Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,739 --> 00:00:08,880
Goodbye My Love
2
00:01:50,822 --> 00:01:53,594
6. rész
3
00:01:59,681 --> 00:02:02,895
Tényleg hétvégi barátod vagyok?
4
00:02:02,895 --> 00:02:04,089
Hagyd már.
5
00:02:04,089 --> 00:02:06,069
Alig várom a hétvégét.
6
00:02:06,543 --> 00:02:10,742
Jól van. Találkozzunk szerdán.
7
00:02:11,191 --> 00:02:13,778
Rendben. Menjünk, fogok egy taxit.
8
00:02:18,761 --> 00:02:20,176
- Vigyázz magadra.
- Jó.
9
00:02:20,176 --> 00:02:23,247
- És köszönöm.
- Mit?
10
00:02:23,389 --> 00:02:26,656
Te vagy az elsõ nõ,
aki eljött hozzám.
11
00:02:26,886 --> 00:02:29,782
Bárcsak láthanám, hogy te hol laksz.
12
00:02:31,250 --> 00:02:34,801
A késõbbiekben.
Egy napon meg fogod látni.
13
00:02:35,121 --> 00:02:36,101
Szia.
14
00:02:36,318 --> 00:02:37,349
Jó.
15
00:02:37,547 --> 00:02:39,428
- Vigye haza biztonságban.
- Értem.
16
00:03:25,804 --> 00:03:26,930
Helló.
17
00:03:26,930 --> 00:03:28,174
Oh, szia.
18
00:03:28,420 --> 00:03:30,538
Szeretném, ha elmennénk valahová beszélgetni.
19
00:03:30,638 --> 00:03:32,262
- Velem?
- Aha.
20
00:03:32,472 --> 00:03:35,056
4 óráig óráim vannak.
21
00:03:35,266 --> 00:03:36,237
Valóban?
22
00:03:36,237 --> 00:03:39,814
Találkoznál velem az Echoes-ban suli után?
23
00:03:40,454 --> 00:03:42,054
Mirõl lenne szó?
24
00:03:42,054 --> 00:03:45,602
Nem nagy ügy.
Csak találkozzunk.
25
00:03:45,602 --> 00:03:47,502
Akkor késõbb találkozunk.
26
00:03:50,721 --> 00:03:51,721
Jó napot!
27
00:03:51,935 --> 00:03:53,786
Szia, Yeon Joo.
28
00:03:53,786 --> 00:03:55,654
Van valami hír?
29
00:03:55,654 --> 00:03:57,811
Döntöttek már az irodai pozícióról?
30
00:03:57,811 --> 00:03:58,845
Oh, arról?
31
00:03:58,845 --> 00:04:02,297
Még felülvizsgálják, és utána adják át az igazgatónak.
32
00:04:02,304 --> 00:04:03,882
Miért? Kíváncsi vagy?
33
00:04:04,082 --> 00:04:06,824
Nem...
34
00:04:06,824 --> 00:04:10,905
Valójában azért jöttem,
mert szeretnék holnapra szabdságot kérni.
35
00:04:11,329 --> 00:04:15,248
Szabadság? De most,
a szezon alatt sok a munka.
36
00:04:15,248 --> 00:04:17,127
Csak egy napra lenne szükségem.
37
00:04:17,352 --> 00:04:20,442
Randid lesz a barátoddal?
38
00:04:20,995 --> 00:04:23,424
Nem, csak pihenni akarok.
39
00:04:23,649 --> 00:04:25,948
Értem, jó pihenést.
40
00:04:26,148 --> 00:04:27,875
- Köszönöm.
- Jól van.
41
00:04:28,585 --> 00:04:29,868
Jó napot!
42
00:04:33,707 --> 00:04:35,187
Mirõl van szó?
43
00:04:35,187 --> 00:04:39,745
A Jeju-i szervezett bûnözés nagy
problémát okoz a szálloda vezetõségének.
44
00:04:40,497 --> 00:04:45,830
Azt akarják, hogy közvetlenül
mi foglalkozzunk ezzel az üggyel.
45
00:04:46,702 --> 00:04:49,240
De nem szükséges, hogy találkozzunk velük.
46
00:04:49,240 --> 00:04:52,039
Még nem találkozhatunk mindkét oldallal.
47
00:04:52,039 --> 00:04:56,785
Küldjünk oda valakit a helyzet kivizsgálására.
48
00:04:57,205 --> 00:04:58,426
Rendben...
49
00:04:58,891 --> 00:05:03,328
Min Soo, szükségem van rád
ehhez a feladathoz. Meg tudod csinálni?
50
00:05:04,504 --> 00:05:05,263
Én?
51
00:05:05,446 --> 00:05:06,388
Igen.
52
00:05:06,388 --> 00:05:12,290
Odamész, mint ügyvezetõ igazgató,
és felméred az ottani helyzetet.
53
00:05:14,690 --> 00:05:15,473
Igen, uram.
54
00:05:16,084 --> 00:05:19,483
Te meg megnézed a bankot...
55
00:05:20,018 --> 00:05:22,948
Miért engem küld az apád?
56
00:05:23,808 --> 00:05:27,659
Nem volt senki más alkalmas,
ezért ajánlottalak.
57
00:05:28,270 --> 00:05:29,807
Te ajánlottál?
58
00:05:31,076 --> 00:05:33,340
És mikor megyek?
59
00:05:33,732 --> 00:05:37,232
Nem kell sietni.
Valószínûleg valamikor a jövõ héten.
60
00:05:37,232 --> 00:05:38,416
Ilyen hamar?
61
00:05:39,414 --> 00:05:41,402
Miért? Nem tetszik?
62
00:05:41,875 --> 00:05:43,102
Nem így van.
63
00:05:45,557 --> 00:05:50,074
Mennyi ideig kell maradnom?
Amíg az ügylet befejezõdik?
64
00:05:50,566 --> 00:05:53,278
Csak összegyûjtöd az információkat.
65
00:05:53,278 --> 00:05:57,238
A személyi kinevezésekre az átvétel után kerül sor.
66
00:05:57,742 --> 00:05:58,884
Valóban?
67
00:05:58,884 --> 00:06:00,196
Chang igazgató.
68
00:06:00,196 --> 00:06:03,064
Song Dae Ho kereste telefonon.
69
00:06:03,192 --> 00:06:04,239
Igen?
70
00:06:07,865 --> 00:06:10,404
- Mit mondott?
- Azt mondta, sürgõs.
71
00:06:10,404 --> 00:06:11,329
Igen?
72
00:06:16,516 --> 00:06:17,197
Halló?
73
00:06:17,197 --> 00:06:20,207
Dae Ho? Itt Min Soo.
Hallottam, hogy kerestél.
74
00:06:20,786 --> 00:06:22,023
Gi Tae.
75
00:06:23,545 --> 00:06:26,254
El kell mennem egy kicsit.
76
00:06:26,450 --> 00:06:27,603
Hová?
77
00:06:27,603 --> 00:06:29,138
Dae Ho-val találkozok.
78
00:06:29,349 --> 00:06:31,491
Miért akar találkozni?
79
00:06:31,491 --> 00:06:32,923
Te most dolgozol.
80
00:06:33,777 --> 00:06:36,297
Sürgõs dolog jött közbe.
81
00:06:37,609 --> 00:06:38,824
Igazán?
82
00:06:39,158 --> 00:06:42,742
Mivel úgyis kimész, vegyél
nekem két jegyet az operába.
83
00:06:43,466 --> 00:06:46,203
Yoon Kyung-al találkozok ma.
84
00:06:46,747 --> 00:06:47,702
Rendben.
