Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,376 --> 00:00:07,743
How far along are you?
2
00:00:07,743 --> 00:00:12,049
All the way up to Chungseung
3
00:00:13,815 --> 00:00:16,519
How far along?
4
00:00:17,057 --> 00:00:21,826
Up to Chunjagol
5
00:00:24,161 --> 00:00:26,163
How far along are you?
6
00:00:26,999 --> 00:00:29,733
Still far far away
7
00:00:29,733 --> 00:00:32,002
How far along?
8
00:00:32,736 --> 00:00:35,172
Up to gaewol
9
00:00:35,739 --> 00:00:37,175
How far along?
10
00:00:37,175 --> 00:00:39,343
A month later
11
00:00:39,343 --> 00:00:42,346
Come here, go there~
12
00:00:42,346 --> 00:00:43,740
Kong Kong, Kong Kong
13
00:00:46,116 --> 00:00:49,720
Come here and live, go there and die
14
00:00:51,660 --> 00:00:53,190
Come sit here
15
00:00:54,732 --> 00:00:57,728
Good job my little girl
16
00:00:57,728 --> 00:00:59,964
You're all well now
17
00:00:59,964 --> 00:01:02,600
Right, like I've never been ill
18
00:01:02,600 --> 00:01:05,236
feels like I could lift up this house
19
00:01:07,938 --> 00:01:10,141
Ah, father,
20
00:01:10,141 --> 00:01:12,376
that medicine,
21
00:01:14,010 --> 00:01:17,025
That medicine you got for me when I was sick
22
00:01:17,559 --> 00:01:20,684
Cho Ok, why bring it up again?
23
00:01:21,655 --> 00:01:23,254
I'm just so curious
24
00:01:23,254 --> 00:01:25,288
What's there to be curious about?
25
00:01:25,836 --> 00:01:28,459
Have you forgotten already? We told you it was a tiger's liver.
26
00:01:28,459 --> 00:01:30,993
Right, that tiger's liver,
27
00:01:30,993 --> 00:01:35,532
Father, if I get sick again you'll get it for me again, right?
28
00:01:40,304 --> 00:01:43,806
You're not going to?
29
00:01:45,335 --> 00:01:50,381
Why wouldn't he. If he can't I will.
30
00:01:51,223 --> 00:01:51,882
Understood?
31
00:01:51,882 --> 00:01:56,353
No, I'll get it, no matter what.
32
00:02:00,439 --> 00:02:05,826
For you, Cho Ok, I'll get it again and again.
33
00:02:06,630 --> 00:02:08,265
He, Father!
34
00:02:47,138 --> 00:02:48,105
There...
35
00:02:48,105 --> 00:02:49,574
Go block its way!
36
00:02:49,574 --> 00:02:51,075
Okay. Let's go.
37
00:04:36,614 --> 00:04:41,919
Are you up now sir?
38
00:04:41,919 --> 00:04:52,563
If you catch the cold air, the wound will get worse. Go inside.
39
00:04:53,598 --> 00:04:59,370
Here. Have some of this.
40
00:04:59,370 --> 00:05:06,477
Go ahead.
41
00:05:17,221 --> 00:05:22,526
Why, you think I poisoned it?
42
00:05:22,526 --> 00:05:29,100
It's something that will stop your bleeding and protect your body, so don't worry and drink it up.
43
00:05:39,510 --> 00:05:40,645
Why are you doing this to me?
44
00:05:40,645 --> 00:05:44,652
What are you doing? What are you up to?
45
00:05:44,652 --> 00:05:49,086
Up to? I was just...
46
00:05:49,086 --> 00:05:53,324
You... what are you thinking right now?
47
00:05:53,324 --> 00:05:59,499
All I did was to bring you who had fainted in the woods into my home.
48
00:05:59,499 --> 00:06:03,368
Are you telling me to believe that?
49
00:06:03,368 --> 00:06:09,941
What would... what would help you to believe me?
50
00:06:09,941 --> 00:06:17,659
Do as you wish. I am a person living alone in the woods.
51
00:06:17,659 --> 00:06:25,790
There is no one to save me even if you had killed me now.
52
00:06:25,790 --> 00:06:33,631
So do as you wish.
53
00:06:35,166 --> 00:06:41,105
How could I think of saving a dieing person...
54
00:06:42,306 --> 00:06:51,148
I guess I went over my head.
55
00:07:04,095 --> 00:07:12,837
Do you not know who I am, or are you just pretending to not know me?
56
00:07:14,171 --> 00:07:24,782
What are you talking about? Then are you saying that you know me?
57
00:07:26,284 --> 00:07:33,424
Who am I? Tell me now! Tell me!
58
00:07:33,424 --> 00:07:38,329
Was I alone with no child no husband?
59
00:07:38,329 --> 00:07:46,738
That can't be true... is there a child or my husband looking for me?
60
00:07:46,738 --> 00:07:55,679
Do you really remember nothing?
61
00:08:10,461 --> 00:08:14,732
Where are we going right now?
62
00:09:21,632 --> 00:09:26,103
Where is this place?
