Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Emergency Man and Woman
2
00:00:12,450 --> 00:00:15,570
Can you hear? Can you?
3
00:00:18,660 --> 00:00:23,020
To be honest...
it has been pounding for a while
4
00:00:23,020 --> 00:00:25,460
but I just didn't want to
admit it.
5
00:00:25,460 --> 00:00:27,980
Can't you see?
6
00:00:29,180 --> 00:00:31,630
My heart is pounding for you.
7
00:00:32,720 --> 00:00:35,960
[Love that we found again]
8
00:00:35,960 --> 00:00:38,530
I know how that feels.
9
00:00:40,390 --> 00:00:43,600
We met again after all this time...
10
00:00:43,600 --> 00:00:48,420
but I was so wrapped in my emotions that
I didn't consider your position at all.
11
00:00:48,420 --> 00:00:51,940
Getting a new start in itself
is a great thing.
12
00:00:57,550 --> 00:01:00,670
[Can we continue to be happy?]
13
00:01:02,160 --> 00:01:04,350
I can see why you're doing this.
14
00:01:04,350 --> 00:01:07,360
You should go on a date when
that happens.
15
00:01:07,360 --> 00:01:10,050
When you get married or date someone...
16
00:01:10,050 --> 00:01:13,440
off-days become very precious.
17
00:01:13,440 --> 00:01:17,150
Thank you for telling me
your thoughts.
18
00:01:20,590 --> 00:01:23,490
Don't be mistaken because Oh Jin Hee doesn't
have those kind of feelings for me.
19
00:01:30,690 --> 00:01:31,850
Big Rock...
20
00:01:31,850 --> 00:01:35,980
It's your day off, so go home early.
21
00:01:35,980 --> 00:01:38,070
Go on a date, too.
22
00:01:42,580 --> 00:01:46,000
[Fate that is going away]
23
00:01:46,000 --> 00:01:48,590
Give me my medication!
24
00:01:51,070 --> 00:01:53,550
She has pneumonia from Chronic Obstructive
Pulmonary Disease (COPD).
25
00:01:53,550 --> 00:01:55,030
Hurry, hurry!
26
00:01:55,030 --> 00:01:57,910
We have to remove the tumor from the
left bronchus as soon as possible.
27
00:01:57,910 --> 00:02:00,380
But the problem is that the tumor grew
and spread to the right side.
28
00:02:00,380 --> 00:02:01,910
Then what should we do?
29
00:02:03,620 --> 00:02:06,910
You're the only one who can do this.
30
00:02:06,910 --> 00:02:08,290
Right now is important.
31
00:02:11,210 --> 00:02:13,310
It's done. It's removed completely.
32
00:02:13,310 --> 00:02:16,220
I believe you're on probation now.
33
00:02:16,220 --> 00:02:19,070
Should I just leave the patient to die?
34
00:02:19,070 --> 00:02:24,980
You're suspended for probation...
so get yourself together.
35
00:02:28,030 --> 00:02:30,880
[Episode 20]
36
00:02:43,020 --> 00:02:45,170
Oh Chang Min...
37
00:02:46,700 --> 00:02:50,990
I'm going to start over with you.
38
00:02:53,860 --> 00:02:56,740
It'll be different from before.
39
00:02:56,740 --> 00:03:01,550
Our start will be completely different.
40
00:04:48,370 --> 00:04:49,610
Jin Hee!
41
00:04:52,990 --> 00:04:55,860
I'm sorry, but can you get me a
towel from the closet?
42
00:04:55,860 --> 00:04:58,930
- Towel?
- Yeah.
43
00:04:58,930 --> 00:05:01,580
- Towel? I'll bring it to you.
- Okay.
44
00:05:09,020 --> 00:05:11,880
Jin Hee! Give me a towel!
45
00:05:11,880 --> 00:05:14,890
- Hold on!
- Hurry, I'm cold.
46
00:05:14,890 --> 00:05:16,230
Hurry!
47
00:05:19,540 --> 00:05:20,770
What are you doing?
48
00:05:22,140 --> 00:05:23,900
What are you embarrassed about?
Come here!
49
00:05:23,900 --> 00:05:26,820
- Don't!
- Why not?
50
00:05:26,820 --> 00:05:30,990
- It's just us! Why?
- It's really embarrassing.
51
00:05:32,790 --> 00:05:35,910
- I'm ticklish!
- Why is that ticklish?
52
00:05:35,910 --> 00:05:37,710
- Hey, where are you...
- Hush!
53
00:05:37,710 --> 00:05:40,180
What are you looking at now?
54
00:05:47,220 --> 00:05:50,920
Here... is a towel.
55
00:05:50,920 --> 00:05:54,280
Oh, there's one here. Never mind.
56
00:07:56,310 --> 00:07:58,690
I was going to make it for you.
57
00:07:58,690 --> 00:08:01,010
I didn't do much anyway.
58
00:08:02,580 --> 00:08:04,210
It's pollack soup.
59
00:08:04,210 --> 00:08:07,510
- You're fast.
- Let's eat and go to work.
60
00:08:14,660 --> 00:08:17,530
How could... this happen?
61
00:08:18,870 --> 00:08:20,360
You do remember?
62
00:08:22,410 --> 00:08:26,850
I think I remember...
but then I don't...
63
00:08:26,850 --> 00:08:30,850
You'll get into big trouble like that!
Don't drink so much, okay?
64
00:08:30,850 --> 00:08:33,510
Do you think I drink like that
with anyone?
65
00:08:33,510 --> 00:08:35,840
I didn't live like that!
66
00:08:35,840 --> 00:08:38,490
- Really?
- Of course!
67
00:08:40,500 --> 00:08:42,950
Then what about you?
68
00:08:45,290 --> 00:08:47,500
You haven't... had any?
69
00:08:47,500 --> 00:08:50,100
Who knows...
70
00:08:50,100 --> 00:08:53,850
What is it?
You have? Really?
71
00:08:55,080 --> 00:08:57,090
How could I?
72
00:08:57,090 --> 00:08:59,850
Do you think I fall for any girl?
73
00:09:04,550 --> 00:09:06,240
I mean it!
74
00:09:06,240 --> 00:09:09,690
I'm sure you were no joke when you
were in the states.
75
00:09:10,700 --> 00:09:13,370
I had a hard time erasing the
thoughts about you.
76
00:09:13,370 --> 00:09:15,130
I only studied!
77
00:09:19,740 --> 00:09:20,740
You did?
78
00:09:22,050 --> 00:09:23,600
Yes. Hurry up and eat.
79
00:09:32,920 --> 00:09:34,860
It's so refreshing.
80
00:09:34,860 --> 00:09:37,910
My stomach feels a lot better.
81
00:09:37,910 --> 00:09:40,150
How can you be such a good cook?
82
00:09:43,250 --> 00:09:45,750
Of course I remember everything.
83
00:09:47,470 --> 00:09:49,750
- Really?
- Of course!
84
00:09:52,760 --> 00:09:56,390
Well... It looks like you gained
a little weight...
85
00:09:56,390 --> 00:09:57,590
What?
86
00:09:57,590 --> 00:10:00,190
It looks like you have a bit
of a tummy too.
87
00:10:01,300 --> 00:10:04,710
Your breasts... have gotten smaller.
88
00:10:06,020 --> 00:10:07,300
Hey!
89
00:10:09,530 --> 00:10:11,910
Actually, I don't remember much either.
90
00:10:11,910 --> 00:10:13,790
Hey!
91
00:10:13,790 --> 00:10:17,070
That's worse!
