Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,445 --> 00:00:02,233
Episode 9
2
00:00:02,233 --> 00:00:19,923
How far did you come? How far did you come?
3
00:01:45,709 --> 00:01:53,116
Cho Ok... your father is sorry
4
00:01:56,003 --> 00:02:02,993
Cho Ok!!
5
00:02:02,993 --> 00:02:10,300
Cho Ok...
6
00:02:15,239 --> 00:02:17,240
Cho Ok...
7
00:03:18,969 --> 00:03:23,006
Yeon Hee!
8
00:03:28,212 --> 00:03:33,116
Yeon...Yeon Hee!! Yeon Hee!! Open your eyes!
9
00:03:33,116 --> 00:03:39,156
Yeon Hee!! Yeon Hee!!
10
00:03:41,658 --> 00:03:49,166
Yeon Hee!! Yeon Hee!! Open your eyes! Yeon Hee!! Yeon Hee!! Open your eyes!
11
00:03:49,166 --> 00:03:51,802
Yeon Hee!! ah...
12
00:04:05,649 --> 00:04:13,356
Sir!! Sir!!! Sir!
13
00:04:13,356 --> 00:04:15,391
Oh Sir!
14
00:04:15,391 --> 00:04:17,561
What is going on?
15
00:04:17,561 --> 00:04:19,763
Did something happen to Cho OK?
16
00:04:19,763 --> 00:04:22,099
That's not it
17
00:04:24,134 --> 00:04:27,938
Sir! The ceremony didn't end already, right?
18
00:04:27,938 --> 00:04:32,142
Yes. It didn't end yet.
19
00:04:33,376 --> 00:04:35,645
That's good.
20
00:04:35,645 --> 00:04:40,851
The bridge was cut off because of the rain, so it took me this long to get here.
21
00:04:43,320 --> 00:04:49,793
The mistress told me to give this to you.
22
00:04:49,793 --> 00:04:55,031
She told you to open it right before the ceremony
23
00:05:59,388 --> 00:06:03,734
Father, what is that in your hand?
24
00:06:03,734 --> 00:06:07,844
It's something that you like the most.
25
00:06:07,844 --> 00:06:10,373
Oh...then?
26
00:06:10,373 --> 00:06:13,404
Here you go!
27
00:06:13,404 --> 00:06:15,379
Isn't this a soft cookie?
28
00:06:15,379 --> 00:06:20,928
Why the sad face? Didn't you tell me that you wanted to eat this just yesterday?
29
00:06:20,928 --> 00:06:24,377
What do you mean? When did I say that I wanted a soft cookie?
30
00:06:24,377 --> 00:06:26,240
You are being too mean.
31
00:06:26,240 --> 00:06:30,073
Oh! Then... is this it?
32
00:06:30,073 --> 00:06:33,849
Wa!!!! Yummy~
33
00:06:35,783 --> 00:06:40,971
It seems like you like that candy more than your father.
34
00:06:42,473 --> 00:06:44,975
Come here.
35
00:07:31,235 --> 00:07:34,735
Cho Ok...
36
00:07:43,779 --> 00:07:49,369
Yeon ah!! Yeon ah!!
37
00:07:49,369 --> 00:07:54,340
Yeon ah...Yeon ah!!
38
00:11:25,221 --> 00:11:27,189
Yeon ah!!
39
00:11:44,140 --> 00:11:45,508
Sir...
40
00:11:45,508 --> 00:11:53,582
We will take it from here.
41
00:13:47,430 --> 00:13:57,940
I wish you go to heaven.
42
00:14:14,390 --> 00:14:17,059
Sir...
43
00:14:17,059 --> 00:14:20,730
What are you doing here?
44
00:14:22,765 --> 00:14:26,869
Did you by any chance meet Yeon Hee?
45
00:14:26,869 --> 00:14:31,674
Where is she?
46
00:14:34,410 --> 00:14:41,817
Why won't you answer me? Did you see her or not?
