Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,762 --> 00:00:09,721
[train horn blowing]
2
00:00:31,308 --> 00:00:33,223
[clicking tongue]
3
00:00:46,801 --> 00:00:50,501
♪ What is man♪
4
00:00:50,675 --> 00:00:54,809
♪ That you are mindful
of him, Lord♪
5
00:00:54,983 --> 00:00:58,291
♪ You made the stars♪
6
00:00:58,465 --> 00:01:02,295
♪ You made the sun♪
7
00:01:02,469 --> 00:01:06,343
♪ And all the worlds♪
8
00:01:06,517 --> 00:01:10,825
♪ That came to be
at your command♪
9
00:01:10,999 --> 00:01:13,350
♪ What is man?♪
10
00:01:13,524 --> 00:01:16,788
♪ What has he done?♪
11
00:01:18,833 --> 00:01:21,880
♪ Then you crown him
with glory♪
12
00:01:22,054 --> 00:01:25,405
♪ And with honor♪
13
00:01:25,579 --> 00:01:28,321
♪ Give him dominion♪
14
00:01:28,495 --> 00:01:33,500
♪ Over land and sea and air♪
15
00:01:33,674 --> 00:01:37,896
♪ And store up an inheritance♪
16
00:01:38,070 --> 00:01:40,594
♪ In heaven♪
17
00:01:40,768 --> 00:01:45,512
♪ Oh, what is man♪
18
00:01:45,686 --> 00:01:48,646
♪ That you would care?♪
19
00:01:51,736 --> 00:01:54,478
-[laughs]
-Come here.
20
00:01:56,697 --> 00:01:59,047
♪ What is man♪
21
00:02:00,658 --> 00:02:04,792
♪ That you would let
him live at all♪
22
00:02:04,966 --> 00:02:06,838
♪ To shed the blood♪
23
00:02:08,274 --> 00:02:11,625
♪ Of his own kind♪
24
00:02:11,799 --> 00:02:15,194
♪ And ever fail♪
25
00:02:15,368 --> 00:02:18,632
♪ To even follow♪
26
00:02:18,806 --> 00:02:20,765
♪ Where you call♪
27
00:02:20,939 --> 00:02:24,072
♪ What is man?♪
28
00:02:24,247 --> 00:02:26,510
♪ Why do you mind?♪
29
00:02:28,164 --> 00:02:31,602
♪ Yet you crown me with glory♪
30
00:02:31,776 --> 00:02:34,996
♪ And with honor♪
31
00:02:35,171 --> 00:02:36,476
♪ Give me dominion♪
32
00:02:36,650 --> 00:02:38,870
♪ Over land...♪
33
00:02:39,044 --> 00:02:40,088
Impressive.
34
00:02:40,263 --> 00:02:43,179
[chuckles]
Yes, she is.
35
00:02:43,353 --> 00:02:47,748
♪ And store up my inheritance♪
36
00:02:47,922 --> 00:02:50,098
♪ In heaven♪
37
00:02:50,273 --> 00:02:53,580
♪ Oh, what is man♪
38
00:02:53,754 --> 00:02:58,237
♪ That you care?♪
39
00:02:58,411 --> 00:03:01,936
♪ What is man, Lord♪
40
00:03:02,110 --> 00:03:06,158
♪ That you would care?♪
41
00:03:08,595 --> 00:03:10,380
HARVARD:
Can you believe it?
42
00:03:10,554 --> 00:03:13,644
A murderess, right here
under our very own roof.
43
00:03:13,818 --> 00:03:17,169
I'm loath to admit that
this wolf in sheep's clothing
44
00:03:17,343 --> 00:03:18,997
had me bamboozled.
45
00:03:19,171 --> 00:03:21,086
[laughing]: Presenting herself
as some kind of
46
00:03:21,260 --> 00:03:23,175
paragon of virtue.
47
00:03:42,194 --> 00:03:44,718
Hey, Dr. Fucko.
