Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,746 --> 00:00:09,705
[train horn blowing]
2
00:00:31,292 --> 00:00:33,207
[clicking tongue]
3
00:00:46,785 --> 00:00:50,485
♪ What is man♪
4
00:00:50,659 --> 00:00:54,793
♪ That you are mindful
of him, Lord♪
5
00:00:54,967 --> 00:00:58,275
♪ You made the stars♪
6
00:00:58,449 --> 00:01:02,279
♪ You made the sun♪
7
00:01:02,453 --> 00:01:06,327
♪ And all the worlds♪
8
00:01:06,501 --> 00:01:10,809
♪ That came to be
at your command♪
9
00:01:10,983 --> 00:01:13,334
♪ What is man?♪
10
00:01:13,508 --> 00:01:16,772
♪ What has he done?♪
11
00:01:18,817 --> 00:01:21,864
♪ Then you crown him
with glory♪
12
00:01:22,038 --> 00:01:25,389
♪ And with honor♪
13
00:01:25,563 --> 00:01:28,305
♪ Give him dominion♪
14
00:01:28,479 --> 00:01:33,484
♪ Over land and sea and air♪
15
00:01:33,658 --> 00:01:37,880
♪ And store up an inheritance♪
16
00:01:38,054 --> 00:01:40,578
♪ In heaven♪
17
00:01:40,752 --> 00:01:45,496
♪ Oh, what is man♪
18
00:01:45,670 --> 00:01:48,630
♪ That you would care?♪
19
00:01:51,720 --> 00:01:54,462
-[laughs]
-Come here.
20
00:01:56,681 --> 00:01:59,031
♪ What is man♪
21
00:02:00,642 --> 00:02:04,776
♪ That you would let
him live at all♪
22
00:02:04,950 --> 00:02:06,822
♪ To shed the blood♪
23
00:02:08,258 --> 00:02:11,609
♪ Of his own kind♪
24
00:02:11,783 --> 00:02:15,178
♪ And ever fail♪
25
00:02:15,352 --> 00:02:18,616
♪ To even follow♪
26
00:02:18,790 --> 00:02:20,749
♪ Where you call♪
27
00:02:20,923 --> 00:02:24,056
♪ What is man?♪
28
00:02:24,231 --> 00:02:26,494
♪ Why do you mind?♪
29
00:02:28,148 --> 00:02:31,586
♪ Yet you crown me with glory♪
30
00:02:31,760 --> 00:02:34,980
♪ And with honor♪
31
00:02:35,155 --> 00:02:36,460
♪ Give me dominion♪
32
00:02:36,634 --> 00:02:38,854
♪ Over land...♪
33
00:02:39,028 --> 00:02:40,072
Impressive.
34
00:02:40,247 --> 00:02:43,163
[chuckles]
Yes, she is.
35
00:02:43,337 --> 00:02:47,732
♪ And store up my inheritance♪
36
00:02:47,906 --> 00:02:50,082
♪ In heaven♪
37
00:02:50,257 --> 00:02:53,564
♪ Oh, what is man♪
38
00:02:53,738 --> 00:02:58,221
♪ That you care?♪
39
00:02:58,395 --> 00:03:01,920
♪ What is man, Lord♪
40
00:03:02,094 --> 00:03:06,142
♪ That you would care?♪
41
00:03:08,579 --> 00:03:10,364
HARVARD:
Can you believe it?
42
00:03:10,538 --> 00:03:13,628
A murderess, right here
under our very own roof.
43
00:03:13,802 --> 00:03:17,153
I'm loath to admit that
this wolf in sheep's clothing
44
00:03:17,327 --> 00:03:18,981
had me bamboozled.
45
00:03:19,155 --> 00:03:21,070
[laughing]: Presenting herself
as some kind of
46
00:03:21,244 --> 00:03:23,159
paragon of virtue.
47
00:03:42,178 --> 00:03:44,702
Hey, Dr. Fucko.
