Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,111 --> 00:00:05,811
There's one thing you should keep in mind
2
00:00:05,811 --> 00:00:09,810
Until the set date, don't tell anyone about this
3
00:00:11,083 --> 00:00:15,249
Don't ever mention this to anyone
4
00:00:15,249 --> 00:00:17,486
Even to your wife.
5
00:00:22,362 --> 00:00:29,262
In fact, regardless of my warning, it'd be hard for you to bring it up anyway
6
00:00:30,775 --> 00:00:33,616
What do you mean?
7
00:00:34,125 --> 00:00:39,506
If Cho Ok eats the liver of a girl who'll become ten years old in three months,
8
00:00:39,792 --> 00:00:41,978
Cho Ok could live.
9
00:00:49,583 --> 00:00:51,542
Episode 2
10
00:01:04,183 --> 00:01:08,817
Mom, that girl we saw, she had this weird gaze!
11
00:01:08,817 --> 00:01:10,940
LIke she was possessed...
12
00:01:11,208 --> 00:01:14,076
Don't talk about her like that!
13
00:01:14,708 --> 00:01:18,846
Didn't you think it was strange? Her eyes, like this!
14
00:01:20,042 --> 00:01:22,351
Anyway, mom, are we taking a boat?
15
00:01:22,708 --> 00:01:24,654
Yes we are!
16
00:01:25,292 --> 00:01:27,199
I love going on boats!
17
00:01:47,667 --> 00:01:48,979
What is it?
18
00:01:51,381 --> 00:01:52,981
I think I hear something.
19
00:01:55,192 --> 00:01:55,763
What?
20
00:01:56,500 --> 00:01:57,556
Like horses are coming.
21
00:01:59,700 --> 00:02:01,290
We're running out of time, let's hurry.
22
00:03:07,200 --> 00:03:08,667
My lord! My lord!
23
00:03:10,527 --> 00:03:13,427
My lord, they say Mrs. Gusan and the girl went that way.
24
00:03:13,427 --> 00:03:15,332
Looks like they're taking a boat.
25
00:03:16,400 --> 00:03:18,801
We'll catch them soon, please don't worry.
26
00:03:19,835 --> 00:03:21,235
Let's go!
27
00:03:21,235 --> 00:03:22,472
Stop,
28
00:03:23,925 --> 00:03:25,207
Excuse me?
29
00:03:26,708 --> 00:03:31,180
Just let them go. Mrs. Gusan and her girl.
30
00:03:32,083 --> 00:03:34,151
But what you're saying is...
31
00:03:34,151 --> 00:03:36,151
Didn't you hear me!
32
00:03:36,151 --> 00:03:38,921
Just let them get away as far as they can!
33
00:03:40,525 --> 00:03:42,092
Yes my lord.
34
00:03:54,950 --> 00:03:56,873
You found the child.
35
00:03:58,708 --> 00:04:02,814
A chlld born on the day, month and year of the Rat.
36
00:04:04,200 --> 00:04:06,314
How do you know that?
37
00:04:07,042 --> 00:04:14,118
Your sudden visit is telling, even for an ignorant retch like me.
38
00:04:16,583 --> 00:04:19,360
Anyhow, you were lucky to find her.
39
00:04:21,242 --> 00:04:23,798
It may not be the right child.
40
00:04:25,258 --> 00:04:27,504
If Cho Ok opened her eyes,
41
00:04:29,583 --> 00:04:31,583
there is no doubt that it is that girl.
42
00:04:33,617 --> 00:04:37,177
Is it that you don't want her to be the right one?
43
00:04:40,375 --> 00:04:41,917
Do you blame me?
44
00:04:45,183 --> 00:04:47,589
Then you can just let that child go.
45
00:04:47,589 --> 00:04:50,559
Let her go free with her mother.
46
00:04:51,833 --> 00:04:56,296
Ah, you already did that.
47
00:04:59,250 --> 00:05:04,637
Is your conscience more important than Cho Ok's life?
48
00:05:05,667 --> 00:05:06,443
You bastard!
49
00:05:08,000 --> 00:05:11,712
It all came to this because of you! You!
50
00:05:12,583 --> 00:05:16,989
Human life is the most precious thing ever.
51
00:05:16,989 --> 00:05:18,458
But...
52
00:05:18,458 --> 00:05:24,559
How can I kill some other child, even if she's a servant's child, and take her liver to save my own!
53
00:05:24,559 --> 00:05:26,895
How can I do something so vile, so inhumane!
54
00:05:32,800 --> 00:05:35,203
What are you staring at?
55
00:05:36,792 --> 00:05:39,408
You're right, my lord.
56
00:05:43,917 --> 00:05:47,618
What! Lord Yoon is condoning the suspect?
57
00:05:47,618 --> 00:05:52,018
Yes sir, he kicked us out, abusing his status, we were powerless.
58
00:05:53,667 --> 00:05:58,607
Then, as soon as they stepped out of the house...
59
00:05:59,250 --> 00:06:00,375
Arrest them immediately!
60
00:06:00,542 --> 00:06:02,231
Yes sir!
