Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,182 --> 00:00:18,082
(clicking tongue)
2
00:00:31,899 --> 00:00:35,200
♪ What is man ♪
3
00:00:35,301 --> 00:00:39,905
♪ that you are mindfulof him, lord ♪
4
00:00:40,006 --> 00:00:43,142
♪ you made the stars ♪
5
00:00:43,243 --> 00:00:47,112
♪ you made the sun ♪
6
00:00:47,213 --> 00:00:51,115
♪ and all the worlds ♪
7
00:00:51,218 --> 00:00:55,887
♪ that came to beat your command ♪
8
00:00:55,990 --> 00:00:58,156
♪ what is man? ♪
9
00:00:58,259 --> 00:01:01,826
♪ What has he done? ♪
10
00:01:03,898 --> 00:01:06,899
♪ Then you crown himwith glory ♪
11
00:01:07,001 --> 00:01:10,201
♪ and with honor ♪
12
00:01:10,304 --> 00:01:13,138
♪ give him dominion ♪
13
00:01:13,239 --> 00:01:18,242
♪ over land and sea and air ♪
14
00:01:18,344 --> 00:01:22,948
♪ and store up an inheritance ♪
15
00:01:23,049 --> 00:01:25,783
♪ in heaven ♪
16
00:01:25,885 --> 00:01:30,222
♪ oh, what is man ♪
17
00:01:30,323 --> 00:01:33,292
♪ that you would care? ♪
18
00:01:36,362 --> 00:01:39,230
- (laughs)
- come here.
19
00:01:41,367 --> 00:01:44,002
♪ What is man ♪
20
00:01:45,338 --> 00:01:49,875
♪ that you would lethim live at all ♪
21
00:01:49,977 --> 00:01:51,877
♪ to shed the blood ♪
22
00:01:53,114 --> 00:01:56,781
♪ of his own kind ♪
23
00:01:56,884 --> 00:02:00,084
♪ and ever fail ♪
24
00:02:00,186 --> 00:02:03,789
♪ to even follow ♪
25
00:02:03,891 --> 00:02:05,858
♪ where you call ♪
26
00:02:05,959 --> 00:02:08,993
♪ what is man? ♪
27
00:02:09,096 --> 00:02:11,195
♪ Why do you mind? ♪
28
00:02:13,067 --> 00:02:16,768
♪ Yet you crown me with glory ♪
29
00:02:16,871 --> 00:02:19,972
♪ and with honor ♪
30
00:02:20,074 --> 00:02:21,240
♪ give me dominion ♪
31
00:02:21,341 --> 00:02:23,908
♪ over land... ♪
32
00:02:24,010 --> 00:02:26,844
Impressive.
33
00:02:26,947 --> 00:02:28,079
Yes, she is.
34
00:02:28,181 --> 00:02:32,850
♪ And store up my inheritance ♪
35
00:02:32,953 --> 00:02:35,020
♪ in heaven ♪
36
00:02:35,122 --> 00:02:38,789
♪ oh, what is man ♪
37
00:02:38,893 --> 00:02:43,127
♪ that you care? ♪
38
00:02:43,229 --> 00:02:46,899
♪ What is man, lord ♪
39
00:02:47,001 --> 00:02:51,036
♪ that you would care? ♪
40
00:02:53,274 --> 00:02:55,139
Harvard:
Can you believe it?
41
00:02:55,241 --> 00:02:58,776
A murderess, right here
under our very own roof.
42
00:02:58,878 --> 00:03:02,080
I'm loathe to admit that
this wolf in sheep's clothing
43
00:03:02,182 --> 00:03:03,981
had me bamboozled.
44
00:03:04,084 --> 00:03:08,052
Presenting herself as some
kind of paragon of virtue.
45
00:03:27,106 --> 00:03:29,841
Hey, dr. Fucko.
46
00:03:29,943 --> 00:03:31,909
You remember me?
