Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Emergency Couple
2
00:00:11,130 --> 00:00:14,160
[Final Episode 21]
3
00:00:37,870 --> 00:00:40,120
It's late. Hurry up and go home.
4
00:00:40,120 --> 00:00:42,900
How long will we be just
on wholesome dates?
5
00:00:42,900 --> 00:00:45,240
What do you mean?
6
00:00:45,240 --> 00:00:46,890
It means this?
7
00:01:42,550 --> 00:01:44,710
Sleep tight... and dream about me.
8
00:01:55,340 --> 00:02:00,530
No! Then I'll miss you again...
so I'll just sleep.
9
00:02:08,920 --> 00:02:12,090
A sleeper and a lush... Sleep tight!
10
00:02:20,810 --> 00:02:23,230
[Chief]
11
00:02:46,130 --> 00:02:48,280
[Divorce Request Form]
12
00:02:56,570 --> 00:02:57,820
What are you doing?
13
00:03:14,340 --> 00:03:16,570
It's really serious these days.
14
00:03:16,570 --> 00:03:18,920
He seems to think only about his
perspective on everything...
15
00:03:18,920 --> 00:03:22,050
and considers his feelings as
the only important thing.
16
00:03:22,050 --> 00:03:24,060
Do you really mean to divorce him?
17
00:03:25,800 --> 00:03:26,940
Yes.
18
00:03:29,000 --> 00:03:31,070
We should have a talk.
19
00:03:32,360 --> 00:03:33,430
What?
20
00:03:39,250 --> 00:03:40,570
Seriously...
21
00:03:40,570 --> 00:03:41,940
Okay, okay.
22
00:03:41,940 --> 00:03:44,470
So, you're really getting a divorce?
23
00:03:44,470 --> 00:03:47,360
We talked all night last night...
24
00:03:47,360 --> 00:03:48,750
It's really tough.
25
00:03:48,750 --> 00:03:51,820
Hey.... still, do something...
26
00:03:51,820 --> 00:03:54,470
You lovebirds were getting
along really well.
27
00:03:54,470 --> 00:03:58,580
But I've been really hurt and
have hurt her for a few days.
28
00:03:58,580 --> 00:04:01,100
It's really not something I want to do.
29
00:04:02,470 --> 00:04:03,890
Work hard.
30
00:04:03,890 --> 00:04:06,000
Hey!
31
00:04:08,240 --> 00:04:10,650
Is marriage that tough?
32
00:04:12,180 --> 00:04:13,470
Man...
33
00:04:14,860 --> 00:04:16,360
Send interns?
34
00:04:16,360 --> 00:04:18,300
Yes.
35
00:04:19,480 --> 00:04:22,780
They're requesting for
a week from Taeahn...
36
00:04:22,780 --> 00:04:25,400
I'm sure no one would want to go...
37
00:04:25,400 --> 00:04:27,980
Can you take two out somehow?
38
00:04:28,850 --> 00:04:33,070
Instead, residents will give up
their off-days and come to work.
39
00:04:34,130 --> 00:04:35,360
I understand.
40
00:04:37,140 --> 00:04:38,690
And...
41
00:04:40,100 --> 00:04:43,760
It's too bad for Professor Shim Ji Hye.
42
00:04:44,980 --> 00:04:46,760
The decision was made from the above.
43
00:04:51,810 --> 00:04:53,430
Here is the ultrasound
of the patient.
44
00:04:53,430 --> 00:04:55,050
Yes, thank you.
45
00:04:57,080 --> 00:04:58,180
What is it?
46
00:04:59,760 --> 00:05:02,540
Look at this. Isn't it amazing?
47
00:05:05,100 --> 00:05:08,070
- It's so cute.
- It is.
48
00:05:12,080 --> 00:05:14,890
What?
Gook is not enough for you?
49
00:05:14,890 --> 00:05:17,280
Should I make you one?
50
00:05:22,850 --> 00:05:25,230
Hey, come here for a sec.
51
00:05:25,230 --> 00:05:27,280
- Why?
- Come!
52
00:05:27,280 --> 00:05:29,230
Why are you scaring me now?
53
00:05:33,840 --> 00:05:36,750
Those Dr. Oh's are a
little weird these days.
54
00:05:36,750 --> 00:05:39,670
It looks like things are
going well for them again.
55
00:05:39,670 --> 00:05:42,450
You never know what's going
on between a man and a woman.
56
00:05:42,450 --> 00:05:44,560
I guess it's more so
with a married couple.
57
00:05:44,560 --> 00:05:46,670
Even if they're divorced.
58
00:05:47,840 --> 00:05:49,970
- Why?
- Come quickly!
59
00:05:51,040 --> 00:05:52,080
You...
60
00:05:54,010 --> 00:05:56,140
Are you really going to do
that in front of people?
61
00:05:56,140 --> 00:05:58,540
Okay, okay. Sorry, sorry.
62
00:05:58,540 --> 00:06:02,020
- Be careful!
- I got it! Let's get back.
63
00:06:06,550 --> 00:06:08,150
Hello.
64
00:06:08,150 --> 00:06:10,480
- Oh Chang Min, Oh Jin Hee.
- Yes.
65
00:06:12,660 --> 00:06:14,160
See me for a sec.
66
00:06:19,230 --> 00:06:21,790
- Away?
- Yes.
67
00:06:21,790 --> 00:06:26,160
Many hospitals are closed in that
area, so patients will rush in there.
68
00:06:26,160 --> 00:06:29,940
It's an emergency room, but there
won't be much serious diseases.
69
00:06:29,940 --> 00:06:33,530
Go there together and work for a week.
70
00:06:34,920 --> 00:06:37,150
- Then why...
- Are we the two...
71
00:06:38,790 --> 00:06:40,650
Why? You don't want to?
72
00:06:40,650 --> 00:06:42,690
No, not at all.
73
00:06:43,590 --> 00:06:46,170
You're not going there for fun, so
don't think about going on a date
74
00:06:46,170 --> 00:06:47,800
and focus on patients.
75
00:06:48,910 --> 00:06:50,500
- Yes.
- I got it.
76
00:06:50,500 --> 00:06:51,900
You may leave.
77
00:06:51,900 --> 00:06:53,180
Yes.
78
00:06:59,470 --> 00:07:02,150
- Chief.
- What?
79
00:07:02,150 --> 00:07:04,620
You called me late last night...
80
00:07:06,250 --> 00:07:08,890
I wasn't able to answer
my phone last night...
81
00:07:11,900 --> 00:07:13,390
What was it about?
82
00:07:18,610 --> 00:07:21,880
It wasn't anything important.
I took care of it myself.
83
00:07:23,600 --> 00:07:25,350
Okay, then.
84
00:07:38,500 --> 00:07:41,530
He's unconscious. It looks like he
fell from the stairway after drinking.
85
00:07:42,700 --> 00:07:44,380
- Hurry up and move him.
- Yes.
86
00:07:48,690 --> 00:07:50,820
His right pupil is open.
Blood pressure?
87
00:07:50,820 --> 00:07:53,210
It's 60/40, and his pulse is 140.