85
00:06:47,702 --> 00:06:49,838
- A legjobb helyre.
- Meglesz. Értettem.
86
00:06:52,804 --> 00:06:57,520
Tegnap felmentem Min Soo lakására.
87
00:06:57,714 --> 00:06:58,876
Tényleg?
88
00:06:59,349 --> 00:07:00,384
Aha.
89
00:07:00,384 --> 00:07:05,251
Minden olyan szép, kívül belül egyaránt.
90
00:07:05,251 --> 00:07:09,198
Látod? Nem jobb,
hogy nem mondtad el neki?
91
00:07:10,127 --> 00:07:15,965
Eszembe jut a Gi Tae-vel való autózás Jejun.
92
00:07:16,845 --> 00:07:21,621
Olyan szép helyen él, de úgy tûnt,
kicsit kényelmetlenül érzte magát.
93
00:07:22,011 --> 00:07:23,995
Talán ideges volt.
94
00:07:23,995 --> 00:07:26,462
Idegesnek tûnt?
95
00:07:26,462 --> 00:07:27,522
Nem.
96
00:07:27,522 --> 00:07:34,270
Azért gondolom így,
mert szülõk nélkül nõtt fel.
97
00:07:34,634 --> 00:07:39,083
Mi van akkor, ha sok pénzed van?
Idegesnek és magányosnak tûnt.
98
00:07:39,083 --> 00:07:43,135
Elérheted, hogy a tiéd legyen.
99
00:07:43,918 --> 00:07:49,759
De látni szeretné, hogy hol lakom.
Mit tegyek?
100
00:07:50,622 --> 00:07:53,125
Csak randizgass vele.
Nem lesz sokáig így.
101
00:07:53,129 --> 00:07:56,313
Úgy tûnik Gi Tae szeret engem,
szóval majdnem célba értem.
102
00:07:57,271 --> 00:07:58,871
Mi az, hogy célba értél?
103
00:07:59,103 --> 00:08:00,976
Ne veszítsd el.
104
00:08:01,715 --> 00:08:04,494
Olyan emberek, akik az
álmaikkal bebiztosítják a jövõjüket.
105
00:08:05,244 --> 00:08:07,560
Mindketten a cél felé haladunk.
106
00:08:09,145 --> 00:08:10,898
Mit mondott az orvos?
107
00:08:11,078 --> 00:08:12,965
Cukorbetegség.
108
00:08:12,965 --> 00:08:16,213
Egy hétig bent akarják tartani,
de én hazaviszem.
109
00:08:16,295 --> 00:08:17,955
Egyébként is gyakori betegség.
110
00:08:18,055 --> 00:08:19,650
Tedd, amit az orvos mond.
111
00:08:19,650 --> 00:08:22,573
Hogyan fogom kifizetni a kórházi számlát?
112
00:08:22,797 --> 00:08:27,839
Tedd, amit az orvos mond,
és ne aggódj a pénz miatt.
113
00:08:28,084 --> 00:08:30,991
Menj vissza az édesanyádhoz.
Holnap visszajövök.
114
00:08:32,214 --> 00:08:33,370
Viszlát.
115
00:08:45,504 --> 00:08:46,673
Meglepõdtél?
116
00:08:47,192 --> 00:08:48,415
Egy kicsit.
117
00:08:48,865 --> 00:08:51,617
Legyünk barátok.
118
00:08:51,915 --> 00:08:53,295
Jó.
119
00:08:53,503 --> 00:08:57,223
Már elsõ alkalommal szimpatikus voltál.
120
00:08:57,377 --> 00:09:02,029
Mivel egyidõsek vagyunk, mi lenne,
ha közvetlen stílusban társalognánk?
121
00:09:02,711 --> 00:09:04,579
Persze.
122
00:09:04,803 --> 00:09:10,424
Nem sok barátnõm van.
Neked sok van, ugye?
123
00:09:10,666 --> 00:09:13,037
Mint mindenki másnak.
124
00:09:14,839 --> 00:09:20,653
Igaz is, a lány, akivel a kávézóban
voltál, nagyon szép volt.
125
00:09:20,765 --> 00:09:22,064
Yeon Joo-ra gondolsz?
126
00:09:22,333 --> 00:09:23,481
Igen.
127
00:09:23,991 --> 00:09:25,581
Közel álltok egymáshoz?
128
00:09:25,581 --> 00:09:27,839
Igen. Miért?
129
00:09:31,677 --> 00:09:34,219
170 000 won-ba került a jegy.
130
00:09:34,415 --> 00:09:35,821
Nem baj.
131
00:09:36,423 --> 00:09:38,890
Mit tehetnék? Szereti az operát.
132
00:09:39,068 --> 00:09:40,549
Miért? Túl drága?
133
00:09:40,749 --> 00:09:43,079
Nem, utálom az operát.
134
00:09:43,744 --> 00:09:46,810
Akkor sem mennék el, ha ingyen
lenne a jegy. Megõrjít.
135
00:09:46,810 --> 00:09:49,290
Akkor feleségül veszed Yoon Kyung-ot?
136
00:09:49,290 --> 00:09:52,406
Ha a dolgok jól mennek.
Egyébként is meg kell nõsülnöm.
137
00:09:52,569 --> 00:09:53,679
Kedveled?
138
00:09:53,679 --> 00:09:57,443
Tipikus feleségnek való,
és az anyám is kedveli õt.
139
00:09:58,596 --> 00:09:59,874
Tehát tetszik neked.
140
00:10:00,074 --> 00:10:02,465
Vele fogod leélni az életed.
141
00:10:02,867 --> 00:10:05,256
Nem számít, hogy kit veszek el.
142
00:10:05,256 --> 00:10:08,531
Nem szándékozom lemondani a randizásról.
143
00:10:08,732 --> 00:10:11,549
Nem kellene abbahagynod,
ha egyszer megházasodtál?
144
00:10:12,105 --> 00:10:13,342
Abbahagyni?
145
00:10:16,350 --> 00:10:17,391
Halló?
146
00:10:18,132 --> 00:10:20,939
Gi Tae? Én vagyok, Jung Ae.
147
00:10:21,503 --> 00:10:23,052
Mit csinálsz ma?
148
00:10:23,052 --> 00:10:24,981
Dolgom van ma.
149
00:10:25,274 --> 00:10:27,233
Miért? Hiányzom neked?
150
00:10:27,635 --> 00:10:30,016
Mikor láthatlak?
151
00:10:30,016 --> 00:10:31,287
Holnap vagy holnapután.
152
00:10:31,511 --> 00:10:33,247
A holnapután jobb lenne.
153
00:10:33,247 --> 00:10:34,443
Rendben?
154
00:10:34,443 --> 00:10:35,603
Naná.
155
00:10:35,603 --> 00:10:36,531
Hol?
156
00:10:37,225 --> 00:10:38,241
Igen, tudom.
157
00:10:38,241 --> 00:10:39,835
Ok, majd találkozunk.
158
00:10:42,719 --> 00:10:46,691
Ha egy kicsit kedves vagy velük,
folyamatosan hívnak.
159
00:10:48,605 --> 00:10:51,229
Mi a baj velem?
Már fáradt vagyok tõle.
160
00:10:51,229 --> 00:10:52,821
Mi a helyzet veled?
161
00:10:54,290 --> 00:10:55,819
Nos, én...
162
00:10:55,819 --> 00:10:58,957
Nem fárasztó Yeon Joo?
Egyszerre ismertük meg õket.
163
00:11:02,410 --> 00:11:04,165
Azt hiszem, még nem akadt a horgodra.
164
00:11:08,243 --> 00:11:10,212
Köszönöm, hogy szántál rám idõt.