47
00:03:34,147 --> 00:03:36,114
(grunting)
48
00:03:39,219 --> 00:03:41,252
Who the hell are you?
49
00:03:43,057 --> 00:03:44,823
Officer:
Mayflower. You made bail.
50
00:03:52,265 --> 00:03:53,966
Oraetta:
Just so I'm in the know,
51
00:03:54,067 --> 00:03:56,768
who was it exactly paid
for my release?
52
00:03:56,870 --> 00:03:58,804
I have no idea.
53
00:04:00,941 --> 00:04:02,841
Thank you for your hospitality.
54
00:04:02,943 --> 00:04:04,042
Thank you.
55
00:04:04,144 --> 00:04:06,044
(rapid gunfire)
56
00:04:33,340 --> 00:04:35,274
♪ ♪
57
00:04:48,021 --> 00:04:50,889
you want this war over?
58
00:04:50,990 --> 00:04:53,158
Get your house in order
and we can talk.
59
00:05:00,134 --> 00:05:01,867
I'll get back to you.
60
00:05:03,937 --> 00:05:05,870
You do that.
61
00:05:21,120 --> 00:05:23,055
(engine starts)
62
00:05:28,995 --> 00:05:30,928
♪ ♪
63
00:05:53,853 --> 00:05:55,821
(laughter)
64
00:05:56,956 --> 00:05:59,191
Shit... We've driven
65
00:05:59,293 --> 00:06:01,826
every back road
from here to canada
66
00:06:01,928 --> 00:06:03,728
trying to avoid them bulls.
67
00:06:03,831 --> 00:06:05,730
And just when we thinking
we home free,
68
00:06:05,833 --> 00:06:08,100
pee wee drives us right up
into the asshole
69
00:06:08,201 --> 00:06:10,235
- of the sioux nation.
- (laughter)
70
00:06:12,139 --> 00:06:15,774
Now, see, on they land,
they still the law.
71
00:06:15,875 --> 00:06:18,810
Man, they took everything.
72
00:06:18,911 --> 00:06:20,211
Booze, guns...
73
00:06:20,314 --> 00:06:23,081
Even the damn truck.
74
00:06:23,182 --> 00:06:25,082
I tried to trade them
pee wee for the truck,
75
00:06:25,185 --> 00:06:28,086
but it turns out they ain't got
no use for no retarded negro.
76
00:06:28,187 --> 00:06:30,154
(laughter)
77
00:06:34,093 --> 00:06:36,060
♪ ♪
78
00:06:43,336 --> 00:06:45,803
joe:
Boss?
79
00:06:45,906 --> 00:06:47,773
Boss?
80
00:06:47,875 --> 00:06:49,975
What? What?
81
00:06:50,076 --> 00:06:51,776
We got him.
82
00:06:51,879 --> 00:06:54,779
- What?
- Cannon.
83
00:06:54,882 --> 00:06:56,715
We got cannon.
84
00:06:56,817 --> 00:06:58,716
It's over.
85
00:06:58,819 --> 00:07:00,151
We won.
86
00:07:00,254 --> 00:07:02,220
- (laughter)
- (door bells tinkle)
87
00:07:11,298 --> 00:07:13,098
He's dead.
88
00:07:13,199 --> 00:07:15,867
You did it.
89
00:07:15,968 --> 00:07:17,903
Come on.
90
00:07:37,891 --> 00:07:39,824
Bang.
91
00:07:44,096 --> 00:07:47,899
Oraetta: Got very straight backs,
oh, yeah.
92
00:07:49,802 --> 00:07:52,170
Oh.
93
00:07:53,841 --> 00:07:55,740
What's she doing here?
94
00:07:55,843 --> 00:07:58,909
Very funny, you mr. Bail poster.
95
00:08:00,213 --> 00:08:01,846
What's going on?
96
00:08:04,151 --> 00:08:06,084
♪ ♪
97
00:08:20,167 --> 00:08:22,100
oh, shit!