92
00:10:27,320 --> 00:10:28,370
What's going on?
93
00:10:28,370 --> 00:10:31,190
The lung cancer patient who received
cryotherapy...
94
00:10:31,190 --> 00:10:34,130
I'm thinking of having her participate
in a clinical trial.
95
00:10:35,300 --> 00:10:37,360
That'll be good.
Did the guardian say yes to it?
96
00:10:37,360 --> 00:10:39,190
I should suggest it to him.
97
00:10:39,190 --> 00:10:42,090
You said you were in a cancer center
in the states too?
98
00:10:42,090 --> 00:10:44,760
Yes, I was there for a little while
because I had an interest.
99
00:10:44,760 --> 00:10:47,980
- Can you check with them?
- Sure.
100
00:10:47,980 --> 00:10:50,720
I'll contact the professors I worked with.
101
00:10:50,720 --> 00:10:52,300
Okay, thank you.
102
00:10:55,100 --> 00:11:00,410
But, do you have to take care of the patients
after you send them out of the ER?
103
00:11:00,410 --> 00:11:02,910
If things go well,
you can put it on your resume, too.
104
00:11:04,490 --> 00:11:07,110
Okay. Thank you.
105
00:11:14,420 --> 00:11:16,880
You haven't even aged that much,
and you can't remember?
106
00:11:16,880 --> 00:11:20,790
Keep it down! Everyone will hear you.
Why is your voice so loud?
107
00:11:20,790 --> 00:11:26,000
So stop thinking about it and focus on your
work today. Don't make a mistake.
108
00:11:26,000 --> 00:11:29,520
Hey! You should focus on your work!
You should stop thinking about it!
109
00:11:29,520 --> 00:11:31,870
I don't think about it at all...
110
00:11:31,870 --> 00:11:34,860
- You're such a joke.
- Why do you say that all the time?
111
00:11:34,860 --> 00:11:36,980
You're making fun of me again...
112
00:11:39,910 --> 00:11:40,990
Chief...
113
00:11:40,990 --> 00:11:45,500
We're have a patient with a drug overdose,
and it seems that he's been here before.
114
00:11:55,700 --> 00:11:57,470
One, two, three!
115
00:12:00,090 --> 00:12:02,470
He tried to commit suicide by
drug overdose.
116
00:12:02,470 --> 00:12:04,530
He doesn't respond to pain.
117
00:12:04,530 --> 00:12:07,010
Isn't he the singer who came in for
acute laryngitis?
118
00:12:07,010 --> 00:12:09,550
- Yes. Prepare for intubation please.
- Yes.
119
00:12:12,010 --> 00:12:13,400
What did he take?
120
00:12:13,400 --> 00:12:15,660
Benzodiazepine and NSAIDs...
they're sleeping pills.
121
00:12:15,660 --> 00:12:17,420
Send for the drug analysis and prepare
for a stomach pump.
122
00:12:17,420 --> 00:12:18,450
Yes.
123
00:12:25,190 --> 00:12:27,460
- Has he been here before?
- Yes.
124
00:12:27,460 --> 00:12:29,670
We performed intubation on him for
his acute laryngitis...
125
00:12:29,670 --> 00:12:32,650
It looks like he tried to commit suicide
because he can't sing anymore.
126
00:12:32,650 --> 00:12:34,390
Pull it.
127
00:12:35,710 --> 00:12:37,470
Put him on a respirator and pump
his stomach.
128
00:12:37,470 --> 00:12:41,450
We have to know what he took, so check
for the drugs as you pump his stomach.
129
00:12:41,450 --> 00:12:43,050
- Yes, I got it.
- Yes, I got it.
130
00:13:09,570 --> 00:13:10,890
Thanks.
131
00:13:12,860 --> 00:13:15,990
He'd be able to do anything if he tried
to live as much he thought of dying.
132
00:13:18,410 --> 00:13:25,160
What if... if you can't be a doctor because
you hurt your hands within a month...
133
00:13:26,220 --> 00:13:27,910
What would you do?
134
00:13:27,910 --> 00:13:29,590
What?
135
00:13:30,800 --> 00:13:32,620
What I mean is...
136
00:13:33,820 --> 00:13:38,300
Will you be a doctor for a month or abandon
being a doctor and live a long life?
137
00:13:38,300 --> 00:13:42,770
What you're saying is... would I feel like
dying if I couldn't be a doctor?
138
00:13:42,770 --> 00:13:46,380
- Yes.
- That patient probably had that thought, too.
139
00:13:46,380 --> 00:13:48,550
Yes, Smartypants.
140
00:13:49,580 --> 00:13:53,920
For me... I just want to work as a doctor
with you and live a long life with you.
141
00:13:53,920 --> 00:13:56,040
Seriously...
142
00:13:58,590 --> 00:14:00,400
How did you take a sip?
This side?
143
00:14:00,400 --> 00:14:02,090
Yes. Why?
144
00:14:14,550 --> 00:14:15,780
Really...
145
00:14:17,550 --> 00:14:19,210
Is that true?
146
00:14:19,210 --> 00:14:21,940
You made a big decision.
147
00:14:21,940 --> 00:14:27,200
But... I feel like it's too late to
start music now...
148
00:14:27,200 --> 00:14:31,760
And I'm not sure if I can do something else
well since I couldn't get through here.
149
00:14:32,950 --> 00:14:37,370
Still, wouldn't you be happier doing
what you really want to do?
150
00:14:37,370 --> 00:14:39,630
- Right?
- Of course.
151
00:14:39,630 --> 00:14:43,860
I think it's really great that you made
a decision like that.
152
00:14:43,860 --> 00:14:45,540
Thank you.
153
00:14:46,750 --> 00:14:51,660
- Then will you write me a song later too?
- Yes, of course!
154
00:14:52,630 --> 00:14:54,450
- Yong Gyu.
- Yes?
155
00:14:55,600 --> 00:14:59,150
Do you want to go to a concert with
me this weekend?
156
00:15:00,910 --> 00:15:02,730
Ah Reum...
157
00:15:04,180 --> 00:15:05,350
- Goodness.
- Ah Reum!
158
00:15:05,350 --> 00:15:08,330
- I'm sorry. Are you okay?
- I'm okay.
159
00:15:18,090 --> 00:15:19,550
Cold...
160
00:15:23,440 --> 00:15:24,960
I'm fine.
161
00:15:26,620 --> 00:15:29,900
I didn't mean to do that.
162
00:15:35,400 --> 00:15:37,360
The patient is awake.
163
00:15:37,360 --> 00:15:40,970
Please stay still for a while.
We're finishing up here.
164
00:15:40,970 --> 00:15:43,790
We're almost done. Please wait.
165
00:15:45,230 --> 00:15:47,650
Sir, you have to lie down.
166
00:15:55,320 --> 00:15:57,340
The patient is awake.
167
00:15:57,340 --> 00:16:01,020
Please stay still for a while.
We're finishing up here.
168
00:16:01,020 --> 00:16:03,780
We're almost done. Please wait.
169
00:16:05,210 --> 00:16:07,330
Sir, you have to lie down.
170
00:16:12,240 --> 00:16:14,970
- Please! Help us!
- Sir!
171
00:16:14,970 --> 00:16:17,260
Please help!
172
00:16:23,990 --> 00:16:25,250
Let go of me!
173
00:16:25,250 --> 00:16:27,780
I don't want to live! Let go!
174
00:16:28,820 --> 00:16:32,280
Who made my voice like this?
Who is it?