165
00:11:10,212 --> 00:11:12,323
Hála neked, egy jót vacsoráztam.
166
00:11:12,505 --> 00:11:15,038
Ne legyél ilyen hivatalos.
167
00:11:15,038 --> 00:11:16,709
Legközelebb találkozunk.
168
00:11:16,709 --> 00:11:18,481
Találkozzunk gyakrabban.
169
00:11:18,481 --> 00:11:21,873
A bátodat is szeretném újra látni.
170
00:11:21,873 --> 00:11:23,721
Rendben, majd elhívom.
171
00:11:23,721 --> 00:11:24,573
Szia.
172
00:11:24,573 --> 00:11:26,172
Szia.
173
00:11:31,943 --> 00:11:35,862
Yeon Joo apja meghalt
májrákban, amikor fiatal volt,
174
00:11:36,262 --> 00:11:39,182
így az üzletük is veszteséget szenvedett,
és nem tudott egyetemre menni.
175
00:11:40,022 --> 00:11:43,396
Egy kozmetikai gyárban dolgozik,
nem olyan, mint más lányok.
176
00:11:43,696 --> 00:11:46,375
Sokat olvas, és nagyon büszke.
177
00:11:46,375 --> 00:11:48,698
Nem zavarja, hogy egy gyárban dolgozik.
178
00:11:56,575 --> 00:11:58,399
Egyél kint!
179
00:11:58,877 --> 00:12:00,531
Itt akarok enni!
180
00:12:01,339 --> 00:12:03,307
Francba! Éhes vagyok...
181
00:12:04,689 --> 00:12:06,022
Finom?
182
00:12:06,521 --> 00:12:07,683
Bõven van belõle.
183
00:12:07,683 --> 00:12:11,716
Nem lehet. Azt mondta,
éhgyomorra kell menni.
184
00:12:12,933 --> 00:12:14,240
Annyira félek.
185
00:12:14,340 --> 00:12:18,507
Teljes kivizsgálás alatt vért is vesznek, igaz?
186
00:12:18,507 --> 00:12:19,355
Természetesen.
187
00:12:20,066 --> 00:12:22,307
Irtózom a tûtõl.
188
00:12:23,333 --> 00:12:24,675
Mit tudsz ellene tenni?
189
00:12:25,035 --> 00:12:26,929
Szép kis barátnõd van.
190
00:12:27,638 --> 00:12:28,957
Ne mondd ezt többet!
191
00:12:29,186 --> 00:12:31,888
Ezért dolgozz a Min Soo-val való kapcsolatodon.
192
00:12:31,888 --> 00:12:34,534
Ha olyan gazdag lennél, mint õ,
megkért volna, hogy tedd ezt?
193
00:12:34,534 --> 00:12:36,383
Baleknak néz.
194
00:12:36,902 --> 00:12:40,273
Igazán furcsa vagy.
Miért szekálod a barátnõmet?!
195
00:12:41,074 --> 00:12:42,423
Ejtsük a témát.
196
00:12:43,003 --> 00:12:44,543
Ez mennyei.
197
00:12:46,908 --> 00:12:48,295
Remélem, meghízol.
198
00:13:09,342 --> 00:13:11,048
Sokat vártál?
199
00:13:11,048 --> 00:13:12,452
Egyáltalán nem.
200
00:13:12,828 --> 00:13:13,869
Vacsoráztál?
201
00:13:13,869 --> 00:13:15,515
Már ettem.
202
00:13:16,955 --> 00:13:18,847
Igaz is, üdvözöld.
203
00:13:19,072 --> 00:13:20,661
Yoon Kyung, õ itt Min Soo.
204
00:13:20,943 --> 00:13:22,114
Örülök a találkozásnak.
205
00:13:22,114 --> 00:13:23,669
Már sokat hallottam rólad.
206
00:13:23,855 --> 00:13:24,803
Kérlek, szállj be.
207
00:13:24,803 --> 00:13:25,887
Szállj be.
208
00:13:31,225 --> 00:13:32,631
Tetszett az elõadás?
209
00:13:32,631 --> 00:13:33,497
Igen, tetszett.
210
00:13:33,666 --> 00:13:34,765
Nekem is.
211
00:13:37,451 --> 00:13:38,422
Hová?
212
00:13:38,697 --> 00:13:40,663
Yoon Kyung házához... Gooki Dong.
213
00:13:40,880 --> 00:13:45,511
Ti ketten barátok vagytok?
Remélem, jól kijövünk.
214
00:13:45,871 --> 00:13:47,843
Az érzés kölcsönös.
215
00:14:09,129 --> 00:14:10,818
Tetszem neki, ugye?
216
00:14:10,818 --> 00:14:11,643
Aha.
217
00:14:11,865 --> 00:14:15,344
- Hamarosan be kell jelentenünk az eljegyzést.
- Tedd azt.
218
00:14:18,633 --> 00:14:20,167
Köszönök mindent.
219
00:14:21,024 --> 00:14:22,383
Gi Tae.
220
00:14:23,038 --> 00:14:23,947
Igen?
221
00:14:24,603 --> 00:14:25,669
Én...
222
00:14:26,735 --> 00:14:28,909
Adnál kölcsön pénzt?
223
00:14:29,611 --> 00:14:31,148
Pénzt? Mennyi kellene?
224
00:14:31,830 --> 00:14:35,091
2 230 000 won. Vészhelyzet.
225
00:14:35,091 --> 00:14:36,491
Mire kell?
226
00:14:38,054 --> 00:14:39,763
Úgy áll a dolog...
227
00:14:39,763 --> 00:14:42,243
Mindegy, nem fontos.
228
00:14:42,463 --> 00:14:45,022
Megmondom Shin felügyelõnek,
kérd el tõle holnap.
229
00:14:45,905 --> 00:14:47,708
Értem, kösz.
230
00:14:48,687 --> 00:14:51,685
Miért olyan nehéz ezt megkérdezned?
231
00:14:52,734 --> 00:14:53,973
Mert...
232
00:14:53,973 --> 00:14:54,821
Menj be.
233
00:14:54,821 --> 00:14:57,037
Rendben, viszlát holnap.
234
00:15:11,131 --> 00:15:14,125
Ki az a srác, akivel találkozgatsz?
235
00:15:15,260 --> 00:15:18,082
- Egy diplomás, kedves srác.
- Tényleg?
236
00:15:18,082 --> 00:15:20,187
Hol találkoztál vele?
237
00:15:20,187 --> 00:15:21,940
Késõbb elmesélem.
238
00:15:24,983 --> 00:15:27,784
Nem mehetsz röntgenre.
239
00:15:27,784 --> 00:15:28,812
Miért?
240
00:15:28,812 --> 00:15:32,168
Valóban egyetemista vagy?
A röntgensugár káros lehet a ba...
241
00:15:34,219 --> 00:15:36,028
Ártalmas a babának.
242
00:15:36,508 --> 00:15:38,011
Úgy van...
243
00:15:38,980 --> 00:15:42,002
Akkor te mész helyettem.
Itt megvárlak.
244
00:15:42,076 --> 00:15:43,724
Legyen így.
245
00:15:48,485 --> 00:15:50,154
- Park Soh Young?
- Igen?
246
00:15:50,154 --> 00:15:51,308
Kérem, jöjjön be.
247
00:15:51,308 --> 00:15:52,637
Jó.
248
00:15:53,048 --> 00:15:55,394
Jól van.
249
00:15:56,748 --> 00:15:57,836
Kérem, jöjjön be.
250
00:15:59,037 --> 00:16:00,216
Köszönöm.
251
00:16:00,181 --> 00:16:01,173
Min Soo.
