Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Emergency Man and Woman
2
00:00:14,750 --> 00:00:17,170
Father! Father!
3
00:00:17,170 --> 00:00:20,630
Father! Father, wake up! Father!
4
00:00:22,020 --> 00:00:23,480
Father!
5
00:00:29,970 --> 00:00:32,040
Do we have 10 nylon?
6
00:00:33,370 --> 00:00:34,550
Hold on.
7
00:00:36,770 --> 00:00:39,040
- Yes we do.
- We have to suture this now.
8
00:00:40,010 --> 00:00:41,190
Suture?
9
00:00:41,190 --> 00:00:43,440
We have to tie the blood vessels
and stop the bleeding.
10
00:00:44,590 --> 00:00:45,710
Wait.
11
00:00:47,860 --> 00:00:49,220
Here.
12
00:00:57,560 --> 00:00:59,860
It must be because of the narrow
area in the rib cage.
13
00:00:59,860 --> 00:01:01,550
I'll hold him for you.
14
00:01:19,580 --> 00:01:20,620
Good.
15
00:01:25,110 --> 00:01:26,900
Check his blood pressure again.
16
00:01:37,210 --> 00:01:40,040
It must've worked!
His blood pressure is rising again.
17
00:01:44,750 --> 00:01:46,610
Episode 16
18
00:01:46,650 --> 00:01:47,760
Hold on.
19
00:01:47,760 --> 00:01:50,740
Chief, Dr. Oh Chang Min is on the phone.
Please take the call.
20
00:01:51,960 --> 00:01:53,500
Yes, what is it?
21
00:01:54,760 --> 00:01:56,060
What?
22
00:01:56,060 --> 00:01:57,820
Okay, I got it.
23
00:01:57,820 --> 00:02:00,080
We'll have a hemothorax patient.
Please get ready now.
24
00:02:00,080 --> 00:02:01,090
Yes.
25
00:02:11,930 --> 00:02:13,050
What happened?
26
00:02:13,050 --> 00:02:15,500
We performed an emergency treatment,
but he's in shock.
27
00:02:17,180 --> 00:02:18,350
Move him now!
28
00:02:34,410 --> 00:02:37,110
Okay, let's move him.
One, two, three!
29
00:02:50,610 --> 00:02:53,520
I can hear noise from both lungs
and his JVP is up.
30
00:02:53,520 --> 00:02:56,080
We need to check for viruses
and MI, right?
31
00:02:56,080 --> 00:02:57,120
Yes.
32
00:02:57,120 --> 00:02:58,510
I'll draw his blood.
33
00:02:58,510 --> 00:03:01,210
Take the ECG first.
34
00:03:01,210 --> 00:03:02,870
- Bring the echo.
- Yes.
35
00:03:26,590 --> 00:03:29,700
Overall, all motions are down and
his ejection fraction is only ten percent.
36
00:03:29,700 --> 00:03:31,850
He has the three vessel disease.
37
00:03:31,850 --> 00:03:33,750
Blood test result?
38
00:03:35,190 --> 00:03:38,970
Troponin is normal, CK is 254,
and VAP is 670.
39
00:03:38,970 --> 00:03:41,370
And amyloids are increasing based
on the X-Ray.
40
00:03:41,370 --> 00:03:42,830
His blood pressure is dropping.
41
00:03:44,130 --> 00:03:46,180
- Did you call the specialist?
- Yes.
42
00:03:46,180 --> 00:03:48,080
It could be myocarditis from a virus.
43
00:03:48,080 --> 00:03:50,430
Give him an anti-virus and inject
dobutamine. Hurry.
44
00:03:50,430 --> 00:03:51,640
Yes, I got it.
45
00:03:56,590 --> 00:03:58,190
I'll have to go with BiPAP.
46
00:03:58,190 --> 00:04:00,030
He's unconscious.
Would that be okay?
47
00:04:00,030 --> 00:04:03,240
I see that he has pulmonary edema,
so we should at least try.
48
00:04:03,240 --> 00:04:04,770
His blood pressure is too low,
so we can't use diuretic.
49
00:04:04,770 --> 00:04:06,790
We'll try BiPAP and if it doesn't work...
50
00:04:06,790 --> 00:04:09,230
we have to go with endotracheal intubation.
51
00:04:09,820 --> 00:04:11,520
I'll get ready for BiPAP.
52
00:04:12,650 --> 00:04:15,600
- What about hemothorax then?
- We have to see. His vitals come first.
53
00:04:35,390 --> 00:04:36,610
Stay here.
54
00:04:39,160 --> 00:04:40,500
Where is Dr. Oh right now?
55
00:04:40,500 --> 00:04:43,040
Yes, turn right and it's the
room on the left.
56
00:04:43,040 --> 00:04:45,690
- How is he doing?
- We're doing our best.
57
00:04:45,690 --> 00:04:46,860
You came.
58
00:04:53,260 --> 00:04:55,280
Where is your father now?
59
00:05:18,140 --> 00:05:21,490
What happened?
What's wrong with him?
60
00:05:25,930 --> 00:05:28,440
He has congestive heart failure as a
complication from diabetes
61
00:05:28,440 --> 00:05:30,880
and his blood vessels in the heart
have narrowed a lot.
62
00:05:32,500 --> 00:05:34,350
Was it this bad?
63
00:05:36,210 --> 00:05:39,360
- Since when did he have this?
- It looks like it's been a while.
64
00:05:39,360 --> 00:05:43,090
And looking at his condition now, he must've
fainted from heart pain a few times, too.
65
00:05:46,230 --> 00:05:47,730
Nonsense...
66
00:05:47,730 --> 00:05:51,960
How... How can a doctor...
67
00:05:54,410 --> 00:05:57,720
So... So...
68
00:05:59,130 --> 00:06:00,610
is he going to die?
69
00:06:04,830 --> 00:06:06,000
I'm asking if he's dying!
70
00:06:06,000 --> 00:06:08,710
Why would he die?
It's not like that.
71
00:06:08,710 --> 00:06:10,000
Are you sure?
72
00:06:10,000 --> 00:06:12,880
Yes. So let's go outside.
73
00:06:17,570 --> 00:06:19,260
Don't worry too much.
74
00:06:33,960 --> 00:06:35,760
You didn't know either?
75
00:06:35,760 --> 00:06:37,950
That your father was in this condition.
76
00:07:12,580 --> 00:07:14,170
It's okay.
