All language subtitles for Far11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,899 --> 00:00:35,200 ♪ What is man ♪ 2 00:00:35,302 --> 00:00:39,905 ♪ that you are mindful of him, lord ♪ 3 00:00:40,007 --> 00:00:43,142 ♪ you made the stars ♪ 4 00:00:43,244 --> 00:00:47,112 ♪ you made the sun ♪ 5 00:00:47,214 --> 00:00:51,116 ♪ and all the worlds ♪ 6 00:00:51,218 --> 00:00:55,888 ♪ that came to be at your command ♪ 7 00:00:55,990 --> 00:00:58,157 ♪ what is man? ♪ 8 00:00:58,259 --> 00:01:01,827 ♪ What has he done? ♪ 9 00:01:03,898 --> 00:01:06,899 ♪ Then you crown him with glory ♪ 10 00:01:07,001 --> 00:01:10,202 ♪ and with honor ♪ 11 00:01:10,304 --> 00:01:13,138 ♪ give him dominion ♪ 12 00:01:13,240 --> 00:01:18,243 ♪ over land and sea and air ♪ 13 00:01:18,345 --> 00:01:22,948 ♪ and store up an inheritance ♪ 14 00:01:23,050 --> 00:01:25,784 ♪ in heaven ♪ 15 00:01:25,886 --> 00:01:30,222 ♪ oh, what is man ♪ 16 00:01:30,324 --> 00:01:33,292 ♪ that you would care? ♪ 17 00:01:36,363 --> 00:01:39,231 Come here. 18 00:01:41,368 --> 00:01:44,002 ♪ What is man ♪ 19 00:01:45,339 --> 00:01:49,875 ♪ that you would let him live at all ♪ 20 00:01:49,977 --> 00:01:51,877 ♪ to shed the blood ♪ 21 00:01:53,114 --> 00:01:56,782 ♪ of his own kind ♪ 22 00:01:56,884 --> 00:02:00,085 ♪ and ever fail ♪ 23 00:02:00,187 --> 00:02:03,789 ♪ to even follow ♪ 24 00:02:03,891 --> 00:02:05,858 ♪ where you call ♪ 25 00:02:05,960 --> 00:02:08,994 ♪ what is man? ♪ 26 00:02:09,096 --> 00:02:11,196 ♪ Why do you mind? ♪ 27 00:02:13,067 --> 00:02:16,768 ♪ Yet you crown me with glory ♪ 28 00:02:16,871 --> 00:02:19,972 ♪ and with honor ♪ 29 00:02:20,074 --> 00:02:21,240 ♪ give me dominion ♪ 30 00:02:21,342 --> 00:02:23,909 ♪ over land... ♪ 31 00:02:24,011 --> 00:02:26,845 Impressive. 32 00:02:26,947 --> 00:02:28,080 Yes, she is. 33 00:02:28,182 --> 00:02:32,851 ♪ And store up my inheritance ♪ 34 00:02:32,953 --> 00:02:35,020 ♪ in heaven ♪ 35 00:02:35,122 --> 00:02:38,790 ♪ oh, what is man ♪ 36 00:02:38,893 --> 00:02:43,128 ♪ that you care? ♪ 37 00:02:43,230 --> 00:02:46,899 ♪ What is man, lord ♪ 38 00:02:47,001 --> 00:02:51,036 ♪ that you would care? ♪ 39 00:02:53,274 --> 00:02:55,140 Can you believe it? 40 00:02:55,242 --> 00:02:58,777 A murderess, right here under our very own roof. 41 00:02:58,879 --> 00:03:02,080 I'm loathe to admit that this wolf in sheep's clothing 42 00:03:02,183 --> 00:03:03,982 had me bamboozled. 43 00:03:04,084 --> 00:03:08,053 Presenting herself as some kind of paragon of virtue. 44 00:03:27,107 --> 00:03:29,841 Hey, dr. Fucko. 45 00:03:29,944 --> 00:03:31,910 You remember me? 46 00:03:39,220 --> 00:03:41,253 Who the hell are you? 47 00:03:43,057 --> 00:03:44,823 Mayflower. You made bail. 48 00:03:52,266 --> 00:03:53,966 Just so I'm in the know, 49 00:03:54,068 --> 00:03:56,768 who was it exactly paid for my release? 50 00:03:56,870 --> 00:03:58,804 I have no idea. 51 00:04:00,941 --> 00:04:02,841 Thank you for your hospitality. 