252
00:16:01,173 --> 00:16:02,531
Szóra sem érdemes.
253
00:16:02,744 --> 00:16:07,073
Amikor megnõsülök, vegyél egy
hütûszekrészt, de két ajtós legyen.
254
00:16:07,294 --> 00:16:09,155
A nõk azt szeretik.
255
00:16:09,155 --> 00:16:12,289
Ne aggódj.
Egy hatalmasat fogok venni.
256
00:16:12,940 --> 00:16:14,349
Nem kell.
257
00:16:14,349 --> 00:16:16,912
Úgy néz ki, Jeju-ra megyek.
258
00:16:16,912 --> 00:16:17,870
Valóban?
259
00:16:17,870 --> 00:16:19,567
Akkor jól mennek a dolgok.
260
00:16:19,567 --> 00:16:22,092
Nem biztos, de azt hiszem, jól.
261
00:16:22,445 --> 00:16:23,460
Nagyszerû.
262
00:16:23,460 --> 00:16:26,632
Minden frankón alakul.
263
00:16:28,079 --> 00:16:29,431
Vigyázz rá.
264
00:16:29,431 --> 00:16:30,276
Fogok.
265
00:16:32,035 --> 00:16:34,049
Hívj fel, ha megérkezel Jeju-ra!
266
00:16:39,669 --> 00:16:41,600
Mondani szeretnél valamit?
267
00:16:41,700 --> 00:16:43,487
Nem, nem igazán.
268
00:16:46,158 --> 00:16:47,925
Kedves fiú vagy.
269
00:16:48,769 --> 00:16:52,834
Miért Yeon Joo-t szemelted ki?
270
00:16:53,598 --> 00:16:56,574
Nagyon népszerû vagy a lányok körében.
271
00:16:57,115 --> 00:16:59,894
Hagyd. Nem kell vigasztalnod.
272
00:17:01,640 --> 00:17:03,878
- Jung Ae.
- Igen?
273
00:17:04,658 --> 00:17:10,449
A fickó, akivel most jár...
Rendes ember?
274
00:17:12,136 --> 00:17:15,222
Reméli, hogy az.
275
00:17:15,222 --> 00:17:18,766
Tanult, és elég gazdag.
276
00:17:19,182 --> 00:17:21,735
Ok, értem.
277
00:17:27,857 --> 00:17:29,269
- Viszlát.
- Viszontlátásra.
278
00:17:29,269 --> 00:17:30,248
Gyerünk.
279
00:17:30,248 --> 00:17:32,565
Sokat tettem érted.
280
00:17:32,681 --> 00:17:38,469
Az apám halála óta, utálom a kórházakat.
A közelükbe sem akarok menni.
281
00:17:38,986 --> 00:17:40,392
Olyan éhes vagyok.
282
00:17:40,392 --> 00:17:43,063
Jól van. Veszek valami finomat.
283
00:17:43,468 --> 00:17:44,679
Randim lesz.
284
00:17:44,679 --> 00:17:46,465
- Azzal a sráccal?
- Igen.
285
00:17:46,713 --> 00:17:49,027
Roppant mód kedvelheted.
286
00:18:14,865 --> 00:18:15,953
Ide.
287
00:18:18,561 --> 00:18:19,748
Régóta vársz?
288
00:18:19,748 --> 00:18:20,637
Nem.
289
00:18:21,486 --> 00:18:23,482
Rád várni öröm.
290
00:18:23,856 --> 00:18:26,805
Eléred, hogy bûntudatom legyen.
De éhes vagyok.
291
00:18:26,805 --> 00:18:29,428
Rohannom kellett, így nem tudtam enni.
292
00:18:29,428 --> 00:18:31,387
Csakugyan? Az nem jó.
293
00:18:31,430 --> 00:18:32,886
Elnézést.
294
00:18:44,089 --> 00:18:46,173
Szeretnéd az enyémet is?
295
00:18:46,672 --> 00:18:49,230
Nem, már tele vagyok.
296
00:19:02,148 --> 00:19:04,343
Valószínûleg csak most kezdtek el randizni.
297
00:19:04,543 --> 00:19:05,985
Honnan tudod?
298
00:19:06,553 --> 00:19:08,821
Meg tudom mondani a fickó testbeszédébõl.
299
00:19:08,843 --> 00:19:10,200
Komolyan?
300
00:19:15,464 --> 00:19:20,611
Ha... nem lenne pénzem,
és tisztességes munkám sem lenne,
301
00:19:20,611 --> 00:19:22,471
mit csinálnál?
302
00:19:22,582 --> 00:19:23,998
Hogy érted?
303
00:19:23,611 --> 00:19:26,461
Sok ilyen ember van.
304
00:19:26,461 --> 00:19:31,566
Az ilyen emberek is esnek szerelembe,
és vannak olyanok, akik szeretik õket.
305
00:19:32,075 --> 00:19:35,498
Ha ilyen lennék, szeretnél engem?
306
00:19:37,678 --> 00:19:39,019
Nos...
307
00:19:39,610 --> 00:19:42,153
Miért gondolkodsz hirtelen ilyesmin?
308
00:19:46,216 --> 00:19:47,741
Csak vicc volt.
309
00:19:50,723 --> 00:19:53,050
- Ez olyan szép.
- Mi?
310
00:19:53,279 --> 00:19:55,667
Olyan szép, napközben találkozni.
311
00:19:56,097 --> 00:19:57,500
Mit csináljunk?
312
00:19:57,723 --> 00:19:58,981
Nem tudom.
313
00:19:59,581 --> 00:20:04,148
Van valami, amit meg kell tennünk.
314
00:20:04,207 --> 00:20:05,371
Mi lenne az?
315
00:20:05,937 --> 00:20:08,942
Ajándékot kell vennem,
segíts a ruha kiválasztásában.
316
00:20:08,942 --> 00:20:11,520
- Kinek? Egy nõnek?
- Igen.
317
00:20:11,520 --> 00:20:15,478
Nem adhatsz egy nõnek
akármilyen stílusú ruhát.
318
00:20:15,478 --> 00:20:17,598
Ezért kértelek meg,
hogy segíts a választásban.
319
00:20:18,830 --> 00:20:19,935
Mennyi idõs?
320
00:20:21,471 --> 00:20:23,133
A húszas éveinek a közepén jár.
321
00:20:23,522 --> 00:20:24,683
Mérete?
322
00:20:24,683 --> 00:20:27,097
Átlagos magas, kicsit vékony.
323
00:20:27,329 --> 00:20:30,696
Mással is találkozol rajtam kívül?
324
00:20:31,265 --> 00:20:32,233
Nem.
325
00:20:32,453 --> 00:20:34,691
Majd elmondom, miután kiválasztottad.
326
00:20:34,920 --> 00:20:36,681
Milyen a stílusa?
327
00:20:36,681 --> 00:20:37,713
Stílusa?
328
00:20:39,456 --> 00:20:44,576
Erõs személyiség és
kicsit nehéz a természete.
329
00:20:44,824 --> 00:20:46,851
Néha megõrjít.
330
00:20:47,758 --> 00:20:48,947
Komolyan?
331
00:20:48,982 --> 00:20:52,868
Vegyünk téli ruhát,
hogy még most ne tudja viselni.
332
00:20:53,893 --> 00:20:56,729
Igazán? Nem egy rossz ötlet.
333
00:21:00,104 --> 00:21:01,446
Mit szólsz ehhez?
334
00:21:01,446 --> 00:21:04,053
Szép és az ára is elfogadható.
335
00:21:04,499 --> 00:21:06,350
Nem tudom. Jó lesz?
