All language subtitles for Emergency Couple EP 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,350 --> 00:00:12,960 Jin Hee... 3 00:00:12,960 --> 00:00:15,150 I'm going to start over again with you. 4 00:00:15,150 --> 00:00:16,740 What? 5 00:00:16,740 --> 00:00:22,120 You just feel a bit like when we first started dating. 6 00:00:22,120 --> 00:00:24,040 I can't let you go. 7 00:00:24,040 --> 00:00:26,120 What do you mean by that? 8 00:00:26,120 --> 00:00:28,090 It means this. 9 00:00:33,150 --> 00:00:35,290 I can't handle this. 10 00:00:35,290 --> 00:00:38,730 [Between familiarity and flutter] 11 00:00:41,240 --> 00:00:42,730 [Don't be sick...] 12 00:00:44,120 --> 00:00:47,160 What type of a guy do you like, Jin Hee? 13 00:00:47,160 --> 00:00:49,870 Someone that makes you flutter or someone you're used to? 14 00:00:49,870 --> 00:00:52,400 What about you, Chief? Someone you're used 15 00:00:52,400 --> 00:00:54,940 to or someone that makes you flutter? 16 00:00:54,940 --> 00:00:59,290 Someone who... makes me flutter. 17 00:01:01,150 --> 00:01:03,000 [The Best Moment from Last Episode] 18 00:01:03,000 --> 00:01:04,950 Do you really like Oh Jin Hee? Why don't 19 00:01:04,950 --> 00:01:06,890 you answer me when Oh Jin Hee is around? 20 00:01:06,890 --> 00:01:08,620 Yes, punk! 21 00:01:13,020 --> 00:01:16,460 Did you already forget how we broke up and why we broke up? 22 00:01:16,460 --> 00:01:19,020 I didn't forget. I remember it all. 23 00:01:19,020 --> 00:01:22,150 Then why? Why are you trying to repeat it? 24 00:01:22,150 --> 00:01:23,940 I'm not going to repeat it! 25 00:01:23,940 --> 00:01:26,380 We already hit rock bottom. 26 00:01:26,380 --> 00:01:27,960 How can we start over? 27 00:01:27,960 --> 00:01:31,020 How can we start over? I can't stand you, so how can we start over? 28 00:01:33,180 --> 00:01:34,670 Don't come close! 29 00:01:35,770 --> 00:01:37,540 Don't come any closer. 30 00:01:47,250 --> 00:01:50,590 [Episode 15] 31 00:01:56,450 --> 00:02:01,010 As if we just met yesterday 32 00:02:01,010 --> 00:02:07,460 we didn't even need to ask how you have been 33 00:02:09,720 --> 00:02:13,650 Maybe it was a useless worry 34 00:02:13,650 --> 00:02:20,030 Was it awkward that I felt odd 35 00:02:23,380 --> 00:02:27,240 After my call yesterday 36 00:02:28,520 --> 00:02:34,450 You said you didn't get any sleep at all 37 00:02:36,880 --> 00:02:48,310 Your smiling face looks exactly the same as I remember you 38 00:02:50,470 --> 00:03:01,450 We were smiling about old times, saying how we were too young back then 39 00:03:04,000 --> 00:03:10,110 Then when you said you were still alone 40 00:03:10,110 --> 00:03:17,670 My heart suddenly felt cold 41 00:03:17,670 --> 00:03:22,680 Should I tell her I love her again 42 00:03:22,680 --> 00:03:27,660 There is a scent of flower 43 00:03:27,660 --> 00:03:30,850 Where is it coming from 44 00:03:32,990 --> 00:03:37,330 There is no flower here 45 00:03:37,330 --> 00:03:42,750 There is only you here 46 00:03:42,750 --> 00:03:46,790 I feel happy 47 00:03:48,740 --> 00:03:52,150 I feel at ease 48 00:03:54,580 --> 00:04:04,150 Please keep looking at me like you do now 49 00:04:05,210 --> 00:04:15,820 I want to see you smile like I do 50 00:04:35,090 --> 00:04:38,400 If I knew this would happen, I'd have cleaned the house yesterday. 51 00:04:38,400 --> 00:04:40,380 It's clean. 52 00:04:52,290 --> 00:04:55,050 You were a little shocked today, weren't you? 53 00:04:56,550 --> 00:04:59,460 When Oh Jin Hee said she's divorced. 54 00:05:00,790 --> 00:05:01,950 Why would I be? 55 00:05:03,110 --> 00:05:04,660 You never even want to understand the people 56 00:05:04,660 --> 00:05:06,220 who're divorced because they're irresponsible. 57 00:05:06,220 --> 00:05:07,920 What are you going to do now? 58 00:05:07,920 --> 00:05:12,220 What do you mean, what? We're just chief and an intern. 59 00:05:13,950 --> 00:05:17,780 Are you not going to contact your parents? 60 00:05:21,310 --> 00:05:22,610 Why all of a sudden? 