48
00:03:44,892 --> 00:03:46,851
You remember me?
49
00:03:49,288 --> 00:03:52,030
[grunting]
God...
50
00:03:54,467 --> 00:03:56,513
Who the hell are you?
51
00:03:58,166 --> 00:03:59,690
OFFICER:
Mayflower, you made bail.
52
00:04:07,567 --> 00:04:09,003
ORAETTA:
Just so I'm in the know,
53
00:04:09,177 --> 00:04:11,571
who was it, exactly,
paid for my release?
54
00:04:11,745 --> 00:04:13,704
I have no idea.
55
00:04:15,923 --> 00:04:17,751
Thank you for your hospitality.
56
00:04:17,925 --> 00:04:19,144
Thank you.
57
00:04:19,318 --> 00:04:21,233
[rapid gunfire]
58
00:04:48,695 --> 00:04:50,654
♪
59
00:05:03,101 --> 00:05:05,886
You want this war over?
60
00:05:06,060 --> 00:05:08,411
Get your house in order
and we can talk.
61
00:05:15,243 --> 00:05:16,854
I'll get back to you.
62
00:05:18,899 --> 00:05:20,858
You do that.
63
00:05:36,221 --> 00:05:38,223
[engine starts]
64
00:05:43,924 --> 00:05:45,970
♪
65
00:06:08,775 --> 00:06:10,734
[laughter]
66
00:06:11,996 --> 00:06:15,216
Shit.
We've driven every back road
67
00:06:15,391 --> 00:06:18,568
from here to Canada
trying to avoid them bulls.
68
00:06:18,742 --> 00:06:20,570
And just when we thinking
we home free,
69
00:06:20,744 --> 00:06:23,311
Pee Wee drives us right up
into the asshole
70
00:06:23,486 --> 00:06:25,575
-of the Sioux Nation.
-[laughter]
71
00:06:27,315 --> 00:06:30,623
Now, see, on they land,
they still the law.
72
00:06:30,797 --> 00:06:33,670
Man, they took everything.
73
00:06:33,844 --> 00:06:35,454
Booze, guns...
74
00:06:35,628 --> 00:06:38,239
even the damn truck.
75
00:06:38,414 --> 00:06:40,241
I tried to trade them
Pee Wee for the truck,
76
00:06:40,416 --> 00:06:43,201
but it turns out they ain't got
no use for no retarded Negro.
77
00:06:43,375 --> 00:06:45,377
[laughter]
78
00:06:49,163 --> 00:06:51,209
♪
79
00:06:58,651 --> 00:07:00,653
JOE:
Boss.
80
00:07:00,827 --> 00:07:02,046
Boss.
81
00:07:03,830 --> 00:07:05,005
What... What?
82
00:07:05,179 --> 00:07:06,659
We got him.
83
00:07:06,833 --> 00:07:09,662
-What?
-Cannon.
84
00:07:09,836 --> 00:07:11,534
We got Cannon.
85
00:07:11,708 --> 00:07:13,536
It's over.
86
00:07:13,710 --> 00:07:15,407
We won.
87
00:07:15,581 --> 00:07:17,540
-[laughter]
-[door bells tinkle]
88
00:07:26,679 --> 00:07:28,246
He's dead.
89
00:07:28,420 --> 00:07:30,770
You did it.
90
00:07:30,944 --> 00:07:32,903
Come on.
91
00:07:52,749 --> 00:07:54,751
Bang.
92
00:07:59,233 --> 00:08:01,279
ORAETTA:
Got very straight backs.
93
00:08:01,453 --> 00:08:02,933
Oh, yeah.
94
00:08:04,630 --> 00:08:07,503
Oh.
95
00:08:08,721 --> 00:08:10,636
What's she doing here?
96
00:08:10,810 --> 00:08:13,944
[scoffs]
Very funny, you Mr. Bail Poster.
97
00:08:15,423 --> 00:08:16,773
What's going on?