336
00:21:06,350 --> 00:21:08,488
Jó, úgy gondolom, ez megfelelõ.
337
00:21:08,923 --> 00:21:12,228
Akkor felpróbálnád nekem?
Így tudom leellenõrizni.
338
00:21:12,414 --> 00:21:14,218
- Én?
- Aha.
339
00:21:15,449 --> 00:21:16,390
Ok.
340
00:21:18,664 --> 00:21:20,857
Nagyon szép.
Ez egy jó választás.
341
00:21:20,857 --> 00:21:21,936
Ugye?
342
00:21:22,821 --> 00:21:24,175
Tartsd magadon.
343
00:21:24,670 --> 00:21:26,161
Miért?
344
00:21:26,646 --> 00:21:31,892
Amikor eljön a tél, ezt viseld
majd, ha velem leszel.
345
00:21:33,005 --> 00:21:34,734
Megértetted?
346
00:21:39,960 --> 00:21:41,896
Vágás! Jelenet kész.
347
00:21:41,896 --> 00:21:43,731
Jó munkát végeztél.
348
00:21:43,731 --> 00:21:44,952
Készen vagyunk.
349
00:21:44,952 --> 00:21:51,799
- Csináljuk a következõ jelenetet.
- Nem, nehéz jelenet jön, így hagyjuk
máskorra, mikor több idõnk lesz.
350
00:21:52,008 --> 00:21:53,695
Srácok, remek munkát végeztetek.
351
00:21:53,695 --> 00:21:55,531
Csomagolás!
352
00:21:55,531 --> 00:21:57,202
Jó munkát mindenkinek.
353
00:22:04,320 --> 00:22:06,607
Nézd, hogyan csinálom.
354
00:22:07,204 --> 00:22:11,148
A salátára szezámlevelet teszek.
355
00:22:12,211 --> 00:22:13,401
De jó friss.
356
00:22:14,835 --> 00:22:15,855
Így...
357
00:22:17,584 --> 00:22:20,156
Most egy kis borsot és...
358
00:22:20,574 --> 00:22:22,306
így kell a fokhagymát beletenni.
359
00:22:23,230 --> 00:22:25,660
Kész is van...
360
00:22:26,595 --> 00:22:28,129
Mondd, hogy Á.
361
00:22:30,691 --> 00:22:34,234
Na milyen? Fenséges, ugye?
Sokkal jobb az enyém?
362
00:22:38,341 --> 00:22:39,489
Bocsi.
363
00:22:41,967 --> 00:22:42,931
Halló?
364
00:22:43,251 --> 00:22:44,781
Oppa, én vagyok.
365
00:22:44,856 --> 00:22:47,275
Beszélni szeretnék veled.
Találkozzunk.
366
00:22:49,226 --> 00:22:50,373
Most nem érek rá.
367
00:22:50,373 --> 00:22:52,548
Odamegyek hozzád.
Merre vagy?
368
00:22:52,548 --> 00:22:53,980
Hová akarsz te jönni?
369
00:22:54,810 --> 00:22:57,245
Most vele vagy?
370
00:22:58,667 --> 00:23:00,623
Csak tedd le.
371
00:23:00,623 --> 00:23:02,070
Nem tudok most beszélni.
372
00:23:03,696 --> 00:23:05,569
Ki volt az?
373
00:23:06,429 --> 00:23:07,789
Senki.
374
00:23:08,257 --> 00:23:09,621
Egy nõ volt?
375
00:23:10,843 --> 00:23:11,952
Igen.
376
00:23:12,487 --> 00:23:15,000
Csak egy lány az irodából.
Félreértett.
377
00:23:16,255 --> 00:23:17,870
Nem is rossz ötlet.
378
00:23:17,870 --> 00:23:21,333
Elmondom neki,
hogy járok valakivel.
379
00:23:21,415 --> 00:23:23,340
Ízlett? Készítek még egyet.
380
00:23:23,340 --> 00:23:24,253
Jó.
381
00:23:33,211 --> 00:23:37,541
Jövõ héten Jeju-ra megyek.
382
00:23:37,541 --> 00:23:38,422
Miért?
383
00:23:38,990 --> 00:23:42,837
Gi Tae azt akarja, hogy segítsek
a szálloda adásvételében.
384
00:23:43,293 --> 00:23:45,946
Azt hiszem, belefutott néhány hibába.
385
00:23:46,481 --> 00:23:50,871
Jó tapasztalatszerzés lesz,
ami késõbb jól jöhet.
386
00:23:51,695 --> 00:23:54,950
Tényleg? És meddig leszel ott?
387
00:23:55,509 --> 00:23:59,236
Miért? Szomorú vagy,
hogy nem fogsz látni?
388
00:23:59,323 --> 00:24:01,415
Nem, megkönnyebbültem.
389
00:24:03,459 --> 00:24:06,899
Gyakran visszajövök,
és minden nap felhívlak.
390
00:24:08,637 --> 00:24:10,516
Tessék.
391
00:24:11,433 --> 00:24:13,596
Vigyázz rá... amíg eljön a tél.
392
00:24:14,228 --> 00:24:15,417
Köszönöm.
393
00:24:16,448 --> 00:24:18,171
Nem kísérhetlek el hazáig?
394
00:24:18,171 --> 00:24:19,663
Mennyi ideig tartana?
395
00:24:20,443 --> 00:24:21,782
Legközelebb.
396
00:24:23,389 --> 00:24:25,341
Értem, akkor legközelebb.
397
00:24:26,617 --> 00:24:28,377
Nem fogom erõltetni.
398
00:24:28,868 --> 00:24:29,768
Viszlát.
399
00:24:29,768 --> 00:24:30,600
Jó.
400
00:24:30,935 --> 00:24:32,350
Szia.
401
00:25:01,018 --> 00:25:02,653
- Megjöttél?
- Szia.
402
00:25:02,653 --> 00:25:04,767
Jól érezted magad?
403
00:25:04,767 --> 00:25:06,748
Vásárolni voltál?
404
00:25:07,016 --> 00:25:08,870
Min Soo vette nekem.
405
00:25:09,094 --> 00:25:10,177
Komolyan?
406
00:25:10,671 --> 00:25:11,819
Ezek ruhák?
407
00:25:11,854 --> 00:25:13,525
Min Soo olyan klassz.
408
00:25:14,690 --> 00:25:16,717
Miért télikabát, mikor õsz van?
409
00:25:18,128 --> 00:25:20,670
Télen velem akar menni valahová.
410
00:25:22,691 --> 00:25:25,979
Tuti biztos, célba értél!
411
00:25:25,979 --> 00:25:27,189
Tessék?
412
00:25:27,447 --> 00:25:29,987
Jobban haladsz, mint én.
413
00:25:31,334 --> 00:25:33,235
Holnap nekem is rendeznem kell
a dolgokat Gi Tae-vel.
414
00:25:36,670 --> 00:25:37,522
Milyen szép.
415
00:25:39,370 --> 00:25:41,718
Kellemes érzés. Biztos elég meleg.
416
00:25:45,821 --> 00:25:47,090
Nem bánod, ha felpróbálom?
417
00:26:03,745 --> 00:26:05,110
Azzal a lánnyal voltál?
418
00:26:05,295 --> 00:26:06,709
Miért hívtál fel?
419
00:26:07,397 --> 00:26:10,169
Bocsi, amiért elrontottam a hangulatot.
420
00:26:11,601 --> 00:26:12,620
Mirõl van szó?
421
00:26:12,711 --> 00:26:14,138
Beszélni akarok veled.
422
00:26:22,070 --> 00:26:23,283
Mirõl?
423
00:26:23,283 --> 00:26:25,240
Mondd gyorsan, és menj.
