Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,174 --> 00:01:02,873
LA CHAIR ET LE SANG
2
00:02:02,605 --> 00:02:07,508
EUROPE DE L'OUEST - 1501
3
00:02:45,348 --> 00:02:49,079
Pr�parez-vous � recevoir le corps du Christ.
� genoux !
4
00:02:53,356 --> 00:02:55,586
Voici le corps du Christ, Summer.
5
00:03:01,998 --> 00:03:04,398
Voici le corps du Christ, Kars.
6
00:03:06,869 --> 00:03:10,066
Un penny le verre. Qui veut boire un coup ?
7
00:03:11,207 --> 00:03:12,231
Mes beaux.
8
00:03:12,909 --> 00:03:15,878
Laissez donc le corps du Christ en paix.
Venez boire !
9
00:03:16,078 --> 00:03:19,946
Dieu du ciel, C�line, disparais
avec ton breuvage pa�en. � genoux !
10
00:03:21,918 --> 00:03:24,352
Allez, bande de petits salopards !
11
00:03:24,453 --> 00:03:27,388
De quoi revigorer votre Seigneur !
12
00:03:27,490 --> 00:03:31,221
Communiez, maudits p�cheurs.
Ou vous n'irez pas au paradis des soldats
13
00:03:31,327 --> 00:03:34,353
- o� abondent vin et catins !
- La messe est finie, cardinal.
14
00:03:34,463 --> 00:03:36,761
- Voil� pour toi, ch�ri.
- Garde-m'en, Summer.
15
00:03:36,866 --> 00:03:38,265
Pr�parez-vous � attaquer !
16
00:03:38,367 --> 00:03:41,495
Si ces deux pervers meurent
sans avoir communi�,
17
00:03:41,604 --> 00:03:43,538
ils iront droit en enfer, capitaine.
18
00:03:43,639 --> 00:03:48,303
Que jugez-vous plus important ?
Une �me �ternelle ou une bourse pleine ?
19
00:03:48,544 --> 00:03:53,413
Il est temps de passer � l'attaque
car ceci �tait ma ville.
20
00:03:53,583 --> 00:03:55,141
On m'a jet� dehors !
21
00:03:55,251 --> 00:03:59,984
Aidez-moi � la reprendre et vous pourrez
mettre � sac les maisons riches 24 h durant.
22
00:04:00,089 --> 00:04:03,183
- Arnolfini !
- Vous pourrez faire main basse sur tout !
23
00:04:20,042 --> 00:04:22,738
Pas avec tes mains crasseuses, Martin.
24
00:04:23,045 --> 00:04:25,707
Cardinal, viens prendre ta part du butin.
25
00:04:29,218 --> 00:04:31,083
Martin, viens donc par ici.
26
00:04:35,424 --> 00:04:36,857
Et reviens me voir.
27
00:04:37,827 --> 00:04:39,556
Je vais y r�fl�chir.
28
00:04:40,296 --> 00:04:43,231
Bats le tambour pour annoncer l'attaque,
petit John !
29
00:04:44,233 --> 00:04:46,758
� vos ordres, capitaine ! J'arrive !
30
00:04:47,703 --> 00:04:50,194
Attends. Avale �a d'abord.
31
00:04:51,807 --> 00:04:53,536
C'est bon, maman.
32
00:04:58,481 --> 00:05:02,713
- Reviens ici. Tu ne m'as pas pay�e.
- Je te donnerai une part du butin.
33
00:05:02,818 --> 00:05:07,050
- Garde �a au chaud pour mon retour, Polly.
- Il est toujours au chaud.
34
00:05:07,757 --> 00:05:09,384
Allons-y.
35
00:05:25,107 --> 00:05:27,337
P�re, attendez !
36
00:05:30,746 --> 00:05:32,611
P�re, regardez !
37
00:05:35,451 --> 00:05:38,284
- J'ai construit cette arme de guerre.
- Une arme ?
38
00:05:38,387 --> 00:05:41,185
Ce n'est rien d'autre
qu'un foutu tonneau, Steven.
39
00:05:41,290 --> 00:05:44,316
Rempli de poudre.
C'est une bombe sur roues, P�re.
40
00:05:44,427 --> 00:05:47,487
Il n'y a qu'� l'amener devant le pont-levis...
41
00:05:47,596 --> 00:05:50,997
et boum, vous entrez dans la ville.
42
00:05:51,767 --> 00:05:54,167
Et pour la mise � feu de ton jouet ?
43
00:05:54,270 --> 00:05:57,239
Voici la m�che. Elle se d�roule toute seule.
44
00:05:58,774 --> 00:05:59,900
Vous voyez ?
45
00:06:02,678 --> 00:06:05,670
- Le principe a l'air int�ressant.
- Merci, capitaine.
46
00:06:05,781 --> 00:06:07,373
Bien, essayons.
47
00:06:07,817 --> 00:06:09,751
- Un volontaire ?
- Toi, vas-y.
48
00:06:11,520 --> 00:06:13,010
Une pi�ce d'or.
49
00:06:14,290 --> 00:06:16,053
Oh ! Et merde.
50
00:06:34,677 --> 00:06:35,769
Attention !
51
00:06:37,146 --> 00:06:38,636
La m�che !
52
00:06:42,585 --> 00:06:43,643
Suivant !
53
00:06:46,322 --> 00:06:48,017
Nous perdons notre temps.
54
00:06:49,091 --> 00:06:52,492
P�re, cela marchera.
C'est juste que la m�che a br�l� trop vite.
55
00:06:52,595 --> 00:06:53,789
� l'attaque !
56
00:07:04,874 --> 00:07:07,707
Steven, tu restes ici aupr�s du p�re George.
57
00:07:07,810 --> 00:07:10,040
- Pourquoi ?
- Seuls les imb�ciles se battent.
58
00:07:50,586 --> 00:07:52,577
- D�ployez-vous !
- � vos ordres.
59
00:07:53,022 --> 00:07:54,785
� gauche ! Bien !
60
00:08:22,384 --> 00:08:24,352
- En avant.
- Allez. Allons-y.
61
00:08:31,827 --> 00:08:35,058
Le premier homme � p�n�trer
dans le palais sera r�compens�.
62
00:08:36,198 --> 00:08:37,529
D�ployez-vous !
63
00:08:52,381 --> 00:08:56,078
- Je n'ai pas vu cette sacr�e lance arriver.
- Moi, oui.
64
00:08:58,587 --> 00:09:01,715
Que Dieu te b�nisse, Martin.
Les cieux s'en souviendront.
65
00:09:01,891 --> 00:09:05,088
Je pr�f�rerais �tre pay� maintenant,
si vous le permettez.
66
00:09:07,897 --> 00:09:09,592
Tout cela n'est plus de mon �ge.
67
00:10:04,920 --> 00:10:06,615
P�re George !
68
00:10:06,789 --> 00:10:09,519
Par ici, vite !
69
00:10:21,804 --> 00:10:23,032
Bon sang.
70
00:10:34,583 --> 00:10:38,781
- Pouvez-vous la sauver ?
- Je crains qu'il ne soit d�j� trop tard.
71
00:10:43,559 --> 00:10:45,288
Ils se sont rendus.
72
00:10:45,828 --> 00:10:48,296
Vous voici � nouveau chez vous, capitaine.
73
00:10:49,531 --> 00:10:50,555
Oui.
74
00:10:52,134 --> 00:10:55,160
- Va-t-elle survivre ?
- Il faudrait un miracle.
75
00:10:58,173 --> 00:11:02,007
Alors accomplissez ce miracle,
c'est un ordre.
76
00:11:14,757 --> 00:11:18,193
- Ne me violez pas ! Piti� !
- Allons-y, Miel.
77
00:11:18,627 --> 00:11:20,219
De l'or ! De l'or pur !
78
00:11:34,043 --> 00:11:37,570
- Maman, une boucle d'oreille en or !
- Trouve-moi l'autre. Vite.
79
00:11:37,913 --> 00:11:40,279
Mes draps contre ta barbaque.
80
00:11:40,382 --> 00:11:43,215
Mettons-nous sous tes draps
et d�gustons ma barbaque.
81
00:11:43,986 --> 00:11:45,214
Laissez passer.
82
00:11:56,231 --> 00:11:59,598
Tenez-la ou elle va finir par se blesser
un bras ou une jambe.
83
00:12:03,439 --> 00:12:06,966
- Qu'a-t-elle donc ?
- Le diable s'est introduit par sa blessure.
84
00:12:10,546 --> 00:12:14,778
- Comment puis-je l'aider ?
- Il lui faut rem�des et certaines victuailles
85
00:12:15,584 --> 00:12:18,348
ainsi qu'une garde-malade nuit et jour
86
00:12:19,521 --> 00:12:20,715
pour les mois � venir.
87
00:12:20,823 --> 00:12:24,054
Elle aura ma solde.
88
00:12:25,494 --> 00:12:27,462
S'il me reste de quoi te payer.
89
00:12:27,729 --> 00:12:29,390
Un vrai carnage, Hawkwood.
90
00:12:29,498 --> 00:12:32,661
Ces satan�s pillards
ne laissent pas une porte ferm�e.
91
00:12:33,302 --> 00:12:38,001
- Vous leur aviez accord� cela, non ?
- Avant la bataille, pour les stimuler.
92
00:12:41,543 --> 00:12:43,534
Pauvre mignonne.
93
00:12:44,613 --> 00:12:48,481
- Et vous �tes responsable de cela ?
- Une erreur, mon seigneur.
94
00:12:48,951 --> 00:12:51,943
Ma promesse � vos soldats
�tait aussi une erreur.
95
00:12:52,888 --> 00:12:57,257
Ils sont la lie de toute l'Europe
et je les veux hors de ma ville, Hawkwood,
96
00:12:58,861 --> 00:13:01,295
avant qu'elle ne soit r�duite en cendres.
97
00:13:02,698 --> 00:13:05,394
Allons, que jugez-vous plus important ?
98
00:13:05,767 --> 00:13:08,702
Cette fille ou ces vils mercenaires ?
99
00:13:08,804 --> 00:13:12,934
Ces vils mercenaires, Arnolfini,
sont mes soldats
100
00:13:13,041 --> 00:13:14,235
et ils me font confiance.
101
00:13:14,343 --> 00:13:17,403
Oui. Cette confiance me laisse admiratif.
102
00:13:18,614 --> 00:13:21,674
Nous pourrions tous les deux en tirer profit.
103
00:13:32,327 --> 00:13:35,023
- Que fais-tu ici ?
- J'observe.
104
00:13:35,497 --> 00:13:37,988
Je veux tout voir. C'est ma premi�re guerre.
105
00:13:38,100 --> 00:13:40,500
La premi�re ?
O� �tais-tu, dans un monast�re ?
106
00:13:40,602 --> 00:13:43,833
- J'�tudiais � l'universit�.
- �a revient au m�me.
107
00:13:44,273 --> 00:13:46,298
Et toi, que faisais-tu ?
108
00:13:46,408 --> 00:13:50,071
Je suis soldat.
J'ai particip� � 16 campagnes.
109
00:13:50,579 --> 00:13:53,571
- Tu ne crois pas au bienfait du savoir ?
- Non.
110
00:13:54,716 --> 00:13:56,081
J'ai appris une chose.
111
00:13:56,185 --> 00:13:58,346
- Laquelle ?
- Comment survivre.
112
00:13:59,421 --> 00:14:00,786
Mange donc.
113
00:14:01,089 --> 00:14:03,557
- Kars, tu m'emm�nes ?
- Avec plaisir.
114
00:14:04,893 --> 00:14:06,588
Votre carrosse, seigneur.
115
00:14:08,430 --> 00:14:11,490
Tu as ramass� gros.
Que vas-tu faire de ton butin ?
116
00:14:11,600 --> 00:14:14,364
Acheter quelques animaux
et me mettre � cultiver.
117
00:14:14,603 --> 00:14:16,503
Oui. Bonne id�e.
118
00:14:16,772 --> 00:14:20,469
- C�line, donne-nous � boire.
- Oui, donne-lui � boire.