63
00:09:26,103 --> 00:09:33,444
Your child died here.
64
00:09:33,444 --> 00:09:37,715
What?
65
00:09:37,715 --> 00:09:42,153
Then I had a child?
66
00:09:42,153 --> 00:09:49,594
How is it? Do you remember now? Do you remember your daughter Yeon Hee?
67
00:09:49,594 --> 00:09:58,636
Yeon Hee? Her name was Yeon Hee?
68
00:09:58,636 --> 00:10:09,980
Look here. This is what is left of the death of your child.
69
00:10:19,724 --> 00:10:27,565
Do you not know? Do you really not know?
70
00:10:29,600 --> 00:10:40,011
Your daughter was...
71
00:10:40,011 --> 00:10:46,817
killed by the mountain animals here.
72
00:10:46,817 --> 00:10:56,727
Can you still not remember? Do you really remember nothing after seeing all this?
73
00:10:57,795 --> 00:11:03,734
I really know nothing..
74
00:11:03,734 --> 00:11:05,236
It's true...
75
00:11:05,236 --> 00:11:11,976
She was such a pretty girl. She was such a weak and small girl like a lotus.
76
00:11:11,976 --> 00:11:20,117
Such girl died right here, but you... you still... are going to act as if you know nothing?
77
00:11:20,117 --> 00:11:28,993
Tell me now! Tell me that you remember everything!
78
00:11:28,993 --> 00:11:38,679
Why... why are you doing this to me? Why?
79
00:11:38,679 --> 00:11:44,308
Why are you doing this to....!!
80
00:11:49,113 --> 00:11:53,300
Look here! Wake up! Wake up!
81
00:13:13,964 --> 00:13:16,667
I was crazy.
82
00:13:16,667 --> 00:13:19,811
I am sure I've gone mad.
83
00:13:19,811 --> 00:13:28,245
She might not remember now, but she will remember some day.
84
00:13:44,495 --> 00:13:46,296
What are you doing?
85
00:13:46,296 --> 00:13:47,898
Let me go!
86
00:13:47,898 --> 00:13:56,607
Why are you doing this? Why are you trying to kill yourself!
87
00:13:56,607 --> 00:13:59,910
Human's life is a very precious thing.
88
00:13:59,910 --> 00:14:04,515
But why are you tyring to do something foolish?
89
00:14:04,515 --> 00:14:13,657
I let my own daughter die and don't even remember it. How can I live?
90
00:14:15,693 --> 00:14:20,364
Sir... just kill me.
91
00:14:20,364 --> 00:14:23,434
Just cut my throat!
92
00:14:23,434 --> 00:14:28,576
Don't do this. Don't do this... at least for me, Lady Gu san...
93
00:14:28,576 --> 00:14:36,447
What? Did you just call me lady Gu San?
94
00:14:36,447 --> 00:14:46,390
Yes, you were once one of my people.
95
00:14:46,390 --> 00:14:54,498
Then are you saying that you were once my husband?
96
00:15:34,705 --> 00:15:42,046
Yes. To have met her like this again means that the god has ordered me to take her in.
97
00:15:42,046 --> 00:15:54,057
If I take her in, then maybe Yeon Hee will forive me from above.
98
00:16:30,161 --> 00:16:42,573
Sir! What happened? Why have you been out of touch and now you return?
99
00:16:44,875 --> 00:16:48,345
Sir...
100
00:16:48,345 --> 00:16:52,650
What is going on?
101
00:16:52,650 --> 00:16:53,451
Let's go in first.
102
00:16:53,451 --> 00:16:55,286
No!
103
00:16:55,286 --> 00:16:57,754
I need to know now.
104
00:16:57,754 --> 00:17:00,357
What is going on?
105
00:17:00,357 --> 00:17:01,592
The servants are going to see the scene you make.
106
00:17:01,592 --> 00:17:16,427
Why is lady Gu San here? Have you been together all along?
107
00:17:16,427 --> 00:17:21,912
Sir! What were you thinking?
108
00:17:21,912 --> 00:17:23,213
How could you take her
109
00:17:23,213 --> 00:17:33,891
I will go right into your room, let's talk then. Let's go.
110
00:17:43,867 --> 00:17:46,771
Oh, father!
111
00:17:56,413 --> 00:18:00,784
Aren't you Lady Gu San?
112
00:18:00,784 --> 00:18:06,296
You turn our house up side down last time like a mad person, and how can you show yourself like this?
113
00:18:06,296 --> 00:18:13,964
I told you clearly that I ate a tiger liver that my father got for me! How could you show up like this!
114
00:18:13,964 --> 00:18:14,798
Cho Ok...
115
00:18:14,798 --> 00:18:21,972
Did you all of a sudden loose your lips? Well, you won't be able to say anything if you even had more.
116
00:18:21,972 --> 00:18:29,480
Now I don't need your weird medicines and Yeon Hee. If you understood me, now get lost.
117
00:18:29,480 --> 00:18:30,147
Cho Ok!
118
00:18:30,147 --> 00:18:37,187
Father, did you forget the bad things she said to me? She made such a scene!