175
00:16:32,280 --> 00:16:33,520
It's me!
176
00:16:35,050 --> 00:16:38,030
- Administer IM now.
- Yes, yes.
177
00:16:38,030 --> 00:16:40,460
Who told you to touch my vocal cords
without my permission?
178
00:16:40,460 --> 00:16:43,710
- If I didn't, you'd have died!
- I'd rather die!
179
00:16:43,710 --> 00:16:45,780
It took so much for me to
get that chance!
180
00:16:45,780 --> 00:16:47,850
Do you know how important that
performance was?
181
00:16:47,850 --> 00:16:49,720
You ruined it all!
182
00:16:49,720 --> 00:16:53,280
Would you be happy if you had to quit your job
because your arm got cut off?
183
00:16:53,280 --> 00:16:56,140
I'd consider the rest of my body
more important then.
184
00:16:56,970 --> 00:17:00,950
Patients with worse conditions than you get
through it and do well now.
185
00:17:00,950 --> 00:17:05,100
I understand how you feel, but you can get another
chance and your voice can come back!
186
00:17:05,100 --> 00:17:07,420
We have to treat him now.
187
00:17:07,420 --> 00:17:09,770
- Let go!
- Sir, please stay still!
188
00:17:09,770 --> 00:17:10,970
You might die like this!
189
00:17:11,470 --> 00:17:14,430
Give him an intramuscular injection and stop the bleeding with compression bandage.
190
00:17:16,560 --> 00:17:18,590
His arteries are fine.
191
00:17:18,590 --> 00:17:20,540
Let go of me!
192
00:17:22,700 --> 00:17:23,980
Sir!
193
00:17:24,980 --> 00:17:28,710
It's not working. Call his guardian
and tie his arms and legs.
194
00:17:30,060 --> 00:17:31,230
Hold him tight!
195
00:17:41,780 --> 00:17:44,240
The patient's temper was
above and beyond.
196
00:17:45,300 --> 00:17:46,930
Are you okay?
197
00:17:50,450 --> 00:17:53,820
It's not rare to get patients like that
in the ER.
198
00:17:57,030 --> 00:18:02,100
I wonder... how much more I have to
cut off the dreams.
199
00:18:03,690 --> 00:18:06,930
- I know it can't be helped...
- True.
200
00:18:06,930 --> 00:18:10,180
We cut a leg from the kid in the
motorbike accident...
201
00:18:10,180 --> 00:18:12,510
and it turns out his dream was to
become a basketball player.
202
00:18:12,510 --> 00:18:15,660
The patient whose wrist was cut off from
an auto accident was a pianist.
203
00:18:15,660 --> 00:18:17,640
And now a singer...
204
00:18:19,200 --> 00:18:21,170
This is too cruel.
205
00:18:21,170 --> 00:18:22,820
Right?
206
00:18:24,840 --> 00:18:30,730
I wonder... if I'm really saving people
doing this job...
207
00:18:30,730 --> 00:18:33,750
If I'm giving out despair...
208
00:18:33,750 --> 00:18:40,280
If I'm only extending the pain for someone
who can die comfortably?
209
00:18:43,230 --> 00:18:45,790
There are many times that those
shitty thoughts come to me.
210
00:18:48,350 --> 00:18:53,410
Sometimes, I want to save only those
who really want to live.
211
00:18:53,410 --> 00:18:58,130
But death is not a matter of choice.
212
00:19:01,560 --> 00:19:02,960
Why?
213
00:19:04,160 --> 00:19:05,350
Just...
214
00:19:05,350 --> 00:19:10,740
the fact that I can still talk about
this with you...
215
00:19:10,740 --> 00:19:12,910
What a relief it is.
216
00:19:15,510 --> 00:19:17,010
Right?
217
00:19:17,010 --> 00:19:20,180
You were bored because you didn't have
anyone to talk to, right?
218
00:19:20,180 --> 00:19:22,950
It wasn't that bad.
219
00:19:22,950 --> 00:19:24,780
You're lying!
220
00:19:34,010 --> 00:19:36,170
That's not what I'm saying!
221
00:19:36,170 --> 00:19:38,110
If not, then what is it?
222
00:19:38,110 --> 00:19:40,750
Shouldn't you consider me first?
223
00:19:40,750 --> 00:19:43,730
Is your period normal?
Is everything okay with your body?
224
00:19:43,730 --> 00:19:45,810
You said your period skipped a couple
of months because you're tired.
225
00:19:45,810 --> 00:19:49,110
I don't want to take the birth control either!
Let's use separate rooms now!
226
00:19:49,110 --> 00:19:51,740
I do this because I like you.
Would I do that if I hated you?
227
00:19:51,740 --> 00:19:53,440
Are your feelings the only thing
that's important?
228
00:19:53,440 --> 00:19:55,420
You don't consider my feelings?
229
00:19:55,420 --> 00:19:59,550
Okay... fine, I got it.
230
00:19:59,550 --> 00:20:03,690
I really hate those kind of words
you don't mean!
231
00:20:05,910 --> 00:20:08,500
Hey... is this your bedroom?
232
00:20:09,560 --> 00:20:12,340
If you're going to fight like that, break up.
Get a divorce!
233
00:20:13,750 --> 00:20:17,260
Why do you say that?
They can have a fight.
234
00:20:20,150 --> 00:20:22,670
Look at you!
That's why interns are like this, too!
235
00:20:22,670 --> 00:20:25,750
- Be careful in the hospital.
- Yes.
236
00:20:25,750 --> 00:20:28,470
Yes, be careful.
Get back to work now.
237
00:20:33,210 --> 00:20:34,600
Seriously...
238
00:20:37,670 --> 00:20:40,090
What do you think?
Doesn't it look good?
239
00:20:40,090 --> 00:20:42,380
Yes, it's good.
240
00:20:45,520 --> 00:20:46,650
You're here.
241
00:20:47,760 --> 00:20:51,040
About the clinical trial for the
lung cancer patient...
242
00:20:51,040 --> 00:20:54,620
- Take this and explain it to them.
- Yes.
243
00:20:54,620 --> 00:20:57,470
If it's necessary,
I'll talk to the guardian myself.
244
00:20:57,470 --> 00:21:00,290
No, let me try it.
245
00:21:00,290 --> 00:21:03,450
If they want a more detailed explanation,
I'll bring him here.
246
00:21:04,800 --> 00:21:05,890
Sure.
247
00:21:21,250 --> 00:21:22,430
Why?
248
00:21:22,430 --> 00:21:25,200
It's nothing. What did I do?
249
00:21:33,300 --> 00:21:37,810
This is the resource for the clinical trial
that I mentioned before...
250
00:21:37,810 --> 00:21:41,410
This is the latest trial
that Professor Shim Ji Hye found
251
00:21:41,410 --> 00:21:43,650
I believe this is the most suitable one
for your mother.
252
00:21:43,650 --> 00:21:45,960
I've already received a reference from
someone else.
253
00:21:45,960 --> 00:21:48,560
Pardon? Who?
254
00:21:48,560 --> 00:21:51,780
Ahn... Professor Ahn Young Pil.
255
00:21:57,210 --> 00:21:59,050
What should I do?
256
00:21:59,050 --> 00:22:01,380
It's hard to get cancer tissues in the states
257
00:22:01,380 --> 00:22:04,800
but Chief removed the tumor with
cryotherapy, right?
258
00:22:04,800 --> 00:22:06,060
Yes.
259
00:22:06,060 --> 00:22:09,660
It's a lot more than the tissues
used for a biopsy.