119
00:14:20,642 --> 00:14:24,305
- Dis-moi d'abord que tu m'aimes.
- D'abord je t'aime.
120
00:14:25,247 --> 00:14:26,908
Et que tu aimes le b�b�.
121
00:14:32,988 --> 00:14:35,047
Ton ventre est vraiment �norme.
122
00:14:35,157 --> 00:14:37,819
Oui, et c'est � toi que je le dois, Martin.
123
00:14:37,926 --> 00:14:41,054
- Oui, � moi et � tous les autres.
- Pas � moi, Martin.
124
00:14:41,863 --> 00:14:43,694
C'est toi, l'homme viril.
125
00:14:44,800 --> 00:14:46,893
Je le suis aussi.
126
00:14:47,569 --> 00:14:49,935
Une femme sait toujours quel homme laisse
127
00:14:50,439 --> 00:14:51,497
son empreinte.
128
00:14:51,607 --> 00:14:55,600
- Si cet enfant a besoin d'un p�re, je suis l�.
- Non, c'est Martin !
129
00:14:56,044 --> 00:14:58,774
Martin et moi, nous sommes amis.
Et je t'aime.
130
00:14:58,914 --> 00:15:00,905
Esp�ce de vieux bouc en rut.
131
00:15:01,416 --> 00:15:04,180
- Laisse-moi tranquille !
- Une corde de potence.
132
00:15:05,354 --> 00:15:08,016
Une corde de potence
au-dessus de nos t�tes.
133
00:15:11,827 --> 00:15:15,763
- �a en a tout l'air.
- Mais non. C'est un haillon en feu.
134
00:15:17,099 --> 00:15:21,195
Si. C'est un pr�sage des cieux.
Un malheur va arriver. J'en suis s�r.
135
00:15:21,303 --> 00:15:24,898
Mais qu'est-ce que tu dis ?
Je ne me suis jamais senti aussi bien.
136
00:15:26,475 --> 00:15:29,603
- C'est vrai.
- Bois donc quelque chose.
137
00:15:30,779 --> 00:15:33,179
Assieds-toi, �a ne veut rien dire.
138
00:15:41,657 --> 00:15:43,215
Dansons.
139
00:15:44,760 --> 00:15:46,421
Faites place, les amis !
140
00:15:46,528 --> 00:15:51,056
Buvez � volont� !
Jusqu'� ce que vous tombiez !
141
00:15:53,502 --> 00:15:55,493
- Allez, suis-nous.
- Capitaine !
142
00:15:56,104 --> 00:15:58,698
- Buvons � la victoire !
- Capitaine.
143
00:16:00,442 --> 00:16:04,003
- Dansons ensemble pour l'�ternit� !
- Avec vous deux.
144
00:16:12,954 --> 00:16:16,253
Allons sur la place ! C'est l� o� est l'action !
145
00:16:51,526 --> 00:16:53,391
Ce n'est pas par l�.
146
00:16:54,730 --> 00:16:57,130
Kars, le passage est ferm�.
147
00:16:57,599 --> 00:17:00,090
- C'est un cul-de-sac.
- Faisons demi-tour.
148
00:17:00,602 --> 00:17:01,933
Demi-tour !
149
00:17:02,671 --> 00:17:04,536
Demi-tour, tout le monde.
150
00:17:04,873 --> 00:17:05,669
On est bloqu�s !
151
00:17:05,774 --> 00:17:07,207
Martin, regarde !
152
00:17:10,579 --> 00:17:13,480
Rendez vos armes et restituez votre butin.
153
00:17:15,484 --> 00:17:18,282
Rejoins-nous, Hawkwood,
et buvons du vin ensemble.
154
00:17:18,453 --> 00:17:22,480
- Allez, capitaine, joins-toi � nous.
- La f�te est termin�e.
155
00:17:22,924 --> 00:17:25,415
O� veux-tu en venir, capitaine ?
156
00:17:25,994 --> 00:17:28,827
Arnolfini nous a promis le butin.
157
00:17:28,930 --> 00:17:30,921
Il a chang� d'avis.
158
00:17:31,500 --> 00:17:34,560
Il a d�cid� de tout garder pour lui, Martin.
159
00:17:35,470 --> 00:17:36,835
�loignez-vous !
160
00:17:41,543 --> 00:17:43,807
Le prochain ne vous loupera pas.
161
00:17:44,980 --> 00:17:46,607
- Tra�tre !
- Venez.
162
00:17:47,449 --> 00:17:48,814
Maman, viens !
163
00:17:49,918 --> 00:17:51,146
Attention !
164
00:18:05,734 --> 00:18:07,725
C�line, donne-moi la main.
165
00:18:20,081 --> 00:18:23,209
Rendez vos armes et votre butin.
166
00:18:53,748 --> 00:18:55,841
Que comptez-vous leur faire ?
167
00:18:55,951 --> 00:18:58,749
Ils seront conduits loin d'ici et dispers�s.
168
00:19:00,055 --> 00:19:03,718
On en pendra certains pour l'exemple.
169
00:19:04,793 --> 00:19:05,953
Et vous...
170
00:19:06,061 --> 00:19:08,552
- �a va ?
- ... en serez d�barrass�.
171
00:19:08,663 --> 00:19:10,528
Un coup pendable, p�re.
172
00:19:15,871 --> 00:19:19,432
Mes f�licitations, capitaine. Voici votre d�.
173
00:19:22,410 --> 00:19:26,870
Et en prime : Une demeure � la campagne
174
00:19:27,883 --> 00:19:30,351
o� vous pourrez soigner votre nonne.
175
00:20:06,321 --> 00:20:07,379
Pousse.
176
00:20:16,097 --> 00:20:18,930
Pousse. Il arrive. Pousse.
177
00:20:20,635 --> 00:20:23,433
Seigneur, quelle douleur !
178
00:20:37,552 --> 00:20:39,110
Je n'entends rien.
179
00:20:41,423 --> 00:20:43,414
Pourquoi ne pleure-t-il pas ?
180
00:20:48,964 --> 00:20:50,989
C'est ce foutu temps pluvieux et froid.
181
00:20:51,099 --> 00:20:54,557
De quoi tuer un homme,
alors un petit �tre comme �a.
182
00:20:55,403 --> 00:20:58,634
Enterrons l'enfant.
Aidez-moi � creuser une tombe.
183
00:21:01,309 --> 00:21:02,537
Allonge-toi.
184
00:21:03,378 --> 00:21:05,209
� qui ressemble-t-il ?
185
00:21:07,248 --> 00:21:08,215
� moi.
186
00:21:11,686 --> 00:21:12,983
J'en �tais s�re.
187
00:21:20,428 --> 00:21:23,556
Tu ne vas pas les laisser l'enterrer
dans la boue, hein ?
188
00:21:25,333 --> 00:21:27,324
On va lui fabriquer un cercueil.
189
00:21:56,097 --> 00:21:58,156
Summer, aide-moi, je suis coinc�.
190
00:21:58,466 --> 00:22:01,731
- Il y a quelque chose par ici.
- Qu'est-ce que c'est ?
191
00:22:11,780 --> 00:22:14,340
Vous avez trouv� quelque chose, cardinal.
192
00:22:19,888 --> 00:22:21,321
Un saint.
193
00:22:22,390 --> 00:22:25,553
H�, les gars, le cardinal a trouv� un saint !
194
00:22:27,195 --> 00:22:29,755
Regardez �a. Un saint.
195
00:22:32,701 --> 00:22:33,895
Un saint ?
196
00:22:34,669 --> 00:22:35,931
Avec une �p�e ?
197
00:22:36,204 --> 00:22:39,503
Saint Martin est le seul saint
qui porte une �p�e.
198
00:22:40,241 --> 00:22:44,473
Il s'en est servi pour d�chirer sa cape
et en donner une moiti� � un mendiant.
199
00:22:46,081 --> 00:22:50,484
- Voici les mains du mendiant.
- On dirait plut�t un tas de merde.
200
00:23:00,161 --> 00:23:02,459
Saint Martin est mon saint patron.
201
00:23:05,066 --> 00:23:06,897
Je lui dois mon nom.
202
00:23:18,913 --> 00:23:21,473
C'est un signe du Tr�s-Haut !
203
00:23:22,951 --> 00:23:26,443
Je vois un enfant mort-n�
qui retourne � la terre
204
00:23:26,788 --> 00:23:29,313
et une statue qui revient � la vie.
205
00:23:31,025 --> 00:23:35,519
Je vois saint Martin
qui partage sa cape avec un mendiant
206
00:23:36,698 --> 00:23:39,258
et je vois le soldat Martin
207
00:23:39,768 --> 00:23:41,736
s'enrichir jour apr�s jour.
208
00:23:42,704 --> 00:23:44,399
Et tout ce qu'il amassera,
209
00:23:44,506 --> 00:23:48,875
il le partagera avec nous.
210
00:23:50,311 --> 00:23:54,975
- Et que poss�de-t-il ?
- Rien. Il n'a m�me plus de quoi boire.
211
00:23:55,216 --> 00:23:59,175
Il sera riche. Dieu va s'en assurer.
212
00:24:01,022 --> 00:24:05,891
Cette statue nous dit
qu'il nous fera profiter de sa richesse.
213
00:24:06,261 --> 00:24:08,195
Qu'en penses-tu, Martin ?
214
00:24:10,698 --> 00:24:13,189
Le cardinal a raison. C'est un signe
215
00:24:15,236 --> 00:24:16,430
du Tr�s-Haut.
216
00:24:17,539 --> 00:24:18,836
Foutaise !
217
00:24:19,808 --> 00:24:22,106
Dieu n'a rien � voir l�-dedans !
218
00:24:23,077 --> 00:24:27,639
Je ne vois que l'horrible statue d'un idiot
qu'on a enterr�e.
219
00:24:42,564 --> 00:24:46,864
Seigneur ! Pourquoi avoir fait �a ?
220
00:24:47,769 --> 00:24:50,636
Il n'avait pas la foi. Il n'�tait pas des n�tres.
221
00:24:51,806 --> 00:24:55,765
Et quiconque n'est pas avec nous
est un ennemi.
222
00:24:57,278 --> 00:24:59,542
Et quiconque est un ennemi
223
00:25:02,150 --> 00:25:04,744
finira au bout de cette �p�e.
224
00:25:07,422 --> 00:25:09,982
Ceux qui nous ont trahis le paieront.
225
00:25:11,092 --> 00:25:15,392
On les prendra par les couilles
et on leur fera cracher leur dernier sou.
226
00:25:16,731 --> 00:25:18,722
Voil� comment on s'enrichira.
227
00:25:27,342 --> 00:25:28,866
Attends, je te tiens.
228
00:25:29,811 --> 00:25:31,938
Rentrons ! Allez !
229
00:26:00,141 --> 00:26:01,870
Bonjour, mon gar�on.
230
00:26:04,612 --> 00:26:06,170
Bonjour, p�re.
231
00:26:09,350 --> 00:26:13,184
- Qu'est-ce ?
- Un livre sur les fortifications romaines.
232
00:26:13,488 --> 00:26:15,388
Cela peut-il nous �tre utile ?
233
00:26:16,424 --> 00:26:17,755
Pas encore.
234
00:26:19,761 --> 00:26:22,787
Tiens, regarde donc ceci.
235
00:26:31,906 --> 00:26:35,205
- Eh bien, comment la trouves-tu ?
- Magnifique.
236
00:26:35,843 --> 00:26:38,038
- Qui est-ce ?
- Ta future �pouse.
237
00:26:40,715 --> 00:26:45,277
- C'est une plaisanterie, p�re.
- C'est la fille du prince Niccolo, Agn�s.
238
00:26:45,586 --> 00:26:47,952
Elle est d�j� en route pour ici
239
00:26:48,723 --> 00:26:50,918
avec une dot des plus confortables.
240
00:26:51,426 --> 00:26:54,327
C'est absurde. Je ne la connais m�me pas.
241
00:26:56,297 --> 00:27:00,393
Elle a grandi dans un couvent.
Elle ne peut �tre que vierge.
242
00:27:01,269 --> 00:27:05,296
- Pourquoi ne pas la prendre pour vous ?
