00:27:49,420 --> 00:27:51,340 This is it. Master, please. 447 00:27:51,780 --> 00:27:53,340 -Wait here for me. -Yes. 448 00:28:00,260 --> 00:28:01,180 Why did you snort? 449 00:28:02,420 --> 00:28:03,660 I didn't. 450 00:28:05,900 --> 00:28:08,060 Interesting. What's your last name? 451 00:28:09,300 --> 00:28:10,620 My last name is Jiang. 452 00:28:11,740 --> 00:28:12,780 What a coincidence. 453 00:28:13,660 --> 00:28:15,100 What's your name? 454 00:28:15,900 --> 00:28:16,980 My name is Yulang. 455 00:28:17,260 --> 00:28:18,500 Yulang? 456 00:28:18,900 --> 00:28:20,500 Jiang Yulang? 457 00:28:22,020 --> 00:28:22,860 Mr. Jiang. 458 00:28:23,220 --> 00:28:26,220 There's something I would like to ask you. 459 00:28:26,980 --> 00:28:28,060 Go ahead. 460 00:28:29,340 --> 00:28:32,140 Why doesn't this palace feel damp at all 461 00:28:32,700 --> 00:28:34,180 despite being built underground? 462 00:28:34,900 --> 00:28:36,860 Where does the water go? 463 00:28:38,820 --> 00:28:41,020 Could there be a passage underneath here? 464 00:28:43,100 --> 00:28:44,860 There's no passage. 465 00:28:45,460 --> 00:28:46,580 It's a grave. 466 00:28:47,420 --> 00:28:48,340 Whose grave? 467 00:28:48,580 --> 00:28:51,340 It's the grave of the person who built this underground palace. 468 00:28:54,300 --> 00:28:56,180 You know a lot of things. 469 00:28:56,380 --> 00:28:57,540 How long have you been here? 470 00:28:58,380 --> 00:29:00,700 -A year. -A year? 471 00:29:01,060 --> 00:29:02,380 How did you get here? 472 00:29:04,820 --> 00:29:06,580 Well, how did you get here then? 473 00:29:09,300 --> 00:29:10,140 Not bad. 474 00:29:10,780 --> 00:29:11,700 Come here. 475 00:29:14,500 --> 00:29:16,860 Master, what are you doing? 476 00:29:17,660 --> 00:29:19,060 This underground palace is so huge. 477 00:29:19,460 --> 00:29:21,460 There must be a secret passage to get out of here. 478 00:29:21,540 --> 00:29:22,740 Do you know where it is? 479 00:29:23,020 --> 00:29:24,220 I don't. 480 00:29:24,620 --> 00:29:27,260 -You've never checked? -No. 481 00:29:27,340 --> 00:29:29,860 -Don't you want to get out and go home? -This place is great. 482 00:29:29,940 --> 00:29:32,980 I'm happy and content as long as I can keep the queen company. 483 00:29:34,540 --> 00:29:35,820 Stop pretending. 484 00:29:36,380 --> 00:29:39,780 I know you hate her very much and always think about getting out. 485 00:29:39,860 --> 00:29:41,140 You only have one option now. 486 00:29:41,940 --> 00:29:43,220 Work with me. 487 00:29:44,820 --> 00:29:47,140 Master, please pee if you want to. 488 00:29:47,220 --> 00:29:48,660 Stop torturing me. 489 00:29:49,420 --> 00:29:51,980 The queen is still waiting to drink with you. 490 00:29:55,900 --> 00:29:58,460 Remember the things I said. 491 00:29:59,300 --> 00:30:01,220 Remember every single word. 492 00:30:01,780 --> 00:30:03,500 Yes. 493 00:30:21,060 --> 00:30:23,140 -Lead the way. -Yes. 494 00:30:28,180 --> 00:30:29,140 Master, please. 495 00:30:30,540 --> 00:30:31,620 I'm back. 496 00:30:32,620 --> 00:30:34,740 What took you so long? 497 00:30:35,220 --> 00:30:36,820 What's with Mount Emei? 498 00:30:36,980 --> 00:30:38,460 I got a stomachache after I got here. 499 00:30:39,700 --> 00:30:41,100 Come on. Let's drink. 500 00:30:44,500 --> 00:30:45,700 Leave now. 501 00:30:48,060 --> 00:30:49,740 My queen, I have something to report. 