88
00:07:53,210 --> 00:07:56,030
- Get him saline. Draw his blood, too.
- Yes, I got it.
89
00:07:56,030 --> 00:07:58,800
- Is the patient identified?
- Not yet.
90
00:07:58,800 --> 00:08:00,700
It's unknown. He has
no guardian either.
91
00:08:00,700 --> 00:08:02,250
I think he's homeless.
92
00:08:02,250 --> 00:08:04,490
- Prepare for blood transfusion.
- Yes, I got it.
93
00:08:06,150 --> 00:08:08,880
His stomach could burst
and he has SDH, too.
94
00:08:08,880 --> 00:08:11,290
He needs surgery soon. Please
call Professor Ahn Young Pil now.
95
00:08:11,290 --> 00:08:12,640
Yes.
96
00:08:15,830 --> 00:08:18,620
Chief, please take a look
at the patient over there.
97
00:08:19,970 --> 00:08:21,850
- Help Professor Ahn with surgery.
- Yes.
98
00:08:21,850 --> 00:08:22,960
Yes.
99
00:08:28,510 --> 00:08:31,450
- Chief.
- What's going on?
100
00:08:31,450 --> 00:08:35,160
Professor Ahn is not performing surgery
without the release from a guardian...
101
00:08:41,600 --> 00:08:43,020
Professor, the patient is
in a serious condition now.
102
00:08:43,020 --> 00:08:44,430
If he doesn't get surgery now...
103
00:08:44,430 --> 00:08:46,730
What surgery when there is no guardian?
104
00:08:46,730 --> 00:08:48,660
What if something goes wrong?
105
00:08:48,660 --> 00:08:50,950
Professor Ahn...
106
00:08:52,210 --> 00:08:54,100
- Let's save him first.
- What's that?
107
00:08:54,100 --> 00:08:56,210
You took too much time.
108
00:08:57,670 --> 00:08:59,590
You know it's dangerous surgery.
109
00:08:59,590 --> 00:09:01,250
If he dies in the middle of surgery
without the guardian's agreement
110
00:09:01,250 --> 00:09:03,090
will you take the police investigation?
111
00:09:05,370 --> 00:09:07,380
- Professor!
- Professor!
112
00:09:11,330 --> 00:09:14,110
- What should we do?
- He's bleeding too much now.
113
00:09:14,110 --> 00:09:18,540
Write down my name... for
the guardian's release.
114
00:09:19,590 --> 00:09:20,610
Pardon?
115
00:09:50,230 --> 00:09:51,510
Where are you?
116
00:09:51,510 --> 00:09:54,580
I had things to take care of,
so I left work early today.
117
00:09:55,940 --> 00:09:56,980
What things?
118
00:09:56,980 --> 00:10:00,370
I just have to go grocery shopping
and clean up the house a bit.
119
00:10:00,370 --> 00:10:02,360
Just housework.
120
00:10:04,210 --> 00:10:05,970
You said your family is
coming this weekend.
121
00:10:05,970 --> 00:10:07,740
That's why you changed
your schedule.
122
00:10:07,740 --> 00:10:10,390
Yes. Why? Did something happen?
123
00:10:10,390 --> 00:10:12,670
It's nothing.
124
00:10:12,670 --> 00:10:17,500
The empty spot feels really
big without you here.
125
00:10:17,500 --> 00:10:19,970
What now? Something happened, right?
126
00:10:21,000 --> 00:10:22,880
No, no. Okay, I got it.
127
00:10:22,880 --> 00:10:24,820
Okay then. Bye.
128
00:10:39,210 --> 00:10:42,130
I heard my father was here.
129
00:10:42,130 --> 00:10:44,070
I see. What's his name?
130
00:10:44,070 --> 00:10:46,790
- It's Kim Ja Joong.
- Please wait.
131
00:10:50,460 --> 00:10:53,850
Excuse me. Excuse me,
please listen to me...
132
00:10:53,850 --> 00:10:55,680
Look.
133
00:10:56,990 --> 00:10:59,480
- What's going on?
- How can this happen?
134
00:10:59,480 --> 00:11:03,320
Someone's dying, but you delay the
surgery because there is no guardian?
135
00:11:04,450 --> 00:11:06,650
- It's not that...
- Keep quiet.
136
00:11:06,650 --> 00:11:09,250
You said that his condition
got worse because of it!
137
00:11:11,020 --> 00:11:15,360
If he got surgery right away, my
father wouldn't be in that condition!
138
00:11:15,360 --> 00:11:20,100
Excuse me, but this doctor signed the
release form and had him get surgery.
139
00:11:21,740 --> 00:11:23,500
Then who the heck...
140
00:11:24,610 --> 00:11:26,970
Who's the doctor who refused
to perform surgery?
141
00:11:26,970 --> 00:11:28,480
Who is it?
142
00:11:29,700 --> 00:11:32,270
Life comes first...
143
00:11:34,100 --> 00:11:36,430
My father... doesn't
look like a human being
144
00:11:36,430 --> 00:11:38,770
now that he's retired and
looking like that?
145
00:11:38,770 --> 00:11:40,540
If he was successful
and in a high
146
00:11:40,540 --> 00:11:42,320
position, would you
have done this to him?
147
00:11:42,320 --> 00:11:45,760
Because you don't want to take
responsibility, you just take time...
148
00:11:45,760 --> 00:11:48,220
Is that something a doctor should do?
149
00:11:48,220 --> 00:11:50,450
I'm asking if it's something
a doctor should do!
150
00:11:50,450 --> 00:11:53,150
What are you going to
do about my father?
151
00:11:53,150 --> 00:11:59,500
What are you going to do...
152
00:12:13,420 --> 00:12:15,150
How embarrassing...
153
00:12:17,120 --> 00:12:19,920
But I still can't be a doctor like you.
154
00:12:19,920 --> 00:12:24,900
So... don't spread the gossip...
155
00:12:26,150 --> 00:12:27,480
Sure, I got it.
156
00:12:27,480 --> 00:12:29,580
Instead...
157
00:12:31,040 --> 00:12:35,740
Professor Shim Ji Hye is
quitting at her own will.
158
00:12:35,740 --> 00:12:40,150
She can come back anytime she wants to.
159
00:12:41,320 --> 00:12:42,600
Understand?
160
00:13:12,430 --> 00:13:14,000
You really came.
161
00:13:15,150 --> 00:13:17,130
You must be craving something.
162
00:13:18,410 --> 00:13:21,650
Tell me. What is it?
I'll make it for you.
163
00:13:21,650 --> 00:13:24,770
- Bean stew?
- Bean stew?
164
00:13:26,480 --> 00:13:28,570
- That's it?
- What do you mean, that's it?
165
00:13:28,570 --> 00:13:31,420
So many ingredients go in there.
Bean paste is important, too.
166
00:13:33,270 --> 00:13:34,500
Got it.
167
00:13:34,500 --> 00:13:36,990
To an old bachelor who eats
at the hospital all the time
168
00:13:36,990 --> 00:13:40,210
I'll let him taste the truthful
cooking from a mother's hands.
169
00:13:40,210 --> 00:13:44,650
To me, it's just a
talented surgeon's hand.