77
00:07:16,470 --> 00:07:19,500
Please go home.
I'll be here.
78
00:07:21,000 --> 00:07:22,830
You're a doctor.
79
00:07:23,700 --> 00:07:26,470
I'm an ignorant wife to your father.
80
00:07:26,470 --> 00:07:28,930
But you're his proud doctor son.
81
00:07:28,930 --> 00:07:31,210
Why didn't you know anything until
he became that way?
82
00:07:31,210 --> 00:07:32,900
What are you doing?
83
00:07:32,900 --> 00:07:37,980
What a relief that you got to perform emergency
treatment as a doctor and helped him.
84
00:07:38,970 --> 00:07:41,220
I only found out after Jin Hee called me.
85
00:07:42,710 --> 00:07:43,820
What?
86
00:07:43,820 --> 00:07:45,240
Oh Jin Hee?
87
00:07:45,240 --> 00:07:46,530
Yes.
88
00:07:46,530 --> 00:07:49,160
If Jin Hee didn't go to Father...
89
00:07:49,160 --> 00:07:51,480
he would be in much more serious
condition now.
90
00:07:53,610 --> 00:07:55,810
You're really doing this to me
to the end...
91
00:07:58,130 --> 00:08:02,420
So... is that why you didn't come to
the dinner with the minister?
92
00:08:02,420 --> 00:08:04,940
- Because of Oh Jin Hee?
- What's that nonsense now?
93
00:08:04,940 --> 00:08:06,990
He couldn't come because his
father collapsed.
94
00:08:06,990 --> 00:08:09,130
It doesn't sound like that was
the only reason!
95
00:08:09,130 --> 00:08:10,530
Yes, you're right!
96
00:08:10,530 --> 00:08:14,990
I owed Uncle, so I had no choice but
to go although I didn't want to.
97
00:08:14,990 --> 00:08:16,910
But I'm glad that Father fainted for me!
98
00:08:16,910 --> 00:08:19,420
What's that? You...
99
00:08:20,690 --> 00:08:21,990
Why are you doing this?
100
00:08:23,450 --> 00:08:24,920
Get back to work now!
101
00:08:27,050 --> 00:08:28,890
You're such a jerk.
102
00:08:31,900 --> 00:08:35,130
Please go home.
I'll call you if anything happens.
103
00:08:35,130 --> 00:08:37,150
Yes, yes.
You should get back now.
104
00:08:41,150 --> 00:08:42,320
Sit down.
105
00:09:18,010 --> 00:09:19,670
What about Mother?
106
00:09:20,700 --> 00:09:23,990
She's leaving.
You should leave, too.
107
00:09:24,960 --> 00:09:28,330
- No, I'm okay.
- I'm not okay.
108
00:09:29,440 --> 00:09:30,950
Leave now.
109
00:09:37,330 --> 00:09:39,190
Okay.
110
00:09:43,080 --> 00:09:44,360
Thank you.
111
00:09:55,300 --> 00:09:58,910
I'm sorry this happened on
your birthday.
112
00:10:03,800 --> 00:10:05,350
No big deal.
113
00:10:29,270 --> 00:10:30,980
What? Really?
114
00:10:30,980 --> 00:10:32,630
It's true!
115
00:10:32,630 --> 00:10:35,790
Anyway, you know Jin Hee's
ex-mother-in-law, right?
116
00:10:35,790 --> 00:10:38,040
Wow, she was no joke.
117
00:10:38,040 --> 00:10:41,040
Wow, seriously, a major clash!
118
00:10:41,040 --> 00:10:43,210
Seriously, this lady!
119
00:10:43,210 --> 00:10:46,390
Hey, hey... wait, wait.
Where...
120
00:10:47,420 --> 00:10:48,920
Is that true?
121
00:10:50,340 --> 00:10:51,480
What?
122
00:10:51,480 --> 00:10:53,710
You met that lady and had a fight?
123
00:10:53,710 --> 00:10:55,280
At Jin Hee's hospital!
124
00:10:56,730 --> 00:10:59,300
You said some useless stuff...
125
00:10:59,300 --> 00:11:02,380
What was Brother-in-law doing?
Was he just watching?
126
00:11:03,800 --> 00:11:05,080
'Brother-in-law'?
127
00:11:05,080 --> 00:11:09,620
At least he dragged her out of there,
so it didn't get any worse...
128
00:11:09,620 --> 00:11:13,010
If she shows up there one more time
and bothers Jin Hee...
129
00:11:13,010 --> 00:11:15,470
then I'm not going to sit by.
130
00:11:16,940 --> 00:11:19,600
- Did Jin Hee leave?
- Of course, she left at dawn.
131
00:11:19,600 --> 00:11:21,670
You should get out of the house soon!
132
00:11:21,670 --> 00:11:23,250
I'm leaving.
133
00:11:24,610 --> 00:11:25,900
I'll be back later!
134
00:11:37,570 --> 00:11:39,000
Really...
135
00:11:39,000 --> 00:11:43,050
What fate could be worse than this one?
136
00:11:43,050 --> 00:11:47,210
She studied so hard and got in there...
137
00:11:51,440 --> 00:11:54,100
- Oh Chang Min's father?
- Yes.
138
00:11:54,100 --> 00:11:58,610
Dr. Oh Tae Suk published an article with his
lung cancer research on Nature Magazine.
139
00:11:58,610 --> 00:12:00,490
I didn't know it was him, either.
140
00:12:00,490 --> 00:12:02,790
I just knew that it's a doctors' family.
141
00:12:02,790 --> 00:12:05,850
Then why did he neglect his body like that?
142
00:12:05,850 --> 00:12:09,390
He's had a chronic condition, and it's gotten
rapidly worse in recent days.
143
00:12:10,710 --> 00:12:12,690
Okay, see you later.
144
00:12:16,990 --> 00:12:20,400
- Really? They're a divorced couple?
- Yes!
145
00:12:20,400 --> 00:12:24,050
Isn't it totally hot news?
It's already spread in the hospital.
146
00:12:24,050 --> 00:12:27,210
I see... I didn't even know...
147
00:12:27,210 --> 00:12:29,860
- I didn't make any mistakes, did I?
- You made a lot!
148
00:12:29,860 --> 00:12:31,390
But what could we do?
149
00:12:31,390 --> 00:12:34,430
How would we have known that those two
used to be married?