61 00:05:22,610 --> 00:05:27,940 I think you can fall in love and get married only after that part is healed. 62 00:05:32,340 --> 00:05:35,830 I'm sure Mother's doing well after getting married in the states... 63 00:05:35,830 --> 00:05:38,120 So I shouldn't contact her anyway. 64 00:05:39,240 --> 00:05:40,890 As for Father... 65 00:05:40,890 --> 00:05:45,370 He's probably taking pictures somewhere in Africa anyway. 66 00:05:47,170 --> 00:05:49,850 Then why don't you look for your father? 67 00:05:49,850 --> 00:05:51,610 Why would I for a man who's so focused on 68 00:05:51,610 --> 00:05:53,370 work that he couldn't take care of his child? 69 00:05:55,450 --> 00:06:00,570 I hope... that you start a family. 70 00:06:01,960 --> 00:06:03,450 Ji Hye... 71 00:06:06,470 --> 00:06:10,170 I'll just live... taking care of patients. 72 00:06:13,720 --> 00:06:16,810 I can't take someone in my heart... 73 00:06:16,810 --> 00:06:21,160 I still don't think I can get married. 74 00:06:23,750 --> 00:06:28,510 So... that's why I feel really bad for you, too. 75 00:06:32,920 --> 00:06:37,010 Once people get to know you, you're a really bad guy. 76 00:06:37,010 --> 00:06:40,530 You're really fatal... homme fatale. 77 00:06:50,010 --> 00:06:52,050 Why did you drink so much? 78 00:06:53,200 --> 00:06:54,380 Young Ae! 79 00:06:56,570 --> 00:06:58,540 Get yourself together! 80 00:06:58,540 --> 00:07:00,100 Oh my. 81 00:07:00,100 --> 00:07:01,210 I love you. 82 00:07:01,210 --> 00:07:03,920 Sang Hyuk, you're really drunk. 83 00:07:03,920 --> 00:07:06,840 Still, it's good that you have someone to take care of you. 84 00:07:06,840 --> 00:07:09,230 He's doing this because he knows I'm here. 85 00:07:09,230 --> 00:07:11,940 We're heading that way. Good night! 86 00:07:11,940 --> 00:07:14,180 Go ahead. 87 00:07:14,180 --> 00:07:16,600 See you tomorrow. 88 00:07:17,780 --> 00:07:20,130 A taxi is here. You should go first. 89 00:07:20,130 --> 00:07:23,190 It's okay. Yong Gyu seems really drunk, so take it. 90 00:07:23,190 --> 00:07:25,540 Yes, you should take him home. 91 00:07:26,860 --> 00:07:28,940 Then we'll go first. 92 00:07:30,410 --> 00:07:31,650 Bye. 93 00:07:45,850 --> 00:07:48,280 I can take it from that side. 94 00:07:48,280 --> 00:07:51,550 - Be careful getting home. - Okay, see you tomorrow. 95 00:08:09,990 --> 00:08:13,380 [Oh Chang Min] 96 00:08:38,460 --> 00:08:40,790 You're thinking about the old lady, right? 97 00:08:40,790 --> 00:08:43,410 Are you awake? 98 00:08:43,410 --> 00:08:47,360 She's divorced... Are you okay with that? 99 00:08:47,360 --> 00:08:50,380 - I've been divorced, too. - What? 100 00:08:50,380 --> 00:08:52,710 - Really? - Yes. 101 00:08:52,710 --> 00:08:56,990 Then... the reason you disappeared from school was... 102 00:08:58,150 --> 00:09:00,060 What kind of a girl was she? 103 00:09:00,060 --> 00:09:02,740 Are you worried about me right now? 104 00:09:06,450 --> 00:09:09,390 Maybe I should just quit being a doctor. 105 00:09:09,390 --> 00:09:12,200 Just quit saying things like that. 106 00:09:14,850 --> 00:09:16,870 This is too painful. 107 00:09:23,030 --> 00:09:25,820 It's late, you should just sleep here comfortably. 108 00:09:25,820 --> 00:09:28,850 - Is someone eating you alive? - I'm okay. 109 00:09:28,850 --> 00:09:30,520 I feel comfortable at the hospital. 110 00:09:30,520 --> 00:09:32,510 Whatever... 111 00:09:32,510 --> 00:09:35,400 I'll go now. Don't come outside. 112 00:09:35,400 --> 00:09:37,450 Okay, go. 113 00:10:04,110 --> 00:10:06,240 You should express yourself a little. 114 00:10:06,240 --> 00:10:08,990 Doesn't it get ticklish right here? 115 00:10:08,990 --> 00:10:11,510 It doesn't get ticklish right here. 116 00:10:11,510 --> 00:10:13,240 Like this, like this? 117 00:10:13,240 --> 00:10:14,660 What are you doing? 118 00:10:42,130 --> 00:10:44,720 I'm divorced, too. Why? 119 00:10:44,720 --> 00:10:47,260 People make mistakes in life. 120 00:11:08,320 --> 00:11:10,040 What's this, Mom? 121 00:11:10,040 --> 00:11:11,820 Are you going on a picnic? 