170
00:14:21,990 --> 00:14:24,110
You must be hungry. Just wait a little.
171
00:14:34,130 --> 00:14:36,280
- Are you going to vacuum?
- Yes.
172
00:14:36,280 --> 00:14:38,170
Ji Min's coming, so
I'm going to get the
173
00:14:38,170 --> 00:14:40,070
old dust out. I can
do it in a bit.
174
00:14:45,710 --> 00:14:47,480
I said it's okay.
175
00:14:48,900 --> 00:14:50,310
I'll do it while I'm waiting.
176
00:14:51,510 --> 00:14:52,920
Really...
177
00:14:52,920 --> 00:14:54,460
Make it clean.
178
00:15:51,240 --> 00:15:54,120
- I'm fine. Go ahead and eat.
- Okay.
179
00:15:54,120 --> 00:15:55,750
So, was the grandma's
blood pressure okay?
180
00:15:55,750 --> 00:15:57,370
Yes!
181
00:15:57,370 --> 00:15:59,270
It could've been really bad!
182
00:15:59,270 --> 00:16:01,660
Is this hospital some clinic?
183
00:16:01,660 --> 00:16:03,790
We're sent here to help in the ER.
184
00:16:03,790 --> 00:16:05,590
You leave all those
patients with me and
185
00:16:05,590 --> 00:16:07,400
go all the way for
a patient visit?
186
00:16:07,400 --> 00:16:08,960
Sorry, sorry.
187
00:16:08,960 --> 00:16:11,450
- So you had a tough day?
- Of course.
188
00:16:11,450 --> 00:16:13,690
There were about 20
patients rushing in.
189
00:16:13,690 --> 00:16:15,930
I was so busy I thought
I was losing my mind.
190
00:16:15,930 --> 00:16:18,120
Why are the specialists here so scary?
191
00:16:18,120 --> 00:16:21,190
Compared to them, the Devil
is actually an angel.
192
00:16:22,800 --> 00:16:26,190
He really is an angel.
There is no one like that.
193
00:16:31,030 --> 00:16:33,110
I'll get cooler when I get to that age.
194
00:16:33,110 --> 00:16:35,730
An angel plus a genius.
That's pretty good.
195
00:16:37,110 --> 00:16:38,840
That seems possible.
196
00:16:38,840 --> 00:16:42,320
- You mean that?
- Yes! You're smart.
197
00:16:42,320 --> 00:16:44,060
That's true.
198
00:16:45,700 --> 00:16:47,330
It's okay, it's okay.
199
00:16:47,330 --> 00:16:48,620
You're really okay, right?
200
00:16:50,500 --> 00:16:53,230
Wait! I'm scared!
201
00:16:53,230 --> 00:16:54,780
You're going too fast.
202
00:16:59,500 --> 00:17:02,260
Sit down! Sit down!
203
00:17:03,480 --> 00:17:05,530
- You trust me?
- I trust you!
204
00:17:05,530 --> 00:17:07,230
- I'm going.
- Run!
205
00:17:07,230 --> 00:17:10,380
I'm going! I'm going!
206
00:17:27,760 --> 00:17:29,100
What's going on?
207
00:17:38,830 --> 00:17:40,250
What's going on?
208
00:17:48,790 --> 00:17:50,280
Please this way.
209
00:17:50,280 --> 00:17:51,320
- Here?
- Yes, yes.
210
00:17:55,320 --> 00:17:56,530
He's unconscious.
211
00:18:00,550 --> 00:18:01,570
What happened?
212
00:18:01,570 --> 00:18:04,990
He went on a boat to fish,
and he must've gotten hurt.
213
00:18:04,990 --> 00:18:07,660
- Did you call 911?
- I just called.
214
00:18:07,660 --> 00:18:11,180
If we weren't around, it
could've been big trouble.
215
00:18:11,180 --> 00:18:12,900
I can't get his blood pressure.
216
00:18:12,900 --> 00:18:14,860
Pupil reflex is fine.
217
00:18:14,860 --> 00:18:17,000
Could you hold this?
218
00:18:17,000 --> 00:18:19,260
Breathing is fine, too.
219
00:18:19,260 --> 00:18:21,580
He keeps bleeding.
220
00:18:21,580 --> 00:18:23,630
Let's cut his pants first.
221
00:18:23,630 --> 00:18:25,340
Here.
222
00:18:29,230 --> 00:18:31,840
He seems to have a fracture too.
Let's stop the bleeding first.
223
00:18:47,220 --> 00:18:49,770
It's not working. His proximal
seems to have ruptured.
224
00:18:51,480 --> 00:18:52,730
We can't get it now.
225
00:18:52,730 --> 00:18:54,830
It's not working. We should cut the
wound wider and stop the bleeding.
226
00:18:54,830 --> 00:18:57,810
Here? An ambulance will be here soon.
227
00:18:57,810 --> 00:18:59,270
We have to do it now.
With this much bleeding,
228
00:18:59,270 --> 00:19:00,730
going to the hospital
won't do much good.
229
00:19:02,610 --> 00:19:04,000
Okay.
230
00:19:07,230 --> 00:19:09,730
I'll cut it so you press the
bleeding area with gauze.
231
00:19:09,730 --> 00:19:10,940
Got it.
232
00:19:21,220 --> 00:19:23,160
- Press now.
- This won't do.
233
00:19:23,160 --> 00:19:24,840
He's bleeding too much,
so I can't see it.
234
00:19:24,840 --> 00:19:27,070
How about cutting it a little higher?
235
00:19:27,070 --> 00:19:29,100
Okay. Keep pressing.
236
00:19:29,100 --> 00:19:31,300
A blood vessel should be
running through this way.
237
00:19:31,300 --> 00:19:32,350
Got it.
238
00:19:34,500 --> 00:19:35,660
Kelly.
239
00:19:45,350 --> 00:19:47,080
I see the blood vessel. Pinch it now.
240
00:19:48,200 --> 00:19:50,180
Done! Remove your hands.
241
00:19:52,160 --> 00:19:53,250
It's a success!
242
00:20:17,230 --> 00:20:20,640
What made you want to see me?
243
00:20:20,640 --> 00:20:25,630
Although... it's all in the past.
244
00:20:25,630 --> 00:20:28,790
I hurt your daughter a lot.
245
00:20:29,800 --> 00:20:31,760
So...
246
00:20:34,690 --> 00:20:37,040
It's an old story now.
247
00:20:37,040 --> 00:20:42,160
To be honest, it really
hurt me at the time...
248
00:20:42,160 --> 00:20:45,450
but Jin Hee got through it well.
249
00:20:45,450 --> 00:20:47,970
Now we're fine.
250
00:20:47,970 --> 00:20:51,760
And thank you for coming
to the funeral, too.
251
00:20:51,760 --> 00:20:56,250
After I went there, my heart
has been feeling heavy.
252
00:20:56,250 --> 00:21:00,740
Because I know how it feels
more than anyone else.
253
00:21:00,740 --> 00:21:02,420
Thank you.
254
00:21:03,540 --> 00:21:07,460
I talked to Jin Hee about this
too, but with the kids...