150
00:12:37,100 --> 00:12:38,720
Is that...
151
00:12:39,910 --> 00:12:43,370
You're talking about Chang Min and
Dr. Oh Jin Hee, right?
152
00:12:52,070 --> 00:12:55,340
Chang Min's father was brought
to the ER last night.
153
00:12:57,000 --> 00:12:58,380
To our ER?
154
00:13:01,420 --> 00:13:03,340
We should insert a chest tube.
155
00:13:03,340 --> 00:13:05,050
Chest tube insertion?
156
00:13:05,050 --> 00:13:07,870
- Yes. Please get ready.
- Yes, I got it.
157
00:14:16,970 --> 00:14:18,890
It's done.
Keep an eye on him.
158
00:14:20,480 --> 00:14:21,860
Thank you.
159
00:14:34,170 --> 00:14:37,030
Oh Chang Min's family must be
pretty amazing.
160
00:14:37,030 --> 00:14:38,730
What do you mean by that?
161
00:14:38,730 --> 00:14:41,200
Now that Dr. Oh Tae Suk is in the ER
162
00:14:41,200 --> 00:14:43,780
all the specialists are fighting to
line up for him.
163
00:14:43,780 --> 00:14:47,530
People are complaining about why you
treated him, not a specialist.
164
00:14:49,610 --> 00:14:50,660
Chief Gook!
165
00:14:51,940 --> 00:14:54,850
Why didn't you call a specialist
last night?
166
00:14:54,850 --> 00:14:56,360
I did.
167
00:14:56,360 --> 00:14:57,540
What?
168
00:14:57,540 --> 00:15:00,810
I called the cardiology department and
asked someone to come several times...
169
00:15:00,810 --> 00:15:03,200
but everyone was busy or out.
170
00:15:03,200 --> 00:15:04,350
Now they make a fuss?
171
00:15:04,350 --> 00:15:06,250
Did you even say who the patient was?
172
00:15:06,250 --> 00:15:08,620
Why is it important who the patient is?
173
00:15:08,620 --> 00:15:12,760
When I said it was a CRF patient with the
three vessel disease, they should've run over!
174
00:15:14,040 --> 00:15:16,100
How many specialists could there be
that late at night?
175
00:15:16,100 --> 00:15:18,630
If you said it's Dr. Oh Tae Suk,
who is Dr. Yoon Sung Gil's brother-in-law
176
00:15:18,630 --> 00:15:20,760
everyone would've dropped everything
and run over here!
177
00:15:20,760 --> 00:15:25,090
Director! This is the ER! Do we pick and choose
which patient we're going to treat?
178
00:15:26,150 --> 00:15:27,810
Rules and principles are great!
179
00:15:27,810 --> 00:15:31,220
You're right that you should treat
urgent patients first! But...
180
00:15:31,220 --> 00:15:33,750
A super-urgent patient is treated well.
Isn't that enough?
181
00:15:34,960 --> 00:15:39,130
I'm just worried that you'll get attacked
and get hurt again.
182
00:15:39,130 --> 00:15:41,830
It's not like there is only the ER
in the hospital.
183
00:15:55,470 --> 00:15:57,520
How is your father doing?
184
00:16:01,480 --> 00:16:03,650
He even had the chest tube insertion?
185
00:16:03,650 --> 00:16:05,810
He passed the critical point, though.
186
00:16:07,380 --> 00:16:11,480
Ah Reum, I'm sorry about last night.
187
00:16:11,480 --> 00:16:16,450
Not at all.
Your father is in this condition...
188
00:16:26,830 --> 00:16:29,430
You treated Dr. Oh Tae Suk yourself?
189
00:16:30,410 --> 00:16:32,630
Dr. Yoon Sung Gil's family member?
190
00:16:32,630 --> 00:16:36,660
You mean to grab a line now?
191
00:16:40,290 --> 00:16:43,390
I'm not very skilled at that like you,
Professor Ahn.
192
00:16:45,090 --> 00:16:46,260
Then...
193
00:16:46,260 --> 00:16:47,840
Wait.
194
00:16:47,840 --> 00:16:52,710
You tore apart my published article
in detail this time...
195
00:16:52,710 --> 00:16:54,890
Guess you must've studied a lot.
196
00:16:56,810 --> 00:17:00,890
Now that you've been a resident for eight years,
you want to come at me?
197
00:17:02,150 --> 00:17:03,610
How would I dare.
198
00:17:03,610 --> 00:17:08,580
How can I even be considered
your competitor?
199
00:17:16,320 --> 00:17:20,960
You mean, Dr. Oh Jin Hee is wagging her
tail to Chief to get her way?
200
00:17:20,960 --> 00:17:24,200
She started late and she's pretty old...
201
00:17:25,570 --> 00:17:27,340
Besides, she's a divorcee.
202
00:17:27,340 --> 00:17:30,780
Then, the food for Chief was also...
203
00:17:30,780 --> 00:17:32,290
Of course!
204
00:17:32,290 --> 00:17:36,030
So people without much background have
to wag their tails for the boss?
205
00:17:41,360 --> 00:17:42,860
Hello.
206
00:17:42,860 --> 00:17:45,820
Oh Chang Min and you are divorced?
207
00:17:49,800 --> 00:17:50,860
Yes.
208
00:17:50,860 --> 00:17:55,960
Even as a divorcee,
how can you be all over your boss?
209
00:17:58,480 --> 00:18:01,100
What do you mean by that?
210
00:18:01,100 --> 00:18:03,740
Chief Gook shouldn't be that way
to an intern, either.
211
00:18:03,740 --> 00:18:06,080
Even if it's his temporary subordinate...
212
00:18:08,000 --> 00:18:11,090
Professor, your words are a bit too harsh.
213
00:18:11,090 --> 00:18:13,040
Harsh?
214
00:18:14,190 --> 00:18:19,150
If that's not the case, why does he always
jump for you and take your side?
215
00:18:20,450 --> 00:18:22,800
Gook Chun Soo, he's no good.
216
00:18:22,800 --> 00:18:24,460
Professor Ahn!
217
00:18:24,460 --> 00:18:28,220
He thinks you're easy because you're
a divorcee. Can't you see?
218
00:18:30,320 --> 00:18:34,580
Even as a divorcee,
how can you be all over your boss?
219
00:18:34,580 --> 00:18:38,080
What do you mean by that?