Fáradt vagyok.
424
00:26:25,240 --> 00:26:28,677
Ennyire szereted Suh Yeon Joo-t?
425
00:26:31,776 --> 00:26:34,326
Honnan tudod a nevét?
Gi Tae mondta meg?
426
00:26:34,984 --> 00:26:38,367
Ez sértõ.
Ilyen keveset érek neked?
427
00:26:39,589 --> 00:26:42,619
Hogy vagy képes helyettem
olyannal járni, mint õ?
428
00:26:44,081 --> 00:26:47,848
Tehát, mennyire szereted õt?
429
00:26:48,444 --> 00:26:49,778
Nem tartozik rád.
430
00:26:52,599 --> 00:26:55,609
Zavarban vagy, hogy beszélj róla?
431
00:26:55,609 --> 00:26:57,169
Miért lennék zavarban?
432
00:26:57,716 --> 00:27:00,532
De akkor zavarban lenni nem szerelem.
433
00:27:01,378 --> 00:27:03,825
Ezek szerint én sem voltam
korábban zavarban miattad.
434
00:27:05,184 --> 00:27:08,638
Akkor áruld el. Mit csinál?
435
00:27:10,121 --> 00:27:12,151
Mi mást? Tanul, még diák.
436
00:27:13,133 --> 00:27:16,780
Mi? Diák?
437
00:27:18,018 --> 00:27:21,172
Igen, szociológiai szakos abban
az iskolában, ahová te is jársz.
438
00:27:21,672 --> 00:27:23,928
Bosszant, hogy egy ilyen lánnyal járok?
439
00:27:28,503 --> 00:27:31,193
Mi van a családjával?
440
00:27:32,019 --> 00:27:33,103
Van apja?
441
00:27:35,271 --> 00:27:37,059
Nagyon furcsa vagy.
442
00:27:40,752 --> 00:27:43,921
Úgy tûnik, azt gondolod, hogy
csak bizonyos lányokkal randizhatok.
443
00:27:44,173 --> 00:27:46,263
Sajnálom, de a családja elég gazdag.
444
00:27:46,385 --> 00:27:48,901
Az apjának saját kábeltévé állomása van.
445
00:27:51,531 --> 00:27:54,664
Ha nincs apám, nem radizhatok
olyan nõvel, akinek van apja?
446
00:27:58,271 --> 00:27:59,975
Hát ez nevetséges.
447
00:28:04,343 --> 00:28:05,825
Kábeltévé?
448
00:28:06,675 --> 00:28:08,653
Nincs mit mondanom, szóval menj el.
449
00:28:08,881 --> 00:28:13,091
Azt mondta, hogy a családjának
kábeltévéje van és szociológiai szakos?
450
00:28:13,305 --> 00:28:14,888
Gondolj, amit akarsz.
451
00:28:16,602 --> 00:28:20,995
Problémái vannak, te ostoba.
452
00:28:21,739 --> 00:28:23,591
Hogy lehetsz ennyire naiv?
453
00:28:23,883 --> 00:28:26,976
Egy gyárban dolgozik, nem tudtad?
454
00:28:27,590 --> 00:28:28,748
Micsoda?
455
00:28:29,810 --> 00:28:31,159
Tényleg gyerekes vagy.
456
00:28:31,945 --> 00:28:35,354
Fogalmam sem volt róla,
hogy ilyen felszínes vagy.
457
00:28:35,903 --> 00:28:36,938
Ez õrület.
458
00:28:37,768 --> 00:28:42,328
Nem jár az iskolámba.
Egy kozmetikai gyárban dolgozik.
459
00:28:43,067 --> 00:28:45,292
Jobban is tudod csinálni.
460
00:28:45,965 --> 00:28:47,943
De attól, amit csinálsz,
nem fog változni semmi.
461
00:28:48,971 --> 00:28:51,498
Jól van, nem akarsz hinni nekem.
462
00:28:52,545 --> 00:28:53,957
Beszéltem a barátnõjével,
463
00:28:54,222 --> 00:28:56,241
aki szociológiai szakos az iskolámban.
464
00:28:57,618 --> 00:28:59,325
Egyszer találkoztál vele.
465
00:28:59,757 --> 00:29:01,255
Õ Yeon Joo barátnõje.
466
00:29:01,675 --> 00:29:08,647
Valamit nagyon összekevertél,
ezért menj haza és aludd ki magad.
467
00:29:11,597 --> 00:29:12,465
Persze.
468
00:29:13,273 --> 00:29:15,719
Ti ketten tökéletesek vagytok egymásnak.
469
00:29:17,790 --> 00:29:21,263
Kevesebb vagyok egy gyári munkásnál?
470
00:29:24,455 --> 00:29:27,039
Felejtsd el, viszlát.
471
00:30:27,255 --> 00:30:28,359
Tömegkommunikáció.
472
00:30:33,225 --> 00:30:35,069
Hétköznap nem jó nekem.
473
00:30:35,069 --> 00:30:37,147
Miért nem láthatlak hétköznap?
474
00:30:45,623 --> 00:30:46,811
Nem lehet.
475
00:30:50,782 --> 00:30:52,181
Nem lehet.
476
00:31:15,823 --> 00:31:17,372
Ma nem túlórázol?
477
00:31:17,602 --> 00:31:21,185
- Gi Tae-vel találkozom.
- Ne már. Unatkozni fogok.
478
00:31:22,712 --> 00:31:23,560
Ki lehet az?
479
00:31:25,898 --> 00:31:26,896
Halló?
480
00:31:29,313 --> 00:31:30,290
Min Soo.
481
00:31:31,208 --> 00:31:32,817
Mi újság?
482
00:31:33,256 --> 00:31:35,215
Otthonit is hívtam, de nem vette fel senki.
483
00:31:35,344 --> 00:31:36,249
Hol vagy?
484
00:31:38,141 --> 00:31:40,499
Órán vagyunk most.
485
00:31:40,898 --> 00:31:42,812
Yeon Joo veled van? Beszélhetnék vele?
486
00:31:43,318 --> 00:31:45,331
Persze, egy pillanat.
487
00:31:49,121 --> 00:31:50,594
Igen, tessék?
488
00:31:52,361 --> 00:31:53,645
Sajnálom, hogy óra alatt hívlak.
489
00:31:55,148 --> 00:31:57,474
Elég zajos, milyen órán vagy?
490
00:31:59,115 --> 00:32:03,183
Most mi... szociológiai órán vagyunk.
491
00:32:03,183 --> 00:32:07,365
Tanulmányi kiránduláson vagyunk,
nem tudok most beszélni.
492
00:32:08,967 --> 00:32:11,231
Találkozzunk utána. Felveszlek.
493
00:32:11,889 --> 00:32:14,035
Nem. Ma késõn végzek.
494
00:32:14,035 --> 00:32:15,040
Mikor?
495
00:32:15,040 --> 00:32:19,182
Van egy találkozóm.
496
00:32:20,433 --> 00:32:21,770
Mikor szabadulsz el?
497
00:32:21,805 --> 00:32:23,254
Úgy 9 körül.
498
00:32:23,727 --> 00:32:24,715
Igen?
499
00:32:25,214 --> 00:32:28,106
Gyere az Oliver-hez fél tízre.
500
00:32:28,661 --> 00:32:29,671
Min Soo.
501
00:32:29,771 --> 00:32:30,850
Késõbb találkozunk.
502
00:32:36,594 --> 00:32:37,822
Mit tegyek?
503
00:32:37,822 --> 00:32:39,942
Ki kell mentenem magam a túlóra alól.
504
00:32:40,147 --> 00:32:41,304
Mit akar?