255
00:21:07,460 --> 00:21:09,930
I'll leave it up to them.
256
00:21:09,930 --> 00:21:15,860
Even if they grow feelings for each
other, marriage is not an easy thing.
257
00:21:15,860 --> 00:21:18,290
That's what I think, too.
258
00:21:18,290 --> 00:21:21,610
I trust that they'll take care of it.
259
00:21:24,080 --> 00:21:25,430
Cheers!
260
00:21:31,920 --> 00:21:34,130
How long has it been? This honey!
261
00:21:42,260 --> 00:21:45,590
By the way, I wonder if everything's
going well at the hospital in Seoul?
262
00:21:45,590 --> 00:21:47,710
Why? You don't think
it will without you?
263
00:21:47,710 --> 00:21:49,690
Of course.
264
00:21:49,690 --> 00:21:53,160
Besides, Professor Shim Ji Hye
is not around these days.
265
00:21:53,160 --> 00:21:55,800
Would she really go back to the states?
266
00:21:55,800 --> 00:22:01,130
Well, her family is over there. She
was working there before anyway.
267
00:22:02,350 --> 00:22:07,980
Did you know that Professor Shim
and Chief Gook dated in the past?
268
00:22:07,980 --> 00:22:10,150
- Really?
- Yes.
269
00:22:10,150 --> 00:22:14,280
It took a lot for them to meet again.
How can they separate again?
270
00:22:14,280 --> 00:22:16,940
I thought there was something.
271
00:22:16,940 --> 00:22:18,500
They looked good together
for some reason.
272
00:22:18,500 --> 00:22:20,110
Better than us?
273
00:22:20,110 --> 00:22:23,670
Who can compare to us?
Our chemistry is tops.
274
00:22:25,810 --> 00:22:30,280
Being here like this... feels
like we're on a honeymoon, right?
275
00:22:31,430 --> 00:22:34,210
Where should I go for
the second honeymoon?
276
00:22:34,210 --> 00:22:37,780
- What are you saying?
- Nothing. I'm talking about me.
277
00:22:37,780 --> 00:22:40,120
Really...
278
00:22:40,120 --> 00:22:43,110
- Why? Do you want to come with me?
- No thank you.
279
00:22:45,260 --> 00:22:46,690
Here.
280
00:23:01,040 --> 00:23:04,530
When we're together,
it's so fun and nice.
281
00:23:04,530 --> 00:23:09,140
But marrying again is... a bit.
282
00:23:14,940 --> 00:23:16,220
Jin Hee...
283
00:23:16,220 --> 00:23:18,260
You don't need to feel that way.
284
00:23:18,260 --> 00:23:21,460
Let's not rush into things.
285
00:23:22,840 --> 00:23:25,610
Marriage is not a finish line in life.
286
00:23:26,840 --> 00:23:29,440
It took so much for you to get here.
287
00:23:30,640 --> 00:23:33,090
And you'll do better
in the future, too.
288
00:23:33,090 --> 00:23:38,300
You should focus on just doing
your best with your life.
289
00:23:42,040 --> 00:23:43,670
You?
290
00:23:43,670 --> 00:23:46,450
And you'll marry another
woman in no time?
291
00:23:47,480 --> 00:23:48,570
Me?
292
00:24:19,380 --> 00:24:21,000
Ji Min!
293
00:24:22,280 --> 00:24:25,180
- Mom!
- Mom! Dad!
294
00:24:31,420 --> 00:24:35,180
- Ji Min, you really missed me.
- Yes.
295
00:24:35,180 --> 00:24:38,000
Me too. Me too.
296
00:24:39,890 --> 00:24:42,660
- Was it a rough trip?
- No.
297
00:24:42,660 --> 00:24:46,500
Ji Min was excited about seeing
her mom, so she sang for us.
298
00:24:46,500 --> 00:24:48,840
Did you really?
299
00:24:50,590 --> 00:24:52,070
I'm so proud of you.
300
00:24:56,850 --> 00:24:58,110
Chun Soo...
301
00:24:58,110 --> 00:25:01,120
Hello. Have you been well?
302
00:25:01,120 --> 00:25:03,480
My... who is this?
303
00:25:03,480 --> 00:25:05,740
It's been a long time.
You haven't changed at all.
304
00:25:05,740 --> 00:25:07,530
What about the hospital?
305
00:25:07,530 --> 00:25:08,740
I have the afternoon shift.
306
00:25:08,740 --> 00:25:10,890
You must be tired. Why did
you come all the way here?
307
00:25:10,890 --> 00:25:12,660
Let me give you a ride.
308
00:25:14,500 --> 00:25:16,670
I'm not sure if we
should do this...
309
00:25:16,670 --> 00:25:18,840
He came all the way,
so let's go with him.
310
00:25:18,840 --> 00:25:22,410
- Who is he?
- He's my friend who works with me.
311
00:25:22,410 --> 00:25:25,440
- Then he's a doctor?
- Yes.
312
00:25:27,960 --> 00:25:29,400
Here. Please get in.
313
00:25:33,450 --> 00:25:34,920
Thanks.
314
00:25:34,920 --> 00:25:37,370
Then I'll drive with Ji Min.
315
00:25:37,370 --> 00:25:38,820
Okay.
316
00:25:42,150 --> 00:25:43,790
So you're Ji Min?
317
00:25:43,790 --> 00:25:46,810
Mister, you have beard.
318
00:25:52,610 --> 00:25:54,800
How is your health?
319
00:25:54,800 --> 00:25:57,380
We're always the same.
320
00:25:57,380 --> 00:25:59,430
We're fine. It's still functioning.
321
00:25:59,430 --> 00:26:02,690
I'm really happy that you're
working with Ji Hye again.
322
00:26:02,690 --> 00:26:04,880
Are you still single?
323
00:26:06,940 --> 00:26:07,950
Yes.
324
00:26:07,950 --> 00:26:11,360
You must've had a shock to see
Ji Hye with a kid that big.
325
00:26:11,360 --> 00:26:14,540
Not at all. She's
really cute and pretty.
326
00:26:16,090 --> 00:26:20,060
- How are you doing?
- Very good. What about you, Mom?
327
00:26:20,060 --> 00:26:24,620
Mom's very happy because now
I get to be with my Ji Min.
328
00:26:24,620 --> 00:26:27,650
By the way, why did that mister come?
329
00:26:29,120 --> 00:26:33,560
He's my friend, but he's also friends
with your grandpa and grandma.
330
00:26:33,560 --> 00:26:34,640
How?
331
00:26:34,640 --> 00:26:37,310
When I was living in Korea before
332
00:26:37,310 --> 00:26:42,460
we ate together, and right, we
went on trips together, too.
333
00:26:42,460 --> 00:26:47,160
- I see. Then do you like each other?
- What?
334
00:26:47,160 --> 00:26:48,920
You kissed, too?
335
00:26:49,370 --> 00:26:52,340
It's not like that.
336
00:26:52,340 --> 00:26:55,380
We're just friends.
Really close friends.
337
00:26:57,630 --> 00:26:59,530
- Come here.
- It looks really good.
338
00:26:59,530 --> 00:27:01,450
- I was hungry.