98
00:08:27,139 --> 00:08:29,074
(gunfire)
99
00:08:38,851 --> 00:08:40,150
(gunfire)
100
00:08:46,025 --> 00:08:47,926
(gunshot)
101
00:09:09,950 --> 00:09:11,883
♪ ♪
102
00:09:29,269 --> 00:09:30,802
- (quiet chatter)
- (man chuckles)
103
00:09:32,004 --> 00:09:33,572
What's going on?
104
00:09:33,673 --> 00:09:34,773
I thought...
105
00:09:34,875 --> 00:09:36,841
He said we got the guy.
106
00:09:38,044 --> 00:09:40,044
Why aren't we celebrating?
107
00:09:42,749 --> 00:09:44,915
He... He didn't make it.
108
00:09:45,018 --> 00:09:46,985
What is this?
109
00:09:47,086 --> 00:09:49,821
Josto fadda...
110
00:09:57,096 --> 00:09:59,029
What family? Whose family?
111
00:10:07,975 --> 00:10:10,008
You have conspired
with this woman
112
00:10:10,110 --> 00:10:12,677
to kill your own father.
113
00:10:12,778 --> 00:10:15,046
- What?
- Your papa...
114
00:10:15,148 --> 00:10:17,948
When he was weak
in the hospital,
115
00:10:18,051 --> 00:10:20,619
when he was barely alive,
you asked this woman...
116
00:10:20,721 --> 00:10:22,019
This nurse... to kill him!
117
00:10:22,121 --> 00:10:24,588
That... that never happened.
118
00:10:24,691 --> 00:10:25,889
- Uh...
- Shh!
119
00:10:25,993 --> 00:10:26,993
Shut up!
120
00:10:31,764 --> 00:10:32,697
Tell him.
121
00:10:32,798 --> 00:10:34,899
Oraetta:
Well, they asked so nice.
122
00:10:35,001 --> 00:10:36,801
And, uh...
123
00:10:36,903 --> 00:10:38,970
I didn't think...
124
00:10:39,072 --> 00:10:41,972
What with all the peashooters
that I should lie.
125
00:10:42,075 --> 00:10:44,942
I'm sorry,
what is happening right now?
126
00:10:46,846 --> 00:10:48,913
He was dying.
127
00:10:49,015 --> 00:10:51,682
They shot him... those children?
128
00:10:53,854 --> 00:10:55,552
Tell him!
129
00:10:55,655 --> 00:10:56,955
Oraetta:
Yeah, like I said,
130
00:10:57,057 --> 00:10:58,807
as an honest person
who likes to cross her t's
131
00:10:58,892 --> 00:11:00,958
and heart her I's, I'd be remiss
132
00:11:01,061 --> 00:11:02,894
if I didn't
afford myself truthfully
133
00:11:02,995 --> 00:11:04,796
in front of the lord my savior
134
00:11:04,898 --> 00:11:07,565
and, uh...
And these fine gentlemen.
135
00:11:07,668 --> 00:11:10,735
But, yeah... (stammers)
well, you kind of did.
136
00:11:10,836 --> 00:11:12,604
Did what?
137
00:11:12,706 --> 00:11:15,039
"He's in a lot of pain..."
138
00:11:15,142 --> 00:11:18,643
You said, "and I don't like
to see him like that."
139
00:11:18,745 --> 00:11:20,912
And-and-and
140
00:11:21,014 --> 00:11:23,715
you also said,
"will you take care of him?"
141
00:11:34,927 --> 00:11:36,695
(stammering)
142
00:11:36,797 --> 00:11:38,797
We got high.
143
00:11:38,899 --> 00:11:40,664
And then...
144
00:11:40,767 --> 00:11:43,600
She's just a skirt
I met the one time.
145
00:11:43,703 --> 00:11:45,602
She was at the funeral.
146
00:11:45,706 --> 00:11:47,023
- Two times!