260
00:22:09,660 --> 00:22:12,240
So it's better for the patient and
the clinical trial, too.
261
00:22:12,240 --> 00:22:16,510
Of course. It can't compare to the usual
endoscopy or biopsy.
262
00:22:16,510 --> 00:22:20,860
Yes. I don't know which treatment
Professor Ahn recommended to them...
263
00:22:20,860 --> 00:22:23,290
but I think this would be much better
for the patient.
264
00:22:26,680 --> 00:22:28,620
Where is the patient's guardian now?
265
00:22:28,620 --> 00:22:33,170
He's probably listening to the explanation
about Professor Ahn's recommendation.
266
00:22:40,110 --> 00:22:43,380
- Hello, Professor.
- What's going on?
267
00:22:43,380 --> 00:22:47,700
I heard about it briefly, so I came to listen
since I'm interested, too.
268
00:22:47,700 --> 00:22:53,390
You are? Then listen carefully and introduce
other patients if you think of any.
269
00:22:53,390 --> 00:22:54,690
- Yes.
- Would you be okay?
270
00:22:54,690 --> 00:22:56,520
- Yes.
- Have a seat.
271
00:23:16,160 --> 00:23:18,670
- Something that great was available?
- Yes.
272
00:23:18,670 --> 00:23:20,450
Yes, it's in development in
the states now...
273
00:23:20,450 --> 00:23:23,250
and a professor on our team had
work experience there, too.
274
00:23:23,250 --> 00:23:27,330
You should've told me sooner.
I wasted my time listening to something else.
275
00:23:27,330 --> 00:23:30,130
If you want a detailed explanation,
please come back another time.
276
00:23:30,130 --> 00:23:32,480
First, please take a look at this.
277
00:23:32,480 --> 00:23:35,740
I got it. Thank you for making it easy to
understand for me.
278
00:23:35,740 --> 00:23:37,220
You're welcome.
279
00:23:42,970 --> 00:23:44,330
How did it go?
280
00:23:44,330 --> 00:23:47,560
- I explained it to him.
- What is he going to do?
281
00:23:47,560 --> 00:23:50,000
I'm sure the guardian will
make a decision.
282
00:23:50,000 --> 00:23:53,460
- You're really enthusiastic...
- You wanted to tell him about it, too.
283
00:24:01,300 --> 00:24:02,760
Hey, Gook Chun Soo!
284
00:24:02,760 --> 00:24:04,400
What's going on?
285
00:24:04,400 --> 00:24:06,960
Now you steal away my patient
on a clinical trial?
286
00:24:08,400 --> 00:24:11,500
You should focus on emergency patients in
the emergency medicine department.
287
00:24:11,500 --> 00:24:14,480
Where is Oh Chang Min?
This bastard...
288
00:24:14,480 --> 00:24:17,150
You have to tell me what happened
so I know.
289
00:24:30,650 --> 00:24:33,580
Gook Chun Soo,
you have a grudge against me?
290
00:24:33,580 --> 00:24:36,210
No respect for rankings!
Not just a day or two!
291
00:24:37,290 --> 00:24:39,370
What's going on?
What are you doing?
292
00:24:41,090 --> 00:24:43,730
America? America is great.
293
00:24:46,440 --> 00:24:48,450
I'll take care of this from the above.
294
00:25:01,670 --> 00:25:06,250
Yeah... What? I'm busy.
295
00:25:11,430 --> 00:25:13,580
What? Blind date?
296
00:25:14,660 --> 00:25:17,240
When would I have time for that?
297
00:25:17,240 --> 00:25:20,990
Hey, what's the use if he's a prosecutor
or if he's rich?
298
00:25:20,990 --> 00:25:24,040
Forget it. If you like him that much,
you should go.
299
00:25:25,640 --> 00:25:28,980
A bachelor?
That's more pressure.
300
00:25:28,980 --> 00:25:32,550
I'm sure he's just saying it when he
says a divorcee is fine.
301
00:25:32,550 --> 00:25:35,470
Hey, forget it.
I'm hanging up.
302
00:25:35,470 --> 00:25:38,160
Seriously, why does she say
nonsense like that?
303
00:25:44,010 --> 00:25:45,290
You were here?
304
00:25:45,290 --> 00:25:47,600
What? Yeah. Why?
305
00:25:49,930 --> 00:25:51,000
Nothing.
306
00:25:59,700 --> 00:26:03,220
Do you... want to go see a movie tonight?
307
00:26:03,220 --> 00:26:04,970
- Movie?
- Yes.
308
00:26:04,970 --> 00:26:07,890
It's been too long since I've been
to a movie theater.
309
00:26:07,890 --> 00:26:11,010
What have you been doing?
Not even dating anyone...
310
00:26:11,010 --> 00:26:13,670
What about you? Have you?
311
00:26:14,710 --> 00:26:17,380
I was too busy studying after I
went back to school.
312
00:26:20,550 --> 00:26:22,390
Same for me!
313
00:26:25,090 --> 00:26:28,270
Who'd just watch a girl like you
and leave her alone?
314
00:26:28,270 --> 00:26:30,400
Really...
315
00:26:30,400 --> 00:26:33,120
So are you going or not?
316
00:26:36,650 --> 00:26:38,920
- Oh Chang Min.
- Oh, hi.
317
00:26:40,390 --> 00:26:44,790
Did you suggest the clinical trial to the
lung cancer patient?
318
00:26:44,790 --> 00:26:48,170
Yes, I did.
Is there any problem?
319
00:26:49,290 --> 00:26:51,680
No, you did well.
320
00:27:06,370 --> 00:27:11,070
- I need to talk to you...
- Huh? What is it?
321
00:27:11,070 --> 00:27:16,420
I had no idea... about the relationship
between the two of you...
322
00:27:17,590 --> 00:27:19,820
Are you talking about Chief Gook and me?
323
00:27:19,820 --> 00:27:24,700
Yes. On the night when it rained, too...
324
00:27:24,700 --> 00:27:27,980
And I asked you where he was
when he was on probation...
325
00:27:27,980 --> 00:27:31,300
I'm sorry. I didn't know.
326
00:27:31,300 --> 00:27:33,260
About what?
327
00:27:33,260 --> 00:27:36,400
Aren't you dating?
328
00:27:37,850 --> 00:27:42,670
Dating... A while ago.
It was six years ago.
329
00:27:45,530 --> 00:27:48,760
Then... why did you tell me...
330
00:27:48,760 --> 00:27:53,200
- Why did I keep pushing your back?
- Yes.
331
00:27:53,200 --> 00:27:56,090
Because I liked you, too.
332
00:27:56,090 --> 00:27:58,200
I liked you because you weren't shabby.
333
00:27:58,200 --> 00:28:02,920
More than anything,
you shook Chief Gook's heart.
334
00:28:04,100 --> 00:28:07,540
How... were you able to do that?
335
00:28:07,540 --> 00:28:10,480
Still, you dated him in the past.
336
00:28:11,570 --> 00:28:15,330
Everything's possible among people.
337
00:28:15,330 --> 00:28:19,290
And impossible things happen in life, too.
338
00:28:20,970 --> 00:28:24,590
Still, you wouldn't have felt so great.
339
00:28:24,590 --> 00:28:26,580
How did you make that judgment?
340
00:28:26,580 --> 00:28:31,740
Just that... you look great together.
341
00:28:33,580 --> 00:28:38,930
Thanks. I had no idea that I'd hear
something like this from Oh Jin Hee.