61
00:06:06,675 --> 00:06:09,439
So Yoon's trying to rub me the wrong way, huh?
62
00:06:13,344 --> 00:06:14,644
Magistrate!
63
00:06:23,653 --> 00:06:26,153
Those two left Lord Yoon's house!
64
00:07:36,183 --> 00:07:37,705
Yeon!
65
00:07:39,375 --> 00:07:41,083
Be careful!
66
00:08:01,433 --> 00:08:02,750
Yeon!
67
00:08:05,058 --> 00:08:05,865
Are you okay?
68
00:08:24,542 --> 00:08:25,542
Mother...
69
00:08:27,625 --> 00:08:30,908
You hide here, don't make a sound.
70
00:08:31,250 --> 00:08:34,086
No, I want to go with you!
71
00:08:35,888 --> 00:08:39,088
No you can't, if we go together we'll both get caught,
72
00:08:42,700 --> 00:08:45,159
I'll come back soon, you stay put.
73
00:08:46,250 --> 00:08:49,130
Be quiet like a mouse!
74
00:09:48,457 --> 00:09:49,757
There's a girl here!
75
00:10:02,292 --> 00:10:04,092
Where is your mother!
76
00:10:10,403 --> 00:10:11,583
I asked you, where is she?!
77
00:10:12,265 --> 00:10:13,765
I'm here!
78
00:10:27,313 --> 00:10:30,612
I'm this child's mother.
79
00:10:44,199 --> 00:10:45,015
My lord
80
00:10:46,733 --> 00:10:50,222
What if the shaman's right?
81
00:10:52,624 --> 00:10:54,393
It's going to be alright, right?
82
00:10:56,841 --> 00:11:04,896
I really wanted to find a way to keep our child alive,
83
00:11:05,399 --> 00:11:08,489
What are you talking about?
84
00:11:11,974 --> 00:11:15,743
Ah, nothing, it's nothing.
85
00:11:17,908 --> 00:11:18,349
My lord,
86
00:11:19,149 --> 00:11:20,182
My lord!
87
00:11:23,341 --> 00:11:24,389
what is it?
88
00:11:25,341 --> 00:11:28,389
Mrs. Gusan and her daughter have been arrested.
89
00:11:29,733 --> 00:11:31,282
What!
90
00:11:32,508 --> 00:11:37,100
Mother! Mother!
91
00:11:48,666 --> 00:11:56,546
Theres a witness who saw your daughter carrying around Lord Park's marble,
92
00:12:04,924 --> 00:12:09,596
Mother! Mother!
93
00:12:09,596 --> 00:12:12,569
Stop.
94
00:12:12,569 --> 00:12:17,569
You insolent wench! Think keeping quiet will make this go away?
95
00:12:20,433 --> 00:12:23,044
You leave me no other choice,
96
00:12:23,633 --> 00:12:27,653
If you don't talk, we'll make your daughter talk instead.
97
00:12:30,841 --> 00:12:33,552
Tie her down!
98
00:12:35,099 --> 00:12:38,292
No! How can you do this to a little child!
99
00:12:41,049 --> 00:12:41,330
Take me, take me instead!
100
00:12:41,330 --> 00:12:43,864
Mother!
101
00:12:44,149 --> 00:12:48,034
She's just a child, she doesn't know anything!
102
00:12:48,034 --> 00:12:50,208
Please punish me, not her!
103
00:12:51,408 --> 00:12:57,904
Go ahead, tell us what you saw and heard. Where did you get that marble?
104
00:12:58,304 --> 00:13:01,404
I don't know, I don't know anything!
105
00:13:03,224 --> 00:13:06,870
Still not talking, after seeing you mother go through all that pain?
106
00:13:07,674 --> 00:13:11,292
Strike her until she begins to talk!
107
00:13:11,292 --> 00:13:14,451
Mother!!!
108
00:13:14,451 --> 00:13:16,925
Stop!
109
00:14:06,612 --> 00:14:11,251
What are you waiting for? strike them until they confess!
110
00:14:11,674 --> 00:14:12,631
Yes sir!
111
00:14:25,231 --> 00:14:27,103
What do you think you're doing!
112
00:15:34,633 --> 00:15:35,806
My lord,
113
00:15:41,041 --> 00:15:43,177
How are you feeling?
114
00:15:46,733 --> 00:15:50,251
Nothing a few days' rest won't cure.
115
00:15:50,849 --> 00:15:51,694
Good,
116
00:15:52,624 --> 00:15:55,257
I'm releaved to hear that.
117
00:16:01,224 --> 00:16:05,998
I have to have a word with your mother, please go wait in the next room, Yeon.
118
00:16:11,949 --> 00:16:13,409
Go ahead.
119
00:16:15,599 --> 00:16:21,681
I spoke to the local goveror, your theft charges are dropped.
120
00:16:22,581 --> 00:16:28,899
Why are you helping us?
121
00:16:32,874 --> 00:16:42,084
We are most grateful, but we cannot accept your grace without knowing the reason.
122
00:16:42,891 --> 00:16:46,339
I have my own reasons.
