Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,029 --> 00:00:31,075
Are you ready?
2
00:00:50,119 --> 00:00:57,192
So why didn't you take it when I gave this to you. It was going to be yours anyways.
3
00:01:01,964 --> 00:01:05,901
What are you doing. Go ahead and start.
4
00:01:33,229 --> 00:01:36,165
Go now. Go!
5
00:01:55,485 --> 00:02:05,694
We leave in this paper that the father of Yoon Cho Ok, Yoon Do Soo has commited a murder to save his daughter.
6
00:02:09,598 --> 00:02:14,670
Are you saying that you can't trust me? How are you going to use this anyways?
7
00:02:14,670 --> 00:02:18,640
It is all good to make things all clear.
8
00:02:21,577 --> 00:02:25,714
Then can you not trust me?
9
00:02:31,020 --> 00:02:36,058
Write your name here.
10
00:02:55,277 --> 00:02:59,715
Is it now all done?
11
00:03:36,452 --> 00:03:42,725
Why are you giving this to me?
12
00:03:42,725 --> 00:03:47,867
Then are you telling me to stab her myself?
13
00:03:47,867 --> 00:03:51,233
You should cut her stomach with your own hands
14
00:03:51,233 --> 00:03:54,744
and take out the liver.
15
00:03:57,153 --> 00:03:58,674
You...
16
00:03:58,674 --> 00:04:02,077
what is your reason for doing this now?
17
00:04:02,077 --> 00:04:05,981
Why are you trying to keep your hands clean now?
18
00:04:05,981 --> 00:04:08,317
Lower your voice.
19
00:04:08,317 --> 00:04:09,885
What?
20
00:04:09,885 --> 00:04:12,621
What did you say?
21
00:04:12,621 --> 00:04:15,925
What if the child wakes up.
22
00:04:15,925 --> 00:04:21,901
Can you kill her while you look into her oepn eyes?
23
00:04:26,702 --> 00:04:31,573
If I could do it for you, then I wouldn't have given you this long speech.
24
00:04:31,573 --> 00:04:35,244
The only person who can save Cho Ok...
25
00:04:35,244 --> 00:04:38,247
is you.
26
00:05:50,119 --> 00:05:52,721
Sir, you were right.
27
00:05:52,721 --> 00:05:56,892
Yoon Do Soo had the knife and the girl was in there as well.
28
00:05:58,761 --> 00:06:00,529
Is that so?
29
00:06:11,641 --> 00:06:14,844
What brought you here?
30
00:06:14,844 --> 00:06:20,282
I saw the theives I was running after coming in here.
31
00:06:20,282 --> 00:06:23,586
I will take a look for a moment.
32
00:06:23,586 --> 00:06:27,656
There are no theives here.
33
00:06:27,656 --> 00:06:31,563
I need to see that with my own eyes.
34
00:06:31,563 --> 00:06:32,828
Guys!
35
00:06:32,828 --> 00:06:33,729
Yes.
36
00:06:33,729 --> 00:06:37,943
Stop it!
37
00:06:37,943 --> 00:06:40,539
This is a sacres place prepared to give a spiritual ceremony for the sick.
38
00:06:40,539 --> 00:06:43,405
I don't know what you are up to
39
00:06:43,405 --> 00:06:48,444
but if you act so arrogant, then I won't stay still either.
40
00:06:48,444 --> 00:06:52,514
I was just going to check for a moment, but what am I up to?
41
00:06:52,514 --> 00:06:58,353
Then what is your reason for blocking my way?
42
00:07:01,423 --> 00:07:02,758
Let's go.
43
00:07:02,758 --> 00:07:05,994
Yes.
44
00:07:36,325 --> 00:07:39,128
What are you doing. Look for it.
45
00:07:39,128 --> 00:07:40,763
Yes.
46
00:08:22,104 --> 00:08:23,505
Dig into every corner!
47
00:08:23,505 --> 00:08:25,741
Yes.
48
00:10:06,275 --> 00:10:11,085
I won't forget what you've done today.
49
00:10:25,661 --> 00:10:27,563
What should we do?
50
00:10:27,563 --> 00:10:34,470
I will for sure catch that Yoon Do Soo...
51
00:13:25,741 --> 00:13:27,242
Go ahead and go after him!
52
00:13:27,242 --> 00:13:28,643
Yes.
53
00:16:19,114 --> 00:16:21,116
Yeon Hee!
54
00:16:51,346 --> 00:16:57,886
They said that you were born on the same day and time with the daughter in this family.