98
00:08:19,297 --> 00:08:21,299
♪
99
00:08:35,835 --> 00:08:37,315
Oh, shit!
100
00:08:42,276 --> 00:08:44,322
[gunfire]
101
00:09:06,126 --> 00:09:08,085
♪
102
00:09:24,971 --> 00:09:26,930
♪
103
00:09:38,855 --> 00:09:40,857
-[quiet chatter]
-[man chuckles]
104
00:09:43,294 --> 00:09:44,469
What's going on?
105
00:09:44,643 --> 00:09:45,905
I thought...
106
00:09:46,079 --> 00:09:48,038
He said we got the guy.
107
00:09:49,561 --> 00:09:51,607
Why aren't we celebrating?
108
00:09:53,913 --> 00:09:56,220
He... he didn't make it.
109
00:09:56,394 --> 00:09:58,570
What is this?
110
00:09:59,571 --> 00:10:01,573
Josto Fadda...
111
00:10:08,580 --> 00:10:10,582
What family? Whose family?
112
00:10:19,373 --> 00:10:21,375
You have conspired
with this woman
113
00:10:21,549 --> 00:10:23,726
to kill your own father.
114
00:10:23,900 --> 00:10:26,554
-What?
-Your papa...
115
00:10:26,729 --> 00:10:29,383
when he was weak
in the hospital,
116
00:10:29,557 --> 00:10:31,690
when he was barely alive,
you asked this woman--
117
00:10:31,864 --> 00:10:33,474
this nurse-- to kill him.
118
00:10:33,649 --> 00:10:35,563
That... that never happened.
119
00:10:35,738 --> 00:10:38,349
-Uh...
-Sh... Shut up.
120
00:10:42,440 --> 00:10:43,833
Tell him.
121
00:10:44,007 --> 00:10:46,226
ORAETTA:
Well, they asked so nice,
122
00:10:46,400 --> 00:10:48,054
and, uh...
[short chuckle]
123
00:10:48,228 --> 00:10:50,404
I didn't think,
124
00:10:50,578 --> 00:10:53,320
what with all the peashooters,
that I should lie.
125
00:10:53,494 --> 00:10:56,367
I'm sorry,
what is happening right now?
126
00:10:58,108 --> 00:11:00,284
He was dying.
127
00:11:00,458 --> 00:11:02,852
They shot him-- those children?
128
00:11:05,115 --> 00:11:06,594
Tell him!
129
00:11:06,769 --> 00:11:08,335
ORAETTA:
Yeah, like I said,
130
00:11:08,509 --> 00:11:10,076
as an honest person
who likes to cross her T's
131
00:11:10,250 --> 00:11:12,426
and heart her I's, I'd be remiss
132
00:11:12,600 --> 00:11:14,254
if I didn't
afford myself truthfully
133
00:11:14,428 --> 00:11:15,995
in front of the Lord my savior
134
00:11:16,169 --> 00:11:18,606
and, uh, and these
fine gentlemen.
135
00:11:18,781 --> 00:11:21,914
But, yeah. Y-Ya...
Well, you kinda did.
136
00:11:22,088 --> 00:11:23,611
Did what?
137
00:11:23,786 --> 00:11:26,527
"He's in a lot of pain..."
138
00:11:26,702 --> 00:11:29,661
you said, "and I don't like
to see him like that."
139
00:11:29,835 --> 00:11:32,272
And-and-and
140
00:11:32,446 --> 00:11:34,884
you also said,
"Will you take care of him?"
141
00:11:40,541 --> 00:11:41,673
[Oraetta chuckles briefly]
142
00:11:46,199 --> 00:11:47,810
We...
143
00:11:47,984 --> 00:11:49,986
We got high.
144
00:11:50,160 --> 00:11:51,814
And then...
145
00:11:51,988 --> 00:11:54,599
She's just a skirt
I met the one time.
146
00:11:54,773 --> 00:11:56,688
She was at the funeral.
147
00:11:56,862 --> 00:11:58,516
-Two times!