52 00:04:02,943 --> 00:04:04,042 Thank you. 53 00:04:48,022 --> 00:04:50,889 You want this war over? 54 00:04:50,991 --> 00:04:53,158 Get your house in order and we can talk. 55 00:05:00,134 --> 00:05:01,867 I'll get back to you. 56 00:05:03,937 --> 00:05:05,871 You do that. 57 00:05:56,957 --> 00:05:59,191 Shit... We've driven 58 00:05:59,293 --> 00:06:01,827 every back road from here to canada 59 00:06:01,929 --> 00:06:03,729 trying to avoid them bulls. 60 00:06:03,831 --> 00:06:05,731 And just when we thinking we home free, 61 00:06:05,833 --> 00:06:08,100 pee wee drives us right up into the asshole 62 00:06:08,202 --> 00:06:10,235 of the sioux nation. 63 00:06:12,139 --> 00:06:15,774 Now, see, on they land, they still the law. 64 00:06:15,876 --> 00:06:18,810 Man, they took everything. 65 00:06:18,912 --> 00:06:20,212 Booze, guns... 66 00:06:20,314 --> 00:06:23,081 Even the damn truck. 67 00:06:23,183 --> 00:06:25,083 I tried to trade them pee wee for the truck, 68 00:06:25,185 --> 00:06:28,086 but it turns out they ain't got no use for no retarded negro. 69 00:06:43,337 --> 00:06:45,804 JBoss? 70 00:06:45,906 --> 00:06:47,773 Boss? 71 00:06:47,875 --> 00:06:49,975 What? What? 72 00:06:50,077 --> 00:06:51,777 We got him. 73 00:06:51,879 --> 00:06:54,780 - What? - Cannon. 74 00:06:54,882 --> 00:06:56,715 We got cannon. 75 00:06:56,817 --> 00:06:58,717 It's over. 76 00:06:58,819 --> 00:07:00,152 We won. 77 00:07:11,298 --> 00:07:13,098 He's dead. 78 00:07:13,200 --> 00:07:15,867 You did it. 79 00:07:15,969 --> 00:07:17,903 Come on. 80 00:07:37,891 --> 00:07:39,825 Bang. 81 00:07:44,097 --> 00:07:47,899 Got very straight backs, oh, yeah. 82 00:07:49,803 --> 00:07:52,170 Oh. 83 00:07:53,841 --> 00:07:55,740 What's she doing here? 84 00:07:55,843 --> 00:07:58,910 Very funny, you mr. Bail poster. 85 00:08:00,214 --> 00:08:01,847 What's going on? 86 00:08:20,167 --> 00:08:22,100 Oh, shit! 87 00:09:32,005 --> 00:09:33,572 What's going on? 88 00:09:33,674 --> 00:09:34,773 I thought... 89 00:09:34,875 --> 00:09:36,841 He said we got the guy. 90 00:09:38,045 --> 00:09:40,045 Why aren't we celebrating? 91 00:09:42,749 --> 00:09:44,916 He... He didn't make it. 92 00:09:45,018 --> 00:09:46,985 What is this? 93 00:09:47,087 --> 00:09:49,821 Josto fadda... 94 00:09:57,097 --> 00:09:59,030 What family? Whose family? 95 00:10:07,975 --> 00:10:10,008 You have conspired with this woman 96 00:10:10,110 --> 00:10:12,677 to kill your own father. 97 00:10:12,779 --> 00:10:15,046 - What? - Your papa... 98 00:10:15,148 --> 00:10:17,949 When he was weak in the hospital, 99 00:10:18,051 --> 00:10:20,619 when he was barely alive, you asked this woman... 100 00:10:20,721 --> 00:10:22,020 This nurse... to kill him! 101 00:10:22,122 --> 00:10:24,589 That... that never happened. 102 00:10:24,691 --> 00:10:25,890 - Uh... - Shh! 103 00:10:25,993 --> 00:10:26,993 Shut up! 104 00:10:31,765 --> 00:10:32,697 Tell him. 105 00:10:32,799 --> 00:10:34,899 Well, they asked so nice. 106 00:10:35,002 --> 00:10:36,801 And, uh... 107 00:10:36,903 --> 00:10:38,970 I didn't think... 108 00:10:39,072 --> 00:10:41,973 What with all the peashooters that I should lie. 109 00:10:42,075 --> 00:10:44,943 I'm sorry, what is happening right now? 110 00:10:46,847 --> 00:10:48,913 He was dying. 111 00:10:49,016 --> 00:10:51,683 They shot him... those children? 