- Bonne id�e.
243
00:27:05,440 --> 00:27:08,967
Avec un peu de chance,
tu aurais une ribambelle de petits fr�res.
244
00:27:10,712 --> 00:27:14,705
- O� allez-vous ?
- J'ai pr�vu une partie de chasse. Au faucon.
245
00:27:15,416 --> 00:27:18,317
- Tu veux venir ?
- Oui. Les faucons sont fabuleux.
246
00:27:18,419 --> 00:27:21,286
- Da Vinci a analys� leur vol.
- Toi et ton Da Vinci.
247
00:27:21,389 --> 00:27:23,550
Allez, mon savant fou, le gibier nous attend.
248
00:27:42,477 --> 00:27:46,413
Kathleen, comment doit-on se comporter
quand on est seule avec un homme ?
249
00:27:47,215 --> 00:27:49,513
Quand on se retrouve seule avec un homme,
250
00:27:49,617 --> 00:27:52,916
on lui prend sa main,
on la pose sur notre poitrine,
251
00:27:53,488 --> 00:27:55,786
on soupire et on lui dit :
252
00:27:56,424 --> 00:27:59,951
"Sentez comme mon c�ur bat vite
en votre pr�sence."
253
00:28:01,129 --> 00:28:04,155
- Et ensuite ?
- Eh bien, la suite vient naturellement.
254
00:28:04,265 --> 00:28:07,496
- Oui, mais comment ?
- Naturellement, ma ch�rie.
255
00:28:09,771 --> 00:28:10,897
J'ai faim.
256
00:28:13,608 --> 00:28:15,075
H�, mon bon soldat !
257
00:28:21,649 --> 00:28:23,014
Donne-moi � boire.
258
00:28:26,054 --> 00:28:27,146
Et voil�.
259
00:28:29,257 --> 00:28:32,351
- Arr�te. �a suffit.
- Comme tu veux.
260
00:28:35,296 --> 00:28:37,127
Vous le faites, tous les deux.
261
00:28:37,231 --> 00:28:39,961
- On fait quoi ?
- Tu le sais tr�s bien.
262
00:28:41,202 --> 00:28:45,400
La nuit, quand on s'arr�te,
tu vas le rejoindre en douce. Je t'ai vue.
263
00:28:45,606 --> 00:28:46,664
Et alors ?
264
00:28:52,647 --> 00:28:54,911
Tu me montres comment on fait ?
265
00:28:57,718 --> 00:29:00,118
Ainsi, je saurai comment m'y prendre.
266
00:29:02,090 --> 00:29:03,853
- Ici ?
- Non.
267
00:29:05,393 --> 00:29:07,020
Derri�re ces buissons.
268
00:29:09,864 --> 00:29:12,389
Je n'ai pas tr�s envie pour l'instant.
269
00:29:15,603 --> 00:29:17,867
J'exige que tu le fasses sur-le-champ.
270
00:29:19,340 --> 00:29:22,104
Tu es ma servante. Je te l'ordonne.
271
00:29:24,412 --> 00:29:25,538
Maintenant !
272
00:29:29,383 --> 00:29:30,407
H�, toi.
273
00:29:31,786 --> 00:29:32,980
Viens.
274
00:29:49,637 --> 00:29:51,901
Allez, mon soldat, prends-moi.
275
00:29:58,579 --> 00:29:59,944
Je te sens en moi.
276
00:30:02,783 --> 00:30:06,310
Vas-y, mon soldat, mon beau soldat.
277
00:30:08,789 --> 00:30:11,815
Kathleen, arr�te, �a ira. J'en ai vu assez.
278
00:30:12,593 --> 00:30:15,323
- Je ne peux pas.
- J'ai dit : Assez !
279
00:30:15,429 --> 00:30:16,657
On doit aller jusqu'au bout.
280
00:30:16,764 --> 00:30:19,426
- Arr�te !
- Qu'est-ce que tu fais ?
281
00:30:19,534 --> 00:30:21,593
Arr�te !
282
00:30:22,203 --> 00:30:26,037
Reste ici. Ne m'oblige pas � te courir apr�s !
283
00:30:31,612 --> 00:30:33,045
Je t'ai eue.
284
00:30:57,772 --> 00:31:01,230
Quelle exquise surprise ! Nous chassions.
285
00:31:03,578 --> 00:31:05,170
Voici mon fils, Steven.
286
00:31:11,986 --> 00:31:14,250
J'�tais impatiente de vous rencontrer.
287
00:31:14,755 --> 00:31:17,246
Je comptais les heures qui nous s�paraient.
288
00:31:18,726 --> 00:31:22,992
Encore une de vos manigances, p�re ?
Cette partie de chasse ?
289
00:31:29,804 --> 00:31:33,900
- Il est en col�re � cause de moi.
- Non. Votre beaut� l'a juste �bloui.
290
00:31:34,609 --> 00:31:39,171
Prenez donc ma monture,
ch�re fille, et promenez-vous avec Steven.
291
00:31:51,659 --> 00:31:54,719
- Je comptais vraiment les heures.
- Vraiment ?
292
00:31:55,463 --> 00:31:58,432
Jusqu'� ce matin, j'ignorais votre existence.
293
00:31:58,532 --> 00:32:02,161
Mais j'ai re�u une lettre de demande
en mariage sign�e "Arnolfini".
294
00:32:03,004 --> 00:32:04,869
Mon p�re, sans aucun doute.
295
00:32:05,706 --> 00:32:07,674
Mais il est convenu qu'on se marie.
296
00:32:07,775 --> 00:32:10,972
- Vous ne pouvez l'ignorer.
- En effet. Mais j'ai refus�.
297
00:32:13,347 --> 00:32:15,713
Pourquoi ? Je ne vous plais pas ?
298
00:32:18,119 --> 00:32:19,984
Non, vous �tes charmante.
299
00:32:21,122 --> 00:32:24,888
Mais je ne veux pas de femme.
Elle me d�tournerait de mon but.
300
00:32:26,093 --> 00:32:27,458
C'est-�-dire ?
301
00:32:28,162 --> 00:32:30,528
M'instruire et devenir savant.
302
00:32:31,465 --> 00:32:36,232
Explorer la nature et inventer des objets.
Je n'ai pas besoin de femme.
303
00:32:39,740 --> 00:32:43,699
- O� allez-vous ?
- Me promener. Je n'ai pas besoin d'homme.
304
00:32:44,111 --> 00:32:47,274
Agn�s ! Ne faites pas l'enfant. Attendez !
305
00:33:20,247 --> 00:33:22,909
Pourquoi cet endroit r�pugnant ?
306
00:33:28,456 --> 00:33:30,617
Vous cherchez quelque chose ?
307
00:33:30,758 --> 00:33:34,421
Au couvent, j'ai lu un livre
qui parlait d'amour et de magie noire.
308
00:33:35,796 --> 00:33:38,492
L'un des passages �tait fascinant.
309
00:33:41,202 --> 00:33:45,161
- �a parlait de quoi ?
- D'une racine magique. La mandragore.
310
00:33:46,207 --> 00:33:48,368
Elle pousse dans ce genre d'endroit.
311
00:33:48,509 --> 00:33:53,173
Si un homme et une femme en mangent,
ils s'aimeront pour l'�ternit�.
312
00:33:56,117 --> 00:34:00,247
Ce livre donnait-il l'explication
quant au lieu o� on la trouve ?
313
00:34:01,188 --> 00:34:04,453
Les nonnes avaient bien fait attention
� noircir ce passage.
314
00:34:06,127 --> 00:34:08,493
Quand on pend un homme, il �jacule
315
00:34:09,397 --> 00:34:11,558
et son sperme se r�pand sur le sol.
316
00:34:13,200 --> 00:34:15,361
C'est l� que pousse la mandragore.
317
00:34:19,173 --> 00:34:21,835
Ceci explique
qu'elles aient noirci ce passage.
318
00:34:29,950 --> 00:34:33,386
Et voil�, je l'avais bien dit, non ?
Une mandragore.
319
00:34:34,188 --> 00:34:36,349
Tenez, une moiti� chacun.
320
00:34:38,659 --> 00:34:41,321
Si vous la mangez,
on s'aimera pour l'�ternit�.
321
00:34:42,029 --> 00:34:44,623
- Foutaises.
- Avez-vous d�j� essay� ?
322
00:34:45,833 --> 00:34:49,098
Non. Tout homme cultiv�
vous dira que ce sont des sornettes.
323
00:34:51,205 --> 00:34:53,730
Et vous pr�tendez vouloir explorer la nature.
324
00:34:54,809 --> 00:34:57,437
Je croyais que les savants
n'�coutaient pas les ou�-dire
325
00:34:57,545 --> 00:35:01,606
et qu'ils s'appuyaient
sur leurs propres exp�riences.
326
00:35:03,818 --> 00:35:07,914
Moi, je la mange.
J'aime bien faire mes propres exp�riences.
327
00:35:11,425 --> 00:35:12,687
Tr�s bien.
328
00:35:39,820 --> 00:35:41,685
Il me semble que �a marche.
329
00:35:42,623 --> 00:35:43,851
Je me sens
330
00:35:44,892 --> 00:35:46,519
bizarre, � l'int�rieur.
331
00:35:48,362 --> 00:35:52,560
Agn�s, ne croyez-vous pas
qu'il s'agit d'un simple bon vieux navet ?
332
00:35:54,001 --> 00:35:55,025
Non.
333
00:35:56,003 --> 00:35:57,698
C'est une racine magique.
334
00:35:58,539 --> 00:36:00,871
Des picotements me parcourent le corps.
335
00:36:02,042 --> 00:36:03,373
L�, voyez.
336
00:36:04,445 --> 00:36:07,209
Sentez comme mon c�ur bat vite
en votre pr�sence.
337
00:36:22,096 --> 00:36:24,587
Rien ne pourra nous s�parer � pr�sent.
338
00:37:19,620 --> 00:37:22,145
- Qui sont-ils ?
- Des p�lerins.
339
00:37:25,359 --> 00:37:27,657
Des moines en p�lerinage.
340
00:37:29,830 --> 00:37:32,321
- Devrions-nous faire l'aum�ne ?
- Bien s�r.
341
00:37:32,466 --> 00:37:33,524
Voil�.
342
00:37:34,201 --> 00:37:37,568
- L'aum�ne, pour l'amour de Dieu ?
- En souvenir des p�lerins.
343
00:37:38,639 --> 00:37:40,698
- Merci, mon seigneur.
- Pour l'amour de Dieu.
344
00:37:40,808 --> 00:37:43,242
- Dieu vous b�nisse.
- L'aum�ne, seigneur.
345
00:37:46,280 --> 00:37:49,044
L'aum�ne pour les pauvres. S'il vous pla�t.
346
00:37:49,216 --> 00:37:50,513
Merci.
347
00:37:51,285 --> 00:37:52,946
Vous serez b�nis.
348
00:37:53,487 --> 00:37:56,285
- L'aum�ne, mon seigneur ?
- Pour l'amour de Dieu.
349
00:37:57,858 --> 00:38:00,486
- Merci, madame.
- Que Dieu vous b�nisse.
350
00:38:03,564 --> 00:38:05,259
Merci, mon petit savant.
351
00:38:09,236 --> 00:38:11,568
- Trucidons-les.
- P�re !
352
00:38:12,773 --> 00:38:14,070
Une embuscade !
353
00:38:15,142 --> 00:38:16,439
Attention !
354
00:38:20,080 --> 00:38:21,980
Rentrez ! Vite !
355
00:38:23,984 --> 00:38:26,646
Les b�tons, enl�ve-les des roues.
356
00:38:33,527 --> 00:38:34,687
Rentre.
357
00:38:48,609 --> 00:38:50,167
Attaquez les chariots.
358
00:38:55,182 --> 00:38:56,274
Monte !
359
00:38:58,819 --> 00:39:01,617
Prends �a de ma part,
360
00:39:03,123 --> 00:39:04,613
c'est pour mon b�b� !
361
00:39:22,576 --> 00:39:24,339
Allons-y. Allez !