122 00:11:11,820 --> 00:11:15,130 I wish I was... 123 00:11:15,130 --> 00:11:19,220 But I just worry about my daughters... what a fate I have... 124 00:11:20,650 --> 00:11:22,200 Then what is it? 125 00:11:22,200 --> 00:11:24,880 Eat it with your hospital family. 126 00:11:24,880 --> 00:11:28,880 Forget it, Mom. You want me to bring that to my work? 127 00:11:28,880 --> 00:11:30,470 What's wrong with it? 128 00:11:33,390 --> 00:11:37,250 Hey, what's that... 129 00:11:37,250 --> 00:11:38,840 Chief? 130 00:11:39,970 --> 00:11:42,070 - Chief? - Yes. 131 00:11:42,070 --> 00:11:45,140 I think he's nice. 132 00:11:45,140 --> 00:11:51,360 Even just in one glance, he looked responsible and solid. 133 00:11:51,360 --> 00:11:53,260 Mom... 134 00:12:01,640 --> 00:12:04,150 Are you washing a car right now? 135 00:12:26,070 --> 00:12:28,200 Eat slowly. 136 00:12:28,200 --> 00:12:30,450 - Is it good? - Yes, it's good. 137 00:12:55,200 --> 00:12:58,570 Yes, Uncle. What's going on at this hour? 138 00:13:00,470 --> 00:13:01,920 Today? 139 00:13:14,950 --> 00:13:17,870 - Are you doing okay? - Whatever... 140 00:13:17,870 --> 00:13:19,510 Cheer up. 141 00:13:19,510 --> 00:13:22,670 I heard all the interns go through the same thing at least once. 142 00:13:27,950 --> 00:13:29,830 We have no time to worry about others now. 143 00:13:29,830 --> 00:13:31,720 Why? What? 144 00:13:34,690 --> 00:13:37,490 - What? Really? - Of course it's real. 145 00:13:37,490 --> 00:13:39,740 Would I have drawn the line with a pen? 146 00:13:46,010 --> 00:13:47,430 What are you going to do? 147 00:13:48,640 --> 00:13:51,140 Who gets pregnant in the middle of her internship? 148 00:13:51,140 --> 00:13:52,890 Pregnant? 149 00:13:58,310 --> 00:14:00,860 When do I finish my internship... 150 00:14:00,860 --> 00:14:02,900 and when do I start my residency? 151 00:14:04,150 --> 00:14:06,400 I'm... happy. 152 00:14:08,250 --> 00:14:10,520 I can't get pregnant for you! 153 00:14:27,140 --> 00:14:29,070 Did you get home okay last night? 154 00:14:29,070 --> 00:14:30,950 Yes... 155 00:14:33,850 --> 00:14:36,730 Did... something happen? 156 00:14:38,520 --> 00:14:40,150 Actually... 157 00:14:40,150 --> 00:14:42,870 I think I'm pregnant. 158 00:14:42,870 --> 00:14:45,390 My, congratulations! 159 00:14:47,220 --> 00:14:49,440 Then what about your internship? 160 00:14:49,440 --> 00:14:53,070 That's what I mean. What should I do? 161 00:14:53,070 --> 00:14:55,730 It's still a happy occasion. 162 00:14:55,730 --> 00:15:00,560 Radiation won't be good for the baby 163 00:15:00,560 --> 00:15:04,760 - So you should tell Chief soon... - I'm really going crazy! 164 00:15:04,760 --> 00:15:08,340 I should've gotten married after my internship. 165 00:15:08,340 --> 00:15:10,640 Why did I rush? 166 00:15:13,730 --> 00:15:17,500 You got married because you wanted to be with him even a day sooner. 167 00:15:17,500 --> 00:15:20,450 I must've been under some spell back then. 168 00:15:20,450 --> 00:15:24,480 I thought it had to be that time. 169 00:15:26,390 --> 00:15:28,960 Don't beat yourself up. You have a baby now. 170 00:15:35,070 --> 00:15:36,240 Yes? 171 00:16:01,990 --> 00:16:04,930 I asked the radiology department for a read 172 00:16:04,930 --> 00:16:07,880 on the CT for the colon cancer patient. 173 00:16:07,880 --> 00:16:10,370 I prescribed antibiotics for the chloecystitis patient 174 00:16:10,370 --> 00:16:12,470 but he kept throwing up... 175 00:16:12,470 --> 00:16:14,620 so he's getting an X-ray now. 176 00:16:14,620 --> 00:16:17,010 Okay, let's see when the results come out. 177 00:16:17,010 --> 00:16:18,110 Yes. 178 00:16:24,020 --> 00:16:25,260 Big Rock. 179 00:16:27,100 --> 00:16:28,230 Yes? 180 00:16:28,230 --> 00:16:31,010 Did you get home okay last night? 181 00:16:33,990 --> 00:16:35,400 Did everyone? 182 00:16:37,160 --> 00:16:38,350 Yes. 183 00:16:40,990 --> 00:16:42,070 Okay. 184 00:16:43,680 --> 00:16:45,110 Chief. 