- Burgers!
339
00:27:01,450 --> 00:27:03,250
Chicken, too!
340
00:27:05,190 --> 00:27:06,300
Here.
341
00:27:07,500 --> 00:27:09,150
Thank you, Ah Reum.
342
00:27:09,150 --> 00:27:12,960
- How is it? Are you having fun?
- I'm just watching now.
343
00:27:12,960 --> 00:27:15,010
I'm doing this on the side.
344
00:27:16,240 --> 00:27:18,150
But he works really hard.
345
00:27:18,150 --> 00:27:19,990
He stays up all night.
346
00:27:19,990 --> 00:27:21,110
Really?
347
00:27:21,110 --> 00:27:24,190
Go slow. You just started.
348
00:27:24,190 --> 00:27:27,690
I will. I'm tired, but
I'm really happy.
349
00:27:29,140 --> 00:27:31,580
What time are you done tonight?
350
00:27:31,580 --> 00:27:34,270
What? Why?
351
00:27:35,920 --> 00:27:38,060
I'm asking you out on a date.
352
00:27:45,330 --> 00:27:46,720
You must be happy.
353
00:28:17,560 --> 00:28:19,010
Yes, what's going on?
354
00:28:19,010 --> 00:28:20,790
Chief, are you busy?
355
00:28:20,790 --> 00:28:22,550
I'm okay. Why?
356
00:28:22,550 --> 00:28:26,460
I have a child patient who's showing
symptoms of gastroenteritis...
357
00:28:26,460 --> 00:28:29,740
but he has rebound tenderness on
his side and painful urination.
358
00:28:29,740 --> 00:28:31,630
And?
359
00:28:31,630 --> 00:28:34,050
I'm wondering if he has an appendicitis.
360
00:28:35,280 --> 00:28:37,400
What about the specialists over there?
361
00:28:37,400 --> 00:28:41,030
The doctor here diagnosed it as
gastroenteritis and sent him home.
362
00:28:41,030 --> 00:28:43,200
But I think it's odd.
363
00:28:44,740 --> 00:28:46,240
How old is the kid?
364
00:28:46,240 --> 00:28:48,780
He just turned 24 months.
365
00:28:48,780 --> 00:28:52,100
Under the age of three, 79 percent
of the time it's perforated appendicitis.
366
00:28:52,100 --> 00:28:54,910
If it's perforated, it could
lead to peritonitis or sepsis.
367
00:28:54,910 --> 00:28:56,490
They're different
from adults and it
368
00:28:56,490 --> 00:28:58,070
doesn't take much time
until perforation
369
00:28:58,070 --> 00:29:00,040
so you have to get him hospitalized
and watch the progress.
370
00:29:00,040 --> 00:29:01,970
The professor here told
me to diagnose it as
371
00:29:01,970 --> 00:29:03,900
gastroenteritis and to
send him home, so I did.
372
00:29:03,900 --> 00:29:06,650
But I should call him back
and get a CT scan, right?
373
00:29:06,650 --> 00:29:07,990
Yes.
374
00:29:07,990 --> 00:29:11,050
- Yes, I got it. Thank you.
- Oh Jin Hee!
375
00:29:11,050 --> 00:29:12,920
Yes, Chief.
376
00:29:12,920 --> 00:29:14,800
Still, discuss it with the
professors over there.
377
00:29:14,800 --> 00:29:17,590
Don't try to do it on your
own and get screwed again.
378
00:29:18,720 --> 00:29:20,930
Yes, I got it.
379
00:29:26,250 --> 00:29:28,370
Chief, please take a look at this.
380
00:29:37,190 --> 00:29:39,430
Chief, are you busy right now?
381
00:29:39,430 --> 00:29:40,630
What is it?
382
00:29:40,630 --> 00:29:42,320
I have a question for you.
383
00:29:42,320 --> 00:29:44,800
Why do you keep calling me when
you have specialists over there?
384
00:29:44,800 --> 00:29:47,220
- Someone else called?
- What?
385
00:29:48,360 --> 00:29:49,860
Nothing. What is it?
386
00:29:50,520 --> 00:29:54,080
It's a 24-month old patient and
he might have appendicitis...
387
00:29:54,080 --> 00:29:57,870
I told Oh Jin Hee to call the
parents again and take the CT scan.
388
00:29:57,870 --> 00:30:00,000
Pardon? Jin Hee called too?
389
00:30:00,000 --> 00:30:02,720
Yes. You should take
care of things there.
390
00:30:02,720 --> 00:30:05,450
Why do you keep calling me?
391
00:30:05,450 --> 00:30:08,430
It just... happened that way.
392
00:30:08,430 --> 00:30:10,950
- Get back to work.
- Yes, thank you.
393
00:30:16,690 --> 00:30:17,960
What?
394
00:30:17,960 --> 00:30:21,310
It looks like you should make
a trip there on your day off.
395
00:30:21,310 --> 00:30:24,450
They are nervous. It's like
that when you're an intern.
396
00:30:24,450 --> 00:30:27,610
Besides, you were always there
but now they are away...
397
00:30:33,400 --> 00:30:37,230
Hypoglycemia could cause numbness
too, so check the sugar level first.
398
00:30:37,230 --> 00:30:38,750
Got it.
399
00:30:51,090 --> 00:30:53,210
- Did you call the parents?
- Yes.
400
00:30:53,210 --> 00:30:55,650
I spoke to the professor
and called them.
401
00:30:55,650 --> 00:30:57,410
By the way, you
called Chief Gook, too?
402
00:30:57,410 --> 00:30:59,180
Yes.
403
00:31:00,420 --> 00:31:01,650
You too?
404
00:31:01,650 --> 00:31:03,050
Yeah.
405
00:31:04,010 --> 00:31:06,510
He must be saying that
we're really lost here.
406
00:31:06,510 --> 00:31:09,770
But I do feel nervous now we're away.
407
00:31:12,050 --> 00:31:14,460
- Chang Min...
- Yes?
408
00:31:14,460 --> 00:31:17,170
- Thank you.
- For what?
409
00:31:17,170 --> 00:31:20,660
Just... for thinking that way.
410
00:31:22,140 --> 00:31:23,570
What's that...
411
00:31:23,570 --> 00:31:26,320
Guess this is why people
call him the Devil.
412
00:31:26,320 --> 00:31:28,270
He's reliable and accurate.
413
00:31:29,430 --> 00:31:31,480
Hey... you startled me!
414
00:31:31,480 --> 00:31:33,050
- See you later.
- Okay.
415
00:31:43,920 --> 00:31:45,070
What about your parents?
416
00:31:45,070 --> 00:31:47,310
They wanted to have
nice and quiet dinner.
417
00:31:52,170 --> 00:31:53,810
Hello, Mister!
418
00:31:54,880 --> 00:31:55,930
Hello.
419
00:31:55,930 --> 00:31:59,350
It's Ji Min's order. Will you be okay?
420
00:32:00,470 --> 00:32:01,820
Yes.
421
00:32:02,960 --> 00:32:05,780
Well... we'll have to be.
422
00:32:12,040 --> 00:32:13,390
Done.