-ORAETTA: Yeah, and, well,
148
00:11:58,690 --> 00:12:01,171
let's not forget about all those
nights in my apartment.
149
00:12:04,783 --> 00:12:06,654
She's a crazy person!
150
00:12:06,829 --> 00:12:09,701
And I'm the boss!
151
00:12:11,137 --> 00:12:12,356
Hmm?
152
00:12:12,530 --> 00:12:15,968
So let's stop
this make-believe.
153
00:12:16,142 --> 00:12:18,231
I order you-- I order you
154
00:12:18,405 --> 00:12:20,277
to stop now.
155
00:12:33,986 --> 00:12:36,815
It's shit, no?
156
00:12:36,989 --> 00:12:39,818
The old way for the old world.
157
00:12:39,992 --> 00:12:42,125
Brothers, uncles,
158
00:12:42,299 --> 00:12:44,692
cousins.
159
00:12:44,867 --> 00:12:46,738
We live in the new world now.
160
00:12:46,912 --> 00:12:49,306
We need a new way.
161
00:12:50,873 --> 00:12:52,875
I'm gonna piss.
162
00:12:59,533 --> 00:13:01,579
Are you kidding me?
163
00:13:14,853 --> 00:13:16,812
Mm.
164
00:13:19,945 --> 00:13:22,382
Can I at least
get a fucking chair then?
165
00:13:22,556 --> 00:13:25,124
The police say
166
00:13:25,298 --> 00:13:27,257
you kill most of your patients.
167
00:13:27,431 --> 00:13:30,173
I'm sure I don't know
what you mean. [sniffles]
168
00:13:30,347 --> 00:13:32,523
You were arrested
for the killing of your boss.
169
00:13:33,611 --> 00:13:35,743
Well, I mean, but to be clear,
170
00:13:35,918 --> 00:13:37,528
he got better.
171
00:13:38,921 --> 00:13:40,574
This is the woman you choose?
172
00:13:40,748 --> 00:13:42,968
-Un'assassina?
-I didn't ch...
173
00:13:43,142 --> 00:13:45,231
She's a roll-around!
174
00:13:45,405 --> 00:13:46,754
She liked it rough!
175
00:13:46,929 --> 00:13:48,626
Oh, you like it rough.
176
00:13:48,800 --> 00:13:50,454
If you're saying that I...
177
00:13:50,628 --> 00:13:52,108
You thi...
178
00:13:55,894 --> 00:13:57,853
How dare you.
179
00:14:09,908 --> 00:14:12,258
You kill your father...
180
00:14:12,432 --> 00:14:14,608
so you can wear the crown.
181
00:14:14,782 --> 00:14:18,482
Then you kill your brother
so you don't have to share.
182
00:14:18,656 --> 00:14:20,136
No, no, no, no, no.
183
00:14:20,310 --> 00:14:21,702
EBAL:
And this is why
184
00:14:21,877 --> 00:14:23,530
the family business
doesn't work.
185
00:14:23,704 --> 00:14:25,881
Because families are crazy.
186
00:14:29,972 --> 00:14:31,190
You're crazy.
187
00:14:31,364 --> 00:14:32,975
Oh...
[scoffs]
188
00:14:33,149 --> 00:14:35,020
You can't do this.
189
00:14:35,194 --> 00:14:37,805
Wait till I tell
New York about this.
190
00:14:37,980 --> 00:14:39,851
Fucking mutiny?
191
00:14:40,025 --> 00:14:41,897
They'll chop your eyeballs out.
192
00:14:42,941 --> 00:14:44,682
New York knows.
193
00:14:44,856 --> 00:14:46,858
Yeah.
[laughs]
194
00:14:51,297 --> 00:14:52,777
[feet stomping]
195
00:14:52,951 --> 00:14:54,170
Oh, geez, my heart.
196
00:14:55,214 --> 00:14:56,694
I'm gonna kill you!