47
00:14:49,292 --> 00:14:58,834
Why... why are you covered in blood?
48
00:14:58,834 --> 00:15:01,204
What is that in your hands?
49
00:15:01,204 --> 00:15:01,737
Get out of my way!
50
00:15:01,737 --> 00:15:04,407
No! Answer me first.
51
00:15:04,407 --> 00:15:09,445
Why are you here all of a sudden, and what's up with the jar and the blood!
52
00:15:09,445 --> 00:15:13,015
You!! How could you stand in my way?
53
00:15:13,015 --> 00:15:18,754
I almost lost my life twice because of Yeon Hee! Did you forget that already?
54
00:15:18,754 --> 00:15:21,557
How can you be so ungrateful for what I've done and stand in my way?
55
00:15:21,557 --> 00:15:28,009
I've been too nice to you and now you are being so arrogant!
56
00:15:29,765 --> 00:15:31,634
Get out of my way!
57
00:15:35,254 --> 00:15:37,139
What are you doing? Give it back to me!
58
00:15:38,441 --> 00:15:43,518
No! I have to see what this is with my own eyes.
59
00:15:43,518 --> 00:15:50,153
Let go of this! Let go! Let go I said!
60
00:16:41,586 --> 00:16:45,321
Sir!
61
00:16:51,314 --> 00:16:55,774
Who are you?
62
00:16:58,688 --> 00:17:01,557
Yeon ah...
63
00:17:04,626 --> 00:17:11,534
Baby! Baby! Wake up! Your mother's here! Baby!
64
00:17:20,209 --> 00:17:27,683
Baby baby! What happened? Tell me!! Open your eyes! Baby!
65
00:17:38,194 --> 00:17:41,597
Save me. I didn't do this.
66
00:18:06,706 --> 00:18:09,067
I can't let you live any more.
67
00:18:09,067 --> 00:18:10,493
Kill me if you want.
68
00:18:10,493 --> 00:18:16,073
I am not ashamed to die in your hands.
69
00:18:25,558 --> 00:18:27,059
It's all my fault.
70
00:18:27,059 --> 00:18:32,782
I couldn't get rid of those people who did all that to Yeon Hee..
71
00:18:32,782 --> 00:18:35,635
I have no right to live.
72
00:18:35,635 --> 00:18:42,462
If I ran faster, I could have lived.
73
00:18:42,462 --> 00:18:53,406
If I hadn't stalled when I saw you in the lake.. If I hadn't stalled like a stupid person!!!
74
00:18:56,741 --> 00:19:01,427
Kill me... I have no right to live.
75
00:19:06,141 --> 00:19:12,243
Then did you help me even when you knew what I was?
76
00:19:22,951 --> 00:19:24,041
Go...
77
00:19:25,959 --> 00:19:27,561
Go!
78
00:19:27,561 --> 00:19:30,974
Before I change my mind and kill you, go!
79
00:19:51,815 --> 00:19:57,513
Let's go Yeon ah... Let's go with your mother.
80
00:20:21,654 --> 00:20:24,158
My baby...
81
00:20:24,158 --> 00:20:27,401
Let's go...
82
00:20:49,075 --> 00:20:53,235
Lady Yeon Hee ...
83
00:20:58,610 --> 00:21:01,193
I'm sorry...
84
00:21:27,943 --> 00:21:29,310
Baby
85
00:21:29,310 --> 00:21:34,607
Baby open your eyes. Your mother's here.
86
00:21:34,607 --> 00:21:41,726
Baby, baby, please open your eyes.
87
00:21:41,726 --> 00:21:47,806
Baby, oepn your eyes! Your mother's here!
88
00:21:56,566 --> 00:22:05,918
Baby....baby...
89
00:22:49,046 --> 00:23:00,425
Yeon ah... please swallow this... you have to swallow this! Please...
90
00:24:19,930 --> 00:24:22,999
Sir!