342
00:28:46,150 --> 00:28:48,810
- Let's go!
- Where now?
343
00:28:48,810 --> 00:28:50,560
To the movies!
344
00:28:55,140 --> 00:28:56,470
Excuse me.
345
00:29:02,580 --> 00:29:04,640
Yes... Yes, Mother.
346
00:29:06,720 --> 00:29:08,020
Today?
347
00:29:09,610 --> 00:29:12,180
Yes, I will.
348
00:29:18,300 --> 00:29:20,240
I can't make it today.
349
00:29:23,160 --> 00:29:26,560
Maybe I troubled you for nothing
when you're busy.
350
00:29:28,700 --> 00:29:30,380
You didn't.
351
00:29:31,400 --> 00:29:33,220
My husband...
352
00:29:36,060 --> 00:29:38,590
I found out as I was organizing his stuff...
353
00:29:38,590 --> 00:29:41,770
He supported you with tuition, too?
354
00:29:46,660 --> 00:29:48,590
I'm sorry.
355
00:29:48,590 --> 00:29:54,620
At first, I thought you were someone who
stole my son and ruined his life.
356
00:29:54,620 --> 00:29:57,360
So you must've had a really hard time.
357
00:29:57,360 --> 00:30:05,130
But it seems that he took a load off of me,
so I feel a bit at ease now.
358
00:30:07,940 --> 00:30:09,370
Mother...
359
00:30:09,370 --> 00:30:12,270
So now...
360
00:30:12,270 --> 00:30:16,360
you should get away from us
and go your own way.
361
00:30:18,660 --> 00:30:22,950
Become a good doctor,
meet a good man and start again...
362
00:30:29,080 --> 00:30:34,770
I know Chang Min still likes you a lot.
So I want to tell you...
363
00:30:35,980 --> 00:30:38,380
whether things work out
for you two or not...
364
00:30:38,380 --> 00:30:41,160
I'm just going to live my own life.
365
00:30:41,160 --> 00:30:45,250
That's what he always told me...
366
00:30:45,250 --> 00:30:47,620
He said that my son's life can't
become mine.
367
00:30:47,620 --> 00:30:52,130
So... don't include me in what's going on
between the two of you now.
368
00:30:52,130 --> 00:30:54,020
You understand what I mean, right?
369
00:30:59,340 --> 00:31:00,580
Yes...
370
00:31:02,030 --> 00:31:08,610
Okay... But I can't say I'm sorry for
what I've done to you.
371
00:31:08,610 --> 00:31:11,480
As you know, that's how I am.
372
00:31:15,440 --> 00:31:18,110
It's okay.
373
00:31:18,110 --> 00:31:21,000
I was lacking a lot, too.
374
00:31:21,000 --> 00:31:24,500
Okay... thank you.
375
00:31:32,480 --> 00:31:34,470
You had another tough day.
376
00:31:35,880 --> 00:31:40,200
I wish the day that no one is sick
really came.
377
00:31:40,200 --> 00:31:42,780
So that we won't have anything to do.
378
00:31:42,780 --> 00:31:45,180
Then how would we spend our time?
379
00:31:45,180 --> 00:31:46,890
Well...
380
00:31:46,890 --> 00:31:48,600
Maybe dating?
381
00:31:48,600 --> 00:31:50,200
Man...
382
00:31:50,200 --> 00:31:53,080
Why? You don't like me because
I have a kid?
383
00:31:53,080 --> 00:31:54,320
Stop it.
384
00:31:55,440 --> 00:31:59,570
Oh, Ji Min and my parents are coming
to Korea for a short trip.
385
00:31:59,570 --> 00:32:02,730
- Really? When?
- This weekend.
386
00:32:02,730 --> 00:32:07,020
Ji Min misses her mom so much,
so they're taking a short trip.
387
00:32:07,020 --> 00:32:09,040
That's good.
388
00:32:09,040 --> 00:32:12,750
- Are your parents doing well?
- Of course.
389
00:32:12,750 --> 00:32:15,720
He said, 'Is Chun Soo doing well?'
390
00:32:23,200 --> 00:32:25,320
You didn't even come home last night.
391
00:32:25,320 --> 00:32:27,850
- By any chance...
- What?
392
00:32:27,850 --> 00:32:29,770
What is it?
Did you sleep with him?
393
00:32:31,820 --> 00:32:33,950
What are you talking about, really...
394
00:32:33,950 --> 00:32:36,830
After drinking?
When you were drunk?
395
00:32:38,020 --> 00:32:39,220
Hey!
396
00:32:39,220 --> 00:32:43,670
So what? Your body is supposed to
recognize it first.
397
00:32:43,670 --> 00:32:47,360
Seriously! What do you know?
398
00:32:49,610 --> 00:32:50,970
Right, Gook?
399
00:32:50,970 --> 00:32:52,490
I'm sorry.
400
00:32:54,120 --> 00:32:57,770
Have a kid.
We know everything, right?
401
00:32:57,770 --> 00:33:00,950
Really, I'm speechless.
402
00:33:02,180 --> 00:33:03,340
Was it good?
403
00:33:04,400 --> 00:33:05,710
You don't remember?
404
00:33:07,860 --> 00:33:08,960
I'm going nuts...
405
00:33:08,960 --> 00:33:12,470
Hey! Where did Gwang Soo go?
406
00:33:12,470 --> 00:33:14,660
He left after having a big fight with me.
407
00:33:14,660 --> 00:33:16,160
Why?
408
00:33:22,870 --> 00:33:26,310
- Hello?
- Bro! This is Gwang Soo!
409
00:33:28,360 --> 00:33:31,720
- You had a fight?
- Don't even start.
410
00:33:31,720 --> 00:33:33,910
The money I saved from working
here and there...
411
00:33:33,910 --> 00:33:37,010
A friend of mine asked me for a loan,
so I lent it to him.
412
00:33:37,010 --> 00:33:38,430
I see.
413
00:33:38,430 --> 00:33:41,350
I'm not asking you to lend me money now.
414
00:33:41,350 --> 00:33:42,760
Don't be mistaken.
415
00:33:42,760 --> 00:33:46,100
- I'm supposed to get it all back tomorrow.
- I see.
416
00:33:48,420 --> 00:33:50,580
Please speak comfortably, Chang Min.
417
00:33:50,580 --> 00:33:53,270
How could I do that?
418
00:33:53,270 --> 00:33:55,510
If you insist on it,
it makes me uncomfortable.
419
00:33:57,190 --> 00:33:58,780
Should I?
420
00:33:58,780 --> 00:34:01,420
Now I feel better.
421
00:34:02,560 --> 00:34:03,990
Okay, okay, okay...
422
00:34:05,120 --> 00:34:07,220
How long has it been with you?
423
00:34:07,220 --> 00:34:10,410
You're right. By the way, Gook should be
sleeping well now, right?
424
00:34:10,410 --> 00:34:12,680
What's to worry when Mom's with him?
425
00:34:12,680 --> 00:34:14,540
Okay!
426
00:34:15,710 --> 00:34:17,330
Excuse me!
427
00:34:17,330 --> 00:34:19,200
So you understand what I'm saying?
428
00:34:19,200 --> 00:34:21,020
First communication, then action.
429
00:34:21,020 --> 00:34:24,560
Always ask, discuss with your wife and
understand what's on the wife's mind
430
00:34:24,560 --> 00:34:27,680
- then act on it, okay?
- Yes, I'll keep that in mind.
431
00:34:32,600 --> 00:34:33,930
It's nice.