197
00:14:56,868 --> 00:15:00,611
You-you... you full-blooded
Italian piece of shit!
198
00:15:00,785 --> 00:15:02,221
You piece of shit!
199
00:15:02,395 --> 00:15:05,311
-No! No, you...
I pay you! You...
-Oh!
200
00:15:05,485 --> 00:15:07,487
Now, you just
hold your horses, sir!
201
00:15:07,661 --> 00:15:09,663
My-my g... my neck,
I've got a bad neck!
202
00:15:09,837 --> 00:15:11,317
Josto!
203
00:15:11,491 --> 00:15:13,537
[stomping continues]
204
00:15:35,602 --> 00:15:37,430
They made me tell them.
205
00:15:37,604 --> 00:15:39,563
I'm not talking to you.
206
00:15:42,435 --> 00:15:45,525
You don't have to be mean.
I've had--
207
00:15:45,699 --> 00:15:47,571
and I don't mind saying--
as hard a 24 hours
208
00:15:47,745 --> 00:15:50,052
as has ever been had
on God's green earth.
209
00:15:50,226 --> 00:15:51,705
What do you think's
happening right now?
210
00:15:51,879 --> 00:15:53,794
-You killed us.
-I told the truth.
211
00:15:53,969 --> 00:15:56,884
Now you tell the truth?
Now?
212
00:15:57,059 --> 00:15:58,886
How about when I said
help with my dad,
213
00:15:59,061 --> 00:16:00,758
why didn't you tell me
you were a demented hag?
214
00:16:00,932 --> 00:16:03,500
Don't say that.
215
00:16:03,674 --> 00:16:05,067
Hag.
216
00:16:09,114 --> 00:16:11,334
-[grunting]
-[screaming]
217
00:16:11,508 --> 00:16:13,553
-JOSTO: Hag! Hag!
-You... I said don't say that!
218
00:16:13,727 --> 00:16:14,511
-Hag!
-Hey!
219
00:16:14,685 --> 00:16:15,599
Hag!
220
00:16:15,773 --> 00:16:17,427
Cut it out.
221
00:16:38,274 --> 00:16:41,407
♪ He is trampling out♪
222
00:16:41,581 --> 00:16:43,105
♪ The vintage♪
223
00:16:43,279 --> 00:16:46,325
♪ Where the grapes of wrath♪
224
00:16:46,499 --> 00:16:47,935
♪ Are stored♪
225
00:16:48,110 --> 00:16:50,025
♪ He hath loosed♪
226
00:16:50,199 --> 00:16:52,766
♪ The fateful lightning♪
227
00:16:52,940 --> 00:16:55,769
♪ Of His terrible♪
228
00:16:55,943 --> 00:16:57,771
♪ Swift sword♪
229
00:16:57,945 --> 00:17:00,035
♪ His truth♪
230
00:17:00,209 --> 00:17:04,126
♪ Is marching on...♪
231
00:17:08,478 --> 00:17:11,872
♪ Glory, glory♪
232
00:17:12,047 --> 00:17:16,007
♪ Hallelujah♪
233
00:17:18,183 --> 00:17:21,621
♪ Glory, glory♪
234
00:17:21,795 --> 00:17:25,669
♪ Hallelujah♪
235
00:17:27,627 --> 00:17:31,109
♪ Glory, glory♪
236
00:17:31,283 --> 00:17:35,157
♪ Hallelujah♪
237
00:17:36,201 --> 00:17:39,378
♪ His truth is...♪
238
00:17:39,552 --> 00:17:40,684
Get the fuck...
239
00:17:40,858 --> 00:17:43,948
♪ Marching on.♪
240
00:17:44,122 --> 00:17:46,255
Hey, I made some mistakes, okay?
241
00:17:47,343 --> 00:17:49,432
But I didn't know about...
242
00:17:51,869 --> 00:17:53,871
You don't have to do this.
243
00:17:57,657 --> 00:18:00,051
Hasn't there been
enough killing?