119
00:18:37,187 --> 00:18:39,356
Cho Ok, you go back to your room.
120
00:18:39,356 --> 00:18:42,126
Father.
121
00:18:42,126 --> 00:18:44,094
Let's go.
122
00:18:59,676 --> 00:19:03,347
How can any mother forget her own child!
123
00:19:03,347 --> 00:19:06,257
She is decieving you!
124
00:19:06,257 --> 00:19:13,957
That can't be true. If she knew everything, how could she have saved me while I was dieing?
125
00:19:16,371 --> 00:19:20,498
If she wanted to, she could have killed me as many time as she wanted.
126
00:19:20,498 --> 00:19:27,538
But rather than killing me, she took care of me.
127
00:19:27,538 --> 00:19:33,577
Okay, let's say that she did forget everything.
128
00:19:33,577 --> 00:19:38,215
Then, what if her memories come back?
129
00:19:38,215 --> 00:19:41,518
What will you do then?
130
00:19:41,518 --> 00:19:46,757
Then... I will take care of it myself.
131
00:19:46,757 --> 00:19:49,159
What?
132
00:19:50,861 --> 00:19:55,332
How... how can you be so irresponsible?
133
00:19:55,332 --> 00:19:57,568
Don't you think of our Cho Ok?
134
00:19:57,568 --> 00:20:02,812
Aren't you worried what she will do to our Cho Ok if her memories come back?
135
00:20:02,812 --> 00:20:07,077
She is a weak lady. How can she be a harm to us?
136
00:20:08,245 --> 00:20:17,054
And our Cho Ok lived because of Yeon Hee, so it is only right for us to help lad Gu San.
137
00:20:17,054 --> 00:20:19,623
Right?
138
00:20:19,623 --> 00:20:22,960
Did you just say right?
139
00:20:22,960 --> 00:20:31,435
Did you forget how Yeon Hee died?
140
00:20:41,912 --> 00:20:44,281
Mother!
141
00:20:48,619 --> 00:20:52,089
Mother!
142
00:21:08,272 --> 00:21:13,310
Are you back now?
143
00:21:22,787 --> 00:21:26,590
I waited for you to come back.
144
00:21:26,590 --> 00:21:33,635
But now seeing you in person, I just don't feel that comfortable...
145
00:21:33,635 --> 00:21:43,907
Since I know why you came back... I feel like I'm standing on a cold ice.
146
00:21:48,712 --> 00:21:52,149
What is the reason for doing this?
147
00:21:52,149 --> 00:21:56,053
Do you..
148
00:21:56,053 --> 00:22:02,093
still want to have lady Gu San?
149
00:22:02,093 --> 00:22:08,935
Mistress! How can you say that?
150
00:22:08,935 --> 00:22:16,643
I think I've done enough for both Cho Ok and you.
151
00:22:16,643 --> 00:22:27,318
Did you forget what I've done to save Cho Ok?
152
00:22:27,318 --> 00:22:38,731
Who helped me then? Everyone left me after giving me the knife.
153
00:22:38,731 --> 00:22:41,865
Now I will do as I wish.
154
00:22:41,865 --> 00:22:50,073
I will make the judgement and make the decision. Understand?
155
00:22:58,182 --> 00:23:00,617
Sir...
156
00:23:05,189 --> 00:23:10,361
Don't worry about the mistress. I will take care of her.
157
00:23:11,128 --> 00:23:17,334
Sir, I have a favor to ask.
158
00:23:17,334 --> 00:23:21,472
Promise me that you will do it for me.
159
00:23:21,472 --> 00:23:26,444
What is it?
160
00:23:26,444 --> 00:23:41,826
You are the only person that I can lean on now. So please promise me that you will never leave me.
161
00:23:52,837 --> 00:23:56,874
Come here.
162
00:24:06,483 --> 00:24:08,986
I promise.
163
00:24:08,986 --> 00:24:13,558
I will never leave you.
164
00:24:13,558 --> 00:24:18,395
Thank you sir.
165
00:24:33,177 --> 00:24:37,615
How can I make her leave this place?
166
00:24:37,615 --> 00:24:41,185
How can you be so carefree?
167
00:24:41,185 --> 00:24:48,726
She is a mother who lost her child. For now, she isn't showing her real intentions, but soon she will.
168
00:24:48,726 --> 00:24:55,499
If she does, you think your child and you can be safe?
169
00:24:55,499 --> 00:25:01,238
Okay. I will do something.
170
00:25:48,219 --> 00:25:50,988
Mistress. What are you talking about?
171
00:25:50,988 --> 00:25:57,394
You will know when you get there. Let's go now. Hurry.
172
00:26:00,265 --> 00:26:04,168
Look here.
173
00:26:09,674 --> 00:26:15,580
What should I be looking at? Why did you tell me to come?
174
00:26:15,580 --> 00:26:21,119
Oh my... what...
175
00:26:21,119 --> 00:26:24,121
This can't be.
176
00:26:24,121 --> 00:26:28,092
For sure, there were charms slandering our Cho Ok!
177
00:26:28,092 --> 00:26:31,562
I saw it! It was here!