112 00:10:53,854 --> 00:10:55,553 Tell him! 113 00:10:55,656 --> 00:10:56,955 Yeah, like I said, 114 00:10:57,057 --> 00:10:58,808 as an honest person who likes to cross her t's 115 00:10:58,892 --> 00:11:00,959 and heart her I's, I'd be remiss 116 00:11:01,061 --> 00:11:02,894 if I didn't afford myself truthfully 117 00:11:02,996 --> 00:11:04,796 in front of the lord my savior 118 00:11:04,898 --> 00:11:07,565 and, uh... And these fine gentlemen. 119 00:11:07,668 --> 00:11:10,735 But, yeah... well, you kind of did. 120 00:11:10,837 --> 00:11:12,604 Did what? 121 00:11:12,706 --> 00:11:15,040 "He's in a lot of pain..." 122 00:11:15,142 --> 00:11:18,643 You said, "and I don't like to see him like that." 123 00:11:18,745 --> 00:11:20,912 And-and-and 124 00:11:21,014 --> 00:11:23,715 you also said, "will you take care of him?" 125 00:11:36,797 --> 00:11:38,797 We got high. 126 00:11:38,899 --> 00:11:40,665 And then... 127 00:11:40,767 --> 00:11:43,601 She's just a skirt I met the one time. 128 00:11:43,704 --> 00:11:45,603 She was at the funeral. 129 00:11:45,706 --> 00:11:47,023 - Two times! - Yeah, and, well, 130 00:11:47,107 --> 00:11:49,808 let's not forget about all those nights in my apartment. 131 00:11:53,680 --> 00:11:55,613 She's a crazy person! 132 00:11:55,716 --> 00:11:58,583 And I'm the boss! 133 00:12:00,087 --> 00:12:04,756 Hmm? So let's stop this make-believe. 134 00:12:04,858 --> 00:12:06,891 I order you... I order you 135 00:12:06,993 --> 00:12:08,893 to stop now. 136 00:12:22,776 --> 00:12:25,677 It's shit, no? 137 00:12:25,779 --> 00:12:28,680 The old way for the old world. 138 00:12:28,782 --> 00:12:30,882 Brothers, uncles, 139 00:12:30,984 --> 00:12:33,618 cousins. 140 00:12:33,720 --> 00:12:35,687 We live in the new world now. 141 00:12:35,789 --> 00:12:37,922 We need a new way. 142 00:12:39,760 --> 00:12:41,693 I'm gonna piss. 143 00:12:48,034 --> 00:12:50,001 Are you kidding me? 144 00:13:03,717 --> 00:13:05,683 Hmm. 145 00:13:08,755 --> 00:13:10,955 Can I at least get a fucking chair then? 146 00:13:11,057 --> 00:13:15,894 The police say you kill most of your patients. 147 00:13:15,996 --> 00:13:18,863 I'm sure I don't know what you mean. 148 00:13:18,965 --> 00:13:21,032 You were arrested for the killing of your boss. 149 00:13:22,102 --> 00:13:24,669 Well, I mean, but to be clear, 150 00:13:24,771 --> 00:13:26,037 he got better. 151 00:13:27,741 --> 00:13:29,574 This is the woman you choose? 152 00:13:29,676 --> 00:13:31,776 - Un'assassina? - I didn't ch... 153 00:13:31,878 --> 00:13:33,878 She's a roll-around! 154 00:13:33,980 --> 00:13:35,680 She liked it rough! 155 00:13:35,782 --> 00:13:37,582 Oh, you like it rough. 156 00:13:37,684 --> 00:13:39,050 If you're saying that I... 157 00:13:39,152 --> 00:13:40,819 You thi... 158 00:13:44,157 --> 00:13:46,658 How dare you. 159 00:13:58,738 --> 00:14:00,872 You kill your father... 160 00:14:00,974 --> 00:14:03,541 So you can wear the crown. 161 00:14:03,643 --> 00:14:07,011 Then you kill your brother so you don't have to share. 162 00:14:07,113 --> 00:14:08,847 No, no, no, no. 163 00:14:08,949 --> 00:14:10,615 And this is why 164 00:14:10,717 --> 00:14:12,550 the family business doesn't work. 165 00:14:12,652 --> 00:14:14,719 Because families are crazy. 