185 00:16:48,550 --> 00:16:52,650 You must've been surprised... when I said I'm divorced. 186 00:16:57,080 --> 00:16:58,430 Why would I be? 187 00:17:03,650 --> 00:17:05,240 Divorce... 188 00:17:07,060 --> 00:17:09,230 People who couldn't handle the 189 00:17:09,230 --> 00:17:11,400 responsibility for the choice they made... 190 00:17:11,400 --> 00:17:15,570 and did something that hurt each other. And one was you, of all people. 191 00:17:18,750 --> 00:17:20,660 It was a bit too much. 192 00:17:24,560 --> 00:17:27,080 Were you disappointed? 193 00:17:29,440 --> 00:17:30,860 Yes. 194 00:17:38,440 --> 00:17:40,440 Don't do that in the hospital. 195 00:17:42,320 --> 00:17:44,280 Mistakes are not accepted... 196 00:17:44,280 --> 00:17:48,130 And being irresponsible means immediate death. 197 00:17:50,310 --> 00:17:51,740 Yes. 198 00:17:53,970 --> 00:17:55,080 Leave. 199 00:17:57,410 --> 00:18:01,160 Chief, I want to ask you a question. 200 00:18:03,890 --> 00:18:06,130 If someone gets pregnant in the middle of 201 00:18:06,130 --> 00:18:08,370 her internship, does she have to quit? 202 00:18:09,850 --> 00:18:10,980 What? 203 00:18:10,980 --> 00:18:15,830 The radiation would be too much, right? 204 00:18:18,130 --> 00:18:20,660 Yes. Why? Is someone pregnant? 205 00:18:23,090 --> 00:18:27,320 No. No. Then... 206 00:18:36,600 --> 00:18:38,370 What the heck, that punk! 207 00:19:18,210 --> 00:19:20,760 What's this? Where should we sit? 208 00:20:23,070 --> 00:20:25,890 Those two are really weird. 209 00:20:28,500 --> 00:20:31,390 To tell you the truth... I'm divorced. 210 00:20:31,390 --> 00:20:34,020 I'm divorced, too. Why? 211 00:20:35,020 --> 00:20:38,220 No way... Could it be, really? 212 00:20:46,170 --> 00:20:47,680 Why do you look so surprised? 213 00:20:47,680 --> 00:20:49,660 No, it's nothing. 214 00:20:51,870 --> 00:20:53,520 Chang Min... 215 00:20:55,870 --> 00:20:58,360 Can I ask you something? 216 00:21:01,430 --> 00:21:03,740 She should've taken it in the morning... 217 00:21:03,740 --> 00:21:06,640 Why does she make me go back and forth? 218 00:21:06,640 --> 00:21:09,000 It's a big trouble if you happen to run into someone. 219 00:21:10,100 --> 00:21:12,290 What are you mumbling about? 220 00:21:12,290 --> 00:21:13,550 It's nothing. 221 00:21:19,320 --> 00:21:22,220 She must be busy seeing patients... 222 00:21:22,220 --> 00:21:24,180 Maybe I shouldn't have come here. 223 00:21:24,180 --> 00:21:26,160 Should I try calling her? 224 00:21:27,920 --> 00:21:29,820 May I help you? 225 00:21:29,820 --> 00:21:34,950 There is a doctor here named Oh Jin Hee. 226 00:21:34,950 --> 00:21:36,990 She's my daughter. 227 00:21:36,990 --> 00:21:38,590 Dr. Oh Jin Hee? 228 00:21:38,590 --> 00:21:41,950 She just stepped out to go to the test room. 229 00:21:41,950 --> 00:21:43,300 I see. 230 00:21:43,300 --> 00:21:46,720 Then what about Doctor Chief? 231 00:21:46,720 --> 00:21:49,040 Doctor Chief? 232 00:21:52,400 --> 00:21:53,840 What is it about? 233 00:21:55,690 --> 00:21:57,170 Well... 234 00:21:57,170 --> 00:21:59,260 I mean... 235 00:22:02,260 --> 00:22:06,630 By any chance, were you and Dr. Oh Jin Hee... 236 00:22:06,630 --> 00:22:09,740 - Dr. Oh! - Yes? 237 00:22:09,740 --> 00:22:12,730 - Your mother is here. - My mother? 238 00:22:12,730 --> 00:22:16,050 Yes, the one who was hospitalized before... 239 00:22:24,250 --> 00:22:29,000 So... when you see Chang Min today, talk to him about it. 240 00:22:29,000 --> 00:22:33,120 I'm worried. What he'd be wearing... 241 00:22:33,120 --> 00:22:35,400 Sung Gil... 242 00:22:37,790 --> 00:22:38,890 You startled me. 243 00:22:38,890 --> 00:22:40,330 Are you okay? 244 00:22:41,350 --> 00:22:44,440 There... your mother is over there. 245 00:22:44,440 --> 00:22:45,870 I know. 246 00:22:46,950 --> 00:22:48,210 Go to her. Fast. 247 00:22:52,530 --> 00:22:53,610 Bye. 248 00:22:56,490 --> 00:22:59,350 - Chang Min. - What's going on? 249 00:22:59,350 --> 00:23:01,470 Why don't you answer my calls? 