502 00:30:50,820 --> 00:30:52,580 Just now, he pretended to go for a pee. 503 00:30:52,740 --> 00:30:54,420 He tried to make me collude with him. 504 00:30:54,780 --> 00:30:57,660 He did not only ask me the way out of the palace, 505 00:30:57,900 --> 00:30:59,340 he also wanted me to escape 506 00:31:00,340 --> 00:31:01,540 with him. 507 00:31:05,220 --> 00:31:06,260 Xiaoyu'er. 508 00:31:07,420 --> 00:31:10,500 Why ask him if you wish to know where the exit is? 509 00:31:11,340 --> 00:31:12,940 You can just ask me. 510 00:31:15,140 --> 00:31:18,260 I was in Wicked Canyon for 18 years. 511 00:31:18,500 --> 00:31:20,420 Could this place be any worse than Wicked Canyon? 512 00:31:21,300 --> 00:31:24,540 I wanted to test him earlier. 513 00:31:26,180 --> 00:31:27,020 Test him? 514 00:31:28,100 --> 00:31:29,940 He was so angry 515 00:31:30,460 --> 00:31:32,780 when you hit him earlier. 516 00:31:33,380 --> 00:31:35,780 So I wanted to help you see if he was being honest 517 00:31:36,420 --> 00:31:37,860 or not. 518 00:31:39,860 --> 00:31:42,180 It doesn't matter if he was honest or not. 519 00:31:42,860 --> 00:31:46,340 I'm the only one who knows the way out of this underground palace. 520 00:31:47,300 --> 00:31:49,460 How could I keep an eye on so many people? 521 00:31:50,260 --> 00:31:52,620 Has anyone managed to escape all these years? 522 00:31:53,100 --> 00:31:56,060 So don't you worry about it. 523 00:31:56,540 --> 00:31:58,660 How could I not think of that given that I'm smart? 524 00:32:00,740 --> 00:32:01,940 But it's all right now. 525 00:32:02,260 --> 00:32:03,980 This guy is indeed an honest man. 526 00:32:04,060 --> 00:32:04,940 Don't worry. 527 00:32:06,620 --> 00:32:08,340 As long as I can keep the queen company, 528 00:32:08,780 --> 00:32:09,900 I'm not going anywhere. 529 00:32:10,340 --> 00:32:12,180 All right. Good boy. 530 00:32:12,860 --> 00:32:14,380 Don't think about anything. 531 00:32:14,700 --> 00:32:16,660 -Go get some sleep. -But... 532 00:32:16,940 --> 00:32:19,620 But you have to be careful of this person. 533 00:32:19,740 --> 00:32:20,900 -You want me to kill him? -I... 534 00:32:23,140 --> 00:32:24,500 You don't get to be jealous. 535 00:32:25,380 --> 00:32:26,500 Get lost. 536 00:32:34,060 --> 00:32:35,260 Don't be mad. 537 00:32:35,420 --> 00:32:36,340 Come on. Let's drink. 538 00:32:39,700 --> 00:32:41,740 There's only one cup left. 539 00:32:43,700 --> 00:32:44,860 Let me feed you. 540 00:32:47,500 --> 00:32:48,500 Open your mouth. 541 00:32:57,140 --> 00:32:59,860 He really is a bad boy. 542 00:33:00,700 --> 00:33:02,140 He's not a good person. 543 00:33:03,700 --> 00:33:05,780 You as well. 544 00:33:06,980 --> 00:33:08,380 Then why didn't you kill me? 545 00:33:10,700 --> 00:33:11,740 Could it be... 546 00:33:12,500 --> 00:33:14,420 that you couldn't bear to part with me? 547 00:33:15,740 --> 00:33:16,620 That's right. 548 00:33:17,140 --> 00:33:18,500 I couldn't bear to part with you. 549 00:33:19,180 --> 00:33:20,900 You come from Wicked Canyon. 550 00:33:21,620 --> 00:33:23,180 I would like to see 551 00:33:23,460 --> 00:33:25,380 how bad you can be. 552 00:33:59,820 --> 00:34:01,100 Fatal Thrust? 553 00:34:12,300 --> 00:34:13,580 What's going on? 554 00:34:16,060 --> 00:34:17,580 Who killed them? 555 00:34:19,780 --> 00:34:20,860 I'm scared. 556 00:34:21,500 --> 00:34:23,900 -Evil spirits are here. -Nonsense! 557 00:34:27,940 --> 00:34:30,580 I heard that many powerful martial artists have come to Mount Emei. 558 00:34:31,780 --> 00:34:34,500 Maybe some enemy has entered my underground palace. 559 00:34:37,980 --> 00:34:39,580 -Where are you going? -To kill the enemy. 560 00:34:40,130 --> 00:34:41,900 -Stay here. Don't follow me. -No way. 561 00:34:41,980 --> 00:34:43,540 I... 562 00:34:43,620 --> 00:34:44,820 I'm scared. 