123
00:16:47,149 --> 00:16:49,244
Then...
124
00:16:58,499 --> 00:17:01,289
Stay here and take care of Cho Ok.
125
00:17:01,799 --> 00:17:05,477
She has always been sick, ever since she was born,
126
00:17:06,858 --> 00:17:11,700
I never had a good night's sleep.
127
00:17:14,091 --> 00:17:20,038
This troublesome child opened her eyes and started breathing again the moment you came to our house.
128
00:17:22,324 --> 00:17:24,523
But I just...
129
00:17:24,733 --> 00:17:30,783
The way you made her open her eyes, you're much better than the doctors I've seen.
130
00:17:32,074 --> 00:17:36,464
It'll comfort me to have you stay beside Cho Ok.
131
00:17:38,158 --> 00:17:39,928
My lord...
132
00:17:52,466 --> 00:17:54,742
It'll be the same, wherever you go.
133
00:17:54,942 --> 00:17:58,179
Wandering around alone as a woman, things like this will happen to you again.
134
00:18:00,183 --> 00:18:04,472
Staying here would be better, especially for your daughter Yeon.
135
00:18:29,458 --> 00:18:33,049
What is Mrs. Gusan doing here?
136
00:18:34,324 --> 00:18:38,147
She'll be staying with us for a while, taking care of Cho Ok.
137
00:19:12,799 --> 00:19:20,491
Let's stay here until you become a full fledged fox, three months later...
138
00:19:22,041 --> 00:19:26,136
I didn't want to get mixed up in this filthy human world,
139
00:19:27,241 --> 00:19:33,105
But to you, yeon, a sheltered environment would be better than the wild.
140
00:19:36,383 --> 00:19:37,580
Mother,
141
00:19:38,841 --> 00:19:41,432
Are we going to be living here from now on?
142
00:19:46,299 --> 00:19:47,322
I don't know,
143
00:19:49,574 --> 00:19:51,927
Now we have a roof over us,
144
00:19:52,733 --> 00:19:55,160
we don't have to starve anymore,
145
00:19:56,649 --> 00:20:00,068
Then does that mean we're all set up for good?
146
00:20:00,558 --> 00:20:01,487
What?
147
00:20:01,791 --> 00:20:02,931
Father said,
148
00:20:03,808 --> 00:20:09,769
a place to stay, and three meals a day - there's nothing more one can wish for.
149
00:20:15,308 --> 00:20:18,985
Yeon, want to sing a song with mom?
150
00:20:20,266 --> 00:20:21,896
How far along are you?
151
00:20:22,566 --> 00:20:24,233
...All the way up to the valley...
152
00:20:38,466 --> 00:20:39,643
You can fault me,
153
00:20:41,133 --> 00:20:45,582
But, this is your fate!
154
00:21:44,591 --> 00:21:45,509
Ma'am,
155
00:21:54,833 --> 00:21:56,219
Ugh, not again!
156
00:22:06,358 --> 00:22:09,963
So Lord Yoon asked you to be Cho Ok's caretaker?
157
00:22:11,966 --> 00:22:13,133
Yes ma'am
158
00:22:14,800 --> 00:22:18,538
She's our most precious. Please do all you can.
159
00:22:20,741 --> 00:22:21,912
Yes ma'am,
160
00:22:27,975 --> 00:22:30,051
It stinks, can't drink it.
161
00:22:33,016 --> 00:22:34,157
Stink?
162
00:22:35,225 --> 00:22:37,626
It stinks from all the way over there!
163
00:22:46,766 --> 00:22:48,087
Wait outside.
164
00:23:00,700 --> 00:23:03,651
What did you put in here, how come it tastes so horrible?
165
00:23:04,850 --> 00:23:07,489
Medicine is supposed to be bitter. Drink it up.
166
00:23:14,025 --> 00:23:15,797
You can leave us now.
167
00:23:16,991 --> 00:23:18,300
Yes ma'am.
168
00:23:36,700 --> 00:23:40,721
I was just taking a break, I'll go right back and start working.
169
00:23:41,883 --> 00:23:46,293
Don't bother. You're not here as a maid.
170
00:23:46,766 --> 00:23:48,265
You don't have to work.
171
00:23:51,675 --> 00:23:53,911
No need.
172
00:23:54,311 --> 00:23:55,339
Do you understand?
173
00:23:55,900 --> 00:23:57,177
Yes my lord.
174
00:24:04,566 --> 00:24:05,515
Don't erase it.
175
00:24:11,266 --> 00:24:14,302
Superb, this could go straight onto a silk screen.
176
00:24:19,025 --> 00:24:23,329
I mean your talent is impressive. Carry on.
177
00:25:08,816 --> 00:25:13,313
Who do you think you're staring at? Pathetic as you are, you should still recognize your superiors!
178
00:25:19,125 --> 00:25:22,924
I think I should teach her a lesson today, what do you think?
179
00:25:23,124 --> 00:25:24,295
Great idea!
180
00:25:25,200 --> 00:25:27,063
A slave's kid is also a slave!