505
00:32:41,304 --> 00:32:42,494
Valamit mondani akar.
506
00:32:43,190 --> 00:32:45,011
- Talán...
- Dehogy.
507
00:32:45,799 --> 00:32:48,424
Tegnap ruhát vett neked,
ma meg mondani akar valamit.
508
00:32:48,424 --> 00:32:50,933
Ez egyértelmû.
Olyan szerencsés vagy.
509
00:32:50,933 --> 00:32:52,920
Ma én is belehúzok Gi Tae-nél.
510
00:33:13,648 --> 00:33:14,664
Gi Tae.
511
00:33:14,902 --> 00:33:15,815
Mi van?
512
00:33:16,856 --> 00:33:20,397
Találtál bármi különöset Jung Ae-rõl?
513
00:33:20,898 --> 00:33:22,019
Különöset?
514
00:33:22,334 --> 00:33:23,398
Például?
515
00:33:23,557 --> 00:33:27,987
Mint például, hogy nem tûnik diáknak.
516
00:33:29,543 --> 00:33:31,751
Mi van akkor, ha nem diák?
517
00:33:33,176 --> 00:33:34,693
Ez igaz, de...
518
00:33:36,565 --> 00:33:38,231
Mivel foglalkoznak a szülei?
519
00:33:39,136 --> 00:33:40,265
Gõzöm sincs.
520
00:33:40,300 --> 00:33:41,467
Nem mondta el?
521
00:33:42,222 --> 00:33:43,301
Nem kérdeztem.
522
00:33:43,732 --> 00:33:44,741
Tényleg?
523
00:33:47,413 --> 00:33:48,452
Miért?
524
00:33:49,215 --> 00:33:51,122
Ezért jársz Yeon Joo-val?
525
00:33:52,134 --> 00:33:54,903
Számít, hogy mivel foglalkozik a családja?
526
00:33:55,816 --> 00:33:57,403
Nem, nem igazán.
527
00:33:59,110 --> 00:34:00,916
Ma találkozol vele?
528
00:34:01,146 --> 00:34:02,063
Igen.
529
00:34:02,953 --> 00:34:04,163
Találkozzunk.
530
00:34:04,822 --> 00:34:06,755
A vele való találkozgatásba
nem fáradtál még bele?
531
00:34:07,640 --> 00:34:10,211
Itt az ideje szakítani velük,
ezért igyunk egyet együtt.
532
00:34:12,575 --> 00:34:14,471
Késõbb megkérdezem tõle.
533
00:34:16,115 --> 00:34:16,991
Jól van.
534
00:34:46,359 --> 00:34:48,089
Mirõl akarsz beszélni?
535
00:34:50,235 --> 00:34:54,431
Ma reggel kinyitottam a szemem,
és rettenetesen hiányoztál.
536
00:34:54,808 --> 00:34:56,667
Nem láthatsz minden alkalommal,
mikor hiányzom.
537
00:34:57,694 --> 00:34:59,421
Amíg Jeju-n leszek,
sokáig nem foglak látni.
538
00:34:59,421 --> 00:35:00,451
Ezért van.
539
00:35:05,532 --> 00:35:06,497
Kávét kérek.
540
00:35:06,898 --> 00:35:08,085
Ugyanaz lesz.
541
00:35:16,778 --> 00:35:17,994
Mi a baj?
542
00:35:20,222 --> 00:35:24,596
Rosszul esik, hogy csak olcsó helyekre viszlek el.
543
00:35:24,695 --> 00:35:26,144
Nem vagy csalódott?
544
00:35:27,896 --> 00:35:29,464
Miért mondasz ilyet?
545
00:35:32,338 --> 00:35:35,522
Megpróbálom felmérni a színvonalunkat.
546
00:35:36,948 --> 00:35:38,380
Velem minden rendben.
547
00:35:39,284 --> 00:35:42,019
De, ha neked rosszul esik, folytasd.
548
00:35:59,834 --> 00:36:01,611
Az ilyen helyek annyira kellemesek.
549
00:36:06,610 --> 00:36:08,473
- Gi Tae.
- Mi az?
550
00:36:09,949 --> 00:36:14,549
Min Soo ruhát vett Yeon Joo-nak...
551
00:36:15,073 --> 00:36:17,221
...télen fogja viselni, amikor együtt lesznek.
552
00:36:18,526 --> 00:36:19,783
Így lenne?
553
00:36:20,811 --> 00:36:22,543
Min Soo, az a srác...
554
00:36:27,783 --> 00:36:29,084
Irigyeled?
555
00:36:30,349 --> 00:36:31,259
Igen.
556
00:36:32,408 --> 00:36:36,095
Akkor én is veszek neked.
Milyet szeretnél? Csak mondd el.
557
00:36:37,793 --> 00:36:38,814
Gi Tae...
558
00:36:39,692 --> 00:36:44,257
Csak rád van szükségem.
559
00:36:47,239 --> 00:36:50,598
Édes dolgokat mondasz.
560
00:36:54,038 --> 00:36:55,357
Szeretsz?
561
00:36:56,249 --> 00:36:57,486
Igen, szeretlek.
562
00:37:12,104 --> 00:37:13,716
Miért iszol olyan sokat?
563
00:37:15,678 --> 00:37:18,694
Boldog vagyok.
Valahogy megkönnyebbülve érzem magam.
564
00:37:20,997 --> 00:37:22,614
Hadd nézzem meg a könyved.
565
00:37:22,809 --> 00:37:23,574
Nem lehet.
566
00:37:25,389 --> 00:37:27,449
Mutasd meg a jegyzeteidet.
Jók a jegyzetek?
567
00:37:27,449 --> 00:37:28,961
Zavarba hozol.
568
00:37:31,757 --> 00:37:34,501
Csak látni szeretném.
Biztos szép az írásod.
569
00:37:34,631 --> 00:37:38,333
Nem, pocsék az írásom.
570
00:37:41,329 --> 00:37:42,222
Az lenne?
571
00:37:44,637 --> 00:37:46,396
Más szóval, nem akarod, hogy lássam.
572
00:37:51,894 --> 00:37:56,648
Hallom, hogy a kábeltévé sok pénzt vesztett.
573
00:37:56,868 --> 00:37:58,472
Az apádat nem érte kár?
574
00:38:00,598 --> 00:38:03,992
Nem tudom. Mondtam már korábban,
hogy nem igazán érdekel.
575
00:38:05,868 --> 00:38:07,139
Igen, mondtad.
576
00:38:07,901 --> 00:38:11,250
Mivel családi vállalkozás, biztos jól megy.
577
00:38:12,903 --> 00:38:13,805
Igen...
578
00:38:14,761 --> 00:38:16,094
Jól kell mennie.
579
00:38:17,575 --> 00:38:20,366
Megjavították az autódat?
580
00:38:20,570 --> 00:38:23,058
Oh, az...
581
00:38:23,058 --> 00:38:26,136
Igen, egy autószalonban.
582
00:38:26,492 --> 00:38:27,434
Igen?
583
00:38:28,209 --> 00:38:31,859
Hallom, hogy a nõknek drágábban dolgoznak.
Mennyibe került?
584
00:38:33,455 --> 00:38:38,084
Nem tudom... Elfelejtettem.
Mennyibe is került?
585
00:38:38,084 --> 00:38:39,729
Mondták, hogy ki kell cserélni az akkumulátort?
586
00:38:43,010 --> 00:38:45,699
Megjavítattam.
Az ilyen dolgokban nem vagyok jó.
587
00:38:47,305 --> 00:38:48,445
Tényleg?