563 00:34:44,900 --> 00:34:46,380 If you dare to pull tricks, 564 00:34:47,820 --> 00:34:48,730 I'll kill you. 565 00:34:50,420 --> 00:34:52,260 All right, I'll stay. 566 00:35:00,220 --> 00:35:01,420 What are you doing? 567 00:35:01,740 --> 00:35:02,900 I'm feigning death. 568 00:35:05,380 --> 00:35:06,340 You're smart. 569 00:35:07,140 --> 00:35:08,060 Wait for my return. 570 00:35:26,740 --> 00:35:28,260 What am I waiting for 571 00:35:28,820 --> 00:35:30,740 if I don't leave now? 572 00:35:56,060 --> 00:35:56,900 Come here! 573 00:35:59,020 --> 00:36:00,940 Would you like to experience the Fatal Thrust? 574 00:36:01,900 --> 00:36:04,420 Master, save me. 575 00:36:04,500 --> 00:36:06,740 The killer was a man in a dark suit. He escaped. 576 00:36:08,900 --> 00:36:10,380 Stop pretending 577 00:36:10,940 --> 00:36:12,540 or I'll take you to Xiao Mimi. 578 00:36:13,500 --> 00:36:14,540 Get me out of here. 579 00:36:14,860 --> 00:36:16,860 No, there's no way out. 580 00:36:16,980 --> 00:36:18,300 How do I get you out of here? 581 00:36:19,380 --> 00:36:20,620 No way out? 582 00:36:20,900 --> 00:36:24,340 If there was no way out, you wouldn't kill everyone here. 583 00:36:25,580 --> 00:36:28,460 I've seen through your tricks. 584 00:36:38,860 --> 00:36:41,140 You're not someone who is willing to become a slave. 585 00:36:41,220 --> 00:36:42,300 You did all these 586 00:36:42,540 --> 00:36:44,340 so that you could escape one day. 587 00:36:44,900 --> 00:36:45,820 Am I right? 588 00:36:48,660 --> 00:36:50,020 You've thought too highly of me. 589 00:36:50,220 --> 00:36:52,540 I don't have such capabilities. 590 00:36:53,060 --> 00:36:54,380 Why are you being so modest? 591 00:36:55,020 --> 00:36:56,820 Your father is the hero of the present age. 592 00:36:57,100 --> 00:36:58,340 Given your ability, 593 00:36:58,420 --> 00:37:00,860 you must be able to deal with these people. 594 00:37:01,420 --> 00:37:02,700 Get me out of here. 595 00:37:03,940 --> 00:37:06,300 No, there's no way out. 596 00:37:06,380 --> 00:37:07,940 How do I get you out of here? 597 00:37:08,020 --> 00:37:10,180 No way out? All right. 598 00:37:10,380 --> 00:37:12,140 Let's wait for Xiao Mimi to return. 599 00:37:12,900 --> 00:37:14,220 Anyway, I think 600 00:37:15,100 --> 00:37:16,340 she's going to kill you first. 601 00:37:18,900 --> 00:37:20,020 Are you still not telling me? 602 00:37:23,420 --> 00:37:24,740 Xiao Mimi. 603 00:37:24,940 --> 00:37:26,180 -Hey! -Xiao Mimi-- 604 00:37:27,700 --> 00:37:31,020 -I'll get you out of here. -You should have done that earlier. 605 00:37:32,660 --> 00:37:33,500 Get up. 606 00:37:34,460 --> 00:37:35,420 Get up. 607 00:37:45,420 --> 00:37:48,020 The exit is actually in the toilet that everyone goes to. 608 00:37:48,660 --> 00:37:49,900 You're good. 609 00:37:55,060 --> 00:37:56,340 Are you fooling me? 610 00:37:58,660 --> 00:37:59,620 Jump. 611 00:38:00,660 --> 00:38:01,980 Why don't you jump? 612 00:38:02,540 --> 00:38:03,780 I'm warning you. 613 00:38:03,860 --> 00:38:05,060 Don't play tricks. 614 00:38:07,140 --> 00:38:08,260 The exit is right below. 615 00:38:08,620 --> 00:38:10,500 It's up to you to come with me or not. 616 00:38:12,660 --> 00:38:13,540 Hey. 617 00:38:24,860 --> 00:38:26,940 Hey. Are you coming or not? 618 00:38:27,020 --> 00:38:28,540 I'm leaving if you're not coming. 619 00:38:29,420 --> 00:38:31,100 Hey, wait for me. 620 00:38:37,180 --> 00:38:38,620 A wise man does not lose out. 621 00:38:53,300 --> 00:38:54,340 Strange. 622 00:38:55,580 --> 00:38:57,260 All entrances are sealed. 