220
00:18:38,080 --> 00:18:40,210
Gook Chun Soo, he's no good.
221
00:18:40,210 --> 00:18:41,890
Professor Ahn!
222
00:18:41,890 --> 00:18:46,510
He thinks you're easy because you're
a divorcee. Can't you see?
223
00:18:56,750 --> 00:18:58,160
Did you just hit me?
224
00:19:00,410 --> 00:19:02,480
Blood! This...
225
00:19:02,480 --> 00:19:05,570
Let go of me! Let go!
226
00:19:05,570 --> 00:19:08,500
Don't say nonsense to an innocent person
when you're angry at me.
227
00:19:08,500 --> 00:19:11,920
- Why don't you quietly get back to work?
- That jerk...
228
00:19:13,720 --> 00:19:15,710
A resident hit a professor?
229
00:19:16,410 --> 00:19:17,590
Professor.
230
00:19:19,900 --> 00:19:23,630
Gook Chun Soo, you made a big mistake.
231
00:19:53,250 --> 00:19:55,890
Why did you do that?
You didn't think about the aftermath?
232
00:19:56,930 --> 00:19:58,120
Chun Soo!
233
00:20:07,890 --> 00:20:09,400
Hello, Mother.
234
00:20:09,400 --> 00:20:11,500
Hello.
235
00:20:11,500 --> 00:20:14,430
Did you get home okay with your
parents last night?
236
00:20:15,480 --> 00:20:16,500
Yes.
237
00:20:18,050 --> 00:20:22,780
I'm really sorry. I've never imagined
that something like this would happen.
238
00:20:22,780 --> 00:20:27,830
Not at all. Father fainted all of a sudden,
so what could be more important?
239
00:20:27,830 --> 00:20:30,880
My parents are very worried, too.
240
00:20:32,010 --> 00:20:34,080
Thank you for your understanding.
241
00:20:34,080 --> 00:20:37,420
Please tell your father for me, too.
242
00:20:37,420 --> 00:20:41,220
Yes. Please don't worry and go on in.
243
00:20:41,220 --> 00:20:42,450
Okay.
244
00:21:07,260 --> 00:21:10,420
Father! Father, are you awake?
Are you okay?
245
00:21:10,420 --> 00:21:11,800
Father!
246
00:21:11,800 --> 00:21:13,230
Honey!
247
00:21:22,320 --> 00:21:23,350
Honey...
248
00:21:23,350 --> 00:21:26,250
What's all this, when you're a doctor?
249
00:21:29,000 --> 00:21:32,820
- He's gotten a lot better though.
- This is a lot better?
250
00:21:33,590 --> 00:21:35,890
Now we'll move him to a room and
watch the progress.
251
00:21:35,890 --> 00:21:40,470
If you're not going to take care of your wife,
you should've at least taken care of yourself.
252
00:21:41,430 --> 00:21:44,930
Mom, giving him stress is not good
for his heart.
253
00:21:44,930 --> 00:21:47,970
I'm okay.
254
00:21:49,220 --> 00:21:54,690
Your mom's heart must have dropped
because of me.
255
00:21:54,690 --> 00:21:57,320
Yes! What's with this now?
256
00:21:57,320 --> 00:21:59,410
How can you be sick as a doctor?
257
00:21:59,410 --> 00:22:01,500
How can you not know until
it's gotten this bad?
258
00:22:01,500 --> 00:22:04,010
Stop! You can't stress him out.
If you're going to do this...
259
00:22:04,010 --> 00:22:05,250
Let go of me!
260
00:22:06,320 --> 00:22:07,730
Why don't you get up right now?
261
00:22:07,730 --> 00:22:12,120
You should get up and do that eco research
that you love so much all you want!
262
00:22:41,360 --> 00:22:44,750
Does this part get cut off too, Chief?
263
00:22:46,810 --> 00:22:48,020
Yes.
264
00:22:48,020 --> 00:22:50,810
Could I... try it myself?
265
00:22:54,700 --> 00:22:55,770
Try it.
266
00:23:21,790 --> 00:23:24,240
What do you think?
Is it okay?
267
00:23:27,180 --> 00:23:28,290
Good job.
268
00:23:30,600 --> 00:23:31,780
Finish it up please.
269
00:23:31,780 --> 00:23:32,790
Yes.
270
00:23:51,310 --> 00:23:52,820
Chief.
271
00:23:55,390 --> 00:23:56,460
What?
272
00:23:58,310 --> 00:24:02,370
I think you went too far with
Professor Ahn earlier.
273
00:24:02,370 --> 00:24:03,690
Too far?
274
00:24:06,120 --> 00:24:09,290
He was yammering nonsense
using your divorce as an excuse...
275
00:24:09,290 --> 00:24:11,190
I should've just watched it happen?
276
00:24:13,550 --> 00:24:17,330
I'm sorry...
for troubling you over that.
277
00:24:17,330 --> 00:24:21,060
Professor Ahn is not happy with me now,
that's why. Don't worry about it.
278
00:24:21,650 --> 00:24:26,070
The damage was done to you for
nothing because of me.
279
00:24:28,430 --> 00:24:32,790
Still, I guess I look easy since
I'm a divorcee.
280
00:24:34,550 --> 00:24:35,570
What?
281
00:24:37,400 --> 00:24:39,340
I mean...
282
00:24:39,340 --> 00:24:42,150
I'm wondering if other people
really think that way.
283
00:24:42,150 --> 00:24:43,620
No.
284
00:24:45,130 --> 00:24:47,430
Now that I know you're divorced...
285
00:24:47,430 --> 00:24:49,790
it's more difficult for me.
286
00:24:53,530 --> 00:25:00,420
I guess a divorcee can be taken as easy or
make things difficult for other people, too?
287
00:25:02,380 --> 00:25:05,040
Divorced or not...
288
00:25:05,040 --> 00:25:07,950
I guess it can't just be a non-issue.
289
00:25:14,420 --> 00:25:16,030
Are you uncomfortable anywhere?
290
00:25:17,820 --> 00:25:20,320
It's done now.
Don't unwrap it.
291
00:25:20,320 --> 00:25:22,540
- Thank you.
- Thank you.
292
00:25:52,330 --> 00:25:54,290
Now that I know you're divorced...
293
00:25:55,300 --> 00:25:56,410
it's more difficult for me.
294
00:25:56,410 --> 00:25:58,410
Divorced or not...