91
00:24:22,999 --> 00:24:25,635
Sir...
92
00:24:25,635 --> 00:24:27,306
Sir...
93
00:24:31,908 --> 00:24:37,888
Give it to me...
94
00:24:39,849 --> 00:24:43,052
I am so proud of you!
95
00:24:43,052 --> 00:24:48,625
Now our Cho Ok can live.
96
00:24:48,625 --> 00:24:51,194
I am hungry...
97
00:24:51,194 --> 00:24:55,064
Pardon?
98
00:24:55,064 --> 00:25:03,573
I am hungry... so get me something to eat.
99
00:28:06,776 --> 00:28:11,928
Sir!! Sir!! Cho Ok opened her eyes!
100
00:28:11,928 --> 00:28:16,312
You should go to her! She is looking for you.
101
00:28:16,312 --> 00:28:22,305
Later... I'll see her later.
102
00:28:22,305 --> 00:28:23,907
What?
103
00:28:25,626 --> 00:28:27,477
Sir...
104
00:28:27,477 --> 00:28:30,647
What's wrong?
105
00:28:32,515 --> 00:28:40,189
I am tired... so I should lay down for a while.
106
00:29:40,917 --> 00:29:43,686
Father! Father!
107
00:29:47,257 --> 00:29:50,994
Father! Did you have a bad dream?
108
00:29:52,595 --> 00:29:55,365
Cho Ok! Cho Ok!
109
00:29:55,365 --> 00:29:59,402
Father! What is the medicine that you brought with you?
110
00:29:59,402 --> 00:30:02,405
I feel so healthy after eating that!
111
00:30:04,040 --> 00:30:10,380
You saved me! Thank you father.
112
00:30:12,849 --> 00:30:15,351
Yes...
113
00:30:15,351 --> 00:30:20,990
My Cho Ok lived... then all is good.
114
00:30:22,959 --> 00:30:27,463
Then... all is good...
115
00:30:45,548 --> 00:30:48,384
What? Is that true?
116
00:30:48,384 --> 00:30:51,789
If it's not an animal's liver, then what is it?
117
00:30:51,789 --> 00:30:53,089
Human's liver...
118
00:30:53,089 --> 00:30:55,525
What?? No way... do they want to get punished by the god?
119
00:31:18,047 --> 00:31:21,417
Chew it well. You could get sick again.
120
00:31:21,417 --> 00:31:27,125
All is so tasty!! The egg and the meat, they are all too good!
121
00:31:27,125 --> 00:31:35,096
Oh that little... okay. Eat all that you couldn't eat before. I will make more for you.
122
00:31:35,096 --> 00:31:36,566
Really?
123
00:31:36,566 --> 00:31:38,868
Then can you cook chicken for me?
124
00:31:38,868 --> 00:31:42,336
Of course! I can catch 10 chickens for you!
125
00:31:44,098 --> 00:31:48,074
Father, is the medicine I ate really tiger's liver?
126
00:31:51,548 --> 00:31:53,650
I told you so.
127
00:31:53,650 --> 00:31:57,520
Then did you catch the tiger?
128
00:31:57,520 --> 00:32:00,333
Oh...um yes.
129
00:32:00,333 --> 00:32:05,226
Wow... how did you catch that scary tiger!
130
00:32:05,226 --> 00:32:08,490
Here, have this as well.
131
00:32:12,949 --> 00:32:18,560
But did Yeon Hee go somewhere? Why don't I see her?
132
00:32:18,560 --> 00:32:22,698
Why all of a sudden talk about Yeon Hee?
133
00:32:22,698 --> 00:32:27,797
It's because I think it's wrong for her to not even say a greeting even when I got all well.
134
00:32:30,293 --> 00:32:33,521
I think I had enough for now.
135
00:32:33,521 --> 00:32:38,933
Cho Ok, you go ahead and have some more.