250 00:23:01,470 --> 00:23:04,430 Do you mean to cut off ties with me? 251 00:23:04,430 --> 00:23:06,390 What's going on? 252 00:23:11,470 --> 00:23:12,780 Yes? 253 00:23:12,780 --> 00:23:15,880 Chief, you have visitors. 254 00:23:15,880 --> 00:23:20,080 Hello! We've met before... 255 00:23:20,080 --> 00:23:23,000 - Oh Jin Hee... - Yes, I remember. 256 00:23:23,000 --> 00:23:24,840 - You're her mother, right? - Yes. 257 00:23:24,840 --> 00:23:27,980 - Hello. - Hello. 258 00:23:27,980 --> 00:23:30,720 So... what brought you here? 259 00:23:30,720 --> 00:23:33,940 Well... you work so hard. 260 00:23:33,940 --> 00:23:36,670 Please have this with the ER family here... 261 00:23:36,670 --> 00:23:38,260 Why did you go through the trouble. 262 00:23:38,260 --> 00:23:41,170 You treated Gook so well before. 263 00:23:41,170 --> 00:23:44,640 We came for Gook's checkup. 264 00:23:44,640 --> 00:23:49,490 and I wanted to say hello and ask you to take good care of my Jin Hee, too. 265 00:23:52,120 --> 00:23:54,910 The minister would like to see you, so we had a hard time setting the date. 266 00:23:54,910 --> 00:23:57,190 Just don't say anything and show your face. 267 00:23:57,190 --> 00:23:59,500 I told you I wasn't going to that kind of meeting. 268 00:23:59,500 --> 00:24:01,490 Are you going to embarrass me? 269 00:24:01,490 --> 00:24:03,710 I'm busy. I'm going back. 270 00:24:03,710 --> 00:24:06,160 Do you know it's your birthday today? 271 00:24:15,100 --> 00:24:16,840 This is seaweed soup (birthday soup). 272 00:24:16,840 --> 00:24:19,430 I made it myself. 273 00:24:19,430 --> 00:24:22,930 Why did you bring that here? 274 00:24:22,930 --> 00:24:26,540 Is there anyone who'd make seaweed soup for you? 275 00:24:26,540 --> 00:24:28,130 Hurry up and take it. 276 00:24:34,470 --> 00:24:35,920 You should go now. 277 00:24:37,770 --> 00:24:38,960 Fine. 278 00:24:40,660 --> 00:24:42,310 Okay. 279 00:24:45,410 --> 00:24:49,180 My mother-in-law is really great at cooking. 280 00:24:49,180 --> 00:24:52,090 I'm not sure if it's any good... 281 00:24:52,090 --> 00:24:55,330 but please consider my effort for making all these... 282 00:24:55,330 --> 00:24:57,040 It's a feast. 283 00:24:57,040 --> 00:24:59,830 I'll share with my ER family and enjoy them. 284 00:24:59,830 --> 00:25:00,880 Thank you. 285 00:25:00,880 --> 00:25:03,840 Mother, now he has it, so let's go. 286 00:25:03,840 --> 00:25:05,050 Wait for a minute. 287 00:25:06,020 --> 00:25:08,990 Please take good care of my Jin Hee. 288 00:25:12,290 --> 00:25:14,260 By the way... 289 00:25:14,260 --> 00:25:16,830 Are you married... 290 00:25:19,450 --> 00:25:22,650 You're still a bachelor, right? 291 00:25:24,440 --> 00:25:25,630 Yes... 292 00:25:28,330 --> 00:25:29,980 My... 293 00:25:33,780 --> 00:25:35,160 Doctor! 294 00:25:35,160 --> 00:25:38,050 We have the X-rays of Dr. Oh Jin Hee's patient. 295 00:25:38,050 --> 00:25:41,080 Did his chemotherapy go wrong from the previous hospital? 296 00:25:41,080 --> 00:25:42,360 Oh Jin Hee? 297 00:25:42,360 --> 00:25:43,810 Where is Dr. Oh Jin Hee now? 298 00:25:43,810 --> 00:25:45,150 Excuse me... 299 00:25:45,150 --> 00:25:47,600 I'm sorry in the middle of your conversation... 300 00:25:47,600 --> 00:25:51,700 - Oh, hello! - Oh, hello... 301 00:25:59,750 --> 00:26:04,590 Excuse me... There is an intern called Oh Jin Hee working here, right? 302 00:26:04,590 --> 00:26:06,850 Yes, there is. What's the matter... 303 00:26:06,850 --> 00:26:09,090 Are you looking for Dr. Oh Jin Hee? 304 00:26:09,090 --> 00:26:11,010 No, never mind. 305 00:26:11,010 --> 00:26:13,870 Where is the chief who is in charge of interns? 306 00:26:50,510 --> 00:26:52,800 - Thank you for the food. - I'll get going now. 307 00:27:02,100 --> 00:27:03,670 Who the heck... 308 00:27:03,670 --> 00:27:05,210 Who do we have here? 309 00:27:06,860 --> 00:27:09,170 My... goodness. 310 00:27:09,170 --> 00:27:12,390 Oh Chang Min's mother... 