295
00:25:59,480 --> 00:26:02,080
I guess it can't just be a non-issue.
296
00:26:06,300 --> 00:26:11,130
Chun Soo, are you not going to
contact your parents at all?
297
00:26:11,130 --> 00:26:16,510
I think you can fall in love and get married
only after that part is healed.
298
00:26:41,230 --> 00:26:44,110
There must be something going on
with them.
299
00:26:44,110 --> 00:26:46,640
Does a rumor start for no reason?
300
00:26:46,640 --> 00:26:50,140
If nothing's going on, would he have gone
that far with Professor Ahn earlier?
301
00:26:50,140 --> 00:26:54,330
But would they be dating or something?
Chief is iron-clad.
302
00:26:54,330 --> 00:26:58,120
There is even a rumor that they slept
together in the staff room.
303
00:26:58,120 --> 00:27:01,140
- Really?
- Yes!
304
00:27:01,140 --> 00:27:03,200
She rejected that awesome
Dr. Oh Chang Min...
305
00:27:03,200 --> 00:27:05,560
How can she even think about getting
involved with that evil Chief?
306
00:27:05,560 --> 00:27:08,750
Why? I think Chief Gook is a lot cooler
than Dr. Oh Chang Min.
307
00:27:25,550 --> 00:27:27,230
Let's talk for a minute.
308
00:27:56,310 --> 00:27:58,610
What's going on?
309
00:28:00,260 --> 00:28:03,250
Did I make a mistake again?
310
00:28:03,250 --> 00:28:05,360
No, you didn't.
311
00:28:09,890 --> 00:28:14,030
I think... I hurt you earlier.
312
00:28:15,660 --> 00:28:19,210
No, I'm okay.
313
00:28:41,920 --> 00:28:43,280
I'm sorry...
314
00:28:44,210 --> 00:28:45,990
Because of me.
315
00:29:39,980 --> 00:29:41,170
Come in.
316
00:29:48,100 --> 00:29:51,110
Was something wrong with the
blood test I did earlier?
317
00:29:51,110 --> 00:29:53,460
- No.
- Then...
318
00:29:57,160 --> 00:29:58,660
It doesn't matter to me.
319
00:30:00,100 --> 00:30:01,470
Pardon?
320
00:30:01,470 --> 00:30:04,000
Whoever you got a divorce with...
321
00:30:04,000 --> 00:30:06,130
Your divorce doesn't matter to me.
322
00:30:10,030 --> 00:30:12,940
- Chief...
- So don't worry about that yourself, either.
323
00:30:12,940 --> 00:30:18,230
No matter what other people say,
you're just Oh Jin Hee.
324
00:30:36,990 --> 00:30:38,630
Please wait here.
325
00:30:45,890 --> 00:30:48,180
I'll do it. Don't go in there.
326
00:30:49,430 --> 00:30:50,690
Let's go in.
327
00:31:02,840 --> 00:31:03,990
You came.
328
00:31:03,990 --> 00:31:07,360
Is it really that serious?
He looks fine.
329
00:31:07,360 --> 00:31:11,000
It could be too much for his heart even
with a little bit of stress
330
00:31:11,000 --> 00:31:13,310
so he needs to take it easy and rest.
331
00:31:13,310 --> 00:31:15,110
Did you hear that?
332
00:31:18,080 --> 00:31:19,690
Did you hear that?
333
00:31:20,900 --> 00:31:23,690
Yes, I got it.
What would I do?
334
00:31:23,690 --> 00:31:27,320
Don't worry too much.
You also recovered well from here.
335
00:31:27,320 --> 00:31:30,180
- You're doing great now.
- Yes.
336
00:31:31,770 --> 00:31:33,600
- Sung Sook...
- You came.
337
00:31:33,600 --> 00:31:35,470
Thank you for your work.
338
00:31:35,470 --> 00:31:39,120
Director Yoon, you came all the way
to our hospital...
339
00:31:39,120 --> 00:31:42,270
- How is he?
- We can't let our guard down yet
340
00:31:42,270 --> 00:31:44,390
but he needs to rest right now.
341
00:31:45,410 --> 00:31:47,070
Well, then.
342
00:31:47,070 --> 00:31:49,440
- We'll do our best.
- Please do.
343
00:31:55,500 --> 00:31:57,140
You survived.
344
00:31:57,140 --> 00:32:00,130
Tae Suk, what's this?
345
00:32:00,130 --> 00:32:02,560
I was so worried after I got a call
from Sung Sook!
346
00:32:05,380 --> 00:32:10,550
I have this doctor son with me,
so what's the worry?
347
00:32:11,540 --> 00:32:16,550
This kid saved me and brought me
all the way here.
348
00:32:18,170 --> 00:32:20,020
You must be so happy.
349
00:32:20,020 --> 00:32:24,380
Don't worry too much.
His vitals and heart are all fine now.
350
00:32:24,380 --> 00:32:27,880
Yes, you did a great job.
351
00:32:27,880 --> 00:32:31,630
Instead, the dinner with the minister
must've been a mess.
352
00:32:31,630 --> 00:32:33,880
Why mention it...
353
00:32:49,580 --> 00:32:52,370
There is a lot to do today.
354
00:32:53,560 --> 00:32:54,770
I guess so.
355
00:32:57,670 --> 00:32:59,170
Well...
356
00:33:00,300 --> 00:33:02,780
I heard about you two.
357
00:33:08,900 --> 00:33:10,040
Yes.
358
00:33:15,470 --> 00:33:16,930
Ah Reum.
359
00:33:18,180 --> 00:33:20,230
Don't be too concerned about me.
360
00:33:21,150 --> 00:33:25,850
It's all in the past anyway...
and you said divorce doesn't matter.
361
00:33:27,960 --> 00:33:30,140
Why did you get a divorce?
362
00:33:32,420 --> 00:33:36,640
It was just... that we didn't click on
a lot of things.
363
00:33:43,340 --> 00:33:46,420
You didn't have... kids?
364
00:33:48,050 --> 00:33:49,140
No.
365
00:33:49,140 --> 00:33:55,670
Why didn't you have one? Things
could've changed if you had a baby.
366
00:33:57,140 --> 00:34:00,480
I don't think I even had room
to think about it.
367
00:34:04,130 --> 00:34:09,630
But... it seems that Chang Min likes you
a lot more than I thought.