55
00:17:04,492 --> 00:17:07,695
Yeon Hee is the special person who can save my Cho Ok.
56
00:17:07,695 --> 00:17:14,869
If Yeon Hee makes the shroud for Cho Ok, then Cho Ok can live.
57
00:17:17,139 --> 00:17:19,874
You shouldn't trust humans.
58
00:17:19,874 --> 00:17:27,148
They are just not trust worthy.
59
00:17:46,344 --> 00:17:47,808
Yeon Hee!
60
00:17:47,808 --> 00:17:52,307
Sir! Save me. Save me sir!
61
00:17:52,307 --> 00:17:57,812
What are you saying? I've been taking care of you till now.
62
00:17:57,812 --> 00:18:04,853
I just didn't feel save leaving you home alone so I brought you here.
63
00:18:04,853 --> 00:18:09,924
Then... why am I
64
00:18:09,924 --> 00:18:13,795
wearing Cho Ok's clothes.
65
00:18:13,795 --> 00:18:14,466
That... that is...
66
00:18:14,466 --> 00:18:16,297
Don't try to lie to me anymore.
67
00:18:18,066 --> 00:18:24,072
You are doing this because I was born on the same day and time with Cho Ok, right?
68
00:18:24,072 --> 00:18:34,116
Have you been nice to me to save Cho Ok...
69
00:18:34,116 --> 00:18:39,587
Is that why you saved my life?
70
00:18:39,587 --> 00:18:43,558
When others were teasing me
71
00:18:43,558 --> 00:18:47,128
you were on my side. But is that really why?
72
00:18:47,128 --> 00:18:50,398
No... no...
73
00:18:50,398 --> 00:18:53,935
Is that why you complemented my paintings
74
00:18:53,935 --> 00:19:00,308
and gave me Cho Ok's things?
75
00:19:00,308 --> 00:19:04,679
No, that is not true.
76
00:19:04,679 --> 00:19:12,520
I really... really considered you my daughter.
77
00:19:13,889 --> 00:19:21,963
I really, really considered you as my daughter. That was true.
78
00:19:21,963 --> 00:19:25,500
Yeon Hee, that was true.
79
00:19:30,672 --> 00:19:33,108
Then sir.
80
00:19:33,108 --> 00:19:39,986
will you let me go now?
81
00:21:05,133 --> 00:21:06,835
Yeon Hee!
82
00:21:06,835 --> 00:21:09,938
Yeon Hee!
83
00:21:27,222 --> 00:21:29,624
Yeon ah!
84
00:21:32,694 --> 00:21:35,196
Yeon ah!
85
00:21:35,196 --> 00:21:39,634
Yeon ah... Yeon ah...
86
00:21:39,634 --> 00:21:43,405
Yeon ah! Yeon ah!
87
00:23:08,957 --> 00:23:10,825
Yeon ah!
88
00:25:28,730 --> 00:25:30,532
Yeon Hee!
89
00:25:30,532 --> 00:25:33,435
I am not trying to hurt you.
90
00:25:33,435 --> 00:25:37,305
So please come out.
91
00:25:47,249 --> 00:25:49,068
Mother...
92
00:26:29,758 --> 00:26:31,693
Yeon Hee!
93
00:26:31,693 --> 00:26:34,896
Yeon Hee, are you there?
94
00:27:04,860 --> 00:27:09,397
Lady, why are you up?
95
00:27:10,832 --> 00:27:15,670
Did you see a ghost or something?
96
00:27:15,670 --> 00:27:19,841
My clothes. Where is my green clothes.
97
00:27:19,841 --> 00:27:24,045
Didn't you give that to Yeon Hee a while ago?
98
00:27:24,045 --> 00:27:25,380
Then what about the mirror?
99
00:27:25,380 --> 00:27:26,915
The mirror as well.
100
00:27:28,283 --> 00:27:33,421
Lady, where are you going with that body? Lady!
101
00:27:40,695 --> 00:27:44,933
Look, isn't it pretty?
102
00:27:44,933 --> 00:27:47,369
Yes. It is very pretty.
103
00:27:47,369 --> 00:27:50,605
So now let's go back to your room please.
104
00:27:50,605 --> 00:27:55,176
When I die, I will wear this.
105
00:27:55,176 --> 00:27:58,013
I will look like an angle from above.
106
00:27:58,013 --> 00:28:00,382
Oh, lady.
107
00:28:00,382 --> 00:28:03,184
Bring the mirror.