178
00:26:31,562 --> 00:26:36,834
Mistress. Now do you see illusions?
179
00:26:37,668 --> 00:26:41,071
Sir!
180
00:27:54,512 --> 00:27:58,315
I will make you pay back for your sins.
181
00:28:42,727 --> 00:28:48,332
Sir... what happened?
182
00:28:53,270 --> 00:28:57,341
The tea got cold. Shall I bring it again?
183
00:28:57,341 --> 00:28:59,443
No.
184
00:29:05,149 --> 00:29:09,387
Listen to me carefully.
185
00:29:09,387 --> 00:29:14,225
From now, tell me everything that the mistress tells you.
186
00:29:14,225 --> 00:29:19,663
However small it may be, you need to tell me. Understand?
187
00:29:19,663 --> 00:29:22,700
Did something happen?
188
00:29:22,700 --> 00:29:30,174
Sir! Sir!
189
00:30:05,443 --> 00:30:08,412
Mam...
190
00:30:08,412 --> 00:30:15,986
Now you know! Now you know why she is here, right?
191
00:30:15,986 --> 00:30:19,423
No! I don't know what these are!
192
00:30:19,423 --> 00:30:21,826
Shut up!
193
00:30:21,826 --> 00:30:24,428
Now we all know what you are up to!
194
00:30:24,428 --> 00:30:26,730
Are you still going to tell us that you remember nothing?
195
00:30:26,730 --> 00:30:28,833
Stop it!
196
00:30:28,833 --> 00:30:33,771
She was with me til now. She never left her room!
197
00:30:33,771 --> 00:30:38,442
How could you frame her like this?
198
00:30:38,442 --> 00:30:40,811
What?
199
00:30:40,811 --> 00:30:49,286
If you try to frame her again, I won't let you be. I warned you.
200
00:30:49,286 --> 00:30:51,822
Sir!
201
00:31:02,967 --> 00:31:07,104
So, did you keep your eyes on lady Gu San?
202
00:31:07,104 --> 00:31:11,576
Yes... there was nothing odd.
203
00:31:11,576 --> 00:31:17,882
If she ever remembers about Yeon Hee or acts odd, tell me right away. Understand?
204
00:31:17,882 --> 00:31:21,953
I will sir.
205
00:31:21,953 --> 00:31:24,522
Did you find Man Shi?
206
00:31:24,522 --> 00:31:27,963
We couldn't find him yet.
207
00:31:27,963 --> 00:31:31,197
I think he hid like a mouse.
208
00:31:31,197 --> 00:31:35,599
We need to find her before the police and Mr. Cho does.
209
00:31:35,599 --> 00:31:37,568
You know what I mean, right?
210
00:31:37,568 --> 00:31:40,372
Yes sir.
211
00:31:52,450 --> 00:31:57,688
But how could she seal all those charms and run away?
212
00:31:57,688 --> 00:32:02,572
Did a ghost do it?
213
00:32:02,572 --> 00:32:06,564
No I am sure that she did it...
214
00:32:06,564 --> 00:32:16,745
For sure... someone in this house is helping her.
215
00:32:17,808 --> 00:32:20,377
Find out who that is discreetly.
216
00:32:20,377 --> 00:32:24,382
You need to make sure that no one knows, understand?
217
00:32:24,382 --> 00:32:28,919
Yes, I will make sure.
218
00:32:46,704 --> 00:32:52,510
What were you thinking to do such a thing in the mistress's room?
219
00:32:53,878 --> 00:32:59,183
You can't do this no more. Please stop now.
220
00:33:06,464 --> 00:33:10,628
If you continue doing this, I also can't stay still.
221
00:33:17,034 --> 00:33:18,969
Jun Woo!!
222
00:33:26,010 --> 00:33:28,946
How is this?
223
00:33:28,946 --> 00:33:33,017
It is very pretty.
224
00:33:35,453 --> 00:33:39,998
This is more than enough for me.
225
00:33:39,998 --> 00:33:44,661
Hold on...
226
00:33:52,169 --> 00:33:58,876
Hmm... am I seeing an illusion or are they the ones who are mad?
227
00:33:58,876 --> 00:34:03,480
What is she doing smiling beside a person who killed her own daughter
228
00:34:03,480 --> 00:34:10,521
and what is Mr. Yoon doing choosing a hair accessory for her?
229
00:34:16,527 --> 00:34:19,830
Mr. Yoon.
230
00:34:19,830 --> 00:34:24,768
What is going on?
231
00:34:24,768 --> 00:34:33,344
You! The law of this world is very strict and how can you run away during a questioning?
232
00:34:34,311 --> 00:34:36,080
What is going on?
233
00:34:36,080 --> 00:34:37,348
What?
234
00:34:37,348 --> 00:34:40,784
She lost her memories since she got into an accident.
235
00:34:40,784 --> 00:34:47,491
She is sick inside and out, so just let her be.
236
00:34:47,491 --> 00:34:52,963
Then...then... why are you so lucky?
237
00:34:52,963 --> 00:35:04,908
She was a person who could have killed you if she lives. But now she appears with all her memories lost as if this is all planned.