311 00:27:12,390 --> 00:27:14,270 Yes, I am. 312 00:27:14,270 --> 00:27:16,880 How have you been? You know me, right? 313 00:27:16,880 --> 00:27:18,270 Of course. 314 00:27:20,060 --> 00:27:22,700 How can you be here... 315 00:27:23,530 --> 00:27:26,720 This is where my son works. 316 00:27:28,590 --> 00:27:30,420 Wh... What... What did you say? 317 00:27:32,610 --> 00:27:34,310 Then you... 318 00:27:37,180 --> 00:27:41,010 I mean, what brings you here? 319 00:27:42,800 --> 00:27:44,210 Me? 320 00:27:44,210 --> 00:27:49,290 My daughter is a doctor here, so I came to see her. 321 00:27:50,350 --> 00:27:51,890 By the way... 322 00:27:51,890 --> 00:27:55,970 your son works here? 323 00:27:55,970 --> 00:27:58,740 Yes, he's an intern in this ER. 324 00:27:58,740 --> 00:28:00,250 Right? 325 00:28:01,240 --> 00:28:02,550 Yes. 326 00:28:03,740 --> 00:28:06,440 What on earth is going on? 327 00:28:06,440 --> 00:28:08,800 He's in the states... 328 00:28:10,350 --> 00:28:12,100 Mother, actually... 329 00:28:13,680 --> 00:28:16,900 What is it? You knew about this? 330 00:28:16,900 --> 00:28:20,230 I'll explain to you later. Why don't we leave now? 331 00:28:21,770 --> 00:28:24,220 For you to be bringing food over here... 332 00:28:24,220 --> 00:28:29,080 I guess Oh Jin Hee is really still here, Chief? 333 00:28:30,400 --> 00:28:32,560 Yes, she's working well here. 334 00:28:32,560 --> 00:28:34,680 So, what's going on? 335 00:28:34,680 --> 00:28:36,680 I thought she was fired a long time ago. 336 00:28:38,370 --> 00:28:40,530 Fired? Who was fired? 337 00:28:40,530 --> 00:28:42,410 Why would my Jin Hee get fired? 338 00:28:42,410 --> 00:28:44,870 - Mother, please don't do this here... - Just stay quiet! 339 00:28:44,870 --> 00:28:46,620 She should've been fired a long time ago. 340 00:28:46,620 --> 00:28:48,490 How can you still let her be here, Chief? 341 00:28:48,490 --> 00:28:51,940 Excuse me, I'm not sure how you two know each other... 342 00:28:51,940 --> 00:28:53,340 Please calm down first... 343 00:28:53,340 --> 00:28:56,540 You have to bring food over here because she's not competent... 344 00:28:56,540 --> 00:28:58,800 You're doing all kinds of things. 345 00:28:58,800 --> 00:29:01,200 What did you say? She's not competent? 346 00:29:01,200 --> 00:29:06,500 How can you say if my precious daughter is competent or not? 347 00:29:07,800 --> 00:29:10,520 So loud. No class at all. 348 00:29:10,520 --> 00:29:12,520 This woman is really... 349 00:29:12,520 --> 00:29:15,330 Let's go outside! Let's go! 350 00:29:15,330 --> 00:29:17,680 - You think I'll get scared? - Let's go outside! 351 00:29:17,680 --> 00:29:19,000 Let's go outside! 352 00:29:23,340 --> 00:29:26,940 Dr. Oh Jin Hee, your mother is here. Did you know that? 353 00:29:32,030 --> 00:29:33,570 My mom? 354 00:29:33,570 --> 00:29:34,970 Yes. 355 00:29:34,970 --> 00:29:39,310 Excuse me... Your mother is in Chief's office right now. 356 00:29:39,310 --> 00:29:41,380 What? My mother is? 357 00:29:46,220 --> 00:29:48,930 - You think I'll get scared? - Let's go outside! Let's go! 358 00:29:48,930 --> 00:29:50,080 Wait, wait. 359 00:29:50,080 --> 00:29:51,490 Let's not do this here. Let's go outside! 360 00:29:51,490 --> 00:29:52,900 Mom! Mom! 361 00:29:52,900 --> 00:29:56,160 What are you doing here? 362 00:29:56,160 --> 00:29:58,330 Oh my. My, my, my... 363 00:29:58,330 --> 00:30:01,690 Who... who is this? 364 00:30:01,690 --> 00:30:03,260 Hello. 365 00:30:03,260 --> 00:30:04,880 Who are you saying hello to? 366 00:30:06,630 --> 00:30:08,980 What's going on here? 367 00:30:08,980 --> 00:30:11,820 Why is this jerk here? 368 00:30:11,820 --> 00:30:15,180 This jerk? Who are you to call my precious son a jerk! 369 00:30:15,180 --> 00:30:18,020 - Let's go out. - Sure, let's go outside! 370 00:30:19,570 --> 00:30:22,560 Mom, please leave now. Don't do this in Chief's office! 371 00:30:25,370 --> 00:30:28,780 Chief, I'm sorry. I'm really sorry, Chief. 