108
00:28:13,067 --> 00:28:16,631
I will take this mirror with me as well.
109
00:28:16,631 --> 00:28:20,836
I won't give a thing to Yeon Hee.
110
00:28:20,836 --> 00:28:26,107
How can you be so greedy at this moment?
111
00:28:36,151 --> 00:28:40,322
Cho Ok! Cho Ok!
112
00:28:40,322 --> 00:28:44,226
What is wrong? What happened? Cho Ok!
113
00:28:44,226 --> 00:28:53,239
Mother... in the mirror...
114
00:29:01,076 --> 00:29:06,014
Cho Ok! Cho Ok!
115
00:29:06,014 --> 00:29:08,216
What are you doing! Go ahead and bring the water ball!
116
00:29:08,216 --> 00:29:09,084
Yes!
117
00:29:09,084 --> 00:29:13,889
Cho Ok! Cho Ok!
118
00:29:13,889 --> 00:29:23,732
Cho Ok! Cho Ok! Oh Cho Ok!
119
00:29:46,488 --> 00:29:49,708
Cho Ok...
120
00:29:52,828 --> 00:29:54,396
Cho Ok!
121
00:29:54,396 --> 00:29:56,665
Mother...
122
00:29:56,665 --> 00:30:03,338
Am I going to die like this?
123
00:30:03,338 --> 00:30:06,141
How can you say such a horrible thing.
124
00:30:06,141 --> 00:30:12,180
Wait a while. Hold on. If you hold on a while your dad will bring the medicine that will cure you.
125
00:30:12,180 --> 00:30:18,887
Will I be able to live if I take that medicine?
126
00:30:18,887 --> 00:30:22,791
Of course dear.
127
00:30:22,791 --> 00:30:27,996
Then if I take that medicine
128
00:30:27,996 --> 00:30:37,706
can I go see the colored leaves with you in the carriage?
129
00:30:37,706 --> 00:30:40,844
Of course.
130
00:30:42,377 --> 00:30:49,718
On some other day, will you take be to the back river and wash my hair?
131
00:30:49,718 --> 00:30:51,831
Of course.
132
00:30:51,831 --> 00:30:55,857
Of course, I will do them all.
133
00:30:55,857 --> 00:31:03,244
Then will I be able to eat the rice cake you made?
134
00:31:03,244 --> 00:31:09,504
Just get well. Then I will let you do everything you want to do.
135
00:31:09,504 --> 00:31:18,713
I also want to eat the candy father bought me.
136
00:31:18,713 --> 00:31:23,084
Father told me as well.
137
00:31:23,084 --> 00:31:31,726
He liked to see me eat the candy.
138
00:31:39,401 --> 00:31:42,170
Mam! It's Sam Wol!
139
00:31:45,191 --> 00:31:46,274
What?
140
00:31:46,274 --> 00:31:48,143
Yeon Hee ran away?
141
00:31:48,143 --> 00:31:50,312
I'm sorry mam.
142
00:31:50,312 --> 00:31:52,588
What was the master doing?
143
00:31:52,588 --> 00:31:55,150
He ran to catch Yeon Hee
144
00:31:55,150 --> 00:32:00,396
He was just too fast, I couldn't catch up with him.
145
00:32:02,724 --> 00:32:03,703
Fallow me.
146
00:32:03,703 --> 00:32:05,226
Yes.
147
00:32:09,130 --> 00:32:13,568
Go and get the guys and send them to Sun Dae valley.
148
00:32:13,568 --> 00:32:14,769
Yes mam.
149
00:32:14,769 --> 00:32:16,638
And...
150
00:32:16,638 --> 00:32:19,875
give this to the master.
151
00:32:19,875 --> 00:32:25,247
He shouldn't take a look at this now. He should look at it right before the ceremony.
152
00:32:25,247 --> 00:32:26,514
Do you understand me?
153
00:32:26,514 --> 00:32:31,086
Yes. I will make sure to tell him that.
154
00:33:04,720 --> 00:33:07,155
What should I do?
155
00:33:16,031 --> 00:33:16,932
Brother!
156
00:33:18,934 --> 00:33:20,716
Go ahead.
157
00:33:20,716 --> 00:33:23,772
You've been waiting till now.
158
00:33:23,772 --> 00:33:25,774
When did I tell you that I wanted to go to the bathroom!
159
00:33:25,774 --> 00:33:34,082
You've been swaying this way and that like a dog who couldn't poop!