166 00:14:18,792 --> 00:14:19,891 You're crazy. 167 00:14:19,993 --> 00:14:21,793 Oh... 168 00:14:21,895 --> 00:14:23,795 You can't do this. 169 00:14:23,897 --> 00:14:26,698 Wait till I tell new york about this. 170 00:14:26,800 --> 00:14:28,700 Fucking mutiny? 171 00:14:28,802 --> 00:14:30,702 They'll chop your eyeballs out. 172 00:14:31,771 --> 00:14:33,638 New york knows. 173 00:14:33,740 --> 00:14:35,707 Yeah. 174 00:14:41,781 --> 00:14:42,814 Oh, geez, my heart! 175 00:14:42,916 --> 00:14:45,516 I'm gonna kill you! 176 00:14:45,619 --> 00:14:49,587 You... you full-blooded italian piece of shit! 177 00:14:49,689 --> 00:14:50,822 You piece of shit! 178 00:14:50,924 --> 00:14:53,925 No! No... You... I pay you. You... 179 00:14:54,027 --> 00:14:55,994 Oh, now you just hold your horses, sir! 180 00:14:56,096 --> 00:14:58,596 My-my, my neck, I've got a bad neck! 181 00:14:58,698 --> 00:14:59,898 Josto! 182 00:15:26,293 --> 00:15:28,192 They made me tell them. 183 00:15:28,295 --> 00:15:30,261 I'm not talking to you. 184 00:15:33,233 --> 00:15:35,199 You don't have to be mean. 185 00:15:35,302 --> 00:15:38,770 I've had, and I don't mind saying, as hard a 24 hours 186 00:15:38,872 --> 00:15:40,939 as has ever been had on god's green earth. 187 00:15:41,041 --> 00:15:42,807 What do you think's happening right now? 188 00:15:42,909 --> 00:15:44,842 - You killed us. - I told the truth. 189 00:15:44,945 --> 00:15:47,879 Now you tell the truth? Now?! 190 00:15:47,981 --> 00:15:49,881 How about when I said help with my dad, 191 00:15:49,983 --> 00:15:51,849 why didn't you tell me you were a demented hag? 192 00:15:51,952 --> 00:15:54,719 Don't say that. 193 00:15:54,821 --> 00:15:55,987 Hag. 194 00:16:02,228 --> 00:16:04,729 - Hag! Hag! - You! I said don't say that! 195 00:16:04,831 --> 00:16:05,730 - Hag! - Hey! 196 00:16:05,832 --> 00:16:06,798 Hag! 197 00:16:06,900 --> 00:16:08,166 Cut it out. 198 00:16:29,155 --> 00:16:33,992 ♪ He is trampling out the vintage ♪ 199 00:16:34,094 --> 00:16:38,930 ♪ where the grapes of wrath are stored ♪ 200 00:16:39,032 --> 00:16:43,801 ♪ he hath loosed the fateful lightning ♪ 201 00:16:43,903 --> 00:16:48,806 ♪ of his terrible swift sword ♪ 202 00:16:48,908 --> 00:16:50,908 ♪ his truth ♪ 203 00:16:51,011 --> 00:16:55,947 ♪ is marching on... ♪ 204 00:16:59,219 --> 00:17:02,887 ♪ Glory, glory ♪ 205 00:17:02,989 --> 00:17:07,191 ♪ hallelujah ♪ 206 00:17:09,095 --> 00:17:12,764 ♪ glory, glory ♪ 207 00:17:12,866 --> 00:17:17,068 ♪ hallelujah ♪ 208 00:17:18,304 --> 00:17:22,006 ♪ glory, glory ♪ 209 00:17:22,108 --> 00:17:27,011 ♪ hallelujah ♪ 210 00:17:27,113 --> 00:17:29,113 ♪ his truth ♪ 211 00:17:29,215 --> 00:17:34,952 ♪ is marching on. ♪ 212 00:17:35,055 --> 00:17:37,088 Hey, I made some mistakes, okay? 213 00:17:38,158 --> 00:17:40,158 But I didn't know about... 214 00:17:42,896 --> 00:17:44,829 You don't have to do this. 215 00:17:48,802 --> 00:17:50,968 Hasn't there been enough killing? 216 00:17:58,211 --> 00:17:59,811 Wait. 217 00:17:59,913 --> 00:18:01,879 That a serious question? 