588
00:38:53,207 --> 00:38:56,051
Minden alkalommal, mikor látlak,
még szebb vagy.
589
00:38:57,624 --> 00:38:58,965
Ne mondj ilyet.
590
00:39:00,401 --> 00:39:02,219
Nagyon szép vagy.
591
00:39:03,382 --> 00:39:05,747
Valóban? Akkor alaposan nézzél meg.
592
00:39:11,245 --> 00:39:14,802
Van valami, amit el akarsz mondani?
593
00:39:16,615 --> 00:39:17,778
Mégis mit?
594
00:39:22,526 --> 00:39:23,914
Kedvelsz engem?
595
00:39:24,705 --> 00:39:26,362
Miféle kérdés ez?
596
00:39:26,600 --> 00:39:27,978
Kedvelsz engem?
597
00:39:32,721 --> 00:39:36,266
Gondolkodsz rajta, önzõ vagy.
598
00:39:39,820 --> 00:39:43,666
Néha fukarnak hívnak a hátam mögött.
599
00:39:44,300 --> 00:39:46,315
Igen, fukarnak?
600
00:39:46,853 --> 00:39:48,333
Ki hív így?
601
00:39:50,301 --> 00:39:51,451
A lányok.
602
00:39:52,307 --> 00:39:55,285
A lányok az iskolából?
603
00:39:56,499 --> 00:39:57,541
Igen.
604
00:39:58,337 --> 00:40:02,080
Jó becenevet adtak. Tökéletes.
605
00:40:03,403 --> 00:40:05,160
Meddig fogod még ezt folytatni?
606
00:40:10,342 --> 00:40:14,161
Tényleg nincs semmi, amit elmondanál nekem?
607
00:40:15,868 --> 00:40:17,181
Mi bajod van ma?
608
00:40:22,260 --> 00:40:23,173
Semmi.
609
00:40:56,388 --> 00:40:57,712
Innen merre?
610
00:40:58,950 --> 00:41:00,068
Merre van a házad?
611
00:41:00,436 --> 00:41:02,477
Részeg vagy, menj haza.
612
00:41:02,477 --> 00:41:06,498
Nem, ma hazáig akarlak kísérni.
613
00:41:06,498 --> 00:41:08,722
Ma hazáig akarlak kísérni.
614
00:41:08,722 --> 00:41:11,255
Részeg vagy. Menj szépen haza.
615
00:41:14,822 --> 00:41:18,492
Még mindig nem bízol bennem.
616
00:41:28,712 --> 00:41:30,008
Értem.
617
00:41:40,734 --> 00:41:42,096
Min Soo.
618
00:41:46,527 --> 00:41:47,645
Igen?
619
00:41:55,738 --> 00:41:57,327
Légy óvatos hazafelé.
620
00:42:02,661 --> 00:42:03,939
Jó.
621
00:43:04,786 --> 00:43:05,806
Megjöttél?
622
00:43:06,863 --> 00:43:10,711
Elsõ alkalommal a házhoz közelebb
kellett vona hazahozatni magunkat.
623
00:43:10,711 --> 00:43:12,425
Belefáradtam ebbe.
624
00:43:13,990 --> 00:43:18,202
Nem hiszem,
hogy bírni fogom a végéig.
625
00:43:19,057 --> 00:43:23,008
Mi baj van? Történt valami?
Mondd már, mi van?!
626
00:43:24,407 --> 00:43:28,498
Utálom, hogy így kell randiznom.
Kegyetlenség.
627
00:43:28,744 --> 00:43:30,230
Ne kezd megint.
628
00:43:32,315 --> 00:43:35,908
Már majdnem célba értünk.
Csak várj még egy kicsit.
629
00:43:37,753 --> 00:43:40,917
Gi Tae azt mondta, szeret.
630
00:43:42,209 --> 00:43:43,759
Hogy hívhatod ezt szerelemnek?
631
00:43:43,759 --> 00:43:45,239
Ilyen az õszinte szelem?
632
00:43:45,239 --> 00:43:46,823
Miért rikácsolsz?
633
00:43:46,823 --> 00:43:50,934
Minden hazugságon alapul,
szóval ez a szerelem?
634
00:44:25,490 --> 00:44:28,445
Annyi sok esélyt adtam neki, mégis...
635
00:44:29,816 --> 00:44:31,194
Szívtelen.
636
00:44:36,337 --> 00:44:37,962
Olyan, mint én...
637
00:44:41,046 --> 00:44:42,757
Olyan, mint én.
638
00:44:44,174 --> 00:44:45,200
Nem lehet.
639
00:44:46,052 --> 00:44:47,467
Nem vagyok biztos benne.
640
00:44:49,741 --> 00:44:50,963
Nem tudom.
641
00:44:51,899 --> 00:44:54,331
Nem tudom... Elfelejtettem.
642
00:44:56,247 --> 00:44:58,011
Tehát hazugság volt?
643
00:44:59,623 --> 00:45:04,834
Csak játszottál velem?
644
00:45:11,545 --> 00:45:13,051
Õrült bolond vagyok.
645
00:45:15,421 --> 00:45:17,089
Õrült bolond vagyok.
646
00:45:25,290 --> 00:45:27,562
De még mindig jobb vagyok, mint te!
647
00:45:31,130 --> 00:45:34,123
Tudnál szeretni?
648
00:45:55,411 --> 00:45:56,488
Majd én felveszem.
649
00:45:56,527 --> 00:45:57,317
Jó.
650
00:45:59,975 --> 00:46:00,956
Halló?
651
00:46:01,648 --> 00:46:02,580
Itt Jung Ae.
652
00:46:03,437 --> 00:46:04,845
Egy pillanat, átadom.
653
00:46:07,062 --> 00:46:08,272
- Min Soo.
- Oh.
654
00:46:09,816 --> 00:46:10,649
Halló?
655
00:46:12,629 --> 00:46:13,784
Yeon Joo?
656
00:46:16,289 --> 00:46:17,159
Én vagyok.
657
00:46:18,341 --> 00:46:22,831
Hiányoztál, ezért visszajöttem.
658
00:46:24,832 --> 00:46:27,859
Úgy tûnik, nagyon részeg vagy.
Csak menj haza.
659
00:46:29,320 --> 00:46:32,278
Gyere ki egy percre. Látni akarlak.
660
00:46:34,184 --> 00:46:37,471
Nagyon késõ van. Menj haza.
661
00:46:37,898 --> 00:46:39,585
Ne mondd, hogy menjek el.
662
00:46:40,274 --> 00:46:42,806
Miért mondod mindig,
hogy menjek el?
663
00:46:48,511 --> 00:46:50,235
Talán nem hiszel nekem...
664
00:46:50,839 --> 00:46:54,873
de most elõször szerettem bele valakibe.
665
00:46:55,739 --> 00:46:59,419
Szóval ne küldj el, és gyere ki.
666
00:47:00,370 --> 00:47:03,038
Nem fogom újra kérni.
667
00:47:04,441 --> 00:47:05,675
Jól van.
668
00:47:08,882 --> 00:47:14,602
Sajnálom, de el kell mennem.
Megcsinálnád helyettem a rizst?
669
00:47:15,460 --> 00:47:16,470
Persze.
670
00:47:16,470 --> 00:47:19,490
Szerencsés vagy.
A te sikered az én sikerem is.
671
00:47:19,904 --> 00:47:20,828
Köszi.
672
00:47:54,956 --> 00:47:58,017
Tehát ez az a hely, ahol élsz?
673
00:48:07,972 --> 00:48:24,430
- Következõ rész tartalmából -
674
00:48:24,430 --> 00:48:38,975
A magyar feliratot és az idõzítést Askam készítette.
45291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.