160
00:33:35,517 --> 00:33:37,485
Stupid boy.
161
00:33:41,223 --> 00:33:43,692
I stopped pooping and came out for his sake...
162
00:33:45,527 --> 00:33:48,697
What do you mean Yeon Hee is in trouble?
163
00:33:50,032 --> 00:33:54,436
Did you find something odd about her?
164
00:33:54,436 --> 00:33:55,604
What are you saying?
165
00:33:55,604 --> 00:33:58,473
No, nothing.
166
00:33:58,473 --> 00:34:02,944
Then what happened to Yeon Hee?
167
00:34:02,944 --> 00:34:05,921
I will tell you the details later.
168
00:34:05,921 --> 00:34:09,217
They said that they will take her to Sun Dae valley. Go ahead.
169
00:34:09,217 --> 00:34:13,688
Okay.
170
00:34:13,688 --> 00:34:15,657
Thank you.
171
00:34:15,657 --> 00:34:22,497
Please save Yeon Hee. I won't foget what you've done for her.
172
00:34:30,071 --> 00:34:36,479
Little master! Little master!
173
00:34:36,479 --> 00:34:40,782
Oh... my... he has gone out of his mind for real.
174
00:34:40,782 --> 00:34:44,786
If the master finds out, he will be in big trouble.
175
00:35:31,800 --> 00:35:34,435
Oh my...
176
00:35:46,047 --> 00:35:48,616
Father.
177
00:35:54,089 --> 00:35:55,327
Stop it!
178
00:36:12,073 --> 00:36:14,843
Be careful.
179
00:36:14,843 --> 00:36:16,811
Oh, be careful.
180
00:36:16,811 --> 00:36:19,214
Are you okay? Are you not hurt?
181
00:36:19,214 --> 00:36:21,349
I am okay.
182
00:36:21,349 --> 00:36:25,130
You... you should be more careful.
183
00:36:26,354 --> 00:36:29,524
Cho Ok...
184
00:36:29,524 --> 00:36:37,599
Cho Ok! Cho Ok!
185
00:36:37,599 --> 00:36:56,317
What is going on Cho Ok! Cho Ok!
186
00:37:06,481 --> 00:37:10,532
Cho Ok!
187
00:39:10,919 --> 00:39:15,123
Isn't this Jung Gyu's horse?
188
00:39:15,123 --> 00:39:18,627
Well... I think so.
189
00:39:18,627 --> 00:39:21,663
Oh, there he is!
190
00:40:10,111 --> 00:40:16,584
Yeon Hee! Where are you!
191
00:40:18,887 --> 00:40:22,562
Yeon Hee!
192
00:40:22,562 --> 00:40:25,527
Yeon Hee!
193
00:40:31,032 --> 00:40:36,906
Where are you! Yeon Hee!
194
00:40:40,242 --> 00:40:44,629
Yeon Hee! Yeon Hee!
195
00:40:44,629 --> 00:40:50,051
Yeon Hee! Where are you!
196
00:40:50,051 --> 00:40:57,358
If you are not coming out because you despise me, please just forgive me.
197
00:40:57,358 --> 00:41:05,667
At least tell me that you are here.
198
00:41:07,402 --> 00:41:10,438
Yeon Hee!
199
00:41:28,323 --> 00:41:36,598
Yeon Hee... please...
200
00:41:36,598 --> 00:41:39,501
What are you doing here?
201
00:41:39,501 --> 00:41:42,804
Fa...father.
202
00:41:42,804 --> 00:41:46,541
Are you looking for Yeon Hee as well?
203
00:41:48,009 --> 00:41:50,612
I am not trying to scold you.
204
00:41:50,612 --> 00:41:54,349
I am also looking for her.
205
00:41:54,349 --> 00:41:55,950
What?
206
00:41:57,786 --> 00:41:58,953
Look for her.
207
00:41:58,953 --> 00:42:02,390
Yes! Let's go.
208
00:42:09,598 --> 00:42:16,938
Please... please go away. Please disappear!
209
00:42:16,938 --> 00:42:27,949
Please... please...
210
00:42:27,949 --> 00:42:31,920
Yeon ah! Yeon ah!
211
00:42:34,923 --> 00:42:38,026
Yeon ah! Yeon ah!
212
00:42:48,837 --> 00:42:53,708
Now! All gather here!
213
00:43:02,017 --> 00:43:03,418
Let's go back.
214
00:43:03,418 --> 00:43:07,422
If we haven't found her yet, that means she isn't here.