218 00:18:01,981 --> 00:18:02,947 Listen to me. 219 00:18:03,049 --> 00:18:06,217 This is it... What they make us do. 220 00:18:08,060 --> 00:18:09,572 We're paisan. 221 00:18:09,997 --> 00:18:11,357 Come on. 222 00:18:11,442 --> 00:18:13,724 We-we change our names. 223 00:18:13,827 --> 00:18:15,760 We eat each other. We forget. 224 00:18:15,862 --> 00:18:17,061 For what? 225 00:18:18,231 --> 00:18:19,964 Don't you get it, joe? 226 00:18:20,066 --> 00:18:22,800 This is a ladder, but there's nowhere to go. 227 00:18:32,178 --> 00:18:33,211 Nah. 228 00:18:33,313 --> 00:18:35,213 Any last requests? 229 00:18:35,315 --> 00:18:38,149 Yeah, c-can you shoot him first so I can watch? 230 00:18:38,251 --> 00:18:39,884 What? 231 00:19:11,050 --> 00:19:14,018 ♪ I heard about a man one day ♪ 232 00:19:14,120 --> 00:19:17,121 ♪ who wasted not his time away ♪ 233 00:19:17,223 --> 00:19:18,956 ♪ he prayed to god ♪ 234 00:19:19,058 --> 00:19:21,893 ♪ he prayed to god every morning ♪ 235 00:19:21,995 --> 00:19:25,163 ♪ noon and night ♪ 236 00:19:25,265 --> 00:19:28,733 ♪ he cared not for the king's decree ♪ 237 00:19:28,835 --> 00:19:31,135 ♪ but trusted god to set him free ♪ 238 00:19:31,237 --> 00:19:32,904 ♪ oh, daniel prayed ♪ 239 00:19:33,006 --> 00:19:36,073 ♪ oh, daniel prayed every morning ♪ 240 00:19:36,176 --> 00:19:39,844 ♪ noon and night ♪ 241 00:19:39,946 --> 00:19:43,014 ♪ he cared not for the king's decree ♪ 242 00:19:43,116 --> 00:19:45,850 ♪ but trusted god to set him free ♪ 243 00:19:45,952 --> 00:19:47,185 ♪ oh, daniel prayed ♪ 244 00:19:47,287 --> 00:19:50,121 ♪ oh, daniel prayed every morning ♪ 245 00:19:50,223 --> 00:19:53,858 ♪ noon and night ♪ 246 00:19:53,960 --> 00:19:56,894 ♪ oh, daniel served the living god ♪ 247 00:19:56,996 --> 00:19:59,864 ♪ while here upon this earth he trod ♪ 248 00:19:59,966 --> 00:20:01,065 ♪ he prayed to god ♪ 249 00:20:01,167 --> 00:20:04,068 ♪ he prayed to god every morning ♪ 250 00:20:04,170 --> 00:20:07,905 ♪ noon and night ♪ 251 00:20:08,007 --> 00:20:10,775 ♪ he cared not for the things of baal ♪ 252 00:20:10,877 --> 00:20:13,778 ♪ but trusted god who never fails ♪ 253 00:20:13,880 --> 00:20:15,012 ♪ so daniel prayed ♪ 254 00:20:15,114 --> 00:20:17,949 ♪ oh, daniel prayed every morning ♪ 255 00:20:18,051 --> 00:20:22,086 ♪ noon and night. ♪ 256 00:20:26,226 --> 00:20:28,092 Come on, girls. 257 00:20:48,081 --> 00:20:49,847 Wait here. 258 00:22:21,874 --> 00:22:22,973 Satchel. 259 00:22:26,045 --> 00:22:27,845 Satchel. 260 00:22:29,182 --> 00:22:30,247 Dad? 261 00:22:42,061 --> 00:22:44,161 Babe! Babe! 262 00:22:51,204 --> 00:22:52,837 Babe! 263 00:25:14,730 --> 00:25:17,598 So, all is forgiven? 264 00:25:17,700 --> 00:25:20,367 Back to business. 265 00:25:21,637 --> 00:25:23,437 Oh. 266 00:25:23,539 --> 00:25:26,574 I have a few small adjustments to the deal. 267 00:25:26,676 --> 00:25:28,375 Adjustments? 268 00:25:28,477 --> 00:25:29,677 Oh, it's nothing. 269 00:25:29,779 --> 00:25:31,612 A few details. 270 00:25:44,727 --> 00:25:46,660 Are you kidding? 271 00:25:48,664 --> 00:25:52,366 This is half our business. 272 00:25:52,468 --> 00:25:55,336 You want to take half our business? 