136
00:32:51,825 --> 00:32:53,696
Cho Ok...
137
00:32:53,696 --> 00:32:57,514
From now on, don't mention Yeon Hee infront of your father.
138
00:32:57,514 --> 00:33:04,213
Why? Did Yeon Hee... make my father mad?
139
00:33:06,466 --> 00:33:10,072
Where is Yeon Hee! I will go right now and scold her!
140
00:33:10,072 --> 00:33:15,134
Yeon Hee isn't here!
141
00:33:15,134 --> 00:33:17,141
What?
142
00:33:17,141 --> 00:33:21,002
She went to the mountains to look for her mother and disappeared.
143
00:33:21,002 --> 00:33:29,109
So don't mention anything about Yeon Hee ever. Okay?
144
00:33:37,072 --> 00:33:41,609
Sir..
145
00:33:41,609 --> 00:33:43,168
What is it?
146
00:33:43,168 --> 00:33:46,018
Um.. I'm sorry to tell you this
147
00:33:46,018 --> 00:33:52,512
There are some servants talking about Yeon Hee's whereabouts, so I am going to keep them quiet.
148
00:33:52,512 --> 00:33:54,622
So I thought it would be better to tell you in advance..
149
00:33:54,622 --> 00:34:02,218
No, if it's about that, I will take care of it myself. Tell everyone to gather in the front yard.
150
00:34:12,088 --> 00:34:17,293
Sir!! Sir!!
151
00:34:17,293 --> 00:34:21,864
Sir!! Please save me!
152
00:34:21,864 --> 00:34:25,468
Shut up!!
153
00:34:25,468 --> 00:34:29,805
What do you know!! To talk so carelessly!
154
00:34:29,805 --> 00:34:40,349
What!! Do!! You!! Know!!
155
00:35:00,169 --> 00:35:01,804
Sir please save me...
156
00:35:01,804 --> 00:35:06,042
Please... save me...
157
00:35:06,042 --> 00:35:08,144
Look closely
158
00:35:08,144 --> 00:35:14,350
I will show you what becomes of you if you talk without thinking.
159
00:35:14,350 --> 00:35:19,655
- Bring it!!
- Please save me... sir
160
00:35:27,830 --> 00:35:31,834
Sir!! Sir!!
161
00:36:13,609 --> 00:36:16,746
Okay? So don't even say Yeon of Yeon Hee's name...
162
00:36:16,746 --> 00:36:20,082
No... just don't say any word that start's with Yeon..
163
00:36:20,082 --> 00:36:24,720
Then what should I do if I want to have soft persimmon (a word that starts with Yeon)?
164
00:36:24,720 --> 00:36:28,457
Endure... if you want to live in this house, you must.
165
00:36:28,457 --> 00:36:30,660
Gosh...
166
00:36:30,660 --> 00:36:33,629
Mother... what happened to Yeon Hee?
167
00:36:33,629 --> 00:36:36,966
You... I told you to not talk about her!
168
00:36:36,966 --> 00:36:38,868
I feel sorry for Yeon Hee!
169
00:36:38,868 --> 00:36:40,036
What?
170
00:36:40,036 --> 00:36:42,038
What are you talking about!
171
00:36:42,038 --> 00:36:45,107
I feel sorry for Yeon Hee who had trusted the master to be a good person!
172
00:36:47,877 --> 00:36:50,346
Choong Il!!
173
00:36:57,107 --> 00:37:00,094
Did you find Lady Gu San?
174
00:37:00,094 --> 00:37:04,026
No... not yet.
175
00:37:04,026 --> 00:37:06,629
You need to get rid of her for sure.
176
00:37:06,629 --> 00:37:09,832
Okay.
177
00:37:45,334 --> 00:37:46,936
Here it is.
178
00:37:59,911 --> 00:38:03,719
Who are you? Who are you to act like that?
179
00:38:05,321 --> 00:38:09,171
Why are you staring at me like that?