48
00:03:44,876 --> 00:03:46,835
You remember me?
49
00:03:49,272 --> 00:03:52,014
[grunting]
God...
50
00:03:54,451 --> 00:03:56,497
Who the hell are you?
51
00:03:58,150 --> 00:03:59,674
OFFICER:
Mayflower, you made bail.
52
00:04:07,551 --> 00:04:08,987
ORAETTA:
Just so I'm in the know,
53
00:04:09,161 --> 00:04:11,555
who was it, exactly,
paid for my release?
54
00:04:11,729 --> 00:04:13,688
I have no idea.
55
00:04:15,907 --> 00:04:17,735
Thank you for your hospitality.
56
00:04:17,909 --> 00:04:19,128
Thank you.
57
00:04:19,302 --> 00:04:21,217
[rapid gunfire]
58
00:04:48,679 --> 00:04:50,638
♪
59
00:05:03,085 --> 00:05:05,870
You want this war over?
60
00:05:06,044 --> 00:05:08,395
Get your house in order
and we can talk.
61
00:05:15,227 --> 00:05:16,838
I'll get back to you.
62
00:05:18,883 --> 00:05:20,842
You do that.
63
00:05:36,205 --> 00:05:38,207
[engine starts]
64
00:05:43,908 --> 00:05:45,954
♪
65
00:06:08,759 --> 00:06:10,718
[laughter]
66
00:06:11,980 --> 00:06:15,200
Shit.
We've driven every back road
67
00:06:15,375 --> 00:06:18,552
from here to Canada
trying to avoid them bulls.
68
00:06:18,726 --> 00:06:20,554
And just when we thinking
we home free,
69
00:06:20,728 --> 00:06:23,295
Pee Wee drives us right up
into the asshole
70
00:06:23,470 --> 00:06:25,559
-of the Sioux Nation.
-[laughter]
71
00:06:27,299 --> 00:06:30,607
Now, see, on they land,
they still the law.
72
00:06:30,781 --> 00:06:33,654
Man, they took everything.
73
00:06:33,828 --> 00:06:35,438
Booze, guns...
74
00:06:35,612 --> 00:06:38,223
even the damn truck.
75
00:06:38,398 --> 00:06:40,225
I tried to trade them
Pee Wee for the truck,
76
00:06:40,400 --> 00:06:43,185
but it turns out they ain't got
no use for no retarded Negro.
77
00:06:43,359 --> 00:06:45,361
[laughter]
78
00:06:49,147 --> 00:06:51,193
♪
79
00:06:58,635 --> 00:07:00,637
JOE:
Boss.
80
00:07:00,811 --> 00:07:02,030
Boss.
81
00:07:03,814 --> 00:07:04,989
What... What?
82
00:07:05,163 --> 00:07:06,643
We got him.
83
00:07:06,817 --> 00:07:09,646
-What?
-Cannon.
84
00:07:09,820 --> 00:07:11,518
We got Cannon.
85
00:07:11,692 --> 00:07:13,520
It's over.
86
00:07:13,694 --> 00:07:15,391
We won.
87
00:07:15,565 --> 00:07:17,524
-[laughter]
-[door bells tinkle]
88
00:07:26,663 --> 00:07:28,230
He's dead.
89
00:07:28,404 --> 00:07:30,754
You did it.
90
00:07:30,928 --> 00:07:32,887
Come on.
91
00:07:52,733 --> 00:07:54,735
Bang.
92
00:07:59,217 --> 00:08:01,263
ORAETTA:
Got very straight backs.
93
00:08:01,437 --> 00:08:02,917
Oh, yeah.
94
00:08:04,614 --> 00:08:07,487
Oh.
95
00:08:08,705 --> 00:08:10,620
What's she doing here?
96
00:08:10,794 --> 00:08:13,928
[scoffs]
Very funny, you Mr. Bail Poster.
97
00:08:15,407 --> 00:08:16,757
What's going on?