244
00:18:01,400 --> 00:18:03,054
[laughing]
245
00:18:04,055 --> 00:18:06,362
[Oraetta laughing]
246
00:18:07,493 --> 00:18:08,712
JOE:
Wait.
247
00:18:08,886 --> 00:18:10,801
That a serious question?
248
00:18:10,975 --> 00:18:12,237
Listen to me.
249
00:18:12,411 --> 00:18:15,545
This is it--
what they make us do.
250
00:18:17,024 --> 00:18:18,156
We're paisan.
251
00:18:18,330 --> 00:18:19,766
Come on.
252
00:18:19,940 --> 00:18:22,508
We-we change our names.
253
00:18:22,682 --> 00:18:24,597
We eat each other.
We forget.
254
00:18:24,771 --> 00:18:26,208
For what?
255
00:18:27,513 --> 00:18:29,036
Don't you get it, Joe?
256
00:18:29,211 --> 00:18:31,735
This is a ladder,
but there's nowhere to go.
257
00:18:41,353 --> 00:18:42,528
Nah.
258
00:18:42,702 --> 00:18:44,487
Any last requests?
259
00:18:44,661 --> 00:18:47,359
Yeah, uh, c-can you
shoot him first so I can watch?
260
00:18:47,533 --> 00:18:48,926
What?
261
00:18:55,237 --> 00:18:57,239
♪
262
00:19:20,175 --> 00:19:23,134
♪ I heard about a man one day♪
263
00:19:23,308 --> 00:19:26,311
♪ Who wasted not his time away♪
264
00:19:26,485 --> 00:19:28,052
♪ He prayed to God♪
265
00:19:28,226 --> 00:19:30,924
♪ He prayed to God
every morning♪
266
00:19:31,098 --> 00:19:34,450
♪ Noon and night♪
267
00:19:34,624 --> 00:19:37,540
♪ He cared not
for the king's decree♪
268
00:19:37,714 --> 00:19:40,325
♪ But trusted God
to set him free♪
269
00:19:40,499 --> 00:19:42,109
♪ Oh, Daniel prayed♪
270
00:19:42,284 --> 00:19:45,243
♪ Oh, Daniel prayed
every morning♪
271
00:19:45,417 --> 00:19:48,768
♪ Noon and night♪
272
00:19:48,942 --> 00:19:52,119
♪ He cared not
for the king's decree♪
273
00:19:52,294 --> 00:19:54,774
♪ But trusted God
to set him free♪
274
00:19:54,948 --> 00:19:56,559
♪ Oh, Daniel prayed♪
275
00:19:56,733 --> 00:19:59,301
♪ Oh, Daniel prayed
every morning♪
276
00:19:59,475 --> 00:20:02,782
♪ Noon and night♪
277
00:20:02,956 --> 00:20:05,829
♪ Oh, Daniel served
the living God♪
278
00:20:06,003 --> 00:20:08,788
♪ While here upon this earth
he trod♪
279
00:20:08,962 --> 00:20:10,529
♪ He prayed to God♪
280
00:20:10,703 --> 00:20:13,140
♪ He prayed to God
every morning♪
281
00:20:13,315 --> 00:20:16,840
♪ Noon and night♪
282
00:20:17,014 --> 00:20:19,669
♪ He cared not
for the things of Baal♪
283
00:20:19,843 --> 00:20:22,628
♪ But trusted God
who never fails♪
284
00:20:22,802 --> 00:20:24,413
♪ So Daniel prayed♪
285
00:20:24,587 --> 00:20:26,893
♪ Oh, Daniel prayed
every morning♪
286
00:20:27,067 --> 00:20:31,246
♪ Noon and night.♪
287
00:20:35,380 --> 00:20:37,252
BUEL:
Come on, girls.
288
00:20:38,905 --> 00:20:40,255
[car door closes]
289
00:20:42,909 --> 00:20:44,868
[dog barking in distance]
290
00:20:57,141 --> 00:20:58,795
Wait here.