180
00:38:13,822 --> 00:38:17,576
Let go! Where are you laying your dirty hands!
181
00:38:19,652 --> 00:38:24,595
Won't you let go of that hand...
182
00:38:34,834 --> 00:38:39,294
That small hand grew so much...
183
00:38:42,351 --> 00:38:45,216
Who... are you?
184
00:38:45,216 --> 00:38:46,838
Me?
185
00:38:46,838 --> 00:38:49,406
What are you doing?
186
00:39:03,450 --> 00:39:06,622
What brought you here?
187
00:39:09,899 --> 00:39:11,990
You go into your room.
188
00:39:11,990 --> 00:39:14,152
Yes mother.
189
00:39:27,506 --> 00:39:29,747
Thank you for everything.
190
00:39:29,747 --> 00:39:32,619
This should pay for your effort.
191
00:39:32,619 --> 00:39:39,646
So I hope to never see you again.
192
00:39:42,318 --> 00:39:46,280
What are you doing? Take it.
193
00:39:55,218 --> 00:39:59,507
I came here to tell you something.
194
00:40:14,951 --> 00:40:20,214
Get rid of everything that once belonged to her
195
00:40:20,214 --> 00:40:28,442
If you leave even a single hair of her, Cho Ok will be in big danger.
196
00:40:34,130 --> 00:40:34,878
Little master!
197
00:40:34,878 --> 00:40:37,331
Jung Gyu...
198
00:40:43,154 --> 00:40:44,327
Father...
199
00:40:44,327 --> 00:40:49,064
Are you okay? Why make me worry this much?
200
00:40:49,064 --> 00:40:52,491
What if something happened to you in the woods!
201
00:40:52,491 --> 00:40:58,259
I know... you know how surprised I was to see you lying in the woods?
202
00:41:00,028 --> 00:41:02,824
Yeon Hee... what happened to Yeon Hee?
203
00:41:02,824 --> 00:41:06,067
Oh... why talk about her at this moment!
204
00:41:07,710 --> 00:41:11,763
Father... please save Yeon Hee...
205
00:41:13,846 --> 00:41:14,750
Stone...
206
00:41:14,750 --> 00:41:16,143
Yes.
207
00:41:16,143 --> 00:41:19,080
Make sure to lock him in this room.
208
00:41:19,080 --> 00:41:21,214
Yes master.
209
00:41:21,214 --> 00:41:23,731
Father, I saw her with my own eyes.
210
00:41:23,731 --> 00:41:26,646
What?
211
00:41:26,646 --> 00:41:30,856
I saw her tied down to a wooden board!
212
00:41:58,019 --> 00:42:00,062
Can you tell who he is?
213
00:42:00,062 --> 00:42:05,032
Yes, he is a person who used to treat dead bodies.
214
00:42:05,032 --> 00:42:10,131
They called in a person who treats dead body into a spiritual ceremony?
215
00:42:15,271 --> 00:42:17,675
Did you figure out where that Man Shin is?
216
00:42:17,675 --> 00:42:22,440
Yes, we looked into his old place, but he had long been gone already.
217
00:42:23,670 --> 00:42:26,664
Oh and sir...
218
00:42:26,664 --> 00:42:29,779
Look here.
219
00:42:29,779 --> 00:42:35,232
This is hair that was around the dead body.
220
00:42:35,232 --> 00:42:38,334
I think he was attacked by an animal.
221
00:42:38,334 --> 00:42:41,875
An animal?
222
00:42:52,406 --> 00:42:56,403
Father, Yeon Hee is still alive. I know that.
223
00:43:00,576 --> 00:43:03,684
Split up and look for the kid.
224
00:43:03,684 --> 00:43:07,460
And if you find anything odd, bring it all back to me!
225
00:43:07,460 --> 00:43:10,163
Okay sir.
226
00:43:53,206 --> 00:43:59,678
Yeon ah... we are now here.