372 00:30:31,280 --> 00:30:33,860 Let go of me! I have a lot to say! 373 00:30:35,570 --> 00:30:36,950 Let go! 374 00:30:36,950 --> 00:30:39,000 - Please calm down. - What are you doing? 375 00:30:43,110 --> 00:30:44,580 What's going on? 376 00:30:49,910 --> 00:30:52,690 Why did you go there and make a scene? 377 00:30:52,690 --> 00:30:55,320 Let go of me! Let go! 378 00:30:56,810 --> 00:30:59,670 Why didn't you tell me? Why didn't you tell me that jerk was here? 379 00:30:59,670 --> 00:31:02,500 That jerk? You are calling my son a jerk? 380 00:31:02,500 --> 00:31:03,950 I did! Why? 381 00:31:03,950 --> 00:31:06,910 After messing up my precious daughter's life, why are you showing up again? 382 00:31:06,910 --> 00:31:07,690 Mom... 383 00:31:07,690 --> 00:31:10,630 Because of your daughter, my son's life was full of darkness. 384 00:31:10,630 --> 00:31:12,990 - Do you even know? - What are you doing! 385 00:31:12,990 --> 00:31:14,850 You went to the states after the divorce. Why did 386 00:31:14,850 --> 00:31:16,700 you show up here and bother my daughter again? 387 00:31:16,700 --> 00:31:18,370 It was enough that you put her through so much. 388 00:31:18,370 --> 00:31:20,030 What more do you have left? 389 00:31:20,030 --> 00:31:22,860 Mom, please go. Please go now. 390 00:31:22,860 --> 00:31:25,050 Who's yelling at whom right now? 391 00:31:25,050 --> 00:31:26,810 Because of your daughter, my son's 392 00:31:26,810 --> 00:31:28,570 marriage potential is about to be ruined. 393 00:31:28,570 --> 00:31:30,260 You had nowhere else to turn to... 394 00:31:30,260 --> 00:31:33,210 Why did you have to seduce my son again? 395 00:31:35,360 --> 00:31:38,160 Seduce him? 396 00:31:39,560 --> 00:31:41,700 - This woman... - Mom! 397 00:31:41,700 --> 00:31:43,510 I'm sorry. I'm really sorry. 398 00:31:43,510 --> 00:31:46,980 - Why do you say sorry! - Please stop! 399 00:31:46,980 --> 00:31:51,150 Let go of me! Let go! Put me down! 400 00:31:51,150 --> 00:31:52,990 Seriously... 401 00:31:52,990 --> 00:31:55,440 That was above and beyond. 402 00:31:55,440 --> 00:31:58,950 When I think about what I've gone through because of them... 403 00:31:58,950 --> 00:32:00,860 my heart feels like it's going to explode even now! 404 00:32:00,860 --> 00:32:03,490 Mom, please go now. 405 00:32:03,490 --> 00:32:05,300 Mom, please. 406 00:32:05,300 --> 00:32:07,060 Let go! 407 00:32:07,060 --> 00:32:08,820 Please keep it down. We're in the hospital! 408 00:32:08,820 --> 00:32:13,500 Hey! Why are you and your father both doing this to me! 409 00:32:14,350 --> 00:32:15,850 What did he do now? 410 00:32:15,850 --> 00:32:17,980 It looks like your father and Oh Jin Hee kept in touch. 411 00:32:17,980 --> 00:32:19,050 Really? 412 00:32:19,050 --> 00:32:20,720 Oh Jin Hee gave him a stethoscope as a gift 413 00:32:20,720 --> 00:32:23,250 and a card, too. I saw the card... 414 00:32:23,250 --> 00:32:25,530 'Thank you for guiding me all this time' or something. 415 00:32:25,530 --> 00:32:28,940 Anyway, it looks like your father helped her a lot to become a doctor. 416 00:32:28,940 --> 00:32:31,040 I'm totally speechless! 417 00:32:41,370 --> 00:32:43,200 Because I started to like her. 418 00:32:43,200 --> 00:32:45,370 So stop your interest. 419 00:32:45,370 --> 00:32:47,200 You said you like Oh Jin Hee, right? 420 00:32:47,200 --> 00:32:49,200 Don't like her from now on. 421 00:32:49,200 --> 00:32:50,870 She's my girl! 422 00:33:23,080 --> 00:33:26,180 I'm sorry, Chief, for causing a stir. 423 00:33:29,420 --> 00:33:32,410 You're divorced... and your ex is Oh Chang Min? 424 00:33:36,960 --> 00:33:39,390 I was going to tell you... 425 00:33:41,700 --> 00:33:44,270 There is no reason for you to report that to me. 426 00:33:45,410 --> 00:33:46,570 Right? 427 00:33:55,470 --> 00:33:58,760 Yes. Keep an eye on the patient's blood pressure. I'm coming now. 428 00:34:16,130 --> 00:34:18,110 Where do you feel pain? 429 00:34:18,110 --> 00:34:20,810 Here. This side on the chest. 