238
00:35:04,908 --> 00:35:12,416
But I don't think you can cover up everything.
239
00:35:12,416 --> 00:35:16,120
What do you mean by that?
240
00:35:24,528 --> 00:35:27,131
Why do you look so surprised?
241
00:35:28,833 --> 00:35:33,637
I mean, you must have been very worried because of him.
242
00:35:33,637 --> 00:35:37,074
What are you...
243
00:35:37,074 --> 00:35:41,412
You are a person who lost one of your precious family
244
00:35:41,412 --> 00:35:43,647
Now you can just rest in peace
245
00:35:43,647 --> 00:35:51,722
I will figure out what had happened to Yeon Hee.
246
00:35:51,722 --> 00:35:58,862
If the truth reveals, I will make sure to tell you first.
247
00:36:00,231 --> 00:36:02,566
What's wrong?
248
00:36:04,001 --> 00:36:09,373
You don't look good.
249
00:36:09,373 --> 00:36:17,281
I thought you had nothing to be ashamed of.
250
00:36:20,718 --> 00:36:21,719
Let's go!
251
00:36:21,719 --> 00:36:25,189
Yes. Le's go!
252
00:37:08,299 --> 00:37:10,968
I will ask you once more.
253
00:37:10,968 --> 00:37:15,973
What did you do with Yeon Hee?
254
00:37:18,709 --> 00:37:23,947
You think you can cover this up by you alone staying quiet?
255
00:37:23,947 --> 00:37:31,955
We found the cloth with her blood on in your cave.
256
00:37:31,955 --> 00:37:37,195
What is it that you really want to know?
257
00:37:37,195 --> 00:37:41,265
What? How arrogant of you!
258
00:37:41,265 --> 00:37:45,769
Will you tell me the truth only if we cut your throat?
259
00:37:45,769 --> 00:37:55,045
It won't be any good to you if you kill me now.
260
00:38:12,463 --> 00:38:17,735
You think Mr. Yoon will protect you if you stay like this?
261
00:38:17,735 --> 00:38:22,940
Tell the truth, and I will spare your life.
262
00:38:22,940 --> 00:38:31,415
So just tell me. Was she killed by, Mr. Yoon?
263
00:38:31,415 --> 00:38:37,788
Do you want to catch Mr. Yoon through my words?
264
00:38:41,492 --> 00:38:45,630
Do you want to defeat him that bad?
265
00:38:45,630 --> 00:38:50,501
You! In front of whom are you acting like a psychic?
266
00:38:50,501 --> 00:38:59,643
If not, why is your eyes full of grudge and hatered?
267
00:39:01,779 --> 00:39:05,417
It's not time yet.
268
00:39:05,417 --> 00:39:15,526
But, in the future, I could be of your help.
269
00:39:22,166 --> 00:39:25,469
I heard that he hasn't said a thing yet.
270
00:39:25,469 --> 00:39:29,540
So I asked the gaurd.
271
00:40:00,538 --> 00:40:06,276
I will do everything to take you out of there in return for saving Cho Ok.
272
00:40:06,276 --> 00:40:09,680
Don't worry.
273
00:40:09,680 --> 00:40:17,054
Don't worry about me and care for yourself.
274
00:40:17,054 --> 00:40:23,160
If you fall into women, you can't make the right judgements
275
00:40:25,563 --> 00:40:30,801
You know what I'm saying, right?
276
00:40:32,103 --> 00:40:41,745
She is a sad lady. I just took her in as a human being.
277
00:40:44,715 --> 00:40:49,753
Please tell her this.
278
00:40:49,753 --> 00:40:54,725
Take care, since she will soon meet her dead daughter.
279
00:40:54,725 --> 00:41:01,899
What do you mean by that? Will lady Gu San die?
280
00:41:09,240 --> 00:41:12,409
The master says that you remember nothing.
281
00:41:12,409 --> 00:41:17,481
But I can't trust his words.
282
00:41:17,481 --> 00:41:24,154
So I am going to ask you some questions so answer me with no lies.
283
00:41:24,154 --> 00:41:27,424
Do you understand?
284
00:41:27,424 --> 00:41:28,726
Yes.
285
00:41:30,561 --> 00:41:38,669
Do you really not remember your daughter Yeon Hee?
286
00:41:39,603 --> 00:41:42,506
That is true.
287
00:41:42,506 --> 00:41:48,479
You also don't know how your daughter died?
288
00:41:49,613 --> 00:41:52,116
Yes...
289
00:41:53,417 --> 00:42:00,758
Then I have no other choice but to tell you what happened till now
290
00:42:00,758 --> 00:42:06,397
Your daughter was not killed by a mountain animal.
291
00:42:10,267 --> 00:42:13,270
The master killed her.
292
00:42:13,671 --> 00:42:18,776
She was killed by being teared up.
293
00:42:22,012 --> 00:42:24,281
Not only that,
294
00:42:24,281 --> 00:42:29,286
Your daughter's liver was used to save our daughter Cho Ok.