- Oraetta: Yeah, and, well,
147
00:11:47,106 --> 00:11:49,807
let's not forget about all those
nights in my apartment.
148
00:11:53,679 --> 00:11:55,613
She's a crazy person!
149
00:11:55,716 --> 00:11:58,582
And I'm the boss!
150
00:12:00,086 --> 00:12:04,755
Hmm? So let's stop
this make-believe.
151
00:12:04,857 --> 00:12:06,890
I order you... I order you
152
00:12:06,993 --> 00:12:08,893
to stop now.
153
00:12:22,775 --> 00:12:25,677
It's shit, no?
154
00:12:25,778 --> 00:12:28,679
The old way for the old world.
155
00:12:28,782 --> 00:12:30,881
Brothers, uncles,
156
00:12:30,984 --> 00:12:33,618
cousins.
157
00:12:33,720 --> 00:12:35,687
We live in the new world now.
158
00:12:35,788 --> 00:12:37,922
We need a new way.
159
00:12:39,759 --> 00:12:41,692
I'm gonna piss.
160
00:12:48,033 --> 00:12:50,000
Are you kidding me?
161
00:12:58,010 --> 00:13:00,711
(train horn blowing in distance)
162
00:13:03,716 --> 00:13:05,682
Hmm.
163
00:13:08,754 --> 00:13:10,955
Can I at least get
a fucking chair then?
164
00:13:11,057 --> 00:13:15,894
The police say you kill
most of your patients.
165
00:13:15,995 --> 00:13:18,863
I'm sure I don't know
what you mean. (sniffles)
166
00:13:18,965 --> 00:13:21,032
You were arrested
for the killing of your boss.
167
00:13:22,101 --> 00:13:24,668
Well, I mean, but to be clear,
168
00:13:24,770 --> 00:13:26,037
he got better.
169
00:13:27,740 --> 00:13:29,573
This is the woman you choose?
170
00:13:29,676 --> 00:13:31,775
- Un'assassina?
- I didn't ch...
171
00:13:31,878 --> 00:13:33,878
She's a roll-around!
172
00:13:33,980 --> 00:13:35,679
She liked it rough!
173
00:13:35,782 --> 00:13:37,581
Oh, you like it rough.
174
00:13:37,683 --> 00:13:39,049
If you're saying that I...
175
00:13:39,152 --> 00:13:40,818
You thi...
176
00:13:44,157 --> 00:13:46,658
How dare you.
177
00:13:58,738 --> 00:14:00,871
You kill your father...
178
00:14:00,974 --> 00:14:03,541
So you can wear the crown.
179
00:14:03,643 --> 00:14:07,010
Then you kill your brother
so you don't have to share.
180
00:14:07,113 --> 00:14:08,846
No, no, no, no.
181
00:14:08,948 --> 00:14:10,615
Ebal:
And this is why
182
00:14:10,716 --> 00:14:12,549
the family business
doesn't work.
183
00:14:12,652 --> 00:14:14,719
Because families are crazy.
184
00:14:18,792 --> 00:14:19,890
You're crazy.
185
00:14:19,993 --> 00:14:21,793
Oh... (scoffs)
186
00:14:21,894 --> 00:14:23,794
You can't do this.
187
00:14:23,897 --> 00:14:26,697
Wait till I tell
new york about this.
188
00:14:26,799 --> 00:14:28,700
Fucking mutiny?
189
00:14:28,802 --> 00:14:30,701
They'll chop your eyeballs out.
190
00:14:31,770 --> 00:14:33,638
New york knows.
191
00:14:33,740 --> 00:14:35,706
Yeah. (laughs)
192
00:14:39,946 --> 00:14:41,678
(feet stomping)
193
00:14:41,780 --> 00:14:42,813
Oh, geez, my heart!
194
00:14:42,915 --> 00:14:45,515
I'm gonna kill you!
195
00:14:45,619 --> 00:14:49,586
You... you full-blooded
italian piece of shit!