181
00:25:27,363 --> 00:25:28,599
Go work! Work!
182
00:25:28,916 --> 00:25:31,701
But Lord Yoon told me not to...
183
00:25:32,358 --> 00:25:34,936
What? What kind of lie is that?
184
00:25:35,233 --> 00:25:36,873
Yeah right, liar!
185
00:25:37,166 --> 00:25:41,342
Its not a lie, he really told me not to work.
186
00:25:42,133 --> 00:25:45,016
LIke mom like kid, you thief.
187
00:25:46,175 --> 00:25:47,391
Thief?
188
00:25:48,575 --> 00:25:49,953
We're not thieves!
189
00:25:50,716 --> 00:25:55,354
What do you think a thief is? Slacking off and wasting our food!
190
00:25:56,858 --> 00:25:59,761
Then what do you want me to do?
191
00:26:01,925 --> 00:26:03,266
Fill that with water.
192
00:26:04,883 --> 00:26:06,067
All of them?
193
00:26:06,216 --> 00:26:07,680
Yes, all of them!
194
00:26:07,966 --> 00:26:09,540
To the brim!
195
00:26:26,591 --> 00:26:27,591
It's okay,
196
00:26:28,683 --> 00:26:31,026
Can't you talk?
197
00:26:35,091 --> 00:26:37,373
But you can understand what I'm saying?
198
00:26:40,008 --> 00:26:42,737
It's fine, if the young master sees us he'll get angry.
199
00:26:47,408 --> 00:26:49,812
Ah? Ajuhssi (appellation for older men), ajuhssi!
200
00:27:11,458 --> 00:27:12,801
Must have been cool to your skin!
201
00:27:13,466 --> 00:27:18,406
You horrid thing, I told you to fetch the water on your own, what do you think you're doing?
202
00:27:19,366 --> 00:27:20,744
I, I...
203
00:27:23,950 --> 00:27:25,214
Chunwoo, stay back!
204
00:27:27,600 --> 00:27:31,552
That wretch! He must be out of his mind!
205
00:27:31,983 --> 00:27:34,323
No, it's not his fault,
206
00:27:34,666 --> 00:27:36,059
It's all my doing,
207
00:27:39,400 --> 00:27:42,930
Since you didn't follow my orders, I'll have to punish you.
208
00:28:03,716 --> 00:28:05,354
What are you doing!
209
00:28:05,950 --> 00:28:07,023
My lord!
210
00:28:43,316 --> 00:28:44,858
My lord,
211
00:28:45,033 --> 00:28:45,931
Please, that should be enough...
212
00:28:46,183 --> 00:28:47,531
He's just a little boy,
213
00:28:55,966 --> 00:28:58,141
My lord, please forgive him!
214
00:29:02,841 --> 00:29:03,880
Get up.
215
00:29:05,275 --> 00:29:06,648
Please, forgive me..
216
00:29:06,858 --> 00:29:08,351
Please forgive him!
217
00:29:09,225 --> 00:29:10,454
Get up!
218
00:29:16,633 --> 00:29:19,533
I'm sorry, I'll never do anything like that again!
219
00:29:25,800 --> 00:29:29,370
Do you understand? That girl is not your slave or maid,
220
00:29:30,250 --> 00:29:33,842
If you ever touch her again, I won't let it go this easy!
221
00:29:34,325 --> 00:29:36,146
Yes my lord!
222
00:30:05,858 --> 00:30:07,578
I don't need the ointment anymore.
223
00:30:10,575 --> 00:30:12,616
Right. The cut healed.
224
00:30:15,875 --> 00:30:20,823
Mom, we're not going to live here forever, are we?
225
00:30:23,375 --> 00:30:24,303
Why?
226
00:30:24,725 --> 00:30:26,629
This place is scary..
227
00:30:29,991 --> 00:30:31,133
Scarier than a tiger?
228
00:30:35,058 --> 00:30:36,573
even than hunger?
229
00:30:45,508 --> 00:30:49,808
It'll get better, try to bear it out just for a while.
230
00:30:53,450 --> 00:30:54,435
Mrs. Gusan,
231
00:30:59,950 --> 00:31:01,188
Take this..
232
00:31:03,525 --> 00:31:04,735
What is this?
233
00:31:05,291 --> 00:31:06,870
The lord sends this.
234
00:31:08,166 --> 00:31:08,999
Huh?
235
00:31:11,891 --> 00:31:14,987
Look, so soft! Like silk!
236
00:31:20,366 --> 00:31:28,095
This inkstone smells amazing! Must be one of those real painters use! Today must be my birthday!
237
00:31:42,108 --> 00:31:47,410
You bastard, I took pity on you because you were dumb, but now you think you can just do whatever you want?
238
00:31:47,908 --> 00:31:51,447
A good beating can cure insolence!
239
00:31:57,308 --> 00:32:02,625
If you don't mind your own business, you won't survive the next time I lay my hands on you!
240
00:32:29,658 --> 00:32:31,322
What happened!?
241
00:32:39,241 --> 00:32:40,763
Lift up your head,
242
00:32:41,133 --> 00:32:42,131
Come on!