362
00:39:33,287 --> 00:39:34,845
Descendez du chariot !
363
00:39:36,990 --> 00:39:39,288
Allez, les gars, on y va.
364
00:39:41,095 --> 00:39:42,722
Maman, on est riches !
365
00:39:42,830 --> 00:39:45,822
On est riches ! La statue ne mentait pas !
366
00:39:46,667 --> 00:39:47,725
La fille !
367
00:40:27,040 --> 00:40:29,565
C'est Arnolfini, je travaillais pour lui.
368
00:40:31,111 --> 00:40:32,942
Va lui chercher du vin.
369
00:40:34,414 --> 00:40:36,507
Accueillons-le comme il se doit.
370
00:40:37,584 --> 00:40:41,953
Les satan�s mercenaires que tu as chass�s
de ma ville nous ont attaqu�s.
371
00:40:42,523 --> 00:40:44,684
Que faisais-tu ? Bon sang, il ne fallait...
372
00:40:44,792 --> 00:40:46,487
Je rencontrais ma promise.
373
00:40:46,860 --> 00:40:49,055
- Et o� est-elle ?
- Je ne sais pas.
374
00:40:49,163 --> 00:40:51,097
Ils l'ont kidnapp�e.
375
00:40:51,598 --> 00:40:53,566
Je veux la retrouver, Hawkwood.
376
00:40:53,834 --> 00:40:55,893
Allons � leur poursuite, ensemble.
377
00:40:56,370 --> 00:40:59,237
Cette partie de ma vie est termin�e, Steven.
378
00:41:00,474 --> 00:41:03,910
Cette libert�, ton p�re me l'a fait cher payer.
379
00:41:05,012 --> 00:41:06,912
J'ai besoin de toi, capitaine.
380
00:41:07,080 --> 00:41:10,641
Mon p�re est bless� et je ne sais pas
me battre. Prends le commandement.
381
00:41:10,751 --> 00:41:13,345
Cette �poque est r�volue, mon gar�on.
382
00:41:14,354 --> 00:41:16,754
Et puis, il y a Clara � pr�sent.
383
00:41:17,858 --> 00:41:21,089
- Il est temps pour moi de planter.
- Planter ?
384
00:41:23,230 --> 00:41:25,164
Mon p�re est � moiti� mort.
385
00:41:27,201 --> 00:41:29,260
Ma promise a �t� enlev�e.
386
00:41:30,070 --> 00:41:32,903
Et tu oses me parler de plantation ?
387
00:41:34,274 --> 00:41:36,606
Que tes plantations aillent au diable !
388
00:41:37,644 --> 00:41:39,305
Je n'en ai rien � faire !
389
00:41:55,229 --> 00:41:59,256
Cette femme est folle, Hawkwood.
Elle s'en prend aux autres sans raison.
390
00:42:00,300 --> 00:42:03,235
Sois maudit. Ton fils l'a provoqu�e.
391
00:42:03,904 --> 00:42:08,170
Elle est dangereuse. C'est une folle.
Je la ferai enfermer.
392
00:42:08,542 --> 00:42:12,034
Elle n'est ni dangereuse, ni folle
et tu le sais tr�s bien.
393
00:42:13,180 --> 00:42:15,648
Oui, mais je la ferai quand m�me enfermer.
394
00:42:17,584 --> 00:42:20,018
- Non.
- Capitaine,
395
00:42:20,988 --> 00:42:25,482
tu as �t� � son service assez
longtemps pour savoir ce qu'il peut faire.
396
00:42:31,398 --> 00:42:33,389
Tu es aussi impitoyable que moi.
397
00:42:34,101 --> 00:42:35,432
S'il le faut.
398
00:42:38,772 --> 00:42:40,103
On est riches !
399
00:42:45,112 --> 00:42:46,670
Elle est magnifique !
400
00:42:48,916 --> 00:42:50,611
Danse pour moi. Danse !
401
00:42:51,952 --> 00:42:54,580
- Elle est � moi. Rends-la-moi.
- Non, elle est � moi.
402
00:42:54,688 --> 00:42:56,451
- Non, � moi !
- Non !
403
00:42:58,659 --> 00:43:02,117
Plus de "� moi" ou "� toi" � pr�sent.
404
00:43:03,530 --> 00:43:05,293
Nous ne faisons plus qu'un.
405
00:43:06,867 --> 00:43:10,530
Pour en t�moigner, nous devrions tous
nous habiller pareil.
406
00:43:11,471 --> 00:43:12,836
Bonne id�e.
407
00:43:13,674 --> 00:43:16,871
- Et si on portait tous la m�me couleur ?
- Oui.
408
00:43:18,712 --> 00:43:20,771
- Portons tous du rouge.
- Super !
409
00:43:22,716 --> 00:43:25,742
- Je veux �tre un soldat rouge.
- Je d�teste le rouge !
410
00:43:26,720 --> 00:43:29,382
- Le rouge, c'est pour les catins.
- �coutez-moi �a.
411
00:43:29,489 --> 00:43:32,788
Plus d'un r�giment t'est pass� dessus.
412
00:43:32,893 --> 00:43:34,952
Il n'y a plus que Martin maintenant.
413
00:43:35,062 --> 00:43:38,259
- N'est-ce pas, Martin ?
- Exact.
414
00:43:38,966 --> 00:43:41,059
Tu seras toujours ma petite femme.
415
00:43:42,369 --> 00:43:45,827
Laisse �a, je vais t'en trouver
une belle rouge.
416
00:43:46,073 --> 00:43:48,667
- �a te va bien, petit John.
- Merci.
417
00:43:49,042 --> 00:43:51,602
- Tu vas porter �a ?
- Regarde ma veste rouge.
418
00:43:51,712 --> 00:43:54,044
- Je veux des collants rouges.
- Tous en rouge.
419
00:43:54,147 --> 00:43:56,809
C'est trop petit.
Donne-lui-en des plus grands.
420
00:43:58,785 --> 00:43:59,979
Et voil�.
421
00:44:00,954 --> 00:44:02,512
Tous pareils en rouge.
422
00:44:04,524 --> 00:44:07,459
- Regarde celle-l�.
- Oui, celle-l�, bougre d'idiot.
423
00:44:08,996 --> 00:44:10,258
Suis-je beau ?
424
00:44:14,201 --> 00:44:16,795
Chut, soldat. Ne leur dis rien.
425
00:44:18,038 --> 00:44:19,437
Je t'en supplie.
426
00:44:20,173 --> 00:44:23,233
Ma famille est riche.
Ils te donneront de l'argent.
427
00:44:24,711 --> 00:44:26,702
Autant que tu en voudras.
428
00:44:27,948 --> 00:44:29,108
Par piti�.
429
00:44:32,652 --> 00:44:35,746
Ne leur dites rien, soldats.
J'ai de l'argent. Regardez.
430
00:44:36,823 --> 00:44:38,381
De quoi as-tu si peur ?
431
00:44:39,526 --> 00:44:41,585
Tout est �crit dans les cieux.
432
00:44:45,532 --> 00:44:47,932
Nous ne d�cidons de rien.
433
00:44:48,402 --> 00:44:50,267
Regardez donc ce petit ange !
434
00:44:52,172 --> 00:44:54,640
Saint Martin nous l'a envoy�
pour nous divertir.
435
00:44:54,741 --> 00:44:58,472
- Un ange pour Summer.
- Et pour moi ! On partage tout.
436
00:44:58,979 --> 00:45:00,776
Viens, mon ange, que je t'envoie au ciel.
437
00:45:00,881 --> 00:45:03,111
Passe-la-moi, Summer. Je raffole des anges.
438
00:45:03,216 --> 00:45:05,980
- L�chez-moi !
- J'en veux un bout !
439
00:45:10,957 --> 00:45:13,016
Danse, mon petit ange !
440
00:45:14,928 --> 00:45:17,863
- J'en veux un bout.
- Ne me touchez pas !
441
00:45:18,565 --> 00:45:20,829
Te toucher ? Personne ne te touche.
442
00:45:25,072 --> 00:45:29,236
- Je m'assurerai qu'on vous paie.
- Qu'on nous paie ? On est riches, petite.
443
00:45:29,576 --> 00:45:31,840
Mon beau-p�re s'appelle Arnolfini.
444
00:45:31,945 --> 00:45:33,970
- Gente dame.
- Notre petite dame.
445
00:45:38,418 --> 00:45:40,352
Vous aurez de l'or,
446
00:45:41,054 --> 00:45:43,522
- si vous ne me brutalisez pas.
- De l'or ?
447
00:45:43,723 --> 00:45:47,056
- L'or que je veux est juste l�.
- L�chez-moi !
448
00:45:47,794 --> 00:45:49,955
Elle est en rouge ! Enlevez-lui �a !
449
00:45:50,363 --> 00:45:52,558
- Elle vient avec nous !
- Elle nous pla�t !
450
00:45:52,666 --> 00:45:55,601
- Qui commence ? Une vierge !
- Tu en es s�re ?
451
00:45:55,869 --> 00:45:57,234
Violez-la !
452
00:46:01,508 --> 00:46:03,100
Elle est � moi � pr�sent.
453
00:46:08,482 --> 00:46:10,347
Kars, regarde ce que j'ai l�.
454
00:46:13,753 --> 00:46:15,653
Allez, mets-y du tien, petite.
455
00:46:16,156 --> 00:46:19,648
- On va la d�foncer.
- Elle est toute � toi, Summer.
456
00:46:22,195 --> 00:46:25,221
- Non !
- Maintenez-la au sol. Tenez ses jambes.
457
00:46:26,700 --> 00:46:29,066
Aidez-moi � baisser mon pantalon. Allez.
458
00:46:55,162 --> 00:46:56,493
� qui le tour ?
459
00:47:00,567 --> 00:47:01,795
Soulevez-la.
460
00:47:06,940 --> 00:47:08,669
Et tenez-la bien.
461
00:47:12,312 --> 00:47:13,301
Crachez.
462
00:47:15,982 --> 00:47:18,246
Voyons si le petit ange saigne.
463
00:47:24,791 --> 00:47:26,486
Faites-la bouger.
464
00:47:37,671 --> 00:47:39,229
Montre-moi ton visage.
465
00:47:39,673 --> 00:47:41,868
Regarde-moi. Montre-moi ton visage.
466
00:47:42,876 --> 00:47:44,969
Lui d'abord, apr�s c'est � moi.
467
00:47:45,545 --> 00:47:46,807
Prends-la.
468
00:48:02,062 --> 00:48:04,087
Vas-y, crie.
469
00:48:05,532 --> 00:48:07,591
Je ne te donnerai pas ce plaisir.
470
00:48:10,136 --> 00:48:12,798
Si tu crois me faire mal, tu te trompes.
471
00:48:12,906 --> 00:48:14,237
J'aime �a.
472
00:48:15,575 --> 00:48:16,735
Ah oui ?
473
00:48:17,744 --> 00:48:19,211
Prends-moi.
474
00:48:22,682 --> 00:48:24,877
Martin, c'est elle qui te baise.
475
00:48:25,885 --> 00:48:29,343
Regardez �a. C'est Martin qui se fait violer.
476
00:48:29,456 --> 00:48:30,889
Ne te fais pas mal.
477
00:48:35,695 --> 00:48:37,185
Je te sens en moi.
478
00:48:40,333 --> 00:48:41,800
Sans blague.
479
00:48:42,936 --> 00:48:46,372
Vas-y, mon beau. Vas-y, mon beau soldat.
480
00:48:46,806 --> 00:48:49,400
- Mon beau soldat.
- Tu vas arr�ter, oui ?
481
00:49:00,487 --> 00:49:02,352
Tu en as eu pour ton compte ?
482
00:49:03,323 --> 00:49:04,483
Moi, oui.
483
00:49:07,394 --> 00:49:10,454
Non. Piti�, juste toi.
484
00:49:12,966 --> 00:49:15,264
Je veux juste �tre � toi. Piti�.
485
00:49:19,139 --> 00:49:20,231
Au suivant.
486
00:49:24,844 --> 00:49:28,575
- Kars, finis-la !