196
00:14:49,688 --> 00:14:50,822
You piece of shit!
197
00:14:50,923 --> 00:14:53,924
No! No... You... I pay you.
You...
198
00:14:54,027 --> 00:14:55,994
Oh, now you just
hold your horses, sir!
199
00:14:56,096 --> 00:14:58,596
My-my, my neck,
I've got a bad neck!
200
00:14:58,697 --> 00:14:59,898
Josto!
201
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
(stomping continues)
202
00:15:26,293 --> 00:15:28,192
They made me tell them.
203
00:15:28,294 --> 00:15:30,260
I'm not talking to you.
204
00:15:33,232 --> 00:15:35,198
You don't have to be mean.
205
00:15:35,302 --> 00:15:38,769
I've had, and I don't mind
saying, as hard a 24 hours
206
00:15:38,871 --> 00:15:40,938
as has ever been had
on god's green earth.
207
00:15:41,040 --> 00:15:42,807
What do you think's
happening right now?
208
00:15:42,908 --> 00:15:44,841
- You killed us.
- I told the truth.
209
00:15:44,945 --> 00:15:47,879
Now you tell the truth? Now?!
210
00:15:47,980 --> 00:15:49,880
How about when I said
help with my dad,
211
00:15:49,982 --> 00:15:51,849
why didn't you tell me
you were a demented hag?
212
00:15:51,951 --> 00:15:54,719
Don't say that.
213
00:15:54,821 --> 00:15:55,986
Hag.
214
00:16:00,025 --> 00:16:02,125
- (josto grunting)
- (screaming)
215
00:16:02,227 --> 00:16:04,729
- Josto: Hag! Hag!
- You! I said don't say that!
216
00:16:04,831 --> 00:16:05,730
- Hag!
- Hey!
217
00:16:05,831 --> 00:16:06,798
Hag!
218
00:16:06,899 --> 00:16:08,166
Joe:
Cut it out.
219
00:16:13,907 --> 00:16:15,740
(gun clacks)
220
00:16:15,841 --> 00:16:17,774
♪ ♪
221
00:16:29,154 --> 00:16:33,991
choir (dirge-like): ♪ he is
trampling out the vintage ♪
222
00:16:34,094 --> 00:16:38,929
♪ where the grapes of wrathare stored ♪
223
00:16:39,032 --> 00:16:43,801
♪ he hath loosedthe fateful lightning ♪
224
00:16:43,903 --> 00:16:48,806
♪ of his terrible swift sword ♪
225
00:16:48,908 --> 00:16:50,908
♪ his truth ♪
226
00:16:51,010 --> 00:16:55,947
♪ is marching on... ♪
227
00:16:59,219 --> 00:17:02,886
♪ Glory, glory ♪
228
00:17:02,989 --> 00:17:07,191
♪ hallelujah ♪
229
00:17:09,095 --> 00:17:12,763
♪ glory, glory ♪
230
00:17:12,865 --> 00:17:17,067
♪ hallelujah ♪
231
00:17:18,304 --> 00:17:22,006
♪ glory, glory ♪
232
00:17:22,107 --> 00:17:27,010
♪ hallelujah ♪
233
00:17:27,113 --> 00:17:29,113
♪ his truth ♪
234
00:17:29,214 --> 00:17:34,951
♪ is marching on. ♪
235
00:17:35,055 --> 00:17:37,087
Josto:
Hey, I made some mistakes, okay?
236
00:17:38,157 --> 00:17:40,157
But I didn't know about...
237
00:17:42,895 --> 00:17:44,828
You don't have to do this.
238
00:17:48,801 --> 00:17:50,968
Hasn't there been
enough killing?
239
00:17:52,172 --> 00:17:54,905
(laughing)
240
00:17:55,008 --> 00:17:57,141
(oraetta laughing)
241
00:17:58,211 --> 00:17:59,810
Joe:
Wait.