98
00:08:19,281 --> 00:08:21,283
♪
99
00:08:35,819 --> 00:08:37,299
Oh, shit!
100
00:08:42,260 --> 00:08:44,306
[gunfire]
101
00:09:06,110 --> 00:09:08,069
♪
102
00:09:24,955 --> 00:09:26,914
♪
103
00:09:38,839 --> 00:09:40,841
-[quiet chatter]
-[man chuckles]
104
00:09:43,278 --> 00:09:44,453
What's going on?
105
00:09:44,627 --> 00:09:45,889
I thought...
106
00:09:46,063 --> 00:09:48,022
He said we got the guy.
107
00:09:49,545 --> 00:09:51,591
Why aren't we celebrating?
108
00:09:53,897 --> 00:09:56,204
He... he didn't make it.
109
00:09:56,378 --> 00:09:58,554
What is this?
110
00:09:59,555 --> 00:10:01,557
Josto Fadda...
111
00:10:08,564 --> 00:10:10,566
What family? Whose family?
112
00:10:19,357 --> 00:10:21,359
You have conspired
with this woman
113
00:10:21,533 --> 00:10:23,710
to kill your own father.
114
00:10:23,884 --> 00:10:26,538
-What?
-Your papa...
115
00:10:26,713 --> 00:10:29,367
when he was weak
in the hospital,
116
00:10:29,541 --> 00:10:31,674
when he was barely alive,
you asked this woman--
117
00:10:31,848 --> 00:10:33,458
this nurse-- to kill him.
118
00:10:33,633 --> 00:10:35,547
That... that never happened.
119
00:10:35,722 --> 00:10:38,333
-Uh...
-Sh... Shut up.
120
00:10:42,424 --> 00:10:43,817
Tell him.
121
00:10:43,991 --> 00:10:46,210
ORAETTA:
Well, they asked so nice,
122
00:10:46,384 --> 00:10:48,038
and, uh...
[short chuckle]
123
00:10:48,212 --> 00:10:50,388
I didn't think,
124
00:10:50,562 --> 00:10:53,304
what with all the peashooters,
that I should lie.
125
00:10:53,478 --> 00:10:56,351
I'm sorry,
what is happening right now?
126
00:10:58,092 --> 00:11:00,268
He was dying.
127
00:11:00,442 --> 00:11:02,836
They shot him-- those children?
128
00:11:05,099 --> 00:11:06,578
Tell him!
129
00:11:06,753 --> 00:11:08,319
ORAETTA:
Yeah, like I said,
130
00:11:08,493 --> 00:11:10,060
as an honest person
who likes to cross her T's
131
00:11:10,234 --> 00:11:12,410
and heart her I's, I'd be remiss
132
00:11:12,584 --> 00:11:14,238
if I didn't
afford myself truthfully
133
00:11:14,412 --> 00:11:15,979
in front of the Lord my savior
134
00:11:16,153 --> 00:11:18,590
and, uh, and these
fine gentlemen.
135
00:11:18,765 --> 00:11:21,898
But, yeah. Y-Ya...
Well, you kinda did.
136
00:11:22,072 --> 00:11:23,595
Did what?
137
00:11:23,770 --> 00:11:26,511
"He's in a lot of pain..."
138
00:11:26,686 --> 00:11:29,645
you said, "and I don't like
to see him like that."
139
00:11:29,819 --> 00:11:32,256
And-and-and
140
00:11:32,430 --> 00:11:34,868
you also said,
"Will you take care of him?"
141
00:11:40,525 --> 00:11:41,657
[Oraetta chuckles briefly]
142
00:11:46,183 --> 00:11:47,794
We...
143
00:11:47,968 --> 00:11:49,970
We got high.
144
00:11:50,144 --> 00:11:51,798
And then...
145
00:11:51,972 --> 00:11:54,583
She's just a skirt
I met the one time.
146
00:11:54,757 --> 00:11:56,672
She was at the funeral.
147
00:11:56,846 --> 00:11:58,500
-Two times!