295
00:42:29,286 --> 00:42:33,891
A mother doesn't even know how her own daughter died
296
00:42:33,891 --> 00:42:39,096
and you fell into a person who wanted to kill your daughter and made your own daughter die!
297
00:42:39,096 --> 00:42:43,634
Can you still call yourself to be a mother?
298
00:42:43,634 --> 00:42:49,206
Why? You think you remember some things?
299
00:42:50,307 --> 00:42:53,577
There is nothing we can do now even if you say that you don't remember a thing.
300
00:42:53,577 --> 00:43:01,719
Since now you know everything, it will be hard for you to stay beside the master.
301
00:43:01,719 --> 00:43:07,524
You killed your own daughter, but I protected mine.
302
00:43:07,524 --> 00:43:15,366
And from now on, no matter what, I will protect my Cho Ok.
303
00:43:15,366 --> 00:43:24,041
If you understood what I just said go out. If you have any conscience, go out and kill yourself!
304
00:45:13,083 --> 00:45:14,518
Cho Ok!
305
00:45:14,518 --> 00:45:16,186
Little lady!
306
00:45:16,186 --> 00:45:17,988
Cho Ok!
307
00:45:17,988 --> 00:45:21,325
Little lady!
308
00:45:24,095 --> 00:45:26,063
Cho Ok!
309
00:45:26,063 --> 00:45:28,666
Cho Ok!
310
00:45:28,666 --> 00:45:29,733
Little lady!
311
00:45:29,733 --> 00:45:37,374
- Cho Ok!
- Little lady!
312
00:45:38,108 --> 00:45:51,788
Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok!
313
00:46:39,603 --> 00:46:45,142
You... you have finally revealed your real self!
314
00:46:50,080 --> 00:46:54,418
Do you know where your own daughter Cho Ok is?
315
00:46:54,418 --> 00:46:56,420
What?
316
00:46:56,420 --> 00:47:09,166
Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok! Cho Ok!!
317
00:47:09,166 --> 00:47:17,908
You! If you touch even the slightest of Cho Ok, I won't just let you be!
318
00:47:27,151 --> 00:47:31,321
I told you before.
319
00:47:31,321 --> 00:47:39,263
If something happens to Yeon Hee, then I will do the same for you.
320
00:47:39,263 --> 00:47:45,703
Look here, lady Gu San!
321
00:47:45,703 --> 00:47:54,178
I'm... I'm sorry... so just kill me .. instead
322
00:47:54,178 --> 00:48:00,818
Please save my Cho Ok... please save her.
323
00:48:02,719 --> 00:48:10,627
Thinking about it, you were right all along.
324
00:48:10,627 --> 00:48:19,937
A mother should always be able to save her own child. But why are you begging to me now?
325
00:48:21,205 --> 00:48:25,843
You should keep your eyes on your own daughter as well.
326
00:48:25,843 --> 00:48:34,718
A mother should always protect her own child no matter what.
327
00:48:35,619 --> 00:48:43,560
No! No! You mustn't! You can't! No! Cho Ok!
328
00:48:43,560 --> 00:48:53,203
Cho Ok! No! Please! Please! No No!
329
00:48:53,203 --> 00:48:57,207
Cho Ok!
330
00:49:01,645 --> 00:49:05,949
What made you come to me first?
331
00:49:05,949 --> 00:49:13,924
I have been waiting for you the whole day since you didn't look well this afternoon.
332
00:49:13,924 --> 00:49:18,262
Really? You worried about me?
333
00:49:21,532 --> 00:49:27,304
How can you talk like that? You are my husband.
334
00:49:27,304 --> 00:49:34,344
It is obvoius for me to worry about you.
335
00:49:37,381 --> 00:49:40,417
Come here.
336
00:50:17,988 --> 00:50:24,228
Sir...
337
00:50:34,620 --> 00:50:36,106
Oh...
338
00:51:06,170 --> 00:51:13,644
Cho Ok! Is no one out there?
339
00:51:13,644 --> 00:51:22,853
Is no one out there! Cho Ok! Cho Ok!
340
00:51:22,853 --> 00:51:30,027
Is no one out there? No one?
341
00:52:30,087 --> 00:52:38,028
Cho Ok! Cho Ok!
342
00:52:38,028 --> 00:52:41,632
Cho Ok!
343
00:54:20,464 --> 00:54:26,003
Did you have a bad dream?
344
00:54:26,003 --> 00:54:30,307
When.. when did I fall asleep?
345
00:54:30,307 --> 00:54:33,477
Hmmm... I think it was even before 5.
346
00:54:33,477 --> 00:54:39,516
I think I slept for ages, and that'sall I slept?
347
00:54:39,516 --> 00:54:48,659
Did you forget? We have been talking until dawn last night.
348
00:54:48,659 --> 00:54:52,296
Until dawn?
349
00:55:11,048 --> 00:55:15,886
You... where is Cho Ok! Where is she?
350
00:55:15,886 --> 00:55:19,156
Where did you take my child?
351
00:55:19,156 --> 00:55:20,090
Mistress!!
352
00:55:20,090 --> 00:55:24,027
Where did you leave my child? Bring her back! Hurry!