368
00:34:12,130 --> 00:34:18,760
Actually, we were supposed to have dinner
with his parents and my parents.
369
00:34:20,880 --> 00:34:23,280
But Chang Min didn't show up.
370
00:34:25,050 --> 00:34:27,040
- That's because...
- Of course...
371
00:34:27,040 --> 00:34:30,090
His father was in danger...
372
00:34:33,150 --> 00:34:34,490
But...
373
00:34:36,490 --> 00:34:39,000
I don't think that was the only reason.
374
00:34:44,550 --> 00:34:47,740
Because I know he didn't
want to come.
375
00:34:48,750 --> 00:34:51,380
If you really like him...
376
00:34:51,380 --> 00:34:55,440
take your time with Dr. Oh Chang Min.
377
00:35:00,340 --> 00:35:02,470
Thank you, even if they're just words.
378
00:35:14,790 --> 00:35:16,490
Don't come to work starting tomorrow, okay?
379
00:35:16,490 --> 00:35:18,680
You already told Chief.
380
00:35:19,840 --> 00:35:21,440
I'm not sure yet.
381
00:35:21,440 --> 00:35:23,600
What are you saying?
382
00:35:24,640 --> 00:35:27,490
Are you saying that you're not going
to have the baby?
383
00:35:34,610 --> 00:35:36,680
This is really driving me nuts.
384
00:35:37,710 --> 00:35:41,040
- What's going on?
- It's nothing.
385
00:35:41,040 --> 00:35:43,760
Oh, and where did Yong Gyu go?
386
00:35:43,760 --> 00:35:45,540
I'm sure he's working.
387
00:35:45,540 --> 00:35:47,770
I didn't see him all day today.
388
00:35:47,770 --> 00:35:49,860
Did you see him?
389
00:35:49,860 --> 00:35:52,160
It's odd...
390
00:35:52,160 --> 00:35:53,450
Wait...
391
00:35:53,450 --> 00:35:56,510
Did this punk... run away?
392
00:35:56,510 --> 00:35:57,740
What?
393
00:36:00,110 --> 00:36:01,280
Where did Im Yong Gyu go?
394
00:36:02,630 --> 00:36:04,040
You really don't know?
395
00:36:04,040 --> 00:36:05,730
- No.
- I don't know.
396
00:36:05,730 --> 00:36:07,950
Call him and go find him!
397
00:36:07,950 --> 00:36:12,360
Seriously... Seriously!
398
00:36:24,690 --> 00:36:27,670
He's not doing well right now.
399
00:36:27,670 --> 00:36:30,170
So take good care of him.
400
00:36:30,170 --> 00:36:31,900
Don't stress him out.
401
00:36:31,900 --> 00:36:33,950
Am I an evil wife?
402
00:36:33,950 --> 00:36:37,330
- Yes, and he's Socrates.
- Really...
403
00:36:37,330 --> 00:36:41,940
You might get sick while you take care of him.
So take care of yourself, okay?
404
00:36:41,940 --> 00:36:44,730
Okay.
I got it so just leave.
405
00:36:46,490 --> 00:36:49,180
Only after I fall ill...
406
00:36:50,460 --> 00:36:53,470
I get to see you two together.
407
00:36:55,650 --> 00:36:57,550
Please get better soon.
408
00:36:57,550 --> 00:37:00,990
And I hope you see patients again soon.
409
00:37:02,130 --> 00:37:04,900
That's why I gave you the stethoscope
as a gift.
410
00:37:04,900 --> 00:37:07,030
I'm fine...
411
00:37:08,110 --> 00:37:11,750
I'm just happy that Jin Hee
became a doctor.
412
00:37:12,790 --> 00:37:15,170
Enough that I can die now.
413
00:37:16,160 --> 00:37:18,300
How can you say that?
414
00:37:18,300 --> 00:37:20,240
You'll get better soon.
415
00:37:20,240 --> 00:37:24,080
You know better than I do that the patient's
will is the most important thing.
416
00:37:24,080 --> 00:37:25,800
Yes...
417
00:37:28,560 --> 00:37:29,940
Go now.
418
00:37:29,940 --> 00:37:32,250
Yes, go home.
419
00:37:36,960 --> 00:37:38,860
Father...
420
00:37:40,090 --> 00:37:41,760
Cheer up.
421
00:37:44,520 --> 00:37:45,690
Okay.
422
00:37:56,610 --> 00:37:58,870
You two...
423
00:37:59,920 --> 00:38:02,920
Can't you get back together?
424
00:38:02,920 --> 00:38:04,960
I want to do that, too...
425
00:38:04,960 --> 00:38:07,730
but Jin Hee seems afraid.
426
00:38:10,330 --> 00:38:11,510
Why?
427
00:38:11,510 --> 00:38:15,800
Jin Hee might meet someone better...
428
00:38:15,800 --> 00:38:19,100
I wonder if I'm stopping that
from happening.
429
00:38:20,570 --> 00:38:23,520
If Jin Hee has someone she
really likes...
430
00:38:23,520 --> 00:38:25,950
then I should let her go.
431
00:38:28,070 --> 00:38:32,230
Yes... that's true.
432
00:38:32,230 --> 00:38:36,890
Still, I don't believe things like that.
433
00:38:38,410 --> 00:38:43,240
Letting her go when you love her...
Things like that.
434
00:38:44,990 --> 00:38:49,360
Love her as much as you feel that way.
435
00:38:49,360 --> 00:38:51,800
So why did you live like that?
436
00:38:52,890 --> 00:38:54,410
What's that, punk?
437
00:39:14,460 --> 00:39:17,700
Did he... run away?
438
00:39:25,940 --> 00:39:28,290
I put the stethoscope on the patient...
439
00:39:28,290 --> 00:39:31,350
But I couldn't hear anything.
My hands are shaking, too.
440
00:39:31,350 --> 00:39:33,530
My hands are sweating...
441
00:39:40,550 --> 00:39:43,360
The call cannot be connected...
442
00:39:47,830 --> 00:39:51,050
That indie band...
443
00:39:52,740 --> 00:39:56,750
They're having a concert tonight in Hongdae.
Do you want to go with me?
444
00:39:58,900 --> 00:40:04,330
I'm sorry, Yong Gyu. I have an important
dinner with my parents tonight.
445
00:40:05,890 --> 00:40:07,880
Okay, then.
446
00:40:08,800 --> 00:40:11,810
The concert is until tomorrow...