-ORAETTA: Yeah, and, well,
148
00:11:58,674 --> 00:12:01,155
let's not forget about all those
nights in my apartment.
149
00:12:04,767 --> 00:12:06,638
She's a crazy person!
150
00:12:06,813 --> 00:12:09,685
And I'm the boss!
151
00:12:11,121 --> 00:12:12,340
Hmm?
152
00:12:12,514 --> 00:12:15,952
So let's stop
this make-believe.
153
00:12:16,126 --> 00:12:18,215
I order you-- I order you
154
00:12:18,389 --> 00:12:20,261
to stop now.
155
00:12:33,970 --> 00:12:36,799
It's shit, no?
156
00:12:36,973 --> 00:12:39,802
The old way for the old world.
157
00:12:39,976 --> 00:12:42,109
Brothers, uncles,
158
00:12:42,283 --> 00:12:44,676
cousins.
159
00:12:44,851 --> 00:12:46,722
We live in the new world now.
160
00:12:46,896 --> 00:12:49,290
We need a new way.
161
00:12:50,857 --> 00:12:52,859
I'm gonna piss.
162
00:12:59,517 --> 00:13:01,563
Are you kidding me?
163
00:13:14,837 --> 00:13:16,796
Mm.
164
00:13:19,929 --> 00:13:22,366
Can I at least
get a fucking chair then?
165
00:13:22,540 --> 00:13:25,108
The police say
166
00:13:25,282 --> 00:13:27,241
you kill most of your patients.
167
00:13:27,415 --> 00:13:30,157
I'm sure I don't know
what you mean. [sniffles]
168
00:13:30,331 --> 00:13:32,507
You were arrested
for the killing of your boss.
169
00:13:33,595 --> 00:13:35,727
Well, I mean, but to be clear,
170
00:13:35,902 --> 00:13:37,512
he got better.
171
00:13:38,905 --> 00:13:40,558
This is the woman you choose?
172
00:13:40,732 --> 00:13:42,952
-Un'assassina?
-I didn't ch...
173
00:13:43,126 --> 00:13:45,215
She's a roll-around!
174
00:13:45,389 --> 00:13:46,738
She liked it rough!
175
00:13:46,913 --> 00:13:48,610
Oh, you like it rough.
176
00:13:48,784 --> 00:13:50,438
If you're saying that I...
177
00:13:50,612 --> 00:13:52,092
You thi...
178
00:13:55,878 --> 00:13:57,837
How dare you.
179
00:14:09,892 --> 00:14:12,242
You kill your father...
180
00:14:12,416 --> 00:14:14,592
so you can wear the crown.
181
00:14:14,766 --> 00:14:18,466
Then you kill your brother
so you don't have to share.
182
00:14:18,640 --> 00:14:20,120
No, no, no, no, no.
183
00:14:20,294 --> 00:14:21,686
EBAL:
And this is why
184
00:14:21,861 --> 00:14:23,514
the family business
doesn't work.
185
00:14:23,688 --> 00:14:25,865
Because families are crazy.
186
00:14:29,956 --> 00:14:31,174
You're crazy.
187
00:14:31,348 --> 00:14:32,959
Oh...
[scoffs]
188
00:14:33,133 --> 00:14:35,004
You can't do this.
189
00:14:35,178 --> 00:14:37,789
Wait till I tell
New York about this.
190
00:14:37,964 --> 00:14:39,835
Fucking mutiny?
191
00:14:40,009 --> 00:14:41,881
They'll chop your eyeballs out.
192
00:14:42,925 --> 00:14:44,666
New York knows.
193
00:14:44,840 --> 00:14:46,842
Yeah.
[laughs]
194
00:14:51,281 --> 00:14:52,761
[feet stomping]
195
00:14:52,935 --> 00:14:54,154
Oh, geez, my heart.
196
00:14:55,198 --> 00:14:56,678
I'm gonna kill you!