432
00:34:38,010 --> 00:34:40,730
Listen carefully to what I'm about to say.
433
00:34:40,730 --> 00:34:42,240
I don't know.
434
00:34:42,240 --> 00:34:45,050
Do you want to end up like me?
With a kid on top of it?
435
00:34:48,160 --> 00:34:50,430
Second, match your words with
your actions.
436
00:34:50,430 --> 00:34:53,120
A man always keeps his word, okay?
437
00:34:53,120 --> 00:34:56,340
You promised 'until black hair turns white.'
438
00:34:56,850 --> 00:34:58,830
We haven't had a wedding yet.
439
00:34:59,360 --> 00:35:02,790
Anyway! If you promised each other,
it's to the end.
440
00:35:02,790 --> 00:35:04,550
Then why did you...
441
00:35:06,400 --> 00:35:09,250
- So don't end up like me!
- Yes, I got it.
442
00:35:10,320 --> 00:35:11,820
Don't look at the shortcomings.
443
00:35:11,820 --> 00:35:13,060
What?
444
00:35:13,060 --> 00:35:15,970
Those things won't change to
the end anyway.
445
00:35:15,970 --> 00:35:19,310
What did you like about Gwang Soo?
446
00:35:19,890 --> 00:35:21,010
His looks?
447
00:35:23,670 --> 00:35:25,250
His positive attitude.
448
00:35:25,250 --> 00:35:30,280
Yes, then go with that until the end.
449
00:35:30,280 --> 00:35:31,920
Don't even look at anything else.
450
00:35:31,920 --> 00:35:34,420
'Why is it this way? Why is it that way?'
451
00:35:34,420 --> 00:35:37,440
Don't even think about it at all.
452
00:35:37,440 --> 00:35:41,600
- Third, lose at all times.
- What?
453
00:35:41,600 --> 00:35:44,290
Lose. Not a winner, be a loser!
454
00:35:44,290 --> 00:35:47,950
You can't defeat women anyway.
That's how God created us.
455
00:35:49,670 --> 00:35:50,820
I see.
456
00:35:50,820 --> 00:35:54,320
Only... under the condition that
you love her a lot.
457
00:35:54,320 --> 00:35:57,910
- Of course I do.
- Then what's the problem? You're all set!
458
00:36:07,410 --> 00:36:08,910
- And?
- And?
459
00:36:10,390 --> 00:36:11,570
That's it.
460
00:36:11,570 --> 00:36:13,200
What?
461
00:36:13,200 --> 00:36:14,910
That's all?
462
00:36:16,410 --> 00:36:18,550
Men are simple, so that's enough.
463
00:36:18,550 --> 00:36:19,920
What else do you need?
464
00:36:19,920 --> 00:36:21,880
If you focus on that, you'll
live with him at least 50 years.
465
00:36:21,880 --> 00:36:24,780
Then why did you only make it
to a year?
466
00:36:24,780 --> 00:36:26,790
Hey!
467
00:36:30,000 --> 00:36:33,350
So... did you sleep with
brother-in-law or not?
468
00:36:35,650 --> 00:36:36,940
You slept with her?
469
00:36:38,730 --> 00:36:40,230
He slept with her...
470
00:36:47,350 --> 00:36:49,490
- Really?
- Yeah.
471
00:36:51,530 --> 00:36:54,830
So I did a good thing that night...
about leaving Jin Hee with you.
472
00:36:54,830 --> 00:36:56,350
You did very well!
473
00:36:56,350 --> 00:36:58,150
- How was it?
- How was what?
474
00:36:58,150 --> 00:37:02,620
- Was it good?
- Would I have to say it?
475
00:37:02,620 --> 00:37:04,560
I got her back after six years.
476
00:37:06,780 --> 00:37:09,980
- That's great.
- Man...
477
00:37:09,980 --> 00:37:11,970
- How about you?
- What about me?
478
00:37:11,970 --> 00:37:13,790
What do you think?
479
00:37:13,790 --> 00:37:15,720
Your married life...
480
00:37:17,600 --> 00:37:20,580
Of course it's amazing for me!
481
00:37:21,740 --> 00:37:24,950
That's not true! I really can't be
satisfied with that!
482
00:37:24,950 --> 00:37:27,140
How can I just look at his
one good point?
483
00:37:27,140 --> 00:37:30,260
Now that I'm living with him,
I don't like a lot of things about him.
484
00:37:30,260 --> 00:37:33,630
You adjust for each other.
That's how it is in the beginning.
485
00:37:36,130 --> 00:37:39,000
How can you kick out your husband?
486
00:37:39,000 --> 00:37:42,070
He's probably feeling bad and disappointed that
you guys don't have a place together.
487
00:37:42,070 --> 00:37:44,190
Then what about you?
488
00:37:44,190 --> 00:37:46,020
What did you like so much about brother-in-law?
489
00:37:47,060 --> 00:37:48,320
Me?
490
00:37:48,320 --> 00:37:50,130
Well...
491
00:37:51,750 --> 00:37:53,170
Kim Gwang Soo!
492
00:37:56,000 --> 00:37:58,070
What are you two doing?
493
00:37:58,070 --> 00:38:01,900
You left home and went to... brother-in-law?
494
00:38:01,900 --> 00:38:04,490
How wholesome am I?
That's who I am!
495
00:38:04,490 --> 00:38:07,860
My, you two are getting along really well.
496
00:38:07,860 --> 00:38:10,350
He called me.
497
00:38:10,350 --> 00:38:15,810
Anyway, both of you...
should not fight and live a happy life.
498
00:38:15,810 --> 00:38:17,630
- Understand?
- You should, too.
499
00:38:17,630 --> 00:38:20,410
First, you two should.
500
00:38:20,410 --> 00:38:22,450
- What about us?
- What about us?
501
00:38:31,510 --> 00:38:34,550
Look at the cherry blossoms.
It's really spring.
502
00:38:34,550 --> 00:38:35,980
You're right.
503
00:38:35,980 --> 00:38:38,720
Oh, should we go somewhere and
have another beer?
504
00:38:38,720 --> 00:38:42,930
No thank you. Should we go
sleep somewhere else tonight?
505
00:38:42,930 --> 00:38:44,180
Should we?
506
00:38:44,180 --> 00:38:47,170
- We'll get going first.
- Okay, okay.
507
00:38:47,170 --> 00:38:49,830
- See you tomorrow, Jin Hee.
- Hey!
508
00:38:49,830 --> 00:38:51,640
What are they doing?
509
00:38:51,640 --> 00:38:54,180
Let them have their own time.
510
00:38:55,250 --> 00:38:56,460
Let's go. I'll take you home.
511
00:39:01,550 --> 00:39:04,610
It's good that Jin Ae seems
to be doing well.
512
00:39:05,700 --> 00:39:07,890
What about me?
You don't think I am?
513
00:39:07,890 --> 00:39:10,840
Not yet... with you.
514
00:39:10,840 --> 00:39:12,490
Why?
515
00:39:12,490 --> 00:39:16,260
Unless you go on a blind date and
meet a nice guy...
516
00:39:17,400 --> 00:39:19,580
I said that's not it!
517
00:39:22,790 --> 00:39:27,040
Anyway, thanks for counseling
my family member.
518
00:39:29,560 --> 00:39:32,120
I met with your mother today.
519
00:39:32,120 --> 00:39:34,970
- My mother?
- Yes.
520
00:39:37,260 --> 00:39:42,080
She said... we should do what we want.
521
00:39:42,080 --> 00:39:46,630
She said she'd live her own life.