243
00:32:48,091 --> 00:32:49,206
Oh dear...
244
00:32:51,708 --> 00:32:53,610
Is this because of Yeon?
245
00:32:58,241 --> 00:33:01,851
Don't try to help us next time,
246
00:33:02,333 --> 00:33:04,486
Why would you get yourself into trouble like this?
247
00:33:12,516 --> 00:33:15,630
Take care, okay?
248
00:33:42,699 --> 00:33:43,594
My lady!
249
00:33:44,416 --> 00:33:45,428
What is it?
250
00:33:45,628 --> 00:33:47,897
Lord Yoon bought this for you,
251
00:33:56,724 --> 00:33:59,275
Ugh. I would have preferred some accessories.
252
00:33:59,766 --> 00:34:02,111
What would I use these for?
253
00:34:03,033 --> 00:34:06,849
What do you mean, you can write a letter to young master Jung Gyu!
254
00:34:10,908 --> 00:34:19,158
My love for you, is not a rug, thus I cannot roll it up and take it away...
255
00:34:20,383 --> 00:34:24,505
and, and....
256
00:34:35,558 --> 00:34:37,880
What are you staring at with those ugly eyes?
257
00:34:39,133 --> 00:34:40,449
Forgive me lady.
258
00:34:48,708 --> 00:34:52,594
My love for you, master Jung Gyu...
259
00:34:58,008 --> 00:35:00,335
Didn't you say it was a rug?
260
00:35:00,999 --> 00:35:02,614
Who asked you?
261
00:35:04,149 --> 00:35:05,409
Forgive me my lady.
262
00:35:10,458 --> 00:35:12,114
Ew, I can't stand it.
263
00:35:18,158 --> 00:35:19,223
What is it?
264
00:35:20,299 --> 00:35:21,624
What else,
265
00:35:23,058 --> 00:35:24,594
Letter from lady Cho Ok.
266
00:35:25,458 --> 00:35:26,028
Again?
267
00:35:36,991 --> 00:35:37,575
My lady!
268
00:35:38,308 --> 00:35:39,376
How did it go?
269
00:35:40,108 --> 00:35:41,378
How come you didn't bring back anything?
270
00:35:41,633 --> 00:35:42,446
What about his reply?
271
00:35:43,174 --> 00:35:44,046
Um, about that...
272
00:35:44,474 --> 00:35:47,451
Bawhi (name of the man servant) says, young master read your letter, and then...
273
00:35:47,691 --> 00:35:51,889
he wore this mysterious smile, moving his head about,
274
00:35:52,158 --> 00:35:54,657
And said he's going off to watch the fireflies.
275
00:35:54,966 --> 00:35:58,825
What do you mean? Where's his response, and what's this about fireflies?
276
00:35:59,808 --> 00:36:06,067
Hmm, maybe he means, he wants to go firefly watching... with you?
277
00:36:06,531 --> 00:36:07,231
Really?
278
00:36:07,458 --> 00:36:08,673
Then let's get ready!
279
00:36:09,383 --> 00:36:11,973
Wait a minute, my lady,
280
00:36:12,199 --> 00:36:13,684
It's still mid day.
281
00:36:14,099 --> 00:36:15,077
We must wait.
282
00:36:16,908 --> 00:36:29,471
Is it a dream,
283
00:36:30,233 --> 00:36:32,048
Is it the wind.
284
00:36:33,049 --> 00:36:37,648
The wings beating,
285
00:36:38,008 --> 00:36:49,078
Cut it up, ask for news from my love
286
00:36:49,991 --> 00:36:54,828
But it's all scattered in the wind
287
00:36:57,516 --> 00:37:09,767
A wild flower, wavering in the wind
288
00:37:12,791 --> 00:37:16,652
Crying all night, not making a sound.
289
00:37:16,924 --> 00:37:20,009
Is my heart a flower, or is the flower my heart
290
00:37:20,483 --> 00:37:25,248
So withered away
291
00:37:27,808 --> 00:37:33,854
Blow away, the wind
292
00:37:35,424 --> 00:37:42,531
blow away my sadness
293
00:37:43,499 --> 00:37:51,816
Until you reach where my love is
294
00:37:54,408 --> 00:37:57,110
Master, this isn't the best spot,
295
00:37:57,110 --> 00:37:58,044
Shhh!
296
00:37:59,516 --> 00:38:01,862
This is fine, you can leave now.
297
00:38:03,608 --> 00:38:04,962
Ur, why, all of a sudden?
298
00:38:17,058 --> 00:38:18,935
OH... then I'll make myself scarce...
299
00:38:46,133 --> 00:38:51,997
As in the old saying (studying with the moonlight reflected on the snow field, and firefly lights), the fireflies are so bright!
300
00:38:54,716 --> 00:38:58,074
Hmm, I'd like to take a closer look.
301
00:39:25,333 --> 00:39:26,436
Take my hand.
302
00:39:29,274 --> 00:39:30,440
We're strangers, man and woman,
303
00:39:31,683 --> 00:39:32,810
How could I...