623 00:38:58,380 --> 00:38:59,820 How did the enemy get in? 624 00:39:09,500 --> 00:39:10,500 Xiaoyu'er. 625 00:39:13,500 --> 00:39:14,620 Xiaoyu'er. 626 00:39:17,020 --> 00:39:17,980 Xiaoyu'er. 627 00:39:26,140 --> 00:39:27,260 Jiang Yulang? 628 00:39:32,140 --> 00:39:33,540 These two little devils. 629 00:39:45,460 --> 00:39:46,740 Where are you? 630 00:39:46,820 --> 00:39:47,860 Keep moving forward. 631 00:39:47,940 --> 00:39:49,820 Just keep moving forward and you'll see the exit. 632 00:40:08,500 --> 00:40:09,580 It stinks. 633 00:40:11,620 --> 00:40:13,380 I will never come to this stinky place again 634 00:40:13,460 --> 00:40:14,380 even if I have to die. 635 00:40:16,260 --> 00:40:17,660 I can guarantee 636 00:40:18,100 --> 00:40:20,540 that I won't be able to eat or drink for one whole month. 637 00:40:22,900 --> 00:40:23,820 Is that so? 638 00:40:24,860 --> 00:40:26,420 I don't have enough food stored. 639 00:40:26,940 --> 00:40:29,380 If you don't eat, that'll be great. 640 00:40:32,900 --> 00:40:35,900 This place is quite comfortable. 641 00:40:37,380 --> 00:40:38,540 There's wine 642 00:40:40,020 --> 00:40:41,260 and sausages. 643 00:40:42,580 --> 00:40:43,780 And books too. 644 00:40:45,980 --> 00:40:47,220 -Get up. -Hey. 645 00:40:50,340 --> 00:40:52,620 You even made the bed for me. 646 00:40:52,980 --> 00:40:55,940 Hey, how did you find such a hidden place? 647 00:40:57,140 --> 00:40:58,660 I know even if you don't tell me. 648 00:40:58,860 --> 00:41:01,580 Xiao Mimi must have kicked you down this stinky pit. 649 00:41:01,780 --> 00:41:03,780 That's how you found this place, right? 650 00:41:04,340 --> 00:41:07,220 I spent a year to dig up this hole 651 00:41:07,620 --> 00:41:09,340 inch by inch. 652 00:41:10,580 --> 00:41:11,700 You dug it? 653 00:41:12,220 --> 00:41:13,100 That's right. 654 00:41:15,020 --> 00:41:16,180 During my first month here, 655 00:41:16,980 --> 00:41:19,860 I thought about all the possible ways to escape. 656 00:41:20,580 --> 00:41:21,940 Since I couldn't find the exit, 657 00:41:22,780 --> 00:41:24,700 I built a shelter for myself instead. 658 00:41:26,420 --> 00:41:28,540 When Xiao Mimi thinks that you've escaped, 659 00:41:29,060 --> 00:41:32,260 she'll leave the underground palace to find a new batch of servants. 660 00:41:32,500 --> 00:41:33,780 At that moment, 661 00:41:33,860 --> 00:41:36,260 you'll have time to look for the exit. 662 00:41:36,500 --> 00:41:37,340 That's right. 663 00:41:39,420 --> 00:41:41,020 You were willing to live miserably 664 00:41:41,100 --> 00:41:43,980 and pretend to be a servant who cleans the floor and bathroom. 665 00:41:44,060 --> 00:41:46,340 But you jump into the stinky pit late at night 666 00:41:47,300 --> 00:41:49,260 to dig up such a nice shelter. 667 00:41:49,820 --> 00:41:51,020 You're a talented person. 668 00:41:54,020 --> 00:41:55,460 There's a set of clean clothes. 669 00:41:56,100 --> 00:41:57,100 Get changed. 670 00:42:04,140 --> 00:42:05,300 You're quite thoughtful. 671 00:42:07,940 --> 00:42:08,780 Gosh. 672 00:42:19,500 --> 00:42:20,460 Xiaoyu'er! 673 00:42:25,860 --> 00:42:26,820 Jiang Yulang! 674 00:42:29,740 --> 00:42:30,660 Xiaoyu'er! 675 00:42:33,620 --> 00:42:34,940 Xiaoyu'er! 676 00:42:37,220 --> 00:42:38,140 Jiang Yulang! 677 00:42:39,660 --> 00:42:40,980 Xiaoyu'er! 678 00:42:41,140 --> 00:42:42,420 Xiao Mimi? 679 00:42:44,780 --> 00:42:45,820 Xiaoyu'er! 680 00:42:47,380 --> 00:42:48,260 Show yourself! 681 00:42:49,300 --> 00:42:50,180 Xiaoyu'er! 682 00:42:50,460 --> 00:42:52,100 -Jiang Yulang! -When you came down, 683 00:42:52,180 --> 00:42:53,580 did you close the lid of the pit? 45717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.