423
00:32:15,010 --> 00:32:16,120
Here.
424
00:32:18,320 --> 00:32:19,540
Enjoy.
425
00:32:19,540 --> 00:32:21,440
I'll gain weight.
426
00:32:23,120 --> 00:32:24,720
Enjoy your food.
427
00:32:24,720 --> 00:32:27,220
Please enjoy your food too, Mister.
428
00:32:28,710 --> 00:32:29,770
Yes.
429
00:32:29,770 --> 00:32:32,210
- She takes after me.
- I know.
430
00:32:32,210 --> 00:32:34,630
She's exactly like you.
431
00:32:34,630 --> 00:32:39,780
- Why did you want to see him?
- You said you're close. I was curious.
432
00:32:39,780 --> 00:32:42,880
Now you saw him, how is it?
You think he's okay?
433
00:32:42,880 --> 00:32:45,050
Why would you ask that?
434
00:32:46,210 --> 00:32:49,170
Are you friends with my
grandpa and grandma?
435
00:32:49,170 --> 00:32:53,920
Yes. They were really
nice to me before.
436
00:32:55,860 --> 00:32:57,810
My mom's pretty, right?
437
00:33:01,980 --> 00:33:03,050
Yes.
438
00:33:03,050 --> 00:33:07,120
Get along with my mom.
Don't fight with her.
439
00:33:07,120 --> 00:33:09,270
Yes.
440
00:33:09,270 --> 00:33:11,090
We don't fight.
441
00:33:12,940 --> 00:33:15,580
Sure, I got it. Here...
442
00:33:15,580 --> 00:33:18,820
Let's promise. Promise.
443
00:33:18,820 --> 00:33:20,100
Good?
444
00:33:20,960 --> 00:33:22,230
Let's eat.
445
00:33:37,880 --> 00:33:40,860
Why didn't you eat the
food I brought earlier?
446
00:33:42,130 --> 00:33:44,710
Gwang Soo was eating so well...
447
00:33:46,610 --> 00:33:49,230
Do you always give up
things for other people?
448
00:33:49,230 --> 00:33:50,550
No...
449
00:33:50,550 --> 00:33:53,890
Were you disappointed?
Because I didn't eat?
450
00:33:53,890 --> 00:33:58,190
Of course. I brought
them so you could eat.
451
00:33:59,300 --> 00:34:02,360
I don't give up the things
that I really like.
452
00:34:05,620 --> 00:34:09,590
Someone I love...
453
00:34:15,180 --> 00:34:17,980
What kind of music do you
listen to these days?
454
00:34:17,980 --> 00:34:19,760
Me?
455
00:34:22,190 --> 00:34:23,450
Hold on...
456
00:34:26,050 --> 00:34:28,050
Will you listen to this song?
457
00:35:41,860 --> 00:35:43,090
What are you doing?
458
00:36:08,630 --> 00:36:11,040
You read the text.
459
00:36:31,490 --> 00:36:32,650
Jin Hee!
460
00:36:34,730 --> 00:36:36,180
Jin Hee!
461
00:36:36,180 --> 00:36:39,240
Are you upset because I said you
were eating too much earlier?
462
00:36:39,240 --> 00:36:41,190
Because I said you should
take care of your figure?
463
00:36:41,190 --> 00:36:44,220
I was just worried about your health.
464
00:37:00,560 --> 00:37:01,900
How do I look?
465
00:37:03,360 --> 00:37:05,700
I didn't get to really see it.
Open it now.
466
00:37:05,700 --> 00:37:07,600
You didn't get to see?
You're done scanning
467
00:37:07,600 --> 00:37:09,510
other women
in three seconds.
468
00:37:09,510 --> 00:37:11,360
When did I ever?
469
00:37:11,360 --> 00:37:13,950
I didn't get to see! Hurry!
470
00:37:15,020 --> 00:37:16,160
How is it?
471
00:37:17,790 --> 00:37:19,420
Hurry up and open it.
472
00:37:19,420 --> 00:37:22,660
Hey! Hey, Jin Hee! Jin Hee!
473
00:37:22,660 --> 00:37:26,030
Are you really going to do this to me?
Open it!
474
00:37:52,280 --> 00:37:55,530
Hey, Jin Hee! Hey! Really...
475
00:38:16,040 --> 00:38:18,060
I didn't even get to sleep,
this Oh Jin Hee...
476
00:38:21,400 --> 00:38:23,150
Good morning, Dr. Oh!
477
00:38:23,150 --> 00:38:26,950
You really didn't open the door!
Wait until I catch you... Come here!
478
00:38:32,850 --> 00:38:34,590
Seriously, you...
479
00:38:34,590 --> 00:38:36,940
Come here. Come here!
480
00:38:36,940 --> 00:38:38,690
Come here, seriously!
481
00:38:39,720 --> 00:38:41,760
- This way, this way?
- This way? Come here!
482
00:38:45,050 --> 00:38:46,310
Come here!
483
00:38:46,310 --> 00:38:47,650
You're really getting to me!
484
00:38:47,650 --> 00:38:48,820
You really are! Come here!
485
00:39:05,950 --> 00:39:08,720
It's refreshing.
Spring is already here.
486
00:39:13,430 --> 00:39:16,110
Should we just go on
a trip by ourselves?
487
00:39:18,720 --> 00:39:20,310
They're waiting for us.
488
00:39:20,310 --> 00:39:22,160
They asked you to come, so you go?
489
00:39:23,610 --> 00:39:25,290
You said you wanted to go.
490
00:39:25,290 --> 00:39:29,550
That's because... we'll get to
meet up before I go to the states.
491
00:39:29,550 --> 00:39:32,520
Plus, it'd be better that we
came down here and saw them.
492
00:39:33,740 --> 00:39:35,770
Let's just see them
quickly and go back.
493
00:39:35,770 --> 00:39:37,330
Okay!
494
00:39:41,240 --> 00:39:43,170
It's nice to hear the
sound of the current.
495
00:39:43,170 --> 00:39:45,210
- Chief!
- Professor!
496
00:39:49,290 --> 00:39:51,640
- Welcome.
- Welcome.
497
00:39:51,640 --> 00:39:54,680
- Is your work going well?
- I'm dying.
498
00:39:54,680 --> 00:39:57,460
- Why?
- Because you're not here.
499
00:39:59,310 --> 00:40:01,080
Are we the only doctors?
500
00:40:02,420 --> 00:40:04,710
Learn a lot. This is a rare chance.
501
00:40:04,710 --> 00:40:07,570
- Yes, I got it.
- You haven't eaten, have you?
502
00:40:07,570 --> 00:40:09,750
- Please go inside.
- Yes, please.
503
00:40:13,910 --> 00:40:15,370
It's done.
504
00:40:16,600 --> 00:40:17,780
Tada!
505
00:40:21,900 --> 00:40:23,860
You prepared all these together?
506
00:40:23,860 --> 00:40:25,760
Well, you have to
say I did most of it.
507
00:40:25,760 --> 00:40:27,670
Hey!
508
00:40:27,670 --> 00:40:30,530
It looks good. Let's eat.
509
00:40:31,850 --> 00:40:33,360
Please try it.