273 00:25:58,608 --> 00:26:01,475 We had a deal. 274 00:26:03,412 --> 00:26:05,379 In the park. 275 00:26:10,419 --> 00:26:13,254 - We made a deal! - Please, be calm. 276 00:26:13,356 --> 00:26:15,656 This is just part of the new plan. 277 00:26:15,758 --> 00:26:17,491 Our national plan. 278 00:26:17,593 --> 00:26:19,627 For the nation. 279 00:26:19,729 --> 00:26:21,428 New york, chicago, 280 00:26:21,530 --> 00:26:26,567 kansas city, miami, texas, california. 281 00:26:27,770 --> 00:26:31,472 You, too, are a national outfit, yes? 282 00:26:32,541 --> 00:26:34,208 Mm. 283 00:26:34,310 --> 00:26:36,210 Wait, no. 284 00:26:36,312 --> 00:26:39,146 You are one man in one city. 285 00:26:39,248 --> 00:26:41,148 What do they say? 286 00:26:41,250 --> 00:26:43,317 Big fish, small pond. 287 00:26:44,720 --> 00:26:47,588 But we are the sea. 288 00:26:49,659 --> 00:26:51,158 Mm. 289 00:26:51,260 --> 00:26:53,394 I can tell you are thinking, 290 00:26:53,496 --> 00:26:57,164 you can just kill me the way you kill the men before. 291 00:26:57,266 --> 00:26:59,266 But this is a mistake. 292 00:26:59,368 --> 00:27:01,335 Because when you look at me, 293 00:27:01,437 --> 00:27:04,305 you don't see the man behind me 294 00:27:04,407 --> 00:27:06,573 and the man behind him 295 00:27:06,676 --> 00:27:09,376 and all the men that follow. 296 00:27:11,614 --> 00:27:13,480 Forever. 297 00:27:21,691 --> 00:27:24,191 Mm-hmm? 298 00:27:24,293 --> 00:27:26,193 You see them now. 299 00:27:26,295 --> 00:27:28,262 The wave that never ends. 300 00:27:30,299 --> 00:27:31,665 We understand each other. 301 00:27:31,767 --> 00:27:34,201 Cheer up. 302 00:27:34,303 --> 00:27:36,403 Look at it this way: We are not taking half, 303 00:27:36,505 --> 00:27:38,439 we are leaving half. 304 00:27:40,543 --> 00:27:42,609 You work for us now. 305 00:27:42,712 --> 00:27:45,546 You do what we say or we kill you 306 00:27:45,648 --> 00:27:48,315 and find someone who will. 307 00:29:13,986 --> 00:29:15,919 Boss? 308 00:29:21,060 --> 00:29:24,027 Go home. War's over. 309 00:29:27,833 --> 00:29:29,800 You sure? 310 00:29:35,074 --> 00:29:37,007 It's over. 311 00:31:27,686 --> 00:31:29,620 For swanee. 312 00:33:11,857 --> 00:33:15,525 History is a form of memory. 313 00:33:15,627 --> 00:33:18,662 But what does it mean to remember? 314 00:33:19,898 --> 00:33:22,666 We think naturally of our own past, 315 00:33:22,768 --> 00:33:24,601 our lives day by day, 316 00:33:24,703 --> 00:33:28,538 and through them we see the events of our times. 317 00:33:30,609 --> 00:33:32,843 We are black and white, 318 00:33:32,945 --> 00:33:35,879 rich and poor, 319 00:33:35,981 --> 00:33:39,549 foreign-born and domestic. 320 00:33:40,819 --> 00:33:44,621 And yet, if our pasts are separate, 321 00:33:44,723 --> 00:33:47,691 then aren't our histories separate, too? 322 00:33:47,793 --> 00:33:49,726 Segregated? 323 00:33:51,797 --> 00:33:55,832 Ask yourself, who writes the books? 324 00:33:55,934 --> 00:33:59,669 Who chooses what we remember and what gets forgotten? 325 00:34:02,007 --> 00:34:04,741 My name is ethelrida pearl smutny. 326 00:34:04,843 --> 00:34:07,778 This is my history report. 21786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.