- Kars, pousse-les de l�.
487
00:49:55,108 --> 00:49:56,166
Au feu !
488
00:50:07,020 --> 00:50:08,248
Coupez �a !
489
00:50:18,365 --> 00:50:20,833
Saint Martin br�le !
490
00:50:29,843 --> 00:50:32,073
- Maman, saint Martin !
- Il bouge.
491
00:50:32,245 --> 00:50:33,906
- C'est un signe.
- Il bouge.
492
00:50:34,013 --> 00:50:37,949
- C'est un signe, cardinal, non ?
- Oui, il nous indique le chemin.
493
00:50:39,352 --> 00:50:42,810
- Il nous dit de partir.
- Pour o� ? Comment savoir ?
494
00:50:42,922 --> 00:50:44,219
N'est-ce pas clair ?
495
00:50:44,324 --> 00:50:48,454
Si saint Martin indique cette direction,
il nous faut y aller tout de suite.
496
00:50:48,828 --> 00:50:51,854
Martin, et si on restait l�
et qu'on profitait de ce qu'on a ?
497
00:50:51,965 --> 00:50:55,401
Je ne vais nulle part. Je veux ma part
de suite, rien � foutre du reste.
498
00:50:55,502 --> 00:50:59,438
Saint Martin nous l'ordonne !
On ne peut lui d�sob�ir !
499
00:50:59,539 --> 00:51:03,270
- On ne peut ignorer ce signe, Miel.
- Allez, allons-y.
500
00:51:03,376 --> 00:51:06,209
Allez, vous tous, on se d�p�che. Partons.
501
00:51:06,312 --> 00:51:07,574
Allez, Polly.
502
00:51:09,716 --> 00:51:12,014
- Chargez les chariots.
- Allons-y.
503
00:51:38,077 --> 00:51:40,671
Une victime de la peste. �loignez-vous !
504
00:51:43,283 --> 00:51:45,911
- Couvrez votre bouche.
- Cela n'est d'aucune utilit�.
505
00:51:46,019 --> 00:51:48,453
On dit qu'on attrape la peste
juste en respirant.
506
00:51:48,555 --> 00:51:50,682
On dit beaucoup de sottises.
507
00:51:50,790 --> 00:51:53,657
Dans l'ignorance, on invente des th�ories.
508
00:51:54,828 --> 00:51:56,318
Qu'est-ce que c'est ?
509
00:51:57,630 --> 00:52:00,190
Eh toi ! Attends un instant.
510
00:52:02,502 --> 00:52:04,629
Capitaine, c'est la robe d'Agn�s.
511
00:52:05,605 --> 00:52:08,574
O� l'as-tu trouv�e ? O� as-tu eu cette robe ?
512
00:52:08,675 --> 00:52:12,441
- Laissez-la tranquille !
- O� a-t-elle eu cette robe ?
513
00:52:13,313 --> 00:52:18,046
Une robe ? Des haillons, plut�t.
Elle les a trouv�s sur un lieu de campement.
514
00:52:21,654 --> 00:52:23,952
On lui a arrach� sa robe, capitaine.
515
00:52:24,457 --> 00:52:25,890
Les ordures.
516
00:52:26,726 --> 00:52:28,956
O� l'as-tu trouv�e, ma fille ?
517
00:52:29,929 --> 00:52:34,025
- Il y avait des chariots, n'est-ce pas ?
- Vers o� allaient-ils ?
518
00:52:34,334 --> 00:52:38,930
- Allez, parle.
- Oui. Pourquoi ne r�ponds-tu pas ?
519
00:52:39,706 --> 00:52:41,606
Ouvre la bouche, mon enfant.
520
00:52:45,445 --> 00:52:47,003
Des soldats,
521
00:52:47,213 --> 00:52:50,979
des gars comme vous,
l'ont viol�e quand elle �tait petite
522
00:52:51,518 --> 00:52:54,112
puis ils lui ont coup� la langue
pour s'amuser.
523
00:52:54,220 --> 00:52:57,280
Viens. On n'apprendra rien en restant ici.
524
00:53:32,926 --> 00:53:35,656
Summer, un autre signe ?
525
00:53:37,063 --> 00:53:40,123
Non. Je crois que notre saint fait la sieste.
526
00:53:40,500 --> 00:53:43,628
N'ayez crainte.
Il enverra un autre signe, c'est certain.
527
00:53:45,138 --> 00:53:47,072
Le saint prend son temps.
528
00:53:51,377 --> 00:53:52,867
Tu as faim ?
529
00:54:01,154 --> 00:54:02,621
Tu en veux d'autre ?
530
00:54:05,725 --> 00:54:07,852
- Go�te donc �a.
- Non !
531
00:54:09,395 --> 00:54:11,863
Si tu cries, je te coupe la langue.
532
00:54:30,049 --> 00:54:33,507
Bon sang, Martin ! Qu'est-ce que tu fais ?
533
00:54:33,987 --> 00:54:36,421
- Que se passe-t-il ?
- La statue a encore boug�.
534
00:54:36,522 --> 00:54:39,116
Martin, pourquoi t'arr�tes-tu ?
535
00:54:39,225 --> 00:54:41,523
- Pourquoi on s'arr�te ?
- La statue a boug�.
536
00:54:41,628 --> 00:54:44,620
- Saint Martin a encore boug�.
- Saint Martin a boug�.
537
00:54:45,665 --> 00:54:47,292
Et quel est le signe ?
538
00:54:48,668 --> 00:54:50,192
Il nous dit d'aller
539
00:54:51,638 --> 00:54:52,935
vers ce ch�teau.
540
00:54:55,108 --> 00:54:57,906
C'est l� que le saint veut qu'on s'installe.
541
00:55:09,022 --> 00:55:11,115
- Attrape cette corde.
- Je l'ai.
542
00:55:11,224 --> 00:55:12,282
Pousse-toi.
543
00:55:15,428 --> 00:55:16,725
Tu viens avec moi.
544
00:55:16,829 --> 00:55:19,889
- Pourquoi ?
- Tu me guideras, ma petite princesse.
545
00:55:20,700 --> 00:55:22,998
Un ch�teau ne doit plus avoir
de secrets pour toi.
546
00:55:23,102 --> 00:55:24,694
Grimpe.
547
00:55:34,280 --> 00:55:36,578
- Accroche-toi.
- Allez.
548
00:55:36,883 --> 00:55:39,181
Oui, maintenant. Allez.
549
00:56:37,110 --> 00:56:39,601
Je suis l�. Je ne bouge pas.
550
00:56:51,557 --> 00:56:53,047
- Le diable !
- Exact.
551
00:57:05,338 --> 00:57:06,828
Viens, ch�rie.
552
00:57:10,243 --> 00:57:11,642
Viens. Par l�.
553
00:57:20,987 --> 00:57:22,147
Par ici.
554
00:57:32,331 --> 00:57:33,662
Ne bougez plus !
555
00:57:34,767 --> 00:57:36,962
Gardes ! Arr�tez-les !
556
00:57:38,171 --> 00:57:40,765
- Pas d'�chappatoire !
- Arr�tez !
557
00:57:51,184 --> 00:57:53,550
- Allez !
- Tuez-les !
558
00:58:26,586 --> 00:58:27,883
Non !
559
00:58:29,255 --> 00:58:31,155
On ne vous fera pas de mal !
560
00:58:46,472 --> 00:58:49,635
- Ici.
- Tuez ce b�tard. Tuez-les tous.
561
00:58:51,878 --> 00:58:54,972
Martin, je les tue ou non ?
562
00:58:56,949 --> 00:59:00,180
Piti�, ne me tuez pas !
563
00:59:01,020 --> 00:59:03,215
On fera ce que vous voulez.
564
00:59:07,226 --> 00:59:09,990
Elle mange bien, mais sait-elle cuisiner ?
565
00:59:11,364 --> 00:59:15,027
Voyons �a. Pr�pare-nous � manger.
Allez, va cuisiner.
566
00:59:15,768 --> 00:59:17,065
- Allez.
- Vas-y.
567
00:59:39,492 --> 00:59:41,460
Venez, vous autres, mangeons.
568
00:59:41,560 --> 00:59:44,654
Toi, d�p�che-toi.
Allez, rapporte-nous plus de vin.
569
00:59:45,164 --> 00:59:47,792
Allez ! Le gueuleton est pr�t !
570
00:59:48,100 --> 00:59:49,533
Allez, les gars !
571
01:00:13,092 --> 01:00:16,994
Sors ta croupe de l�. Ta place
est dans les cuisines, pas parmi nous.
572
01:00:17,096 --> 01:00:19,894
- Je suis des v�tres � pr�sent.
- Sors de l� !
573
01:00:20,733 --> 01:00:23,361
C�line, bois donc de ce vin.
574
01:00:27,974 --> 01:00:29,839
Tiens, Polly, bois ce whisky.
575
01:00:34,480 --> 01:00:35,913
Agn�s, assieds-toi.
576
01:00:40,119 --> 01:00:44,613
Mesdames et messieurs,
� celui qui nous a montr� le chemin.
577
01:00:45,391 --> 01:00:46,824
Saint Martin.
578
01:00:48,194 --> 01:00:50,958
Et � ses vaillants disciples.
579
01:00:51,063 --> 01:00:53,122
- � nous !
- � nous tous.
580
01:00:53,232 --> 01:00:57,134
On est riches, on a un ch�teau.
On est des gentilshommes � pr�sent.
581
01:01:03,976 --> 01:01:06,035
Qu'est-ce qui te prend, raclure !
582
01:01:06,612 --> 01:01:09,513
Viens, Kars, l�che comme il te plaira.
583
01:01:12,284 --> 01:01:16,653
- Arr�te, �a m'excite.
- Non, y a pas de poivre. Passe le poivre.
584
01:01:16,756 --> 01:01:20,283
Tiens. Fous-le dans le cul d'Orbec.
�a le fera passer � l'action.
585
01:01:20,393 --> 01:01:23,055
- Tiens, maman, du poivre.
- Petit b�tard !
586
01:01:23,162 --> 01:01:24,720
Maman, tiens-toi bien.
587
01:01:36,342 --> 01:01:37,604
J'adore.
588
01:02:16,315 --> 01:02:18,909
Regardez-le
qui joue au putain de gentilhomme !
589
01:02:19,018 --> 01:02:21,486
- Ferme-la.
- Martin, attention � ne pas te couper.
590
01:02:21,587 --> 01:02:23,248
En plein dans le mille !
591
01:02:25,057 --> 01:02:26,388
Attention, Martin.
592
01:02:26,492 --> 01:02:29,256
Ou tu risques de perdre de ton sang royal.
593
01:02:57,957 --> 01:03:00,255
� partir de maintenant, on mange avec �a.
594
01:03:00,359 --> 01:03:02,987
Qui n'y arrive pas
restera un pauvre cr�tin � jamais.
595
01:03:03,095 --> 01:03:06,428
Bien dit, Martin.
Couteaux et fourchettes � tous les repas.
596
01:03:08,200 --> 01:03:09,394
Aide-moi.
597
01:03:10,236 --> 01:03:12,033
Comme �a.
598
01:03:16,175 --> 01:03:17,369
C'est facile.
599
01:03:38,464 --> 01:03:40,830
Tiens, C�line, utilise cette fourchette.
600
01:03:41,934 --> 01:03:46,564
Les doigts existaient avant les fourchettes.
Et servent � bien d'autres choses en plus.
601
01:03:46,805 --> 01:03:47,999
Seigneur.
602
01:03:49,408 --> 01:03:52,241
Seigneur, votre bain est pr�t.
603
01:03:53,479 --> 01:03:56,710
- Ton bain, Martin.
- Tu en as bien besoin, esp�ce de porc.
604
01:03:56,882 --> 01:03:58,008
Tr�s bien.
605
01:04:10,696 --> 01:04:14,530
Au roi et � la reine du ch�teau.
606
01:04:14,667 --> 01:04:15,964
Aux amants.
607
01:04:21,640 --> 01:04:23,699
O� qu'elle aille, j'y vais aussi.