242
00:17:59,913 --> 00:18:01,878
That a serious question?
243
00:18:01,980 --> 00:18:02,946
Listen to me.
244
00:18:03,048 --> 00:18:06,217
This is it...
What they make us do.
245
00:18:08,059 --> 00:18:09,571
We're paisan.
246
00:18:09,997 --> 00:18:11,356
Come on.
247
00:18:11,442 --> 00:18:13,723
We-we change our names.
248
00:18:13,826 --> 00:18:15,759
We eat each other. We forget.
249
00:18:15,862 --> 00:18:17,060
For what?
250
00:18:18,230 --> 00:18:19,963
Don't you get it, joe?
251
00:18:20,066 --> 00:18:22,799
This is a ladder,
but there's nowhere to go.
252
00:18:32,177 --> 00:18:33,211
Nah.
253
00:18:33,313 --> 00:18:35,212
Any last requests?
254
00:18:35,315 --> 00:18:38,148
Yeah, c-can you shoot him first
so I can watch?
255
00:18:38,250 --> 00:18:39,884
What?
256
00:18:46,092 --> 00:18:48,025
♪ ♪
257
00:19:07,012 --> 00:19:08,945
(gunshot)
258
00:19:11,049 --> 00:19:14,018
♪ I heard about a man one day ♪
259
00:19:14,119 --> 00:19:17,121
♪ who wasted not his time away ♪
260
00:19:17,222 --> 00:19:18,955
♪ he prayed to god ♪
261
00:19:19,057 --> 00:19:21,893
♪ he prayed to godevery morning ♪
262
00:19:21,994 --> 00:19:25,163
♪ noon and night ♪
263
00:19:25,265 --> 00:19:28,732
♪ he cared notfor the king's decree ♪
264
00:19:28,835 --> 00:19:31,134
♪ but trusted godto set him free ♪
265
00:19:31,237 --> 00:19:32,903
♪ oh, daniel prayed ♪
266
00:19:33,006 --> 00:19:36,073
♪ oh, daniel prayedevery morning ♪
267
00:19:36,175 --> 00:19:39,844
♪ noon and night ♪
268
00:19:39,945 --> 00:19:43,013
♪ he cared notfor the king's decree ♪
269
00:19:43,115 --> 00:19:45,849
♪ but trusted godto set him free ♪
270
00:19:45,951 --> 00:19:47,184
♪ oh, daniel prayed ♪
271
00:19:47,287 --> 00:19:50,121
♪ oh, daniel prayedevery morning ♪
272
00:19:50,222 --> 00:19:53,857
♪ noon and night ♪
273
00:19:53,960 --> 00:19:56,894
♪ oh, daniel servedthe living god ♪
274
00:19:56,996 --> 00:19:59,864
♪ while here upon this earthhe trod ♪
275
00:19:59,965 --> 00:20:01,065
♪ he prayed to god ♪
276
00:20:01,166 --> 00:20:04,067
♪ he prayed to godevery morning ♪
277
00:20:04,170 --> 00:20:07,904
♪ noon and night ♪
278
00:20:08,007 --> 00:20:10,775
♪ he cared notfor the things of baal ♪
279
00:20:10,876 --> 00:20:13,778
♪ but trusted godwho never fails ♪
280
00:20:13,880 --> 00:20:15,011
♪ so daniel prayed ♪
281
00:20:15,114 --> 00:20:17,949
♪ oh, daniel prayedevery morning ♪
282
00:20:18,050 --> 00:20:22,086
♪ noon and night. ♪
283
00:20:26,226 --> 00:20:28,092
Buel (softly):
Come on, girls.
284
00:20:29,962 --> 00:20:31,095
(car door closes)
285
00:20:33,967 --> 00:20:35,932
(dog barking in distance)
286
00:20:48,080 --> 00:20:49,846
Wait here.