227
00:44:15,464 --> 00:44:18,259
You remember as well right?
228
00:44:20,178 --> 00:44:29,736
You threw up the mushroom you ate here.
229
00:44:29,736 --> 00:44:33,896
The stain is still here.
230
00:44:33,896 --> 00:44:41,619
So I told you not to eat any mushrooms...
231
00:45:11,356 --> 00:45:15,731
ah...
232
00:45:21,099 --> 00:45:26,355
Yeon ah!! Were you here?
233
00:45:37,767 --> 00:45:43,550
Oh sir... I should take you till there.
234
00:45:43,550 --> 00:45:45,875
No!
235
00:45:47,446 --> 00:45:55,582
They had knives with them! If you don't hurry you never know what's going to happen to Yeon Hee! You can't stall now!
236
00:46:23,655 --> 00:46:28,072
This place is dangerous, so come out quickly.
237
00:48:04,454 --> 00:48:07,490
Yeon ah...
238
00:48:07,490 --> 00:48:10,894
Let's just stay here together.
239
00:48:12,496 --> 00:48:18,735
I am needle, and you are thread.
240
00:48:20,337 --> 00:48:35,485
Thread and needle should always stay together like this.
241
00:48:41,758 --> 00:48:46,429
Yeon ah! Yeon ah!!
242
00:48:49,981 --> 00:48:56,106
My baby... you really did go away...
243
00:48:56,106 --> 00:49:09,386
My pretty baby... you really are gone now. How could I live without you!
244
00:49:09,386 --> 00:49:16,926
If you go like that... how should your mother live?
245
00:49:46,323 --> 00:49:50,126
- It's mine!
- It's mine...
246
00:50:54,958 --> 00:50:59,963
I couldn't come empty handed on such a happy day.
247
00:51:52,082 --> 00:51:57,787
Mam! Mam! Mam!
248
00:51:57,787 --> 00:52:06,263
Then are you saying that you have nothing to be ashamed of?
249
00:52:06,263 --> 00:52:09,632
Is that so?
250
00:52:11,134 --> 00:52:15,405
Do you really have nothing to be ashamed of?
251
00:52:15,405 --> 00:52:20,777
Can you answer me right now?
252
00:52:20,777 --> 00:52:27,717
Yes. I swear to god that I did nothing to be ashamed of...
253
00:52:27,717 --> 00:52:32,062
Oh... I see...
254
00:52:40,530 --> 00:52:47,871
But, where is Yeon Hee?
255
00:52:47,871 --> 00:52:55,357
We haven't seen her since she went to the mountains. We were looking for her.
256
00:52:55,357 --> 00:53:00,083
Then, are you having a party even when you have a missing child?
257
00:53:00,083 --> 00:53:05,427
Wasn't she a girl you thought very precious?
258
00:53:09,125 --> 00:53:16,990
And... her mother doesn't seem to be around also.
259
00:53:30,513 --> 00:53:34,951
There she is.
260
00:54:08,852 --> 00:54:14,334
You bastard...
261
00:54:14,334 --> 00:54:21,398
How can you have a party when you killed an innocent girl?
262
00:54:21,398 --> 00:54:24,968
Are you still a human?
263
00:54:24,968 --> 00:54:30,718
How can you do such a thing in that hat? Is that why you brought Yeon Hee here?
264
00:54:30,718 --> 00:54:34,025
Is that why you told me to bring her here?
265
00:54:37,237 --> 00:54:44,220
I want to kill myself if I think of how I was foold by your stupid tricks
266
00:54:44,220 --> 00:54:47,593
But I won't...since I am too bitter.
267
00:54:47,593 --> 00:54:50,281
I should kill you first!
268
00:55:02,347 --> 00:55:05,193
What are you doing? Take her out of here now!
269
00:55:05,193 --> 00:55:09,067
Take her out! Take her out!
270
00:55:09,067 --> 00:55:12,830
Let go of me! Let go!