608
01:04:26,445 --> 01:04:29,312
On ne peut prendre un bain
qu'� deux, Summer.
609
01:04:29,748 --> 01:04:32,876
Dans ce cas, on le prend d'abord
et tu le prendras apr�s.
610
01:04:33,986 --> 01:04:35,180
Allez-y.
611
01:04:41,727 --> 01:04:43,820
Esp�ce de fils de pute !
612
01:04:53,138 --> 01:04:55,333
Tu as besoin d'une bonne le�on.
613
01:04:55,441 --> 01:04:58,171
Oui, il faut qu'il revoie son cat�chisme.
614
01:05:00,879 --> 01:05:03,313
Qui t'a conduit dans ce ch�teau, Summer ?
615
01:05:04,450 --> 01:05:05,940
Saint Martin.
616
01:05:07,453 --> 01:05:09,785
Et qui a baiss� le pont-levis ?
617
01:05:15,628 --> 01:05:17,323
Alors qui prend la fille ?
618
01:05:22,935 --> 01:05:24,527
Bravo.
619
01:05:26,338 --> 01:05:29,034
Bien vu.
N'essaie pas de jouer au plus malin.
620
01:05:51,630 --> 01:05:55,088
- Besoin d'aide ?
- Non. Je vais me d�shabiller toute seule,
621
01:05:55,801 --> 01:05:57,132
cette fois.
622
01:06:03,942 --> 01:06:06,809
Ne regarde pas, s'il te pla�t.
623
01:06:09,515 --> 01:06:10,812
D'accord.
624
01:06:23,962 --> 01:06:26,863
- Quelle petite sainte nitouche.
- Comment cela ?
625
01:06:30,002 --> 01:06:33,267
Un visage innocent aux pieds impurs.
626
01:06:35,774 --> 01:06:38,470
Un acte ne devient p�ch�
que s'il est d�couvert.
627
01:06:39,945 --> 01:06:41,378
- Ah oui ?
- Oui.
628
01:06:50,089 --> 01:06:51,386
C'est agr�able.
629
01:06:52,224 --> 01:06:53,691
Agr�able et chaud.
630
01:07:03,869 --> 01:07:05,666
Je peux regarder � pr�sent ?
631
01:07:12,678 --> 01:07:16,409
Ce ch�teau et tout ce qu'il contient
nous appartiennent.
632
01:07:17,316 --> 01:07:19,511
Le monde entier nous appartient.
633
01:07:26,992 --> 01:07:30,257
D�barrassons-nous de la crasse
de ces derniers jours.
634
01:07:32,131 --> 01:07:34,361
Tu crois que c'est si facile que �a ?
635
01:07:34,800 --> 01:07:36,791
Si je frotte bien fort.
636
01:07:41,607 --> 01:07:44,440
Qu'est-ce que tu fais ? L�che �a.
637
01:07:46,712 --> 01:07:50,478
- Je la sens. Je veux la voir.
- Non.
638
01:08:08,634 --> 01:08:10,602
Ta peau est si douce.
639
01:08:15,941 --> 01:08:18,603
J'ai toujours r�v�
d'une fille � la peau douce.
640
01:08:19,378 --> 01:08:21,539
Et toutes les autres ?
641
01:08:22,815 --> 01:08:25,477
Je m'imaginais
que leur peau �tait aussi douce.
642
01:08:26,585 --> 01:08:27,984
Comme �a.
643
01:08:33,492 --> 01:08:36,154
Je peux imaginer que tu es un autre,
moi aussi.
644
01:08:38,797 --> 01:08:40,560
Seulement si tu t'ennuies.
645
01:08:53,879 --> 01:08:55,346
Tu t'ennuies ?
646
01:08:58,317 --> 01:08:59,341
Non.
647
01:09:54,673 --> 01:09:55,901
Des d�mons.
648
01:09:58,410 --> 01:10:00,742
Il n'y a pas de d�mons ici, mon enfant.
649
01:10:01,747 --> 01:10:03,408
Nous allons t'aider.
650
01:10:07,619 --> 01:10:09,519
Allez chercher le p�re George.
651
01:10:12,591 --> 01:10:13,751
La chemin�e.
652
01:10:15,294 --> 01:10:16,454
Tiens, bois.
653
01:10:21,066 --> 01:10:24,593
Des d�mons, par la chemin�e.
654
01:10:24,970 --> 01:10:29,031
Les d�mons de la chemin�e les ont tu�s.
655
01:10:39,585 --> 01:10:40,882
Elle est morte.
656
01:10:43,188 --> 01:10:47,522
- Des d�mons ? De quoi parlait-elle ?
- Le r�ve d'une petite paysanne fi�vreuse.
657
01:10:47,626 --> 01:10:51,528
Une petite paysanne qui porterait
croix en or et chemise de nuit en soie ?
658
01:10:51,630 --> 01:10:52,790
J'en doute.
659
01:10:53,131 --> 01:10:56,760
Elle ne peut venir de tr�s loin.
Ses pieds sont � peine �gratign�s.
660
01:11:00,372 --> 01:11:02,932
Mon p�re, enterrez-la comme il se doit.
661
01:11:20,025 --> 01:11:21,219
Dieu du ciel.
662
01:11:22,427 --> 01:11:23,792
La peste.
663
01:11:36,875 --> 01:11:40,675
Piti�, Miel, arr�te avec ce truc.
Tu vas me rendre fou.
664
01:11:40,779 --> 01:11:42,303
J'essaie de composer un air.
665
01:11:42,414 --> 01:11:45,474
Dirige-toi vers le sacr�, Miel.
Le Seigneur guidera tes doigts.
666
01:11:45,584 --> 01:11:47,449
Il le fait d�j� tr�s souvent.
667
01:11:49,788 --> 01:11:51,847
Regarde ce que j'ai l� pour toi.
668
01:11:58,096 --> 01:11:59,290
Regardez �a.
669
01:12:02,234 --> 01:12:03,667
Incroyable, non ?
670
01:12:03,869 --> 01:12:06,736
- Bon sang ! Il est en blanc.
- Ils le sont tous les deux.
671
01:12:06,838 --> 01:12:07,964
Et alors ?
672
01:12:08,173 --> 01:12:10,300
C'est lui, notre chef. Il doit se distinguer.
673
01:12:10,409 --> 01:12:12,570
- Bonjour, Martin.
- Bonjour.
674
01:12:12,744 --> 01:12:14,211
Bonjour � tous.
675
01:12:14,846 --> 01:12:16,871
Quelle belle journ�e, n'est-ce pas ?
676
01:12:16,982 --> 01:12:19,746
Le blanc te va bien.
La couleur des innocents.
677
01:12:20,852 --> 01:12:22,285
Kars, qu'y a-t-il ?
678
01:12:23,555 --> 01:12:26,149
Je croyais qu'on �tait cens�s
porter du rouge.
679
01:12:28,260 --> 01:12:30,387
Il �tait sale. Un autre souci ?
680
01:12:30,495 --> 01:12:33,328
On dirait un autre Martin
que celui que je connais.
681
01:12:33,665 --> 01:12:36,156
Disons que je le suis toujours sans l'�tre.
682
01:12:37,135 --> 01:12:39,501
Je suis ce que j'ai toujours voulu �tre.
683
01:12:39,938 --> 01:12:41,929
Oui, avec 20 ans de retard.
684
01:12:43,175 --> 01:12:44,836
Chantons un air.
685
01:12:44,943 --> 01:12:48,071
Ne deviens pas soldatsauf si tu aimes le combat
686
01:12:48,180 --> 01:12:52,014
Dors, mange et bois tout ton so�Iconsacre tes nuits aux �bats
687
01:12:52,117 --> 01:12:55,382
Un soldat se bat pour gagner
688
01:12:58,957 --> 01:13:02,222
Parfois notre r�confort se trouve
689
01:13:02,327 --> 01:13:05,728
Dans la douleur et les blessures
690
01:13:05,831 --> 01:13:09,062
Ne deviens pas soldatsauf si tu aimes le combat
691
01:13:09,167 --> 01:13:12,534
Dors, mange et bois tout ton so�Iconsacre tes nuits aux �bats
692
01:13:12,637 --> 01:13:14,366
Des chevaux !
693
01:13:18,376 --> 01:13:19,707
Baissez-vous.
694
01:13:44,836 --> 01:13:47,100
Va donc saluer le jeune homme, hein ?
695
01:13:47,339 --> 01:13:48,636
- Non.
- Allez.
696
01:13:49,141 --> 01:13:50,199
Pourquoi ?
697
01:13:50,942 --> 01:13:52,933
- Par politesse.
- Vas-y.
698
01:14:00,786 --> 01:14:03,152
Agn�s, tout va bien ?
699
01:14:04,189 --> 01:14:06,714
Oui, je vais bien.
700
01:14:07,292 --> 01:14:08,725
Je m'amuse bien.
701
01:14:09,528 --> 01:14:11,689
Ils doivent l'obliger � dire ceci.
702
01:14:12,130 --> 01:14:13,961
On dirait qu'elle le pense vraiment.
703
01:14:14,065 --> 01:14:16,590
Agn�s, vous retiennent-ils prisonni�re ?
704
01:14:21,273 --> 01:14:22,501
Bon sang !
705
01:14:22,674 --> 01:14:24,107
Tu pourrais tomber.
706
01:14:26,244 --> 01:14:27,939
O� sont les autres ?
707
01:14:29,181 --> 01:14:30,944
Juste l�.
708
01:14:46,298 --> 01:14:48,095
Ramassez votre capitaine !
709
01:14:50,535 --> 01:14:52,332
Herman, �loigne-le d'ici.
710
01:14:54,573 --> 01:14:59,067
Monte donc, mon petit Arnolfini !
Tu pourras baiser gratis !
711
01:15:00,745 --> 01:15:04,010
B�tards ! Si vous faites du mal � Agn�s...
712
01:15:04,583 --> 01:15:08,451
- On lui en fait jour et nuit, mon gars !
- Et elle adore �a !
713
01:15:09,354 --> 01:15:12,482
Rentre chez toi, Steven.
Elle ne veut pas de toi.
714
01:15:14,593 --> 01:15:16,026
�coutez-moi.
715
01:15:16,962 --> 01:15:21,490
Lib�rez-la et vous garderez votre butin.
716
01:15:22,067 --> 01:15:23,898
Je vous donne ma parole.
717
01:15:24,002 --> 01:15:28,063
- Ton p�re nous l'avait aussi donn�e.
- On a d�j� ton butin.
718
01:15:36,548 --> 01:15:37,981
Steven, viens !
719
01:15:58,870 --> 01:16:01,168
Arnolfini, regarde, c'est pour toi !
720
01:16:13,952 --> 01:16:15,317
Allons-y !
721
01:16:33,738 --> 01:16:36,764
- La fille.
- Il l'a aussi attrap�e. La peste.
722
01:16:38,710 --> 01:16:40,200
La peste bubonique.
723
01:16:41,980 --> 01:16:43,345
Bon sang !
724
01:16:45,183 --> 01:16:47,845
- Il va s'en sortir ?
- Il est robuste.
725
01:16:49,254 --> 01:16:51,722
- Et alors ?
- Il r�sistera plus longtemps.
726
01:16:56,227 --> 01:16:58,161
Les saign�es ne servent � rien.
727
01:16:58,263 --> 01:17:01,027
Cette pratique remonte � l'Empire romain.
728
01:17:01,232 --> 01:17:03,200
Elle a fait ses preuves.
729
01:17:04,035 --> 01:17:07,766
Les pratiques "qui ont fait leurs preuves"
ont rempli les cimeti�res.
730
01:17:08,573 --> 01:17:10,803
Pourquoi ne pas essayer autre chose ?
731
01:17:10,909 --> 01:17:14,675
Selon un manuscrit arabe,
il faut inciser les bubons.
732
01:17:15,280 --> 01:17:18,044
Aucun charlatan arabe ne m'apprendra
733
01:17:19,351 --> 01:17:20,784
comment soigner.
734
01:17:27,292 --> 01:17:29,021
Pauvre sot d�pass�.
735
01:17:31,963 --> 01:17:34,864
Suis ses conseils.