197
00:14:56,852 --> 00:15:00,595
You-you... you full-blooded
Italian piece of shit!
198
00:15:00,769 --> 00:15:02,205
You piece of shit!
199
00:15:02,379 --> 00:15:05,295
-No! No, you...
I pay you! You...
-Oh!
200
00:15:05,469 --> 00:15:07,471
Now, you just
hold your horses, sir!
201
00:15:07,645 --> 00:15:09,647
My-my g... my neck,
I've got a bad neck!
202
00:15:09,821 --> 00:15:11,301
Josto!
203
00:15:11,475 --> 00:15:13,521
[stomping continues]
204
00:15:35,586 --> 00:15:37,414
They made me tell them.
205
00:15:37,588 --> 00:15:39,547
I'm not talking to you.
206
00:15:42,419 --> 00:15:45,509
You don't have to be mean.
I've had--
207
00:15:45,683 --> 00:15:47,555
and I don't mind saying--
as hard a 24 hours
208
00:15:47,729 --> 00:15:50,036
as has ever been had
on God's green earth.
209
00:15:50,210 --> 00:15:51,689
What do you think's
happening right now?
210
00:15:51,863 --> 00:15:53,778
-You killed us.
-I told the truth.
211
00:15:53,953 --> 00:15:56,868
Now you tell the truth?
Now?
212
00:15:57,043 --> 00:15:58,870
How about when I said
help with my dad,
213
00:15:59,045 --> 00:16:00,742
why didn't you tell me
you were a demented hag?
214
00:16:00,916 --> 00:16:03,484
Don't say that.
215
00:16:03,658 --> 00:16:05,051
Hag.
216
00:16:09,098 --> 00:16:11,318
-[grunting]
-[screaming]
217
00:16:11,492 --> 00:16:13,537
-JOSTO: Hag! Hag!
-You... I said don't say that!
218
00:16:13,711 --> 00:16:14,495
-Hag!
-Hey!
219
00:16:14,669 --> 00:16:15,583
Hag!
220
00:16:15,757 --> 00:16:17,411
Cut it out.
221
00:16:38,258 --> 00:16:41,391
♪ He is trampling out♪
222
00:16:41,565 --> 00:16:43,089
♪ The vintage♪
223
00:16:43,263 --> 00:16:46,309
♪ Where the grapes of wrath♪
224
00:16:46,483 --> 00:16:47,919
♪ Are stored♪
225
00:16:48,094 --> 00:16:50,009
♪ He hath loosed♪
226
00:16:50,183 --> 00:16:52,750
♪ The fateful lightning♪
227
00:16:52,924 --> 00:16:55,753
♪ Of His terrible♪
228
00:16:55,927 --> 00:16:57,755
♪ Swift sword♪
229
00:16:57,929 --> 00:17:00,019
♪ His truth♪
230
00:17:00,193 --> 00:17:04,110
♪ Is marching on...♪
231
00:17:08,462 --> 00:17:11,856
♪ Glory, glory♪
232
00:17:12,031 --> 00:17:15,991
♪ Hallelujah♪
233
00:17:18,167 --> 00:17:21,605
♪ Glory, glory♪
234
00:17:21,779 --> 00:17:25,653
♪ Hallelujah♪
235
00:17:27,611 --> 00:17:31,093
♪ Glory, glory♪
236
00:17:31,267 --> 00:17:35,141
♪ Hallelujah♪
237
00:17:36,185 --> 00:17:39,362
♪ His truth is...♪
238
00:17:39,536 --> 00:17:40,668
Get the fuck...
239
00:17:40,842 --> 00:17:43,932
♪ Marching on.♪
240
00:17:44,106 --> 00:17:46,239
Hey, I made some mistakes, okay?
241
00:17:47,327 --> 00:17:49,416
But I didn't know about...
242
00:17:51,853 --> 00:17:53,855
You don't have to do this.
243
00:17:57,641 --> 00:18:00,035
Hasn't there been
enough killing?