353
00:55:24,027 --> 00:55:29,333
No, let's go to Cho Ok right now. Right now! Let's go!
354
00:55:29,333 --> 00:55:31,134
Hurry and lead the way.
355
00:55:31,134 --> 00:55:33,604
- I need to take you there
- Sir!! Sir!!
- Hurry Hurry!!
356
00:55:33,604 --> 00:55:35,072
Mistress!! What are you doing?
357
00:55:35,072 --> 00:55:37,741
DId you loos your mind?
358
00:55:37,741 --> 00:55:45,282
Sir. Do you know what she did last night? She put Cho Ok in the tomb and threatened me that she will kill her right away!
359
00:55:45,282 --> 00:55:51,956
Cho Ok might be abandoned in the woods right now!
360
00:55:51,956 --> 00:55:55,492
Is her words true?
361
00:55:55,492 --> 00:56:05,068
No... This is unfair...
362
00:56:22,855 --> 00:56:26,690
Mother... father...
363
00:56:26,690 --> 00:56:32,862
Cho Ok! My baby..
364
00:56:32,862 --> 00:56:34,133
Mother...
365
00:56:34,133 --> 00:56:46,309
Do you know how much I've been looking for you the whole night? How scary must have you been in that tomb.
366
00:56:46,309 --> 00:56:50,013
Let's see. Let's have a look.
367
00:56:50,013 --> 00:56:55,552
Did she hurt you? Did she threaten you?
368
00:56:55,552 --> 00:57:04,461
Mother... what are you talking about? I just... woke up!
369
00:57:04,461 --> 00:57:09,065
What?
370
00:57:11,772 --> 00:57:16,573
Mistress... Let's have a talk.
371
00:57:16,573 --> 00:57:19,609
Sir, why won't you believe me!
372
00:57:19,609 --> 00:57:20,443
I don't want to hear this!
373
00:57:20,443 --> 00:57:26,449
Look at this! I got these from untieing her knots all night!
374
00:57:26,449 --> 00:57:29,553
Are you still going to think that this is all a lie?
375
00:57:29,553 --> 00:57:34,491
Now are you hurting yourself to get lady Gu San out?
376
00:57:34,491 --> 00:57:35,025
What?
377
00:57:35,025 --> 00:57:38,628
She lost her child and has even lost her memories!!
378
00:57:41,465 --> 00:57:49,205
Are you... being jealous? Did jealousy make you do all this?
379
00:57:49,205 --> 00:57:53,176
What do you mean by jealousy!! I am just trying to protect Cho Ok...
380
00:57:53,176 --> 00:57:55,645
How could you...
381
00:57:55,645 --> 00:57:57,547
Sir...
382
00:57:57,547 --> 00:58:02,419
You have already once lied to me and made a fool out of me.
383
00:58:02,419 --> 00:58:10,126
You already lied once by telling me to get a medicine that doesn't even exist! Did you forget that already?
384
00:58:10,126 --> 00:58:17,768
That's... that's just an inevitable choice I made to save Cho Ok...
385
00:58:17,768 --> 00:58:26,810
Can you do anything if the purpose is all good? Then how is a human being different from an animal?
386
00:58:26,810 --> 00:58:40,023
I wanted to throw you out then but didn't. But now, I can't stand any more.
387
00:58:41,892 --> 00:58:45,996
Leave this house.
388
00:58:45,996 --> 00:58:46,529
What?
389
00:58:46,529 --> 00:58:48,798
I will tell you once more.
390
00:58:48,798 --> 00:58:52,102
Leave the house.
391
00:58:52,102 --> 00:59:00,477
Sir... sir! Why are you doing this?
392
00:59:00,477 --> 00:59:05,148
Where are you telling me to go to?
393
00:59:05,148 --> 00:59:12,889
Cho Ok is here, but how can I leave this place? What about Cho Ok!
394
00:59:12,889 --> 00:59:16,926
Don't worry about Cho Ok. I will take care of her.
395
00:59:16,926 --> 00:59:19,429
I can't. Cho Ok is in danger!
396
00:59:19,429 --> 00:59:22,732
I had my eyes wide open and tries to keep my eyes on her but still something like today happened.
397
00:59:22,732 --> 00:59:25,635
But if I actually leave this house, what will happen to Cho Ok!
398
00:59:25,635 --> 00:59:31,374
Look, are you still out of your mind? Why are you still saying that she is in danger?
399
00:59:31,374 --> 00:59:36,713
Get out... I don't want to see you anymore so leave!
400
00:59:36,713 --> 00:59:40,283
Sir...sir...
401
00:59:41,318 --> 00:59:44,287
What are you doing not leaving right this instance!
402
00:59:45,088 --> 00:59:48,992
SIr! Calm down...
403
00:59:48,992 --> 00:59:52,395
Don't get into this.
404
00:59:52,395 --> 00:59:58,635
Forgive her... I... I will go out instead.
405
00:59:58,635 --> 01:00:03,506
What are you talking about? Why are you leaving?
406
01:00:03,506 --> 01:00:14,050
All this trouble happened because of me, so I... will go out instead.