291
00:21:04,975 --> 00:21:06,977
♪
292
00:21:34,700 --> 00:21:36,659
♪
293
00:21:56,200 --> 00:21:58,202
♪
294
00:22:21,051 --> 00:22:23,053
♪
295
00:22:30,756 --> 00:22:32,062
Satchel.
296
00:22:35,065 --> 00:22:36,719
Satchel.
297
00:22:38,285 --> 00:22:39,548
Dad?
298
00:22:41,288 --> 00:22:43,334
[laughing]
299
00:22:51,124 --> 00:22:53,431
Babe! Babe!
300
00:22:53,605 --> 00:22:55,564
[laughing]
301
00:23:00,438 --> 00:23:01,787
[in distance]:
Babe!
302
00:23:01,961 --> 00:23:03,920
♪
303
00:23:12,668 --> 00:23:14,670
[distorted, echoing steps]
304
00:23:24,680 --> 00:23:26,682
♪
305
00:23:52,490 --> 00:23:54,449
♪
306
00:24:17,646 --> 00:24:20,562
-[guitar plays]
-[man whistles
"America the Beautiful"]
307
00:24:51,070 --> 00:24:53,943
♪
308
00:25:19,229 --> 00:25:21,405
[song ends]
309
00:25:21,579 --> 00:25:24,321
So, all is forgiven?
310
00:25:24,495 --> 00:25:26,889
Back to business.
311
00:25:28,412 --> 00:25:29,979
Oh.
312
00:25:30,153 --> 00:25:33,243
I have a few small adjustments
to the deal.
313
00:25:33,417 --> 00:25:34,940
Adjustments?
314
00:25:35,114 --> 00:25:36,463
It's nothing.
315
00:25:36,638 --> 00:25:38,422
A few details.
316
00:25:51,609 --> 00:25:53,568
Are you kidding?
317
00:25:55,482 --> 00:25:58,964
This is half our business.
318
00:25:59,138 --> 00:26:01,924
You want to take
half our business?
319
00:26:05,362 --> 00:26:08,191
We hada deal.
320
00:26:09,975 --> 00:26:11,934
In the park.
321
00:26:16,982 --> 00:26:19,681
-We made a deal!
-Please, be calm.
322
00:26:19,855 --> 00:26:22,466
This is just part
of the new plan.
323
00:26:22,640 --> 00:26:24,120
Our national plan.
324
00:26:24,294 --> 00:26:26,339
For the nation.
325
00:26:26,513 --> 00:26:27,993
New York, Chicago,
326
00:26:28,167 --> 00:26:30,909
Kansas City, Miami,
327
00:26:31,083 --> 00:26:33,303
Texas, California.
328
00:26:34,739 --> 00:26:38,134
You, too, are
a national outfit, yes?
329
00:26:39,135 --> 00:26:40,527
Mm.
330
00:26:40,702 --> 00:26:42,660
Wait, no.
331
00:26:42,834 --> 00:26:45,489
You are one man in one city.
332
00:26:45,663 --> 00:26:47,491
What do they say?
333
00:26:47,665 --> 00:26:49,885
Big fish, small pond.
334
00:26:51,538 --> 00:26:54,411
But we are the sea.
335
00:26:56,500 --> 00:26:57,501
Mm.
336
00:26:57,675 --> 00:26:59,982
I can tell you are thinking,
337
00:27:00,156 --> 00:27:03,507
you can just kill me
the way you kill the men before.
338
00:27:03,681 --> 00:27:05,683
But this is a mistake.
339
00:27:05,857 --> 00:27:07,859
Because when you look at me,
340
00:27:08,033 --> 00:27:10,514
you don't see the man behind me.
341
00:27:10,688 --> 00:27:13,299
And the man behind him.
342
00:27:13,473 --> 00:27:15,911
And all the men that follow.
343
00:27:18,348 --> 00:27:20,176
Forever.
344
00:27:28,532 --> 00:27:30,534
Mm-hmm?