510
00:40:36,540 --> 00:40:37,990
It's good!
511
00:40:37,990 --> 00:40:39,510
How is it?
512
00:40:41,470 --> 00:40:43,910
It can't compare to Professor Shim's.
513
00:40:45,880 --> 00:40:48,820
- What are you doing?
- Why? I'm just telling the truth.
514
00:40:48,820 --> 00:40:51,130
You're even good at cooking?
515
00:40:51,130 --> 00:40:52,680
You do have God's hands.
516
00:40:52,680 --> 00:40:54,110
Of course.
517
00:40:56,500 --> 00:41:00,310
By the way, are you really
going back to the states?
518
00:41:00,310 --> 00:41:02,540
Yes, that's my plan.
519
00:41:03,680 --> 00:41:07,540
If I knew this would happen, I
should've learned more from you.
520
00:41:07,540 --> 00:41:09,710
You're already doing well.
521
00:41:10,840 --> 00:41:12,180
Nothing much happened?
522
00:41:12,180 --> 00:41:16,130
Oh, we saved a patient at the dock.
Between the two of us.
523
00:41:16,130 --> 00:41:18,360
A patient? What patient?
524
00:41:18,360 --> 00:41:19,990
Yes, that's right!
525
00:41:33,410 --> 00:41:36,520
It's nice... for you to
be together like this.
526
00:41:36,520 --> 00:41:38,420
Although I'm sure work is tough.
527
00:41:38,420 --> 00:41:40,920
How are you doing, Chief?
528
00:41:44,350 --> 00:41:48,530
For me, it's good because I
don't have to worry about you.
529
00:41:48,530 --> 00:41:50,500
Chief!
530
00:41:50,500 --> 00:41:53,450
What will you decide as your
specialty after your internship?
531
00:41:53,450 --> 00:41:56,600
- Of course... emergency medicine.
- Emergency medicine.
532
00:41:56,600 --> 00:41:57,830
What?
533
00:41:57,830 --> 00:42:00,060
I've never thought about anything else.
534
00:42:01,060 --> 00:42:03,340
They said emergency medicine.
What are you going to do?
535
00:42:03,340 --> 00:42:07,650
Why did you plant dreams and
hopes to the sprouting buds?
536
00:42:07,650 --> 00:42:09,980
What did I do?
537
00:42:12,590 --> 00:42:15,150
- Let's talk for a minute.
- Me?
538
00:42:15,150 --> 00:42:16,460
Yes.
539
00:42:16,460 --> 00:42:17,910
What talk?
540
00:42:17,910 --> 00:42:21,000
Just... we have something
to talk about.
541
00:42:47,040 --> 00:42:50,380
You are doing well?
542
00:42:52,630 --> 00:42:54,240
Yes, of course.
543
00:42:59,900 --> 00:43:01,910
Do you have something to tell me?
544
00:43:02,910 --> 00:43:08,410
Just... to help Chief Gook
when I leave to the states.
545
00:43:09,600 --> 00:43:11,790
I'm not even capable.
546
00:43:11,790 --> 00:43:15,480
When I see you with Oh Jin Hee...
547
00:43:15,480 --> 00:43:18,670
it reminds me of the days when I
was a resident with Chief Gook.
548
00:43:19,870 --> 00:43:22,220
We talked a lot about
what's on our minds
549
00:43:22,220 --> 00:43:24,580
and leaned on each
other back then.
550
00:43:27,330 --> 00:43:30,360
I hope things go well
with the two of you.
551
00:43:30,360 --> 00:43:31,990
It'll be better if you got married.
552
00:43:34,230 --> 00:43:36,110
What? No?
553
00:43:36,110 --> 00:43:39,760
Well... It's just good right now.
554
00:43:39,760 --> 00:43:41,170
Really?
555
00:43:42,470 --> 00:43:43,670
That's good.
556
00:43:43,670 --> 00:43:47,620
When Professor Shim leaves,
you'll get busier.
557
00:43:51,030 --> 00:43:52,050
I...
558
00:43:54,370 --> 00:43:56,210
I didn't get to say something...
559
00:43:59,360 --> 00:44:03,280
When Professor Shim leaves,
you'll get busier.
560
00:44:06,280 --> 00:44:07,530
I...
561
00:44:09,990 --> 00:44:11,780
I didn't get to say something...
562
00:44:15,760 --> 00:44:20,610
There was a time I called you at night.
563
00:44:22,610 --> 00:44:24,890
Did something happen that night?
564
00:44:24,890 --> 00:44:29,820
Actually, I was going to see you...
565
00:44:31,020 --> 00:44:33,250
so I went near your house.
566
00:44:38,540 --> 00:44:40,220
But...
567
00:44:44,190 --> 00:44:46,000
I just came back.
568
00:44:53,200 --> 00:44:55,900
I really wanted to tell you something.
569
00:45:10,000 --> 00:45:18,110
Thank you... for making
me feel this way.
570
00:45:28,020 --> 00:45:30,690
The reason I'm telling you this is...
571
00:45:35,580 --> 00:45:42,030
that I feel like I can meet
someone, to give my heart...
572
00:45:43,230 --> 00:45:50,990
like her and maybe even think
about marriage after that.
573
00:45:58,190 --> 00:46:01,000
That's really a relief.
574
00:46:07,780 --> 00:46:13,440
I really hope that you become
much happier than now.
575
00:46:26,210 --> 00:46:29,440
I finally feel at ease now.
576
00:46:32,750 --> 00:46:35,570
And... I'm glad...
577
00:46:36,450 --> 00:46:39,990
that I got to meet someone like you.
578
00:46:43,740 --> 00:46:48,670
I still like you a lot
and I respect you.
579
00:46:49,620 --> 00:46:52,160
I'm sure Chang Min feels
the same way, too.
580
00:46:53,360 --> 00:46:58,070
I think I'll feel that way
for a very long time.
581
00:46:59,730 --> 00:47:01,220
Okay.
582
00:47:04,150 --> 00:47:12,860
Then... I should work harder
and be better from now on.
583
00:47:20,800 --> 00:47:26,550
By the way, will you just
let Professor Shim go?
584
00:47:29,260 --> 00:47:30,580
Well...
585
00:47:37,430 --> 00:47:40,410
Don't you think the air between
them is still a bit weird?
586
00:47:40,410 --> 00:47:42,280
Isn't it?
587
00:47:42,280 --> 00:47:44,830
Man, I'm getting jealous.
588
00:47:44,830 --> 00:47:46,850
Should we... sneak
up on them and
589
00:47:46,850 --> 00:47:48,880
eavesdrop on what
they're talking about?
590
00:48:05,460 --> 00:48:06,940
Oh Chang Min?
591
00:48:06,940 --> 00:48:10,590
If he's still jealous of
you, then he's a kid!
592
00:48:12,380 --> 00:48:15,860
Professor Shim should
meet a nice guy soon...
593
00:48:17,560 --> 00:48:19,570
Who's worried about who now?
594
00:48:20,590 --> 00:48:24,570
- A kid? Seriously...
- Yes, Kid Oh! Kid Oh!
595
00:48:24,570 --> 00:48:26,030
Kid Oh...