287
00:20:55,989 --> 00:20:57,954
♪ ♪
288
00:21:25,351 --> 00:21:27,317
♪ ♪
289
00:21:47,105 --> 00:21:49,039
(stairs creaking softly)
290
00:22:12,030 --> 00:22:13,963
♪ ♪
291
00:22:21,874 --> 00:22:22,972
satchel.
292
00:22:26,045 --> 00:22:27,845
Satchel.
293
00:22:29,182 --> 00:22:30,247
Dad?
294
00:22:32,184 --> 00:22:34,117
(laughing)
295
00:22:37,089 --> 00:22:39,056
(laughing loudly)
296
00:22:42,060 --> 00:22:44,161
Babe! Babe!
297
00:22:44,262 --> 00:22:46,230
(laughing)
298
00:22:51,203 --> 00:22:52,836
(in distance):
Babe!
299
00:22:52,939 --> 00:22:54,904
♪ ♪
300
00:23:03,316 --> 00:23:05,281
(distorted, echoing steps)
301
00:23:15,862 --> 00:23:17,795
♪ ♪
302
00:23:43,221 --> 00:23:45,189
♪ ♪
303
00:24:11,733 --> 00:24:14,701
(guitar plays as man whistles
"america the beautiful")
304
00:24:27,450 --> 00:24:29,415
♪ ♪
305
00:24:42,330 --> 00:24:44,365
♪ ♪
306
00:24:44,467 --> 00:24:47,367
(train horn blowing)
307
00:24:47,470 --> 00:24:50,471
♪ ♪
308
00:25:12,561 --> 00:25:14,627
(song ends)
309
00:25:14,730 --> 00:25:17,597
So, all is forgiven?
310
00:25:17,700 --> 00:25:20,366
Back to business.
311
00:25:21,636 --> 00:25:23,436
Oh.
312
00:25:23,538 --> 00:25:26,574
I have a few small adjustments
to the deal.
313
00:25:26,675 --> 00:25:28,375
Adjustments?
314
00:25:28,477 --> 00:25:29,676
Ebal:
Oh, it's nothing.
315
00:25:29,778 --> 00:25:31,612
A few details.
316
00:25:44,727 --> 00:25:46,660
Are you kidding?
317
00:25:48,663 --> 00:25:52,365
This is half our business.
318
00:25:52,468 --> 00:25:55,336
You want to take
half our business?
319
00:25:58,607 --> 00:26:01,474
We had a deal.
320
00:26:03,412 --> 00:26:05,378
In the park.
321
00:26:10,419 --> 00:26:13,253
- We made a deal!
- Please, be calm.
322
00:26:13,355 --> 00:26:15,655
This is just part
of the new plan.
323
00:26:15,758 --> 00:26:17,490
Our national plan.
324
00:26:17,593 --> 00:26:19,626
For the nation.
325
00:26:19,729 --> 00:26:21,428
New york, chicago,
326
00:26:21,529 --> 00:26:26,567
kansas city, miami,
texas, california.
327
00:26:27,769 --> 00:26:31,471
You, too, are
a national outfit, yes?
328
00:26:32,540 --> 00:26:34,208
Mm.
329
00:26:34,309 --> 00:26:36,210
Wait, no.
330
00:26:36,311 --> 00:26:39,145
You are one man in one city.
331
00:26:39,248 --> 00:26:41,147
What do they say?
332
00:26:41,250 --> 00:26:43,317
Big fish, small pond.
333
00:26:44,720 --> 00:26:47,587
But we are the sea.
334
00:26:49,659 --> 00:26:51,157
Mm.
335
00:26:51,259 --> 00:26:53,394
I can tell you are thinking,
336
00:26:53,496 --> 00:26:57,163
you can just kill me
the way you kill the men before.
337
00:26:57,266 --> 00:26:59,266
But this is a mistake.
338
00:26:59,367 --> 00:27:01,335
Because when you look at me,
339
00:27:01,436 --> 00:27:04,305
you don't see the man behind me
340
00:27:04,406 --> 00:27:06,573
and the man behind him
341
00:27:06,675 --> 00:27:09,375
and all the men that follow.