215
00:43:07,422 --> 00:43:09,557
We just wasted our time.
216
00:43:09,557 --> 00:43:13,127
No, at least I want to stay and look for her.
217
00:43:18,133 --> 00:43:23,004
What are you doing! Let me go! Won't you let me go!
218
00:43:23,004 --> 00:43:32,213
Father! Let me go! Yeon Hee! Yeon Hee!
219
00:44:05,113 --> 00:44:06,514
Sir!
220
00:44:06,514 --> 00:44:09,884
Sir!
221
00:44:09,884 --> 00:44:14,322
Sir! Sir!
222
00:44:14,322 --> 00:44:19,661
Sir...
223
00:45:10,581 --> 00:45:15,957
Yeon Ah! Yeon ah!
224
00:45:15,957 --> 00:45:22,229
Yeon ah! Yeon ah!
225
00:45:24,703 --> 00:45:26,679
Sir!
226
00:45:26,679 --> 00:45:29,666
Did you see my daughter by any chance?
227
00:45:29,666 --> 00:45:33,365
I will look for her, so go home now.
228
00:45:33,365 --> 00:45:35,967
Yeon Hee is for sure around the stone mountain.
229
00:45:35,967 --> 00:45:37,674
Uh huh!
230
00:45:37,674 --> 00:45:42,133
We've been looking for her for three hours now! But we still couldn't find her!
231
00:45:42,133 --> 00:45:44,970
Let's go!
232
00:45:44,970 --> 00:45:49,663
Yeon Hee is around here somewhere! She just hide for a reason!
233
00:45:56,930 --> 00:46:04,127
Yeon Ah! Yeon ah!
234
00:46:08,365 --> 00:46:11,957
Yeon ah!
235
00:46:16,286 --> 00:46:21,151
Yeon ah! Where on earth are you.
236
00:46:21,151 --> 00:46:26,037
Yeon ah...
237
00:46:26,037 --> 00:46:40,117
Yeon ah... Yeon ah!!
238
00:46:41,410 --> 00:46:46,005
Yeon ah! Yeon ah!
239
00:46:55,006 --> 00:46:57,631
Master! What happened?
240
00:47:10,046 --> 00:47:15,743
Who did this? Who did this to you?
241
00:47:18,729 --> 00:47:23,423
Did you get hit by the polices?
242
00:47:29,310 --> 00:47:31,871
I also saw them on my way here.
243
00:47:31,871 --> 00:47:40,205
Sir, did you not see them take Yeon Hee with them?
244
00:47:40,205 --> 00:47:48,446
I couldn't get a good look at them since they all of a sudden came from my back.
245
00:47:48,446 --> 00:47:54,335
Oh, sir. You bled too much.
246
00:47:58,517 --> 00:48:09,013
There is a house I used to live with Yeon Hee near by. Since no one was there for a while, they won't be able to find you there.
247
00:48:11,743 --> 00:48:17,589
I will take you there.
248
00:49:21,730 --> 00:49:23,978
However hungry you may be
249
00:49:23,978 --> 00:49:29,205
I told you to eat mushrooms after you have shown them to me.
250
00:49:41,683 --> 00:49:44,309
mother...
251
00:49:44,309 --> 00:49:48,439
where are you.
252
00:49:48,439 --> 00:49:53,461
You told me that thread fallows wherever the needle goes.
253
00:49:55,415 --> 00:49:58,943
Please find me.
254
00:49:58,943 --> 00:49:59,989
Please...
255
00:50:19,251 --> 00:50:22,047
Be careful.
256
00:50:38,594 --> 00:50:43,081
Sir, I now have to go.
257
00:50:43,081 --> 00:50:46,950
Okay, go ahead.
258
00:50:46,950 --> 00:50:53,043
Oh sir! I will just take you there.
259
00:50:53,043 --> 00:50:56,202
No!
260
00:50:56,202 --> 00:51:04,970
They had knifes! If you don't hurry Yeon Hee might get hurt! There is no time for you to delay!
261
00:51:08,169 --> 00:51:11,861
Sorry... you must be having much harder time than I...
262
00:51:11,861 --> 00:51:15,167
I got angry for nothing.
263
00:51:16,597 --> 00:51:20,117
Okay.
264
00:51:24,162 --> 00:51:27,370
Sir.
265
00:51:27,370 --> 00:51:37,845
Thank you for caring for Yeon Hee so much.
266
00:53:52,578 --> 00:54:01,439
Oh Yeon Hee...