304
00:39:33,358 --> 00:39:37,048
Do we still have to stick to such formalities even when helping someone out of the water?
305
00:39:43,433 --> 00:39:45,388
You're right.
306
00:39:57,074 --> 00:39:58,268
Did you come here to catch fireflies too?
307
00:41:09,883 --> 00:41:10,583
What is it?
308
00:41:10,724 --> 00:41:11,441
Shhhh!
309
00:41:16,833 --> 00:41:19,008
Did he really say he's coming out to see the fireflies?
310
00:41:19,783 --> 00:41:20,942
Yes, for sure!
311
00:41:25,183 --> 00:41:26,700
Maybe he already went back...
312
00:41:46,633 --> 00:41:48,287
Why are you hiding away like this?
313
00:41:50,324 --> 00:41:52,696
I just... felt like I should.
314
00:42:10,974 --> 00:42:13,546
I'll have to head back home.
315
00:42:16,849 --> 00:42:18,508
My mom would be worrying about me.
316
00:42:23,466 --> 00:42:24,881
Uh, this, take this,
317
00:42:28,049 --> 00:42:29,117
Thank you!
318
00:43:38,689 --> 00:43:39,589
I'm sorry,
319
00:44:15,633 --> 00:44:16,467
Mom,
320
00:44:17,508 --> 00:44:19,627
I did something wrong...
321
00:44:20,958 --> 00:44:21,931
What is it?
322
00:44:23,099 --> 00:44:28,238
I lost the bells at the stream...
323
00:44:29,991 --> 00:44:30,806
What?
324
00:44:32,199 --> 00:44:34,318
Sorry, I'm so clumsy...
325
00:44:36,708 --> 00:44:39,148
Let's go together and look for it at the stream tomorrow.
326
00:44:40,083 --> 00:44:41,083
Really?
327
00:44:41,458 --> 00:44:41,951
Yes.
328
00:44:42,751 --> 00:44:45,689
Ek, its hot! You little brat!
329
00:46:17,416 --> 00:46:17,982
My lady,
330
00:46:21,316 --> 00:46:25,285
Master Jung Gyu at Lord Park's is looking for you.
331
00:46:25,485 --> 00:46:27,093
Really? Master Jung Gyu, looking for me?
332
00:46:28,124 --> 00:46:32,161
I knew it.
333
00:46:32,461 --> 00:46:35,107
It's all 'cause of that letter I dictated for you.
334
00:46:36,608 --> 00:46:40,199
Why is it because of you? And, you're not coming along all the way, are you?
335
00:46:40,833 --> 00:46:41,405
Huh?
336
00:46:41,805 --> 00:46:45,407
Go mind your business. Go work in the kitchen.
337
00:47:49,716 --> 00:47:51,275
Young master~
338
00:47:54,166 --> 00:47:55,491
Cho Ok!
339
00:47:55,891 --> 00:47:59,614
I was waiting for your response, anyway...
340
00:48:01,283 --> 00:48:05,554
When you came by to see me when I was ill, I was too out of it...
341
00:48:05,666 --> 00:48:08,758
You've come to check on me, right?
342
00:48:10,491 --> 00:48:11,771
Um, I uh, not really...
343
00:48:13,508 --> 00:48:15,397
What is that?
344
00:48:17,608 --> 00:48:19,416
Oh this, it's...
345
00:48:23,916 --> 00:48:27,693
Actually I came here to return this to its owner.
346
00:48:28,646 --> 00:48:29,246
Huh?
347
00:48:31,649 --> 00:48:35,616
Is there a girl who wears these bells here?
348
00:48:36,766 --> 00:48:41,733
You know - fair skin, clear features...
349
00:48:42,758 --> 00:48:45,294
Fair.. and clear?
350
00:48:47,991 --> 00:48:50,198
Ah, there she is!
351
00:49:06,184 --> 00:49:07,784
Then...
352
00:49:09,766 --> 00:49:11,922
How do you know Yeon?
353
00:49:13,191 --> 00:49:16,492
Oh, so her name is Yeon!
354
00:49:18,416 --> 00:49:20,310
Cho Ok, see you later!
355
00:49:36,066 --> 00:49:39,514
I was going to go down to the stream to look for this!
356
00:49:41,133 --> 00:49:43,027
Good that I came in time!
357
00:49:43,533 --> 00:49:45,556
Thank you so much!
358
00:49:45,933 --> 00:49:48,357
It's a gift from mother, something I cherish...
359
00:49:50,399 --> 00:49:51,467
What's all that?
360
00:49:52,833 --> 00:49:54,291
Oh, actually...
361
00:49:54,833 --> 00:49:58,166
Why did you cut off flowers that havent even fully bloomed yet?
362
00:49:58,741 --> 00:50:03,803
Wasn't me, I saw them scattered in the yard, it was such a pitiful sight...
363
00:50:08,333 --> 00:50:09,779
Don't feel that way,
364
00:50:10,489 --> 00:50:11,114
Huh?
365
00:50:37,808 --> 00:50:41,711
How did it go? What did young master say?