407
01:00:14,050 --> 01:00:20,757
What do you mean by that. You don't even have a place to go.
408
01:00:22,793 --> 01:00:31,768
Don't worry... where ever I go, there must be some space for me to stay.
409
01:01:07,170 --> 01:01:08,472
Marriage?
410
01:01:08,472 --> 01:01:13,310
I can't just let you loose your mind over her.
411
01:01:13,310 --> 01:01:16,880
Mother, please understand me.
412
01:01:16,880 --> 01:01:24,254
That won't work anymore. In a few days, I will send a letter to the house of the fiancee, so be aware.
413
01:01:24,254 --> 01:01:26,322
Mother...
414
01:01:41,383 --> 01:01:44,207
Father... please save my mother
415
01:01:45,393 --> 01:01:46,980
What are you talking about?
416
01:01:46,980 --> 01:01:55,351
Mother... something is wrong with her. She is very feverish, and she has no strength.
417
01:01:55,351 --> 01:02:00,457
And she cries whenever she sees me
418
01:02:00,457 --> 01:02:04,728
I think something might happen to her.
419
01:02:05,929 --> 01:02:08,031
It's not something serious, so don't worry.
420
01:02:08,031 --> 01:02:11,802
No!!
421
01:02:11,802 --> 01:02:17,907
She didn't even have a sip of water for several days!
422
01:02:17,907 --> 01:02:25,281
If something ever happesn to her... I can't live!
423
01:02:28,418 --> 01:02:32,956
Can you get that tiger liver that you got for me?
424
01:02:34,758 --> 01:02:38,361
What... are you talking about?
425
01:02:38,361 --> 01:02:45,235
The tiger liver... that you got me!
426
01:02:45,235 --> 01:02:51,107
Mother will get well soon if she eats that tiger liver!
427
01:02:55,412 --> 01:03:04,488
Tiger liver? How did you get such a precious thing?
428
01:03:04,488 --> 01:03:11,368
Then did you catch the tiger yourself?
429
01:03:12,462 --> 01:03:16,800
Of course father caught it, who else could?
430
01:03:16,800 --> 01:03:24,140
Father.. you will get it for me, right?
431
01:03:49,199 --> 01:03:52,569
You stop there!
432
01:03:54,337 --> 01:03:59,676
Aren't you the lady who came to the little house?
433
01:03:59,676 --> 01:04:03,814
Yes, have you been well?
434
01:04:03,814 --> 01:04:07,283
Good! Go and get some tiger liver for me!
435
01:04:07,283 --> 01:04:08,718
What?
436
01:04:08,718 --> 01:04:11,488
Tiger liver?
437
01:04:11,488 --> 01:04:14,791
Where could I possiblly get such a precious thing?
438
01:04:14,791 --> 01:04:17,794
Where? You can go to the mountains and get it!
439
01:04:17,794 --> 01:04:21,498
My father will pay you as much as you need.
440
01:04:21,498 --> 01:04:28,138
Oh, how can you buy something like tiger with money~
441
01:04:28,138 --> 01:04:34,010
What do you mean? I also ate tiger liver a while ago.
442
01:04:34,010 --> 01:04:38,548
You did? You must got something wrong.
443
01:04:38,548 --> 01:04:46,289
However far I may go, I will never be able to get that.
444
01:05:00,737 --> 01:05:08,912
You... you... where have you been!
445
01:05:08,912 --> 01:05:13,583
Little lady, should I tell you?
446
01:05:13,583 --> 01:05:17,654
What... do you mean?
447
01:05:17,654 --> 01:05:26,096
I will tell you what you really ate to get better
448
01:05:30,767 --> 01:05:34,738
Come this way.
449
01:06:07,137 --> 01:06:12,876
Where are you going! We've been spinning around the same place!
450
01:06:24,621 --> 01:06:28,258
You... you...
451
01:06:28,258 --> 01:06:32,062
What are you doing! How could you!
452
01:06:48,712 --> 01:06:52,019
Let me go!
453
01:06:52,019 --> 01:06:54,784
Let me go!
454
01:06:54,784 --> 01:06:59,293
Let me go!
455
01:06:59,293 --> 01:07:05,862
Let me go! Did you guys loose your mind! How could you do this to me?
456
01:07:05,862 --> 01:07:11,901
Let go! Let go of me!
457
01:07:17,841 --> 01:07:23,413
Let go! Save me! Save me!
458
01:07:25,696 --> 01:07:31,454
Let go.. don't do this to me please..
459
01:07:31,454 --> 01:07:38,261
Please save me... let go.. Yeon ah please save me...
460
01:07:38,261 --> 01:07:51,389
Don't do this!!... ah Father.. mother... father!! Mother!!!
461
01:08:12,863 --> 01:08:24,328
You try your best to get out. Until you die, I will stay right here.
462
01:08:49,067 --> 01:08:57,073
Why are you doing this to me? Why? Why?
463
01:08:57,073 --> 01:09:03,046
You... ate my liver!
464
01:09:11,888 --> 01:09:16,259
Get my liver back! Give me my liver back!!!
34023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.