736
01:17:35,133 --> 01:17:37,499
Les pa�ens n'ont rien � m'apprendre.
737
01:17:37,769 --> 01:17:40,294
Inciser les bubons est contre notre religion.
738
01:17:41,906 --> 01:17:45,672
On aura besoin de six chevaux.
On les mettra deux par deux.
739
01:17:46,211 --> 01:17:48,008
On a besoin de plus de roues.
740
01:17:48,113 --> 01:17:51,810
- Prenez celles des chariots.
- D�montez les roues des chariots.
741
01:18:29,187 --> 01:18:31,314
�loigne-toi de l�, esp�ce d'idiot !
742
01:18:31,956 --> 01:18:34,720
D�gage ! Allez !
743
01:18:35,760 --> 01:18:37,091
C'est du poison.
744
01:19:12,897 --> 01:19:15,798
Le bruit m'a r�veill�e. Cela me fait peur.
745
01:19:17,035 --> 01:19:19,526
Le jeune Arnolfini a quelque chose en t�te.
746
01:19:19,737 --> 01:19:21,432
Oui, moi.
747
01:19:22,974 --> 01:19:24,669
Il n'abandonnera jamais.
748
01:19:27,512 --> 01:19:28,672
Moi non plus.
749
01:19:29,781 --> 01:19:31,180
Je sais.
750
01:19:32,851 --> 01:19:36,878
Tu pr�f�rerais me jeter du haut d'un mur
plut�t que de me voir � ses c�t�s.
751
01:19:38,490 --> 01:19:39,957
N'est-ce pas ?
752
01:19:47,699 --> 01:19:49,064
Je m'en doutais.
753
01:19:51,002 --> 01:19:52,970
Tu aimes vraiment ce gar�on.
754
01:19:54,272 --> 01:19:56,763
Je ne l'ai vu qu'une demi-heure.
755
01:19:57,942 --> 01:19:59,705
Ce n'est pas une r�ponse.
756
01:20:02,480 --> 01:20:05,449
C'est toi, en plus jeune.
757
01:20:06,551 --> 01:20:08,416
Alors, tu dois l'aimer.
758
01:20:11,289 --> 01:20:12,722
Et moi ?
759
01:20:14,058 --> 01:20:15,286
Toi aussi.
760
01:20:16,194 --> 01:20:19,425
Tu es lui, en plus �g�.
761
01:20:21,166 --> 01:20:23,134
Il te faut choisir.
762
01:20:25,236 --> 01:20:27,136
Il n'y a pas de choix � faire.
763
01:20:28,473 --> 01:20:30,270
Le gagnant remporte le tout.
764
01:20:31,409 --> 01:20:35,436
Faux. S'il gagne,
il commencera sa vie d'�poux en �tant veuf.
765
01:20:36,347 --> 01:20:37,746
J'ai besoin de toi
766
01:20:39,083 --> 01:20:40,050
ici.
767
01:21:07,545 --> 01:21:08,637
Une �cuelle.
768
01:22:46,210 --> 01:22:48,041
Voyons si �a br�le.
769
01:23:35,993 --> 01:23:37,756
�a ne prend pas feu, Martin.
770
01:25:18,362 --> 01:25:19,920
Maman !
771
01:25:20,164 --> 01:25:23,133
- Seigneur ! On va tous mourir !
- Ferme-la !
772
01:25:23,601 --> 01:25:24,966
Dieu nous soutient, pas eux.
773
01:25:25,703 --> 01:25:28,672
- Bon, allons-y.
- En avant !
774
01:25:31,309 --> 01:25:33,869
Allez, avancez ! Vite !
775
01:25:34,979 --> 01:25:36,776
Amenons saint Martin ici.
776
01:25:36,881 --> 01:25:39,850
- Qu'il aille au diable.
- Blasph�me.
777
01:25:40,251 --> 01:25:41,411
En effet.
778
01:25:43,020 --> 01:25:45,784
Dieu, montre-moi que j'ai suivi
plus qu'un simple mortel.
779
01:26:00,571 --> 01:26:02,163
Abaissez le pont-levis.
780
01:26:38,442 --> 01:26:39,773
Vas-y, Martin !
781
01:26:42,179 --> 01:26:43,146
Une bombe !
782
01:26:43,247 --> 01:26:45,181
Attention ! Une bombe !
783
01:27:11,709 --> 01:27:14,371
- Au suivant.
- Allons leur r�gler leur compte.
784
01:28:24,315 --> 01:28:27,546
Capitaine, ce n'est pas possible. Vous...
785
01:28:28,886 --> 01:28:30,080
Steven ?
786
01:28:31,422 --> 01:28:33,652
Morts. Ils sont tous morts.
787
01:28:40,898 --> 01:28:42,923
Toi et moi, mon ami,
788
01:28:43,801 --> 01:28:46,167
on va se d�barrasser de cette vermine.
789
01:28:47,672 --> 01:28:51,369
Martin ! Sois maudit pour l'�ternit� !
790
01:29:01,485 --> 01:29:03,248
C'est le h�ros, c'est s�r.
791
01:29:04,121 --> 01:29:05,315
Notre h�ros.
792
01:29:06,824 --> 01:29:09,418
- Regarde, Summer.
- Oui !
793
01:29:12,930 --> 01:29:14,659
Derri�re toi, Orbec !
794
01:29:16,467 --> 01:29:18,162
Je vais le tuer pour toi !
795
01:29:19,336 --> 01:29:20,462
Assieds-toi.
796
01:29:48,799 --> 01:29:51,427
Esp�ce de l�che !
Bats-toi comme un homme !
797
01:29:51,535 --> 01:29:53,799
C'est ce que j'ai fait.
798
01:29:56,907 --> 01:29:59,068
Orbec n'a jamais �t� un vrai homme !
799
01:30:02,947 --> 01:30:04,642
Regardez le ch�teau.
800
01:30:05,116 --> 01:30:06,549
J'adore le ch�teau.
801
01:30:08,519 --> 01:30:10,987
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'�tait pr�vu ?
802
01:30:11,088 --> 01:30:13,056
- Qui a fait �a ?
- C'est un signe.
803
01:30:13,157 --> 01:30:16,251
- Qui a voulu g�cher ma pi�ce ?
- L�-haut, dans l'arbre.
804
01:30:17,294 --> 01:30:19,762
- Kars, am�ne une corde.
- C'est un soldat.
805
01:30:20,831 --> 01:30:22,958
- H�, toi !
- Dans ma bouche.
806
01:30:30,841 --> 01:30:32,308
Donne-moi une corde.
807
01:30:50,694 --> 01:30:53,788
- Eh bien, �a alors.
- Regardez qui voil�.
808
01:30:53,898 --> 01:30:56,366
- Le petit Arnolfini.
- Laissez-moi passer.
809
01:31:00,070 --> 01:31:01,628
Un ami � toi ?
810
01:31:02,807 --> 01:31:04,900
Non. Un simple b�tard.
811
01:31:10,381 --> 01:31:12,144
Voil� ce que tu es, Steven.
812
01:31:15,986 --> 01:31:18,648
Allez, Steven. Aboie pour moi, s'il te pla�t.
813
01:31:19,790 --> 01:31:21,781
Allez. Pour moi, s'il te pla�t.
814
01:31:23,994 --> 01:31:26,519
Regardez, de quoi l'attacher
comme un chien !
815
01:31:40,611 --> 01:31:42,408
Par ici, mon chien. Allez.
816
01:31:43,347 --> 01:31:45,611
Tu seras mon chien de compagnie.
817
01:31:48,052 --> 01:31:52,011
Dommage pour toi.
On castre toujours ces chiens-l�.
818
01:31:57,828 --> 01:32:01,457
Arnolfini, �a, c'est pour ton p�re.
819
01:32:08,038 --> 01:32:09,596
Faites-en votre cible.
820
01:32:10,841 --> 01:32:12,502
Est-ce que tu aimes �a ?
821
01:32:13,244 --> 01:32:16,304
Reculez. Poussez-vous.
822
01:32:17,648 --> 01:32:18,979
Pousse-toi, Orbec.
823
01:32:26,891 --> 01:32:29,155
Vise les couilles.
824
01:32:32,529 --> 01:32:34,156
Allez, tue-le !
825
01:32:34,598 --> 01:32:37,431
- Qu'Arnolfini meure !
- Du calme.
826
01:32:47,811 --> 01:32:48,903
Tue-le.
827
01:32:49,079 --> 01:32:50,376
- Non.
- Vas-y.
828
01:32:53,384 --> 01:32:57,150
Allez, jolie princesse. Tire !
829
01:33:00,424 --> 01:33:03,188
Tue-le. Allez, tue-le !
830
01:33:06,096 --> 01:33:07,427
Appuie sur la g�chette !
831
01:33:07,531 --> 01:33:10,432
Allez, vas-y, tire ! Vise mon c�ur.
832
01:33:21,779 --> 01:33:23,474
D'o� est-ce que �a sort ?
833
01:33:31,188 --> 01:33:32,280
H�.
834
01:33:33,557 --> 01:33:34,819
C'est un chien.
835
01:33:39,029 --> 01:33:40,758
Allons voir ce que cela signifie.
836
01:33:40,864 --> 01:33:43,594
- Allez, allons-y.
- Viens, Miel.
837
01:35:03,013 --> 01:35:04,503
N'y touche pas.
838
01:35:08,719 --> 01:35:12,382
- Ce chien �tait � mon campement.
- Et alors ?
839
01:35:13,023 --> 01:35:15,651
Je l'ai vu qui l�chait du sang impur.
840
01:35:17,294 --> 01:35:19,228
Il en est certainement mort.
841
01:35:21,198 --> 01:35:22,529
C'est la peste.
842
01:35:24,501 --> 01:35:25,934
Tu mens.
843
01:35:26,637 --> 01:35:30,733
Non, Martin. Touches-y et on mourra tous.
844
01:35:31,475 --> 01:35:32,772
Je le jure.
845
01:35:34,611 --> 01:35:35,942
Sois maudit.
846
01:35:36,980 --> 01:35:40,211
Oh, mon Dieu. C'est la peste.
847
01:35:42,519 --> 01:35:45,249
Elle est l�. Tout autour de nous.
848
01:35:45,923 --> 01:35:48,653
- Que faire, Miel ?
- Ramasser l'or et partir.
849
01:35:48,759 --> 01:35:50,283
Personne ne part.
850
01:35:52,329 --> 01:35:54,524
- Il n'y a rien � craindre.
- Rien � craindre ?
851
01:35:54,631 --> 01:35:57,122
Bon Dieu ! On parle de la peste, cr�tin.
852
01:35:57,367 --> 01:36:00,234
Et comment expliques-tu
qu'il soit toujours vivant ?
853
01:36:00,871 --> 01:36:02,930
Afin de nous mettre en garde.
854
01:36:04,174 --> 01:36:05,471
Cardinal ?
855
01:36:06,643 --> 01:36:09,840
Oui, c'est un signe
qui nous vient droit du ciel.
856
01:36:10,080 --> 01:36:13,106
Mon Dieu, encore un signe ?
Tout est un signe.
857
01:36:13,217 --> 01:36:14,946
Si je meurs comme un rat aussi ?
858
01:36:15,052 --> 01:36:16,314
- Partons.
- La ferme !
859
01:36:16,420 --> 01:36:18,047
- Partons d'ici.
- Non.
860
01:36:18,255 --> 01:36:21,088
- Martin dit qu'il ne nous arrivera rien.
- Voil� !
861
01:36:21,592 --> 01:36:23,184
Que fait-on � pr�sent ?
862
01:36:24,528 --> 01:36:26,257
On n'a qu'�...
863
01:36:28,966 --> 01:36:30,661
br�ler cette chair...
864
01:36:33,237 --> 01:36:35,000
et nos v�tements.
865
01:36:35,806 --> 01:36:37,967
D�shabillez-vous. Allez.
866
01:38:15,472 --> 01:38:16,769
Tr�s bien.
867
01:38:39,930 --> 01:38:42,831
Tu peux leur dire ou te taire.