522
00:39:47,710 --> 00:39:50,680
I just felt a little bad for some reason.
523
00:39:52,830 --> 00:39:54,230
I see.
524
00:39:57,340 --> 00:40:00,330
- Go on in.
- Okay.
525
00:40:09,450 --> 00:40:10,460
Why?
526
00:40:40,140 --> 00:40:42,340
- Good night.
- Okay.
527
00:40:45,450 --> 00:40:47,350
- Go.
- Yeah.
528
00:41:15,740 --> 00:41:18,180
- I'll do it.
- Okay.
529
00:41:19,200 --> 00:41:20,530
How are you doing?
530
00:41:28,340 --> 00:41:33,120
What... would I be able to do?
531
00:41:38,020 --> 00:41:40,460
You can do anything.
532
00:41:42,640 --> 00:41:44,750
I can do anything...
533
00:41:48,240 --> 00:41:53,840
You'll probably get to see a lot more things
than you've been able to.
534
00:41:55,170 --> 00:41:58,930
You'll take interest in things that
you haven't thought about.
535
00:42:01,010 --> 00:42:03,100
How is that possible?
536
00:42:04,730 --> 00:42:07,330
I can't see anything...
537
00:42:07,330 --> 00:42:10,760
and I can't think about anything right now.
538
00:42:13,500 --> 00:42:17,250
Because you've gone through this process...
and experienced it.
539
00:42:19,490 --> 00:42:22,020
By the time the wound on your
wrist heals...
540
00:42:23,260 --> 00:42:26,040
you'll probably become that way.
541
00:42:42,870 --> 00:42:47,070
Because you've gone through this process
and experienced it.
542
00:42:49,930 --> 00:42:52,610
By the time the wound on your
wrist heals...
543
00:42:52,610 --> 00:42:55,950
you'll probably become that way.
544
00:43:07,430 --> 00:43:08,830
What are you so happy about?
545
00:43:08,830 --> 00:43:12,460
What? It's nothing.
546
00:43:14,460 --> 00:43:16,240
Actually...
547
00:43:16,240 --> 00:43:21,880
I feel like my wounds are healing, too.
548
00:43:24,640 --> 00:43:28,700
Now I think we will get to see
more things
549
00:43:28,700 --> 00:43:33,900
and we'll take more interest
in each other.
550
00:43:36,040 --> 00:43:38,930
Are you... confessing to me right now?
551
00:43:40,430 --> 00:43:42,270
I'm not!
552
00:43:42,270 --> 00:43:44,160
You're not?
553
00:43:44,160 --> 00:43:45,820
Are you playing hard to get?
554
00:43:50,640 --> 00:43:51,660
Wait.
555
00:43:55,040 --> 00:43:56,160
Hi.
556
00:44:01,200 --> 00:44:04,110
Hey, I'm not going on
a blind date!
557
00:44:06,000 --> 00:44:08,560
It's not that I have a guy...
558
00:44:10,450 --> 00:44:12,800
Hey, I'm busy now so I'm hanging up...
559
00:44:12,800 --> 00:44:15,180
but don't call me with things
like this, okay?
560
00:44:17,790 --> 00:44:19,800
Hello, this is Oh Chang Min.
561
00:44:19,800 --> 00:44:21,930
Yes. Have you been doing well?
562
00:44:21,930 --> 00:44:23,840
Jin Hee?
563
00:44:23,840 --> 00:44:27,820
Jin Hee is dating me now.
564
00:44:27,820 --> 00:44:30,990
Yes, so don't call her with things
like this anymore.
565
00:44:30,990 --> 00:44:33,980
When you have time,
let's eat together.
566
00:44:33,980 --> 00:44:36,620
Yes. Bye.
567
00:44:52,570 --> 00:44:55,910
What's this ruckus?
A day doesn't go by without trouble!
568
00:44:58,880 --> 00:45:02,330
Professor Ahn Young Pil says his patient
on a clinical trial got stolen...
569
00:45:02,330 --> 00:45:05,490
He told the people above and
made this ruckus!
570
00:45:06,990 --> 00:45:09,130
I was told to go back to the states.
571
00:45:20,780 --> 00:45:24,030
What's this ruckus?
A day doesn't go by without trouble!
572
00:45:27,190 --> 00:45:30,590
Professor Ahn says his patient on
a clinical trial got stolen...
573
00:45:30,590 --> 00:45:33,610
He told the people above and
made this ruckus.
574
00:45:35,160 --> 00:45:37,180
I was told to go back to the states.
575
00:45:48,470 --> 00:45:50,010
Don't do this!
576
00:45:50,010 --> 00:45:51,900
What will you do when you see
Professor Ahn?
577
00:45:51,900 --> 00:45:53,650
If you cause trouble again,
you'll really get fired.
578
00:45:53,650 --> 00:45:55,140
It doesn't matter.
579
00:45:55,140 --> 00:45:58,210
It's enough that the guardian chose the
clinical trial that I recommended.
580
00:45:58,210 --> 00:46:01,230
- That's enough.
- That's not enough for me. So...
581
00:46:01,230 --> 00:46:03,590
are you going back to the states?
582
00:46:03,590 --> 00:46:06,450
How long has it been since you came?
I don't want to see that!
583
00:46:13,640 --> 00:46:15,120
Chun Soo...
584
00:46:16,610 --> 00:46:20,380
I... will go back.
585
00:46:23,660 --> 00:46:27,790
I was thinking that I should be with my kid...
so it's for the better.
586
00:46:27,790 --> 00:46:29,620
Ji Hye...
587
00:46:30,730 --> 00:46:33,430
I came only for a year...
588
00:46:33,430 --> 00:46:35,710
I'm sure it was easy to let me go, too.
589
00:46:37,770 --> 00:46:39,000
Don't do that.
590
00:46:40,000 --> 00:46:42,740
I won't leave Professor Ahn alone.
591
00:46:42,740 --> 00:46:44,060
Stop it.
592
00:46:45,180 --> 00:46:47,370
It's enough that I know how you feel.
593
00:47:09,990 --> 00:47:11,250
What happened?
594
00:47:11,250 --> 00:47:15,640
It looks like Professor Shim Ji Hye might
have to go back to the states now.
595
00:47:15,640 --> 00:47:20,460
What? Because of the clinical trial case?
596
00:47:20,460 --> 00:47:21,860
Yes.
597
00:47:21,860 --> 00:47:25,970
I shouldn't have gotten involved.
Professor Shim is about to take the blame.
598
00:47:25,970 --> 00:47:28,510
You did it for the patient.
599
00:47:28,510 --> 00:47:33,580
But Professor Shim's clinical trial was more
suitable than Professor Ahn's.
600
00:47:37,250 --> 00:47:39,230
I told you that you did well.
601
00:47:39,230 --> 00:47:40,920
It's not your fault.
602
00:47:40,920 --> 00:47:45,500
At least you stopped a case where a patient
couldn't choose because of lack of information.
603
00:47:45,500 --> 00:47:48,780
Still, I guess I should've gone through
the proper procedure.
604
00:47:48,780 --> 00:47:51,980
Procedure? What procedure?
605
00:47:51,980 --> 00:47:54,830
The patient doesn't have a minute,
or a second to waste.
606
00:47:54,830 --> 00:47:57,300
It's enough that you helped them to
make the decision quickly.
607
00:47:59,270 --> 00:48:01,570
It's really... tough.
608
00:48:03,720 --> 00:48:08,090
By the time you're in my seat, I hope something
like this doesn't happen anymore.