271
00:55:15,489 --> 00:55:19,721
Save my child! Bring back my Yeon Hee!
272
00:55:22,123 --> 00:55:23,193
Take her out!
273
00:55:23,193 --> 00:55:25,395
Take her out!
274
00:55:25,395 --> 00:55:30,771
Let go! Let go!!
275
00:55:30,771 --> 00:55:33,814
You think I will stay still?
276
00:55:33,814 --> 00:55:40,577
Now she has gone crazy... she lost her child herself and now she is blaming that on us.
277
00:55:40,577 --> 00:55:45,363
Are you okay sir?
278
00:55:45,363 --> 00:55:48,990
There is nothing to worry..
279
00:55:54,954 --> 00:56:01,342
Let go! Let go I said!
280
00:56:11,909 --> 00:56:14,362
How could you touch me with those hands!
281
00:56:14,362 --> 00:56:16,809
Won't you get out of my way?
282
00:56:17,739 --> 00:56:22,853
Why are you... why are you alive!
283
00:56:22,853 --> 00:56:26,003
Do you really want to die?
284
00:56:26,003 --> 00:56:27,773
Let's go.. let's go!
285
00:56:27,773 --> 00:56:30,155
Get off me!
286
00:56:30,155 --> 00:56:33,150
I don't know what I will do right now.
287
00:56:38,375 --> 00:56:42,089
You got very fatty now.
288
00:56:44,263 --> 00:56:47,038
Do you know?
289
00:56:47,038 --> 00:56:52,783
Do you know what you've ate to have become better like this?
290
00:56:52,783 --> 00:56:55,294
I.... I do!
291
00:56:55,294 --> 00:56:59,966
I ate the tiger's liver that my father got me!
292
00:57:01,437 --> 00:57:05,035
I got no better even after eating all the weird medicines you got for me
293
00:57:05,035 --> 00:57:10,590
I was able to fully recover after eating the tiger's liver. Now I don't need your medicines!
294
00:57:10,590 --> 00:57:15,646
So, you get out of this house at once!
295
00:57:24,255 --> 00:57:28,979
What are you doing! Lock her up!
296
00:57:28,979 --> 00:57:32,051
Cho Ok!
297
00:57:33,878 --> 00:57:36,531
Are you ready to pay for your guilt?
298
00:57:36,531 --> 00:57:43,593
I will open your chest and take out your heart to pay back for what you've done!
299
00:57:43,593 --> 00:57:52,787
I won't let all of you be, I will tear you up!
300
00:57:52,787 --> 00:57:58,910
Let go! Let go!
301
00:58:07,798 --> 00:58:10,046
Let go! Let go!
302
00:58:18,699 --> 00:58:25,342
Open up! Open up I said! Open up!
303
00:58:25,342 --> 00:58:32,446
Open up! Open the door!
304
00:58:43,126 --> 00:58:48,264
Sorry to have shown you such a scene. Then..
305
00:58:52,936 --> 00:58:57,707
Sir.
306
00:59:04,047 --> 00:59:08,084
I think I have to see her in person.
307
00:59:08,084 --> 00:59:10,620
What?
308
00:59:25,068 --> 00:59:29,872
Do you know what this is?
309
00:59:38,448 --> 00:59:41,618
It's a cloth your daughter made.
310
00:59:44,354 --> 00:59:48,758
Do you recognize it?
311
00:59:50,593 --> 00:59:53,196
Where is your daughter?
312
00:59:53,196 --> 00:59:58,534
I told you what happened to my daughter before.
313
01:00:01,438 --> 01:00:10,613
Then are you saying that your daughter died because of someone? Is that true?
314
01:00:10,613 --> 01:00:14,017
Yes
315
01:00:14,017 --> 01:00:17,787
Do you know who that is?
316
01:00:20,490 --> 01:00:25,962
If I tell you, what will happen to that person?