366
00:50:42,549 --> 00:50:44,546
So when did he first fee that spark for you?
367
00:50:44,899 --> 00:50:46,308
When are you seeing him again?
368
00:50:51,474 --> 00:50:56,252
I'm going to kill that wench!!
369
00:51:22,883 --> 00:51:23,886
My lord!
370
00:51:24,583 --> 00:51:25,324
Please, sit.
371
00:51:27,583 --> 00:51:29,458
That's not how you make ink with an inkstone.
372
00:51:33,991 --> 00:51:35,096
Sit up straight,
373
00:51:36,516 --> 00:51:38,236
Hold up the ink stone on a right angle,
374
00:51:38,236 --> 00:51:40,153
LIke this,
375
00:51:43,199 --> 00:51:44,341
Now you try.
376
00:51:49,433 --> 00:51:53,513
Haha, like this, hold it up straight,
377
00:51:54,999 --> 00:52:00,354
Good, that's right.
378
00:52:10,149 --> 00:52:13,901
Kick them out NOW! You have to see it for yourself,
379
00:52:14,391 --> 00:52:18,641
He was smiling at that horrid little thing, like it was ME sitting there!!
380
00:52:19,391 --> 00:52:21,844
And he gave us the same present!
381
00:52:22,458 --> 00:52:25,914
inkstone for a servant? Aren't you mad??
382
00:52:28,583 --> 00:52:31,114
Kick them out now, NOW!
383
00:52:31,758 --> 00:52:35,125
It's grown up business, I have my own ideas.
384
00:52:35,899 --> 00:52:37,360
don't do anything rash.
385
00:52:37,966 --> 00:52:39,829
There isn't any time to lose!!
386
00:52:40,391 --> 00:52:42,897
He's totally possessed by her!
387
00:52:44,891 --> 00:52:47,769
Fine then. If you can't, I'll do it!
388
00:52:48,799 --> 00:52:50,274
Cho Ok, Cho Ok!
389
00:53:22,008 --> 00:53:24,941
Think you can be a proper lady if you toil away like that?
390
00:53:25,858 --> 00:53:26,844
My lady!
391
00:53:28,908 --> 00:53:31,415
Painting for a lowly thing like you? Ridiculous!
392
00:53:33,216 --> 00:53:34,687
My lady, please give it back!
393
00:53:39,891 --> 00:53:42,725
What.. what are you...
394
00:53:47,716 --> 00:53:48,731
You thief.
395
00:53:49,524 --> 00:53:50,800
I'm not a thief.
396
00:53:55,674 --> 00:53:57,272
Who do you think you're staring at!
397
00:53:59,608 --> 00:54:03,879
How can you have such expensive paper, if you didn't steal it?
398
00:54:04,958 --> 00:54:07,217
No that's not true, Lord Yoon gave it to me.
399
00:54:07,508 --> 00:54:09,053
Who'd believe you?
400
00:54:10,241 --> 00:54:11,303
You don't get it, do you.
401
00:54:11,741 --> 00:54:13,123
I should call the authorities.
402
00:54:14,733 --> 00:54:16,727
Oh no, that's no use, right.
403
00:54:17,541 --> 00:54:21,062
You two temptresses'll get my father to spring you out again.
404
00:54:22,436 --> 00:54:24,801
Then there's only one way, I'll have to punish you myself.
405
00:54:25,708 --> 00:54:26,569
Unnyun? (name of the maid servant)
406
00:54:27,574 --> 00:54:28,505
Yes m'lady?
407
00:54:33,691 --> 00:54:34,781
Y...yes m'lady!
408
00:54:36,008 --> 00:54:38,997
Let me go! Let me down!
409
00:54:48,974 --> 00:54:51,193
Unnyun? throw her in.
410
00:54:54,191 --> 00:54:57,232
What? in the well?
411
00:54:57,949 --> 00:54:59,902
Where else? go on!
412
00:55:00,891 --> 00:55:03,750
Let me go, please, please!
413
00:55:04,316 --> 00:55:06,043
M'lady, that's too..
414
00:55:06,466 --> 00:55:08,377
Do you want to die too? Now do it!
415
00:55:15,599 --> 00:55:19,820
Help, help, help!!!!!!!
416
00:55:21,116 --> 00:55:23,023
Mom, Mom!!
417
00:55:47,099 --> 00:55:50,684
Mother, mom!!!
418
00:56:09,549 --> 00:56:11,874
Go on, struggle as you will
419
00:56:12,383 --> 00:56:15,379
I'll stay right here to watch you die.
420
00:56:26,541 --> 00:56:27,492
Yeon!!!
421
00:56:33,166 --> 00:56:34,330
Looking for your daughter?
422
00:56:35,974 --> 00:56:38,045
A bit too late, aren't you?
423
00:56:58,874 --> 00:56:59,652
Yeon!
424
00:57:03,541 --> 00:57:04,559
Mom!
425
00:57:07,833 --> 00:57:09,232
Pull her up! Now!
426
00:57:10,508 --> 00:57:11,703
Here, Yeon!
427
00:57:35,224 --> 00:57:36,136
Almost here!