244
00:18:01,384 --> 00:18:03,038
[laughing]
245
00:18:04,039 --> 00:18:06,346
[Oraetta laughing]
246
00:18:07,477 --> 00:18:08,696
JOE:
Wait.
247
00:18:08,870 --> 00:18:10,785
That a serious question?
248
00:18:10,959 --> 00:18:12,221
Listen to me.
249
00:18:12,395 --> 00:18:15,529
This is it--
what they make us do.
250
00:18:17,008 --> 00:18:18,140
We're paisan.
251
00:18:18,314 --> 00:18:19,750
Come on.
252
00:18:19,924 --> 00:18:22,492
We-we change our names.
253
00:18:22,666 --> 00:18:24,581
We eat each other.
We forget.
254
00:18:24,755 --> 00:18:26,192
For what?
255
00:18:27,497 --> 00:18:29,020
Don't you get it, Joe?
256
00:18:29,195 --> 00:18:31,719
This is a ladder,
but there's nowhere to go.
257
00:18:41,337 --> 00:18:42,512
Nah.
258
00:18:42,686 --> 00:18:44,471
Any last requests?
259
00:18:44,645 --> 00:18:47,343
Yeah, uh, c-can you
shoot him first so I can watch?
260
00:18:47,517 --> 00:18:48,910
What?
261
00:18:55,221 --> 00:18:57,223
♪
262
00:19:20,159 --> 00:19:23,118
♪ I heard about a man one day♪
263
00:19:23,292 --> 00:19:26,295
♪ Who wasted not his time away♪
264
00:19:26,469 --> 00:19:28,036
♪ He prayed to God♪
265
00:19:28,210 --> 00:19:30,908
♪ He prayed to God
every morning♪
266
00:19:31,082 --> 00:19:34,434
♪ Noon and night♪
267
00:19:34,608 --> 00:19:37,524
♪ He cared not
for the king's decree♪
268
00:19:37,698 --> 00:19:40,309
♪ But trusted God
to set him free♪
269
00:19:40,483 --> 00:19:42,093
♪ Oh, Daniel prayed♪
270
00:19:42,268 --> 00:19:45,227
♪ Oh, Daniel prayed
every morning♪
271
00:19:45,401 --> 00:19:48,752
♪ Noon and night♪
272
00:19:48,926 --> 00:19:52,103
♪ He cared not
for the king's decree♪
273
00:19:52,278 --> 00:19:54,758
♪ But trusted God
to set him free♪
274
00:19:54,932 --> 00:19:56,543
♪ Oh, Daniel prayed♪
275
00:19:56,717 --> 00:19:59,285
♪ Oh, Daniel prayed
every morning♪
276
00:19:59,459 --> 00:20:02,766
♪ Noon and night♪
277
00:20:02,940 --> 00:20:05,813
♪ Oh, Daniel served
the living God♪
278
00:20:05,987 --> 00:20:08,772
♪ While here upon this earth
he trod♪
279
00:20:08,946 --> 00:20:10,513
♪ He prayed to God♪
280
00:20:10,687 --> 00:20:13,124
♪ He prayed to God
every morning♪
281
00:20:13,299 --> 00:20:16,824
♪ Noon and night♪
282
00:20:16,998 --> 00:20:19,653
♪ He cared not
for the things of Baal♪
283
00:20:19,827 --> 00:20:22,612
♪ But trusted God
who never fails♪
284
00:20:22,786 --> 00:20:24,397
♪ So Daniel prayed♪
285
00:20:24,571 --> 00:20:26,877
♪ Oh, Daniel prayed
every morning♪
286
00:20:27,051 --> 00:20:31,230
♪ Noon and night.♪
287
00:20:35,364 --> 00:20:37,236
BUEL:
Come on, girls.
288
00:20:38,889 --> 00:20:40,239
[car door closes]
289
00:20:42,893 --> 00:20:44,852
[dog barking in distance]
290
00:20:57,125 --> 00:20:58,779
Wait here.