267
00:55:22,007 --> 00:55:26,858
Yeon Hee! Yeon Hee! Wait a while!
268
00:55:58,629 --> 00:56:05,058
Yeon Hee! It is too dangrous. Come this way.
269
00:56:05,058 --> 00:56:08,885
No! I don't want to.
270
00:56:08,885 --> 00:56:18,549
Yeon Hee! If you go any futher, you will fall! Come this way.
271
00:56:18,549 --> 00:56:23,050
Don't come close!
272
00:56:23,050 --> 00:56:30,957
I promise. I won't hurt you so please. Please stop there.
273
00:56:30,957 --> 00:56:33,845
I know you are lying.
274
00:56:33,845 --> 00:56:39,285
Now, I don't trust you.
275
00:56:51,245 --> 00:56:54,346
Yeon Hee! Here!
276
00:56:57,146 --> 00:56:59,509
Yeon Hee here!
277
00:56:59,509 --> 00:57:03,903
Here! Hurry! Hold my hand!
278
00:57:03,903 --> 00:57:07,977
I don't want to.
279
00:57:14,355 --> 00:57:15,914
Yeon Hee!
280
00:57:18,323 --> 00:57:24,810
Do you really want to die? Please hold my hand.
281
00:57:45,423 --> 00:57:48,746
Yeon Hee!
282
00:57:48,746 --> 00:57:55,381
Oh mother...
283
00:59:13,956 --> 00:59:19,309
Sir! I think this is blood!
284
00:59:59,334 --> 01:00:01,336
Go ahead and find her here!
285
01:00:01,336 --> 01:00:03,538
Yes!
286
01:00:22,290 --> 01:00:25,560
What is it?
287
01:00:28,830 --> 01:00:34,402
You! What have you done?
288
01:00:34,402 --> 01:00:44,346
Oh, are you talking about that? That is the sacrifice we used for the spiritual ceremony for the sick.
289
01:01:03,565 --> 01:01:06,268
Where is Mr. Yoon.
290
01:01:06,268 --> 01:01:11,540
Since the ceremony is over, he must have gone home.
291
01:01:11,540 --> 01:01:19,281
What? Gone home? He already went home?
292
01:01:19,281 --> 01:01:23,218
That can't be.
293
01:01:26,321 --> 01:01:29,824
There is no one in side.
294
01:01:48,643 --> 01:01:55,250
Yeon ah! Yeon ah!
295
01:03:18,467 --> 01:03:22,871
You must be prostitute Bae's son.
296
01:03:30,045 --> 01:03:34,749
Who are you?
297
01:03:34,749 --> 01:03:38,520
You look just like your mother.
298
01:03:38,520 --> 01:03:42,224
Don't try to do anything stupid.
299
01:03:44,793 --> 01:03:49,064
What did you do to Yeon Hee?
300
01:03:51,066 --> 01:03:53,502
Is she in there?
301
01:03:53,502 --> 01:03:56,505
Don't do anything stupid.
302
01:03:56,505 --> 01:04:02,210
The scent of poppy flower is poison to those who are not used to it.
303
01:04:53,495 --> 01:05:00,996
Hold on for a bit. It won't take long.
304
01:05:00,996 --> 01:05:07,576
Now all is going to end soon.
305
01:05:07,576 --> 01:05:16,318
Yeon ah! Yeon ah! Yeon ah! Yeon ah!
306
01:05:21,963 --> 01:05:27,437
Yeon ah! Yeon ah!
307
01:05:35,604 --> 01:05:37,572
Yeon ah!
308
01:06:09,349 --> 01:06:15,203
It won't hurt.
309
01:06:19,483 --> 01:06:28,343
Just hold on for a bit.
310
01:06:28,343 --> 01:06:32,120
Sir.
311
01:06:32,120 --> 01:06:38,947
I have one thing to ask.
312
01:06:41,285 --> 01:06:47,267
Can I sing?
313
01:07:02,896 --> 01:07:40,536
How far did you come? I am very far away. How far did you come? I am as far as the market place. How far did you come?
314
01:07:45,492 --> 01:07:58,221
How far did you come... How far did you come...
315
01:08:12,080 --> 01:08:25,549
How far did you come? I am still very far. How far did you come? I am as far as the river.
316
01:08:25,549 --> 01:08:31,613
How far did you come? I am as far as the market. How far did you come?
317
01:08:31,613 --> 01:08:40,653
How far did you come? I came until the well... How far did you come?
20638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.