596
00:48:27,510 --> 00:48:28,510
Come here!
597
00:48:58,100 --> 00:48:59,300
Dr. Oh!
598
00:48:59,300 --> 00:49:01,180
You're here early.
599
00:49:03,010 --> 00:49:05,300
It's good to be back, isn't it?
600
00:49:05,300 --> 00:49:07,760
I liked it there too.
601
00:49:11,030 --> 00:49:14,010
- You're back.
- Did you have a good trip?
602
00:49:14,010 --> 00:49:16,390
Dr. Oh's, welcome back.
603
00:49:17,430 --> 00:49:20,100
How was it? Was it really tough?
604
00:49:20,100 --> 00:49:23,830
With the beach and everything...
it must've been romantic.
605
00:49:23,830 --> 00:49:26,510
Do you know how hard we
had to work instead?
606
00:49:26,510 --> 00:49:28,060
I heard you were going
to get a divorce.
607
00:49:28,060 --> 00:49:29,600
Are you getting along now?
608
00:49:29,600 --> 00:49:33,270
We'll be staying together
throughout the internship anyway.
609
00:49:33,270 --> 00:49:35,300
We decided to take more time.
610
00:49:35,300 --> 00:49:37,500
Good thinking.
611
00:49:39,720 --> 00:49:42,280
By the way, Did Yong Gyu really quit?
612
00:49:42,280 --> 00:49:44,510
Yes, he made a big decision.
613
00:49:44,510 --> 00:49:46,840
I heard he was going
to study music abroad.
614
00:49:46,840 --> 00:49:48,860
Wow, that's cool.
615
00:49:48,860 --> 00:49:53,330
I started late too. I'm
sure Yong Gyu will do fine.
616
00:50:04,450 --> 00:50:05,830
You have mail.
617
00:50:06,830 --> 00:50:09,110
- Okay.
- Thanks.
618
00:50:31,480 --> 00:50:33,330
To my son...
619
00:50:33,330 --> 00:50:36,570
Thank you for your postcard.
620
00:50:37,160 --> 00:50:45,560
I'm taking photos of starved children
without parents here these days.
621
00:50:46,650 --> 00:50:54,340
I can't help but feeling
much regrets and remorse.
622
00:50:55,660 --> 00:51:02,950
Places like this are desperate
for doctors like you.
623
00:51:53,400 --> 00:51:55,290
Mister with beard!
624
00:52:07,990 --> 00:52:09,570
What happened?
625
00:52:14,470 --> 00:52:15,980
Have a good trip.
626
00:52:15,980 --> 00:52:17,500
What?
627
00:52:19,180 --> 00:52:20,830
Come back...
628
00:52:20,830 --> 00:52:22,500
anytime.
629
00:52:28,930 --> 00:52:30,210
You have to.
630
00:52:40,950 --> 00:52:43,850
Okay... I got it.
631
00:53:06,470 --> 00:53:08,660
- Where are you going?
- Neurosurgery.
632
00:53:08,660 --> 00:53:10,250
- You?
- OB/GYN.
633
00:53:10,250 --> 00:53:11,580
Wait.
634
00:53:21,420 --> 00:53:23,660
Chief... TA patients are coming in.
635
00:53:23,660 --> 00:53:25,460
It's a three collision
crash with a tour bus.
636
00:53:25,460 --> 00:53:27,400
Gather all the specialists
and call all the interns.
637
00:53:27,400 --> 00:53:28,580
Got it.
638
00:53:39,210 --> 00:53:40,230
Hurry!
639
00:54:03,500 --> 00:54:07,700
Life and death intersect
several times a day in the ER.
640
00:54:07,700 --> 00:54:14,910
In this battlefield, we learn and
realize things we didn't know before.
641
00:54:14,910 --> 00:54:20,500
This is where many people do their
best with one goal of saving lives.
642
00:54:20,500 --> 00:54:24,260
So this is where miracles happen.
643
00:54:30,300 --> 00:54:33,060
We experience stunning miracles
644
00:54:33,060 --> 00:54:36,030
and learn pure passion from them here.
645
00:55:19,510 --> 00:55:21,690
A perfect life doesn't exist.
646
00:55:21,690 --> 00:55:24,340
Unexpected accidents happen in life
647
00:55:24,340 --> 00:55:27,090
and we make irreversible mistakes, too.
648
00:55:28,920 --> 00:55:31,810
But every time we fall
and get hurt in life
649
00:55:31,810 --> 00:55:35,050
we definitely find ourselves
changed in the midst of it.
650
00:55:35,050 --> 00:55:37,430
We realize other people's pains...
651
00:55:37,430 --> 00:55:40,130
Or we realize ourselves maturing.
652
00:55:58,660 --> 00:56:01,490
Wouldn't it really be like
the beginning of love?
653
00:56:02,980 --> 00:56:08,320
So... even if we keep
making mistakes and failing.
654
00:56:08,320 --> 00:56:10,990
We'll keep growing and
challenging ourselves.
655
00:58:31,160 --> 00:58:41,160
Subtitles by DramaFever
656
00:58:55,330 --> 00:58:57,150
Hey! Get out!
657
00:58:57,150 --> 00:58:58,780
I'm sorry.
658
00:58:58,780 --> 00:59:00,610
Listen to me!
659
00:59:02,030 --> 00:59:05,260
I'll... I'll be here.
Professor's coming.
660
00:59:05,260 --> 00:59:06,760
Professor's coming.
661
00:59:08,670 --> 00:59:10,390
Get out, you punk!
662
00:59:13,530 --> 00:59:16,750
Thank you so much for
taking care of us.
663
00:59:16,750 --> 00:59:19,190
How could you...
664
00:59:19,190 --> 00:59:22,260
- How can she seduce him?
- How dare you...
665
00:59:23,380 --> 00:59:26,280
- You'll scare the kid.
- How can I not raise my voice...
666
00:59:30,600 --> 00:59:32,320
Time of death...
667
00:59:33,750 --> 00:59:34,900
What are you doing?
668
00:59:41,350 --> 00:59:42,800
We'll have to do it again.
669
00:59:51,170 --> 00:59:52,450
Why are you laughing?
670
00:59:55,090 --> 00:59:56,880
A soldier...
671
00:59:56,880 --> 00:59:58,520
Think of the patient
as your girlfriend.
672
00:59:58,520 --> 00:59:59,300
What?
673
00:59:59,300 --> 01:00:00,090
Think of the patient
as your girlfriend.
674
01:00:00,090 --> 01:00:01,290
What did I say?
675
01:00:01,290 --> 01:00:02,490
Think of your
girlfriend as a patient.
676
01:00:02,490 --> 01:00:04,320
Draw his blood again.
677
01:00:04,320 --> 01:00:06,470
Again! Do it again!
678
01:00:06,470 --> 01:00:08,520
You took too much time.
679
01:00:11,760 --> 01:00:15,210
To a patient with heart disease...
What is it?
680
01:00:25,850 --> 01:00:26,990
I'm sorry.
681
01:00:33,910 --> 01:00:38,910
[Thank you for watching and
loving Emergency Couple.]
48911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.