291
00:21:04,959 --> 00:21:06,961
♪
292
00:21:34,684 --> 00:21:36,643
♪
293
00:21:56,184 --> 00:21:58,186
♪
294
00:22:21,035 --> 00:22:23,037
♪
295
00:22:30,740 --> 00:22:32,046
Satchel.
296
00:22:35,049 --> 00:22:36,703
Satchel.
297
00:22:38,269 --> 00:22:39,532
Dad?
298
00:22:41,272 --> 00:22:43,318
[laughing]
299
00:22:51,108 --> 00:22:53,415
Babe! Babe!
300
00:22:53,589 --> 00:22:55,548
[laughing]
301
00:23:00,422 --> 00:23:01,771
[in distance]:
Babe!
302
00:23:01,945 --> 00:23:03,904
♪
303
00:23:12,652 --> 00:23:14,654
[distorted, echoing steps]
304
00:23:24,664 --> 00:23:26,666
♪
305
00:23:52,474 --> 00:23:54,433
♪
306
00:24:17,630 --> 00:24:20,546
-[guitar plays]
-[man whistles
"America the Beautiful"]
307
00:24:51,054 --> 00:24:53,927
♪
308
00:25:19,213 --> 00:25:21,389
[song ends]
309
00:25:21,563 --> 00:25:24,305
So, all is forgiven?
310
00:25:24,479 --> 00:25:26,873
Back to business.
311
00:25:28,396 --> 00:25:29,963
Oh.
312
00:25:30,137 --> 00:25:33,227
I have a few small adjustments
to the deal.
313
00:25:33,401 --> 00:25:34,924
Adjustments?
314
00:25:35,098 --> 00:25:36,447
It's nothing.
315
00:25:36,622 --> 00:25:38,406
A few details.
316
00:25:51,593 --> 00:25:53,552
Are you kidding?
317
00:25:55,466 --> 00:25:58,948
This is half our business.
318
00:25:59,122 --> 00:26:01,908
You want to take
half our business?
319
00:26:05,346 --> 00:26:08,175
We hada deal.
320
00:26:09,959 --> 00:26:11,918
In the park.
321
00:26:16,966 --> 00:26:19,665
-We made a deal!
-Please, be calm.
322
00:26:19,839 --> 00:26:22,450
This is just part
of the new plan.
323
00:26:22,624 --> 00:26:24,104
Our national plan.
324
00:26:24,278 --> 00:26:26,323
For the nation.
325
00:26:26,497 --> 00:26:27,977
New York, Chicago,
326
00:26:28,151 --> 00:26:30,893
Kansas City, Miami,
327
00:26:31,067 --> 00:26:33,287
Texas, California.
328
00:26:34,723 --> 00:26:38,118
You, too, are
a national outfit, yes?
329
00:26:39,119 --> 00:26:40,511
Mm.
330
00:26:40,686 --> 00:26:42,644
Wait, no.
331
00:26:42,818 --> 00:26:45,473
You are one man in one city.
332
00:26:45,647 --> 00:26:47,475
What do they say?
333
00:26:47,649 --> 00:26:49,869
Big fish, small pond.
334
00:26:51,522 --> 00:26:54,395
But we are the sea.
335
00:26:56,484 --> 00:26:57,485
Mm.
336
00:26:57,659 --> 00:26:59,966
I can tell you are thinking,
337
00:27:00,140 --> 00:27:03,491
you can just kill me
the way you kill the men before.
338
00:27:03,665 --> 00:27:05,667
But this is a mistake.
339
00:27:05,841 --> 00:27:07,843
Because when you look at me,
340
00:27:08,017 --> 00:27:10,498
you don't see the man behind me.
341
00:27:10,672 --> 00:27:13,283
And the man behind him.
342
00:27:13,457 --> 00:27:15,895
And all the men that follow.
343
00:27:18,332 --> 00:27:20,160
Forever.
344
00:27:28,516 --> 00:27:30,518
Mm-hmm?