342
00:27:11,614 --> 00:27:13,480
Forever.
343
00:27:21,691 --> 00:27:24,191
Mm-hmm?
344
00:27:24,292 --> 00:27:26,192
You see them now.
345
00:27:26,295 --> 00:27:28,261
The wave that never ends.
346
00:27:30,298 --> 00:27:31,664
We understand each other.
347
00:27:31,767 --> 00:27:34,201
Cheer up.
348
00:27:34,302 --> 00:27:36,403
Look at it this way:
We are not taking half,
349
00:27:36,505 --> 00:27:38,439
we are leaving half.
350
00:27:40,542 --> 00:27:42,608
You work for us now.
351
00:27:42,711 --> 00:27:45,546
You do what we say
or we kill you
352
00:27:45,647 --> 00:27:48,315
and find someone who will.
353
00:28:02,731 --> 00:28:04,298
(glass thumps)
354
00:28:27,455 --> 00:28:29,423
♪ ♪
355
00:29:03,808 --> 00:29:05,742
(brakes squeak softly)
356
00:29:13,986 --> 00:29:15,919
Opal:
Boss?
357
00:29:21,059 --> 00:29:24,027
Go home. War's over.
358
00:29:27,833 --> 00:29:29,799
You sure?
359
00:29:35,074 --> 00:29:37,007
It's over.
360
00:29:42,615 --> 00:29:43,615
(car door closes)
361
00:29:43,715 --> 00:29:45,682
(horn playing)
362
00:30:02,867 --> 00:30:04,768
(children chattering)
363
00:30:04,869 --> 00:30:06,836
(horn continues playing)
364
00:30:37,869 --> 00:30:39,836
♪ ♪
365
00:31:05,865 --> 00:31:07,763
♪ ♪
366
00:31:27,685 --> 00:31:29,619
for swanee.
367
00:31:58,717 --> 00:32:00,683
♪ ♪
368
00:32:02,688 --> 00:32:04,788
(shushes)
369
00:32:27,112 --> 00:32:29,011
(gasping)
370
00:32:29,114 --> 00:32:31,548
(horn continues playing faintly)
371
00:32:52,604 --> 00:32:54,570
♪ ♪
372
00:33:11,856 --> 00:33:15,525
ethelrida:
History is a form of memory.
373
00:33:15,626 --> 00:33:18,662
But what does it mean
to remember?
374
00:33:19,897 --> 00:33:22,665
We think naturally
of our own past,
375
00:33:22,768 --> 00:33:24,601
our lives day by day,
376
00:33:24,702 --> 00:33:28,538
and through them we see
the events of our times.
377
00:33:28,640 --> 00:33:30,507
(men stomping rhythmically)
378
00:33:30,608 --> 00:33:32,843
We are black and white,
379
00:33:32,944 --> 00:33:35,878
rich and poor,
380
00:33:35,980 --> 00:33:39,548
foreign-born and domestic.
381
00:33:40,818 --> 00:33:44,621
And yet,
if our pasts are separate,
382
00:33:44,722 --> 00:33:47,691
then aren't our histories
separate, too?
383
00:33:47,792 --> 00:33:49,726
Segregated?
384
00:33:51,797 --> 00:33:55,832
Ask yourself,
who writes the books?
385
00:33:55,933 --> 00:33:59,669
Who chooses what we remember
and what gets forgotten?
386
00:34:02,007 --> 00:34:04,740
My name
is ethelrida pearl smutny.
387
00:34:04,843 --> 00:34:07,778
This is my history report.
388
00:34:23,961 --> 00:34:25,929
♪ ♪
389
00:34:51,789 --> 00:34:53,722
♪ ♪
390
00:35:22,688 --> 00:35:24,653
♪ ♪
391
00:35:52,684 --> 00:35:54,650
♪ ♪
25576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.