345
00:27:30,708 --> 00:27:32,536
You see them now.
346
00:27:32,710 --> 00:27:34,669
The wave that never ends.
347
00:27:36,714 --> 00:27:38,455
We understand each other.
348
00:27:38,629 --> 00:27:40,587
Cheer up.
349
00:27:40,762 --> 00:27:42,981
Look at it this way:
we are not taking half,
350
00:27:43,155 --> 00:27:45,114
we are leaving half.
351
00:27:47,246 --> 00:27:49,422
You work for us now.
352
00:27:49,596 --> 00:27:52,295
You do what we say
or we kill you
353
00:27:52,469 --> 00:27:54,863
and find someone who will.
354
00:28:09,616 --> 00:28:10,792
[glass thumps]
355
00:28:28,113 --> 00:28:30,072
♪
356
00:28:44,216 --> 00:28:46,175
♪
357
00:29:07,500 --> 00:29:09,459
[brakes squeak softly]
358
00:29:17,815 --> 00:29:19,774
OPAL:
Boss?
359
00:29:24,996 --> 00:29:26,171
Go home.
360
00:29:26,345 --> 00:29:27,956
War's over.
361
00:29:31,524 --> 00:29:33,570
You sure?
362
00:29:39,010 --> 00:29:40,969
It's over.
363
00:29:46,061 --> 00:29:47,105
[car door closes]
364
00:29:47,279 --> 00:29:49,238
[horn playing]
365
00:30:06,559 --> 00:30:08,431
[children chattering]
366
00:30:08,605 --> 00:30:10,607
[horn continues playing]
367
00:30:41,594 --> 00:30:43,640
♪
368
00:31:09,579 --> 00:31:11,494
♪
369
00:31:31,166 --> 00:31:33,168
For Swanee.
370
00:32:02,327 --> 00:32:04,286
♪
371
00:32:06,244 --> 00:32:08,551
Shh...
372
00:32:31,008 --> 00:32:32,879
[gasping]
373
00:32:33,054 --> 00:32:35,056
[horn continues playing faintly]
374
00:32:56,077 --> 00:32:58,079
♪
375
00:33:15,618 --> 00:33:18,969
ETHELRIDA:
History is a form of memory.
376
00:33:19,143 --> 00:33:22,277
But what does it mean
to remember?
377
00:33:23,669 --> 00:33:26,237
We think, naturally,
of our own past,
378
00:33:26,411 --> 00:33:28,109
our lives day by day,
379
00:33:28,283 --> 00:33:31,938
and through them we see
the events of our times.
380
00:33:32,113 --> 00:33:33,897
[feet stomping rhythmically]
381
00:33:34,071 --> 00:33:36,595
We are Black and white,
382
00:33:36,769 --> 00:33:39,685
rich and poor,
383
00:33:39,859 --> 00:33:43,037
foreign-born and domestic.
384
00:33:44,560 --> 00:33:48,172
And yet,
if our pasts are separate,
385
00:33:48,346 --> 00:33:51,262
then aren't our histories
separate, too?
386
00:33:51,436 --> 00:33:53,395
Segregated?
387
00:33:55,484 --> 00:33:56,920
Ask yourself:
388
00:33:57,094 --> 00:33:59,575
who writes the books?
389
00:33:59,749 --> 00:34:03,318
Who chooses what we remember
and what gets forgotten?
390
00:34:05,885 --> 00:34:08,366
My name
is Ethelrida Pearl Smutny.
391
00:34:08,540 --> 00:34:11,500
This is my history report.
392
00:34:27,820 --> 00:34:29,779
[feet stomp]
393
00:34:47,405 --> 00:34:49,364
♪
394
00:35:18,219 --> 00:35:20,221
♪
395
00:35:48,249 --> 00:35:50,251
♪
396
00:38:15,439 --> 00:38:16,745
MAN:
Now I get it.
397
00:38:16,919 --> 00:38:18,312
[rooster crows]
24805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.