447
00:40:56,230 --> 00:40:57,720
Yong Gyu!
448
00:41:03,600 --> 00:41:05,110
Yong Gyu!
449
00:41:06,430 --> 00:41:09,260
- Ah Reum!
- What happened?
450
00:41:10,090 --> 00:41:12,520
How did you find this place?
451
00:41:12,520 --> 00:41:15,270
You told me that there is a concert here
until today and asked me to come with you.
452
00:41:15,270 --> 00:41:20,480
You remembered that and came
all the way here to find me?
453
00:41:22,130 --> 00:41:24,050
I was so worried about you.
454
00:41:24,050 --> 00:41:27,010
How can you disappear like that?
455
00:41:29,190 --> 00:41:31,400
Thank you, Ah Reum.
456
00:41:31,400 --> 00:41:35,200
But... I don't think I can
do it anymore.
457
00:41:35,200 --> 00:41:40,570
I'm not sure...
if I can be a doctor anymore.
458
00:41:43,190 --> 00:41:46,540
You just lost your confidence for now.
459
00:41:46,540 --> 00:41:49,060
I was full of confidence at first...
460
00:41:51,060 --> 00:41:53,070
but when I actually got to do it
in real world...
461
00:41:53,070 --> 00:41:55,470
I caused the medication error...
462
00:41:55,470 --> 00:41:58,150
and also when the patient with
Jakob disease came in, too...
463
00:41:59,700 --> 00:42:02,060
I don't think I'm qualified to be a doctor.
464
00:42:04,420 --> 00:42:11,110
Still... I'm really thankful that you
came to look for me...
465
00:42:13,190 --> 00:42:14,770
And I'm sorry.
466
00:42:17,770 --> 00:42:19,250
Don't say that.
467
00:42:36,580 --> 00:42:40,400
You should go home now.
If you fall...
468
00:42:40,400 --> 00:42:47,400
Okay. I got it, so you should take
a nap over there.
469
00:42:47,400 --> 00:42:49,760
Please take your coat and
get ready to leave.
470
00:42:49,760 --> 00:42:51,750
I'll be back after submitting this.
471
00:42:51,750 --> 00:42:53,630
Okay, I got it.
472
00:43:19,260 --> 00:43:20,350
Honey!
473
00:43:28,240 --> 00:43:29,690
Honey!
474
00:43:31,750 --> 00:43:33,180
Honey!
475
00:43:33,180 --> 00:43:36,770
Excuse me!
476
00:43:41,670 --> 00:43:44,230
- Excuse me.
- Yes, what's going on?
477
00:43:44,230 --> 00:43:46,380
The doctor in charge, please...
478
00:43:48,370 --> 00:43:50,230
What's going on?
479
00:43:50,230 --> 00:43:54,020
Jin Hee!
His breathing all of a sudden...
480
00:43:56,740 --> 00:43:59,190
Please call his doctor, hurry!
481
00:44:12,880 --> 00:44:13,980
Honey!
482
00:44:13,980 --> 00:44:16,390
What's going on with him suddenly?
483
00:44:16,390 --> 00:44:17,570
Jin Hee!
484
00:44:17,570 --> 00:44:20,450
Jin Hee, please save him.
485
00:44:20,450 --> 00:44:23,130
You're a doctor!
You saved me, too!
486
00:44:23,130 --> 00:44:24,760
Please!
487
00:44:24,760 --> 00:44:27,220
Please save him, Jin Hee!
488
00:44:27,220 --> 00:44:28,560
Honey!
489
00:44:33,950 --> 00:44:35,360
What's going on?
490
00:44:35,360 --> 00:44:39,330
Patient Oh Tae Suk we just sent up from
the ER has difficulty breathing now.
491
00:44:44,650 --> 00:44:46,240
What's going on?
492
00:44:46,240 --> 00:44:47,980
Dr. Oh Tae Suk...
493
00:44:47,980 --> 00:44:49,900
It's out of our hands.
494
00:44:49,900 --> 00:44:53,310
It's over once we sent him up from ER.
Don't do anything to ask for trouble.
495
00:47:08,520 --> 00:47:10,110
Don't do this.
496
00:47:17,610 --> 00:47:20,050
I don't want you to go through this.
497
00:47:23,420 --> 00:47:25,270
Please go.
498
00:47:31,180 --> 00:47:32,550
No.
499
00:47:37,630 --> 00:47:39,970
We're strangers now.
500
00:47:47,130 --> 00:47:48,730
I'm sorry.
501
00:47:51,230 --> 00:47:52,850
I know...
502
00:47:54,600 --> 00:47:56,320
I know that...
503
00:48:01,460 --> 00:48:04,260
I can't leave.
504
00:48:07,070 --> 00:48:08,700
I can't leave.
505
00:48:27,810 --> 00:48:29,870
He'll be fine.
506
00:48:31,290 --> 00:48:33,150
Nothing will happen.
507
00:48:35,160 --> 00:48:37,130
So don't worry.
508
00:48:37,130 --> 00:48:39,710
I'm so scared.
509
00:48:41,550 --> 00:48:44,270
He might pass away...
510
00:48:45,370 --> 00:48:47,570
I'm so scared.
511
00:49:05,080 --> 00:49:06,360
How did it go?
512
00:49:06,360 --> 00:49:09,090
He's going through the second
surgery now...
513
00:49:09,090 --> 00:49:11,570
but tonight will be critical.
514
00:49:13,360 --> 00:49:15,270
Mom! Mom!
515
00:49:15,270 --> 00:49:16,720
Mother!
516
00:49:16,720 --> 00:49:18,350
Mother...
517
00:49:21,540 --> 00:49:23,040
Mother...
518
00:49:25,410 --> 00:49:28,200
We completed the third surgery
and did our best...
519
00:49:28,200 --> 00:49:30,920
But you should prepare yourselves.
520
00:49:30,920 --> 00:49:32,910
Contact your family members.
521
00:49:32,910 --> 00:49:34,830
Thank you.
522
00:49:38,330 --> 00:49:40,960
- How is his wife?
- She's okay.
523
00:49:40,960 --> 00:49:43,920
But she needs to keep calm...
524
00:49:50,290 --> 00:49:52,340
We still have hope.
525
00:49:52,340 --> 00:49:55,570
If he can get through tonight,
he'll be fine.
526
00:50:13,070 --> 00:50:14,700
Don't worry.