868
01:38:45,435 --> 01:38:47,369
Choisis ton camp, Agn�s.
869
01:39:24,374 --> 01:39:28,140
- Allez, petit John. C'est l'heure de d�jeuner.
- J'ai faim, maman.
870
01:39:30,914 --> 01:39:33,212
Regarde, Summer, regarde-moi.
871
01:39:38,722 --> 01:39:40,917
Toi, regarde mon nouvel habit.
872
01:40:07,150 --> 01:40:08,412
Ce mal de t�te.
873
01:40:46,757 --> 01:40:48,088
Moi aussi, maman.
874
01:41:35,338 --> 01:41:37,806
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Qu'a-t-elle ?
875
01:41:39,176 --> 01:41:41,644
Maman, regarde ce qu'il y a dans la cruche.
876
01:41:43,780 --> 01:41:44,974
Le chien.
877
01:41:46,216 --> 01:41:49,708
Il a d� tomber dans le puits
sans qu'on le voie.
878
01:41:53,056 --> 01:41:54,387
C'est la peste.
879
01:41:56,460 --> 01:42:00,897
Mon Dieu ! Seigneur !
Je viens de boire de la m�me eau.
880
01:42:01,064 --> 01:42:02,395
Moi aussi, maman.
881
01:42:03,600 --> 01:42:05,158
Toi, esp�ce de cr�tin.
882
01:42:06,203 --> 01:42:09,969
Tu nous as emp�ch�s de partir hier soir
alors qu'il �tait encore temps.
883
01:42:10,073 --> 01:42:12,371
Tu �tais trop occup�
� jouer les putains de saint.
884
01:42:12,476 --> 01:42:13,465
Du calme.
885
01:42:14,077 --> 01:42:18,036
Quoi, "du calme" ?
Rester calme sauvera C�line de la peste ?
886
01:42:18,148 --> 01:42:20,116
Kars, le divin me m�ne !
887
01:42:21,551 --> 01:42:22,575
Le divin ?
888
01:42:22,886 --> 01:42:26,515
Ta queue, oui, et tu te pavanes
habill� de blanc au bras de cette tra�n�e !
889
01:42:26,623 --> 01:42:29,751
Tu nous as men�s en enfer, b�tard !
890
01:42:42,305 --> 01:42:43,499
Arr�tez-le !
891
01:42:56,753 --> 01:42:59,847
- Tranche-lui la gorge.
- Non !
892
01:43:02,259 --> 01:43:04,921
Qu'il se noie dans son propre poison.
893
01:43:05,562 --> 01:43:07,655
Jetons-le dans le puits !
894
01:43:08,965 --> 01:43:10,830
L�chez-moi !
895
01:43:10,934 --> 01:43:12,458
Je suis l'�lu !
896
01:43:24,080 --> 01:43:25,274
Saint Martin.
897
01:43:42,332 --> 01:43:44,027
Et un peu plus de poison !
898
01:43:44,534 --> 01:43:47,560
- Nage en enfer !
- Pas trop froide ?
899
01:43:48,505 --> 01:43:49,767
Allez.
900
01:43:49,973 --> 01:43:53,374
Qu'attendez-vous ?
Il est dangereux de rester ici avec la peste.
901
01:43:53,476 --> 01:43:56,570
- Miel, prenons notre butin et partons.
- Allons-y.
902
01:43:57,247 --> 01:44:00,444
- Chargez-vous autant que vous pouvez.
- L'or. Et l'or !
903
01:44:06,556 --> 01:44:08,649
- Je souffre.
- Du calme, ma belle.
904
01:44:11,595 --> 01:44:12,960
Tu m'entends ?
905
01:44:15,398 --> 01:44:16,922
Que me veux-tu ?
906
01:44:18,568 --> 01:44:20,866
J'ai la cl� qui te d�livrerait.
907
01:44:23,640 --> 01:44:26,973
Envoie-la-moi. Et je t'aiderai � remonter.
908
01:44:36,252 --> 01:44:40,313
- Esp�ce d'idiot, je ne peux pas l'atteindre.
- Dommage pour toi.
909
01:44:40,824 --> 01:44:42,689
Remonte-moi d'abord.
910
01:44:43,893 --> 01:44:47,329
Ensuite, je te lib�rerai.
Je t'en donne ma parole.
911
01:44:50,734 --> 01:44:54,397
Pardonne-moi d'avoir mal interpr�t�
tes signes.
912
01:45:00,977 --> 01:45:02,604
- Il est fou.
- Il l'a toujours �t�.
913
01:45:02,712 --> 01:45:06,341
- Avec ses paroles ineptes et cette statue.
- Non, il parlait vrai.
914
01:45:07,317 --> 01:45:09,114
Petit John, on y va.
915
01:45:12,589 --> 01:45:14,352
Qu'est-ce que tu as ?
916
01:45:14,958 --> 01:45:16,653
Je ne sais lequel choisir.
917
01:45:17,327 --> 01:45:19,989
- Prends les deux, esp�ce d'idiote.
- Bien s�r.
918
01:45:20,497 --> 01:45:23,898
Allez. Donne-moi la main.
919
01:45:26,569 --> 01:45:28,264
Je suis si fatigu�, maman.
920
01:45:44,454 --> 01:45:46,820
Seigneur, il l'a aussi attrap�e.
921
01:45:47,857 --> 01:45:50,690
Dieu nous punit
pour avoir men� une vie de d�bauche.
922
01:45:50,794 --> 01:45:54,423
Ferme-la avec ta d�bauche
et tes punitions � la con.
923
01:46:01,538 --> 01:46:05,474
- Seigneur, je ne veux pas mourir.
- Une autre folle.
924
01:46:07,110 --> 01:46:08,236
Viens.
925
01:46:08,445 --> 01:46:11,676
- Qu'est-ce que j'ai, maman ?
- Rien, mon ch�ri. Tu es fatigu�.
926
01:46:11,781 --> 01:46:13,681
Viens t'allonger un instant.
927
01:46:14,117 --> 01:46:15,516
�a ira comme cela, Orbec.
928
01:46:15,618 --> 01:46:18,610
- Quelqu'un nous suit ?
- Oui, moi.
929
01:46:18,888 --> 01:46:21,982
Kars, viens,
il y en a bien assez pour nous deux.
930
01:46:22,092 --> 01:46:25,027
Elle se meurt. Attendons.
Il n'y en a plus pour bien longtemps.
931
01:46:25,128 --> 01:46:27,926
Partons d'ici. Cet endroit pue la mort.
932
01:46:30,834 --> 01:46:32,028
Attends Kars.
933
01:46:33,403 --> 01:46:36,497
Piti�, on va tous mourir
si on reste ici plus longtemps.
934
01:46:36,973 --> 01:46:38,099
On l'attend.
935
01:46:39,509 --> 01:46:40,601
Allons-y.
936
01:47:24,087 --> 01:47:26,783
Pars sans moi, Miel. Je vais mourir.
937
01:48:42,265 --> 01:48:43,425
La cl� !
938
01:48:53,676 --> 01:48:54,665
Allez.
939
01:48:58,014 --> 01:48:59,743
Non, reviens !
940
01:49:00,450 --> 01:49:02,782
Bon sang ! O� vas-tu ?
941
01:49:04,587 --> 01:49:06,248
Reviens me d�tacher !
942
01:49:32,715 --> 01:49:34,945
Esp�ce de b�tard, viens me d�tacher !
943
01:49:35,118 --> 01:49:36,415
"Aie confiance !
944
01:49:36,753 --> 01:49:38,778
"Tu as ma parole", hein ?
945
01:49:50,300 --> 01:49:53,895
- Dieu du ciel.
- Tu ne pensais pas me revoir, hein ?
946
01:49:54,437 --> 01:49:56,428
J'allais te porter secours.
947
01:49:57,941 --> 01:49:59,738
Un peu tard, je dirais.
948
01:50:05,815 --> 01:50:07,749
Je te croyais mort.
949
01:50:09,686 --> 01:50:11,381
Je t'aime, Martin.
950
01:50:18,728 --> 01:50:21,424
Oui. Tu m'aimes.
951
01:50:22,865 --> 01:50:24,696
Quand �a t'arrange.
952
01:50:30,907 --> 01:50:32,135
Pourquoi moi ?
953
01:50:50,026 --> 01:50:52,494
- Tu es pr�t ?
- Allons-y.
954
01:51:04,741 --> 01:51:06,606
Arnolfini est l� dehors.
955
01:51:47,350 --> 01:51:50,547
- H�, vous, l� !
- H�, Arnolfini !
956
01:51:51,320 --> 01:51:52,810
Tu voulais me voir ?
957
01:51:52,989 --> 01:51:56,049
Martin, pr�pare-toi � mourir.
958
01:51:56,993 --> 01:51:59,188
Ton fils mourra avant moi.
959
01:51:59,462 --> 01:52:02,693
- Votre fils est d�j� mort, mon seigneur.
- Faux.
960
01:52:03,766 --> 01:52:05,529
Il est bel et bien vivant.
961
01:52:21,918 --> 01:52:23,783
Qu'est-ce que tu proposes ?
962
01:52:26,189 --> 01:52:27,679
Je veux le voir.
963
01:52:29,725 --> 01:52:31,192
Allons le chercher.
964
01:52:41,504 --> 01:52:42,732
Maudit �rudit.
965
01:53:00,990 --> 01:53:02,981
Summer, surveille le pont-levis.
966
01:53:10,867 --> 01:53:11,959
Attendez.
967
01:53:42,665 --> 01:53:43,825
P�re !
968
01:53:46,536 --> 01:53:47,730
Venez.
969
01:53:55,278 --> 01:53:56,506
Sauve-toi.
970
01:54:26,108 --> 01:54:28,235
- Qu'est-ce que...
- Ils m'ont eu.
971
01:54:35,084 --> 01:54:37,211
- Hawkwood !
- Qu'est-ce qu'il fait ?
972
01:54:39,322 --> 01:54:40,550
Viens.
973
01:54:43,626 --> 01:54:46,561
Hawkwood, sale b�tard !
974
01:55:59,302 --> 01:56:01,167
Suis-moi, mon ange.
975
01:56:23,693 --> 01:56:27,629
On se reverra en enfer !
976
01:56:28,931 --> 01:56:30,455
Meurs !
977
01:56:38,074 --> 01:56:40,304
Piti�, ne me fais pas de mal, Martin.
978
01:56:40,476 --> 01:56:42,740
- Je t'en supplie.
- �coute bien.
979
01:56:47,683 --> 01:56:49,173
Je t'ai dans la peau.
980
01:57:05,101 --> 01:57:07,569
Je ne me suis jamais attach� � personne...
981
01:57:08,771 --> 01:57:10,102
� part toi.
982
01:57:26,055 --> 01:57:28,853
Tu ferais une si belle mari�e.
983
01:57:33,929 --> 01:57:35,191
Recule !
984
01:57:58,487 --> 01:57:59,613
Seigneur.
985
01:58:22,511 --> 01:58:25,412
Je vais te tuer, sale fils de pute.
986
01:59:54,003 --> 01:59:55,766
Steven, allons-y.
987
02:00:01,377 --> 02:00:04,813
- O� est Martin ?
- Mort. Il est mort.
988
02:00:21,397 --> 02:00:22,625
Par l�.
989
02:00:27,069 --> 02:00:28,730
Par ici !
990
02:00:29,939 --> 02:00:30,963
Allez.
991
02:01:20,656 --> 02:01:24,217
- Qu'allez-vous faire ?
- La science est en perp�tuelle �volution.
992
02:01:26,729 --> 02:01:28,594
Je vais inciser les bubons.
993
02:01:34,370 --> 02:01:36,463
- Que me voulez-vous ?
- Suis-nous.
994
02:01:56,759 --> 02:01:59,227
Tu avais raison au sujet de la mandragore.
995
02:02:02,364 --> 02:02:04,059
Je n'en ai jamais dout�.
996
02:02:33,295 --> 02:02:34,626
Qu'y a-t-il ?
997
02:02:35,664 --> 02:02:38,428
Je viens de r�aliser
ce que je viens de traverser.
74601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.