317
01:00:28,565 --> 01:00:34,304
The law will take care of him.
318
01:00:34,304 --> 01:00:37,607
So tell me now.
319
01:01:00,797 --> 01:01:04,634
We need to stop her from talking no matter what.
320
01:01:04,634 --> 01:01:06,302
Get ready right now.
321
01:01:06,302 --> 01:01:07,737
But sir..
322
01:01:07,737 --> 01:01:09,439
Hurry!
323
01:01:26,623 --> 01:01:28,591
Let's go.
324
01:01:30,270 --> 01:01:32,929
Catch her!
325
01:01:38,212 --> 01:01:38,690
Catch her!
326
01:01:38,690 --> 01:01:42,452
Catch that women!
327
01:01:51,490 --> 01:01:57,855
Catch her! Stop there!
328
01:02:14,466 --> 01:02:17,674
Catch her!
329
01:02:17,674 --> 01:02:22,730
Catch her! Catch her!
330
01:03:09,740 --> 01:03:15,223
You! Now I am finally able to be with you alone.
331
01:03:15,223 --> 01:03:17,962
You thought I would let you go to the police?
332
01:03:17,962 --> 01:03:24,440
What would they do then? That police and you, you guys are all the same human beings.
333
01:03:24,440 --> 01:03:27,946
You think I will be fooled by you guys again?
334
01:03:31,358 --> 01:03:35,156
Do you remember what you've done to my child?
335
01:03:36,798 --> 01:03:45,290
Do you remember what you've done to my child crying for help?
336
01:03:45,290 --> 01:03:51,199
How did you feel when you were taking out her liver?
337
01:03:51,199 --> 01:03:59,447
How did you feel when you were feeding your child with Yeon Hee's liver!
338
01:03:59,447 --> 01:04:09,076
How did you feel when your daughter laughed out loud with the mouth she used to eat my daughter's liver!
339
01:04:21,483 --> 01:04:26,908
Sir!! Sir!! Sir!
340
01:04:41,536 --> 01:04:43,743
Sir!!
341
01:04:51,898 --> 01:04:54,666
Sir!! SIr!!
342
01:06:33,032 --> 01:06:38,388
How far did you come? I am not there yet.
343
01:06:38,388 --> 01:06:44,034
How far did you come? I came until the river.
344
01:06:44,034 --> 01:06:45,506
Yeon ah...
345
01:06:45,506 --> 01:06:50,762
How far did you come? I came until the bridge.
346
01:06:50,762 --> 01:06:56,778
- How far did you come? I came until the Sun dae valley. - Yeon ah...
347
01:06:56,778 --> 01:07:09,471
How far did you come? I came until the well. How far did you come? I came until the front gate.
348
01:07:09,471 --> 01:07:20,692
- How far did you come? I haven't come yet
- How care did you come?
- I came until the hill
349
01:07:20,692 --> 01:07:27,647
- How far did you come?
- I came until the minister.
350
01:07:33,242 --> 01:07:43,156
- How far did you come?
- I came until the Sun Dae valley.
351
01:07:55,151 --> 01:08:07,583
How far did you come? I haven't come yet.
352
01:08:23,198 --> 01:08:25,580
- Did you wake up?
- What are you doing?
353
01:08:25,580 --> 01:08:27,586
What are you planning to do?
354
01:08:27,586 --> 01:08:30,132
What kind of mother can forget their child?
355
01:08:30,132 --> 01:08:32,407
She is fooling you!
356
01:08:32,407 --> 01:08:35,010
Did Mr. Yoon kill the kid?
357
01:08:35,010 --> 01:08:38,018
Tell her that she will meet the dead child soon. so tell her to take care.
358
01:08:38,018 --> 01:08:41,226
Where is my Cho Ok! Where did you take her?
359
01:08:41,226 --> 01:08:45,940
Why are you doing this to me? Why?
360
01:08:45,940 --> 01:08:49,460
You ate my liver!
24785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.