428
00:57:51,016 --> 00:57:52,784
Yeon!
429
00:57:58,341 --> 00:57:59,483
Are you okay?
430
00:58:03,666 --> 00:58:07,868
Still don't know what you've done wrong!!??
431
00:58:17,608 --> 00:58:19,468
I've taught you all wrong,
432
00:58:40,958 --> 00:58:47,461
You were always a weak child, I pampered you too much
433
00:58:47,783 --> 00:58:49,032
And you became such a mean, arrogant brat!
434
00:58:49,258 --> 00:58:50,201
I hate her,
435
00:58:50,958 --> 00:58:55,537
I hate her mother too, always trying to feed me bitter stuff, poking places that ache,
436
00:58:55,841 --> 00:58:57,904
I hated from the very moment I first saw them!
437
00:58:58,258 --> 00:59:00,785
I hate it when you look at that girl as if you're looking at me,
438
00:59:01,341 --> 00:59:02,582
I hate it all!
439
00:59:03,974 --> 00:59:05,482
Kick them out,
440
00:59:06,824 --> 00:59:10,554
I hate you doting on her!!
441
00:59:11,749 --> 00:59:14,789
What? Why do you think I let them stay here in the first place!
442
00:59:15,433 --> 00:59:17,360
Don't even try to say it was for me
443
00:59:17,833 --> 00:59:20,896
I don't know what her mother did to open my eyes
444
00:59:21,196 --> 00:59:24,034
but the very sight of her drives me mad!
445
00:59:24,374 --> 00:59:26,136
You haven't had your share of beating yet!
446
00:59:40,799 --> 00:59:41,785
Stop!
447
00:59:47,649 --> 00:59:51,325
Let her go, why interfere in a rightful lesson I'm giving her?
448
00:59:52,216 --> 00:59:55,568
I'm not saying she was right, scolding her's fine,
449
00:59:56,416 --> 00:59:59,551
But beating her like this when she's not even all well!
450
01:00:01,983 --> 01:00:04,208
My lord, you changed!
451
01:00:06,699 --> 01:00:07,576
What do you mean.
452
01:00:08,558 --> 01:00:10,847
A rootless lowly wretch is shaking up our family
453
01:00:11,708 --> 01:00:13,922
Such a suspicious circumstance, but
454
01:00:14,258 --> 01:00:16,920
I endured it, thinking you did it all for Cho Ok!
455
01:00:17,641 --> 01:00:20,923
But look, you're killing her instead of making them take care of her!
456
01:00:21,666 --> 01:00:25,425
Who is Cho Ok, she's your one and only daughter!
457
01:00:26,216 --> 01:00:28,632
Last time you scolded down your son for Yeon,
458
01:00:28,966 --> 01:00:31,668
Now Cho Ok! Who's next?
459
01:00:32,366 --> 01:00:34,271
Is it me?
460
01:00:34,649 --> 01:00:38,187
Why don't you all understand?
461
01:00:38,649 --> 01:00:41,358
How can YOU be so blind about how I feel?
462
01:00:41,849 --> 01:00:46,448
Kick them out, no matter how skilled that woman is,
463
01:00:46,749 --> 01:00:50,328
I still don't want her! It's either them or me!
464
01:01:32,516 --> 01:01:37,244
I can't wait anymore, Cho Ok's making it even harder,
465
01:01:54,383 --> 01:01:56,219
Let's take off at dawn,
466
01:01:57,008 --> 01:01:57,888
Huh?
467
01:01:58,791 --> 01:02:00,659
Why, would you rather stay?
468
01:02:01,499 --> 01:02:06,089
It's not like I like it here that much, but I don't hate it either,
469
01:02:09,441 --> 01:02:10,863
There are some good people.
470
01:02:11,733 --> 01:02:13,375
LIke that dumb Ajuhssi,
471
01:02:15,416 --> 01:02:18,591
But there's lady Cho Ok and the young masters of the household,
472
01:02:18,933 --> 01:02:20,844
They'll keep hassling you.
473
01:02:21,899 --> 01:02:24,168
But there's Lord Yoon.
474
01:02:25,566 --> 01:02:26,231
What?
475
01:02:26,766 --> 01:02:31,019
Lord Yoon got them all!
476
01:02:33,316 --> 01:02:35,590
You weren't that close to him before..
477
01:02:43,741 --> 01:02:45,568
I don't like this place myself.
478
01:02:47,399 --> 01:02:52,709
This place, the people here... those who did this to you.
479
01:02:57,249 --> 01:02:58,395
Go to sleep,
480
01:02:59,133 --> 01:03:00,624
Long way to go tomorrow.
481
01:03:06,916 --> 01:03:08,125
Mrs. Gusan?
482
01:03:18,914 --> 01:03:19,814
Climb on.
483
01:03:21,241 --> 01:03:22,735
Where are we going?
484
01:03:23,916 --> 01:03:26,963
Lord Yoon told us to bring you two.
485
01:04:20,724 --> 01:04:21,948
We're here.
486
01:04:33,099 --> 01:04:34,010
M'lord,
32243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.