609
00:48:10,280 --> 00:48:13,730
Don't worry about Professor Shim.
I'll take care of it somehow.
610
00:48:13,730 --> 00:48:16,410
Yes, thank you.
611
00:48:29,180 --> 00:48:31,120
Hey! Where are we going?
612
00:48:31,120 --> 00:48:33,720
I'm kidnapping you!
I'm not going to fail this time.
613
00:48:33,720 --> 00:48:35,120
What?
614
00:48:54,360 --> 00:48:57,660
Then what did you like about
brother-in-law?
615
00:49:01,730 --> 00:49:03,730
This...
616
00:49:07,520 --> 00:49:12,820
His daring attitude of moving
forward with me.
617
00:49:16,800 --> 00:49:18,710
Something I don't have...
618
00:49:20,830 --> 00:49:24,730
Because he's someone who has different
sides from what I have.
619
00:50:02,910 --> 00:50:05,070
You want to go in there now?
620
00:50:05,070 --> 00:50:07,090
Yes! Hurry!
621
00:50:07,090 --> 00:50:10,110
It's not a good day...
622
00:50:10,110 --> 00:50:12,660
I just want to talk to you.
623
00:50:12,660 --> 00:50:15,830
We only need to stay for two hours.
624
00:50:15,830 --> 00:50:19,130
Really... Anyway.
625
00:50:19,130 --> 00:50:21,670
If you're really tired,
we can go in and just sleep.
626
00:50:21,670 --> 00:50:25,450
How can we go there and just sleep?
627
00:50:25,450 --> 00:50:28,480
Let's just hurry and get in! Let's go!
628
00:50:28,480 --> 00:50:30,030
Hey!
629
00:52:04,380 --> 00:52:05,610
Jin Hee...
630
00:52:11,770 --> 00:52:12,940
What the...
631
00:52:14,210 --> 00:52:15,980
Did it end?
632
00:52:17,080 --> 00:52:18,770
You were in a deep sleep.
633
00:52:24,790 --> 00:52:28,020
- Did you cry?
- I didn't.
634
00:52:28,020 --> 00:52:30,540
You cried.
Was it that sad?
635
00:52:30,540 --> 00:52:32,110
I said I didn't!
636
00:52:33,290 --> 00:52:35,150
Don't cry, don't cry.
637
00:52:37,250 --> 00:52:40,080
I'm so sorry...
I asked you to watch it...
638
00:52:41,280 --> 00:52:43,350
No, it was better that
you fell asleep.
639
00:52:44,740 --> 00:52:46,050
Let's go out.
640
00:53:00,870 --> 00:53:02,410
What's going on?
641
00:53:02,410 --> 00:53:05,380
I wanted to talk to you about
Professor Ahn.
642
00:53:07,340 --> 00:53:09,260
Don't bring it up.
643
00:53:09,260 --> 00:53:11,100
It's best to just avoid him.
644
00:53:12,460 --> 00:53:14,330
Just complete the one year that
you came for.
645
00:53:14,330 --> 00:53:15,900
If you leave like this,
it's not good on your resume either.
646
00:53:15,900 --> 00:53:18,730
- With Professor Ahn, I'll go through official...
- Stop it.
647
00:53:18,730 --> 00:53:23,440
I want to.
I said I want to go back.
648
00:53:33,550 --> 00:53:35,600
To be honest...
649
00:53:37,010 --> 00:53:39,320
I thought I was okay...
650
00:53:39,320 --> 00:53:41,590
but I can't see you anymore.
651
00:53:41,590 --> 00:53:45,140
I mean... I think it's better
not to see you.
652
00:53:46,930 --> 00:53:50,980
I didn't know that we'd be more
comfortable that way.
653
00:53:53,520 --> 00:53:55,060
Ji Hye...
654
00:53:56,240 --> 00:53:59,130
You're doing this for me as a colleague.
655
00:54:01,010 --> 00:54:04,010
I know that, too.
So I can't stand it.
656
00:54:08,870 --> 00:54:10,820
Don't do this to me.
657
00:54:10,820 --> 00:54:16,830
How you feel right now... no matter how much
you try to hide it, I can feel it.
658
00:54:16,830 --> 00:54:19,260
Why do you keep repeating
the same mistake?
659
00:54:19,260 --> 00:54:21,120
What do you mean?
It's already over!
660
00:54:21,120 --> 00:54:23,360
What did you ever do with Oh Jin Hee?
How is it over?
661
00:54:23,360 --> 00:54:26,600
If it ended like that with me,
you shouldn't do that again.
662
00:54:26,600 --> 00:54:28,080
Even if you get hurt...
663
00:54:28,080 --> 00:54:31,920
No, shouldn't you be prepared to
get hurt and face it?
664
00:54:31,920 --> 00:54:34,910
That's how you can move on
or shake it off.
665
00:54:40,800 --> 00:54:41,840
Cheers!
666
00:54:42,850 --> 00:54:44,120
Such a lush...
667
00:54:44,120 --> 00:54:46,800
- I'm not!
- Thank you.
668
00:54:46,800 --> 00:54:49,000
- It looks good.
- It looks good!
669
00:54:49,000 --> 00:54:51,490
Here... try this.
670
00:54:56,860 --> 00:54:59,420
- Is it good?
- It's totally delicious.
671
00:54:59,420 --> 00:55:01,270
It's all over your lips.
672
00:55:03,690 --> 00:55:05,620
- It's everywhere.
- It is?
673
00:55:09,260 --> 00:55:11,300
- Isn't it good?
- It is!
674
00:55:11,300 --> 00:55:12,740
It's been a while since I had this.
675
00:55:12,740 --> 00:55:13,760
Here.
676
00:55:20,680 --> 00:55:22,140
Let's eat one more.
677
00:55:25,550 --> 00:55:26,800
Hey!
678
00:55:29,410 --> 00:55:30,660
Okay, okay.
679
00:55:32,180 --> 00:55:33,860
- It's good.
- It's good?
680
00:56:31,160 --> 00:56:35,760
The call cannot be connected,
so you will be transferred to voicemail...
681
00:56:40,800 --> 00:56:42,350
Even if you get hurt...
682
00:56:42,350 --> 00:56:46,680
No, shouldn't you be prepared to
get hurt and face it?
683
00:56:46,680 --> 00:56:49,860
That way you can move on or
shake it off!
684
00:57:18,780 --> 00:57:22,520
Sir, would you want to go right
to the house?
685
00:57:25,100 --> 00:57:28,760
No, it's okay. Please drop me off at the
bus stop over there.
686
00:58:00,720 --> 00:58:05,580
- It's late. Hurry up and go home.
- How long will we be on wholesome dates?
687
00:58:06,600 --> 00:58:08,040
What do you mean?
688
00:58:08,040 --> 00:58:09,580
It means this?
689
00:58:13,040 --> 00:58:16,030
- A lot of people are here.
- So what?
690
00:59:02,220 --> 00:59:07,550
Subtitles by DramaFever
691
00:59:13,860 --> 00:59:15,360
Who was it?
692
00:59:15,360 --> 00:59:17,990
How can a doctor do something like that!
693
00:59:17,990 --> 00:59:20,160
Send an intern?
694
00:59:20,160 --> 00:59:24,780
When we are together,
it's so fun and exciting...
695
00:59:24,780 --> 00:59:27,530
Chang Min, thank you.
696
00:59:30,150 --> 00:59:31,880
Have a good trip.
697
00:59:33,450 --> 00:59:37,030
Just continue to do the best we can
with our lives.
52542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.