527
00:50:14,700 --> 00:50:16,880
He'll wake up soon.
528
00:50:16,880 --> 00:50:19,940
Go home and get some sleep.
529
00:50:19,940 --> 00:50:21,920
I'll stay here.
530
00:50:25,260 --> 00:50:31,820
Do you know why... I ran to father's lab
after I got a call from you that night?
531
00:50:33,380 --> 00:50:39,520
After I got divorced from you...
when I had no value or meaning in life...
532
00:50:40,760 --> 00:50:44,510
he was the one who came
to see me.
533
00:50:49,530 --> 00:50:51,850
He told me then...
534
00:50:53,790 --> 00:50:57,880
'You just fell down once in your life.'
535
00:50:59,920 --> 00:51:02,570
'You just scraped your knee...'
536
00:51:02,570 --> 00:51:05,170
'So don't exaggerate too much.'
537
00:51:06,200 --> 00:51:09,060
'Life is long when you live it.'
538
00:51:09,060 --> 00:51:17,550
'Even a 70-year-old man... learns the Korean
alphabet and passes the GED in this day and age.'
539
00:51:18,700 --> 00:51:20,490
I'm glad...
540
00:51:20,490 --> 00:51:23,050
that at least Father did that for you.
541
00:51:24,610 --> 00:51:27,530
I came this far with that energy.
542
00:51:31,990 --> 00:51:34,900
If my dad were alive...
543
00:51:36,180 --> 00:51:39,280
He probably would've told me that, right?
544
00:51:40,930 --> 00:51:42,270
Of course.
545
00:51:42,270 --> 00:51:44,490
So...
546
00:51:46,120 --> 00:51:48,150
Just...
547
00:51:49,790 --> 00:51:52,130
let me stay here tonight.
548
00:52:10,110 --> 00:52:12,690
Are you... okay?
549
00:52:14,330 --> 00:52:18,150
What happened to my husband?
550
00:52:18,150 --> 00:52:22,110
His surgery went well and he's back
in the room now.
551
00:52:22,110 --> 00:52:24,460
So...
552
00:52:25,960 --> 00:52:27,860
Is he okay now?
553
00:52:30,310 --> 00:52:31,530
Yes.
554
00:52:35,290 --> 00:52:36,650
No.
555
00:52:38,190 --> 00:52:40,580
It'll be hard for him to get through
the night.
556
00:52:41,990 --> 00:52:43,710
What's with you?
557
00:52:43,710 --> 00:52:46,040
You should be ready.
558
00:52:50,250 --> 00:52:52,160
That's not possible.
559
00:52:52,160 --> 00:52:54,440
He'll live longer than me.
560
00:52:54,440 --> 00:52:58,700
He moved away from poisonous me and
breathed fresh air in a nice place!
561
00:53:36,400 --> 00:53:38,410
Get some sleep now.
562
00:53:40,060 --> 00:53:41,430
I...
563
00:53:42,670 --> 00:53:45,830
I'll stay by his side.
564
00:53:45,830 --> 00:53:48,020
You should go outside.
565
00:53:49,350 --> 00:53:51,390
You'll faint again.
566
00:53:53,460 --> 00:53:57,020
I want to be alone with him.
567
00:56:11,640 --> 00:56:13,340
Honey...
568
00:56:14,970 --> 00:56:17,150
get better soon.
569
00:56:18,680 --> 00:56:21,320
Let's go eat the crabs again.
570
00:57:24,690 --> 00:57:27,350
Honey? Are you okay?
571
00:57:31,250 --> 00:57:33,170
Father, Father!
572
00:57:37,320 --> 00:57:39,360
His heart is too weak.
573
00:57:40,380 --> 00:57:42,470
His cardiac muscle is barely moving.
574
00:57:42,470 --> 00:57:43,920
What?
575
00:57:45,920 --> 00:57:48,580
What is he saying?
What's going on?
576
00:57:48,580 --> 00:57:51,350
Even with dobutamine and the revopad...
577
00:57:51,350 --> 00:57:53,120
we can't maintain his blood pressure.
578
00:57:56,110 --> 00:57:59,630
What about a heart transplant?
He can get a transplant.
579
00:58:00,680 --> 00:58:02,570
In this condition...
580
00:58:02,570 --> 00:58:04,770
a heart transplant is useless.
581
00:58:11,190 --> 00:58:13,670
No... No, Father!
582
00:58:13,670 --> 00:58:18,000
You can't go! Father! Get up!
583
00:58:20,900 --> 00:58:23,660
What is it? What happened?
584
00:58:24,550 --> 00:58:26,860
Save him, Jin Hee!
585
00:58:26,860 --> 00:58:29,370
Jin Hee... Jin Hee, do something!
586
00:58:29,370 --> 00:58:32,400
Hurry up and do something!
Something!
587
00:58:39,210 --> 00:58:40,660
Oh Chang Min.
588
00:58:44,230 --> 00:58:45,410
Father...
589
00:59:05,840 --> 00:59:07,450
I'm sorry.
590
00:59:08,400 --> 00:59:10,580
Time of death...
591
00:59:16,190 --> 00:59:18,710
What... time?
592
00:59:20,880 --> 00:59:22,790
With so many doctors here...
593
00:59:22,790 --> 00:59:25,890
Why aren't you doing anything?
What are you doing?
594
00:59:25,890 --> 00:59:28,690
What are you doing? What are you doing?
595
00:59:35,100 --> 00:59:38,130
Jin Hee... Jin Hee.
596
00:59:38,130 --> 00:59:41,510
You can do it. Right?
597
00:59:51,360 --> 00:59:53,050
Time of death...
598
00:59:58,610 --> 01:00:00,790
It's 7:20.
599
01:00:07,430 --> 01:00:10,330
Father... Father...
600
01:00:12,140 --> 01:00:14,160
I'm sorry.
601
01:00:15,890 --> 01:00:17,400
Father!
602
01:00:17,540 --> 01:00:23,130
Subtitles by DramaFever
603
01:00:32,220 --> 01:00:34,900
Jin Hee... thank you.
604
01:00:34,900 --> 01:00:38,440
So... it's not over even
when it's over.
605
01:00:38,440 --> 01:00:40,860
So you're getting kicked out now?
606
01:00:40,860 --> 01:00:44,170
- Chief is...
- I told her where you were, Chun Soo.
43307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.