345
00:27:30,692 --> 00:27:32,520
You see them now.
346
00:27:32,694 --> 00:27:34,653
The wave that never ends.
347
00:27:36,698 --> 00:27:38,439
We understand each other.
348
00:27:38,613 --> 00:27:40,571
Cheer up.
349
00:27:40,746 --> 00:27:42,965
Look at it this way:
we are not taking half,
350
00:27:43,139 --> 00:27:45,098
we are leaving half.
351
00:27:47,230 --> 00:27:49,406
You work for us now.
352
00:27:49,580 --> 00:27:52,279
You do what we say
or we kill you
353
00:27:52,453 --> 00:27:54,847
and find someone who will.
354
00:28:09,600 --> 00:28:10,776
[glass thumps]
355
00:28:28,097 --> 00:28:30,056
♪
356
00:28:44,200 --> 00:28:46,159
♪
357
00:29:07,484 --> 00:29:09,443
[brakes squeak softly]
358
00:29:17,799 --> 00:29:19,758
OPAL:
Boss?
359
00:29:24,980 --> 00:29:26,155
Go home.
360
00:29:26,329 --> 00:29:27,940
War's over.
361
00:29:31,508 --> 00:29:33,554
You sure?
362
00:29:38,994 --> 00:29:40,953
It's over.
363
00:29:46,045 --> 00:29:47,089
[car door closes]
364
00:29:47,263 --> 00:29:49,222
[horn playing]
365
00:30:06,543 --> 00:30:08,415
[children chattering]
366
00:30:08,589 --> 00:30:10,591
[horn continues playing]
367
00:30:41,578 --> 00:30:43,624
♪
368
00:31:09,563 --> 00:31:11,478
♪
369
00:31:31,150 --> 00:31:33,152
For Swanee.
370
00:32:02,311 --> 00:32:04,270
♪
371
00:32:06,228 --> 00:32:08,535
Shh...
372
00:32:30,992 --> 00:32:32,863
[gasping]
373
00:32:33,038 --> 00:32:35,040
[horn continues playing faintly]
374
00:32:56,061 --> 00:32:58,063
♪
375
00:33:15,602 --> 00:33:18,953
ETHELRIDA:
History is a form of memory.
376
00:33:19,127 --> 00:33:22,261
But what does it mean
to remember?
377
00:33:23,653 --> 00:33:26,221
We think, naturally,
of our own past,
378
00:33:26,395 --> 00:33:28,093
our lives day by day,
379
00:33:28,267 --> 00:33:31,922
and through them we see
the events of our times.
380
00:33:32,097 --> 00:33:33,881
[feet stomping rhythmically]
381
00:33:34,055 --> 00:33:36,579
We are Black and white,
382
00:33:36,753 --> 00:33:39,669
rich and poor,
383
00:33:39,843 --> 00:33:43,021
foreign-born and domestic.
384
00:33:44,544 --> 00:33:48,156
And yet,
if our pasts are separate,
385
00:33:48,330 --> 00:33:51,246
then aren't our histories
separate, too?
386
00:33:51,420 --> 00:33:53,379
Segregated?
387
00:33:55,468 --> 00:33:56,904
Ask yourself:
388
00:33:57,078 --> 00:33:59,559
who writes the books?
389
00:33:59,733 --> 00:34:03,302
Who chooses what we remember
and what gets forgotten?
390
00:34:05,869 --> 00:34:08,350
My name
is Ethelrida Pearl Smutny.
391
00:34:08,524 --> 00:34:11,484
This is my history report.
392
00:34:27,804 --> 00:34:29,763
[feet stomp]
393
00:34:47,389 --> 00:34:49,348
♪
394
00:35:18,203 --> 00:35:20,205
♪
395
00:35:48,233 --> 00:35:50,235
♪
396
00:38:15,423 --> 00:38:16,729
MAN:
Now I get it.
397
00:38:16,903 --> 00:38:18,296
[rooster crows]
23217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.