430 00:34:20,810 --> 00:34:23,750 He's expressing pain on the chest. 431 00:34:23,750 --> 00:34:25,290 I see. 432 00:34:54,030 --> 00:34:56,470 What's wrong? 433 00:34:56,470 --> 00:34:58,880 No, it's nothing. 434 00:35:03,150 --> 00:35:06,080 Why? Is it that bad? 435 00:35:06,080 --> 00:35:08,630 No... well... 436 00:35:08,630 --> 00:35:11,740 Stay here for now. 437 00:35:11,740 --> 00:35:15,590 Please call Dr. Kim Min Ki here. 438 00:35:16,970 --> 00:35:18,200 Yes. 439 00:35:36,680 --> 00:35:39,050 Yong Gyu, what's going on? 440 00:35:39,050 --> 00:35:41,040 Nothing. 441 00:35:41,040 --> 00:35:43,030 Look at you sweating. 442 00:35:43,030 --> 00:35:46,340 - Here. - I'm okay. 443 00:35:48,590 --> 00:35:50,240 What's going on? 444 00:35:50,240 --> 00:35:52,370 Actually... 445 00:35:52,370 --> 00:35:57,040 I put the stethoscope on the patient... but I couldn't hear anything. 446 00:35:57,040 --> 00:35:58,420 What? 447 00:35:58,420 --> 00:36:01,780 I feel like my ears are blocked... 448 00:36:01,780 --> 00:36:04,420 I went blank... 449 00:36:06,210 --> 00:36:08,310 My hands were shaking, too. 450 00:36:08,310 --> 00:36:10,180 Cold sweats on my hands, too. 451 00:36:10,180 --> 00:36:12,030 This isn't right, Yong Gyu. 452 00:36:12,030 --> 00:36:16,210 It looks like it's because of the medication error from yesterday... 453 00:36:16,210 --> 00:36:18,950 Why don't you see a doctor? I'll go bring Chief now. 454 00:36:18,950 --> 00:36:22,910 No! I'm okay. I'm really okay. 455 00:36:24,250 --> 00:36:26,610 How are you going to get through this, in this shape? 456 00:36:26,610 --> 00:36:30,150 If you tell Chief, my intern evaluation will be shot. 457 00:36:30,150 --> 00:36:32,090 No, I can't. 458 00:36:32,090 --> 00:36:34,190 Is that important now? 459 00:36:58,460 --> 00:36:59,960 What is that? 460 00:37:01,700 --> 00:37:03,370 Nothing. 461 00:37:05,840 --> 00:37:07,240 Right... 462 00:37:07,240 --> 00:37:09,230 It's your birthday today. 463 00:37:10,950 --> 00:37:12,360 Are you okay? 464 00:37:13,440 --> 00:37:15,370 This is how everyone finds out. 465 00:37:15,370 --> 00:37:19,870 If I knew this would happen, I'd have told her sooner. 466 00:37:19,870 --> 00:37:23,190 Why did my mom have to come to the hospital suddenly? 467 00:37:24,760 --> 00:37:26,440 I'm really sorry. 468 00:37:29,200 --> 00:37:31,310 Why would you be sorry to me? 469 00:37:33,290 --> 00:37:37,550 Now you understand why we can't make it, right? 470 00:37:51,050 --> 00:37:54,240 Happy... birthday. 471 00:38:03,790 --> 00:38:05,740 Is that true? 472 00:38:05,740 --> 00:38:10,810 Dr. Oh Chang Min and Dr. Oh Jin Hee are a divorced couple? 473 00:38:12,250 --> 00:38:13,330 Yes. 474 00:38:13,330 --> 00:38:19,290 Mothers from both sides were fighting in the Chief's office just now... 475 00:38:19,290 --> 00:38:22,570 Both of them dragged them out of there... 476 00:38:24,540 --> 00:38:29,570 How could Dr. Oh Chang Min... How could he do that? 477 00:38:30,880 --> 00:38:32,110 Divorce? 478 00:38:35,760 --> 00:38:38,060 Let's get back to work. 479 00:38:38,060 --> 00:38:40,520 Yes. Please have this. 480 00:38:47,930 --> 00:38:49,510 Who are the divorced couple? 481 00:38:49,510 --> 00:38:52,750 It looks like Dr. Oh Chang Min and Dr. Oh Jin Hee are. 482 00:38:52,750 --> 00:38:55,730 Big Rock... Really? 483 00:39:00,000 --> 00:39:04,520 So the nurses and residents finished all the food? 484 00:39:04,520 --> 00:39:06,930 It's good that the ER people got to eat it. 485 00:39:09,280 --> 00:39:13,980 Oh Jin Hee... made three consecutive hits. 486 00:39:13,980 --> 00:39:15,450 Three hits? 487 00:39:15,450 --> 00:39:16,820 She said she's divorced... 488 00:39:16,820 --> 00:39:19,170 And it turns out her ex was Oh Chang Min. 489 00:39:19,170 --> 00:39:21,380 And even the talk of pregnancy. 490 00:39:21,380 --> 00:39:23,880 What's with the talk of pregnancy? 491 00:39:25,140 --> 00:39:26,470 No way. 492 00:39:26,470 --> 00:39:28,880 I really don't know what that means. 493 00:39:28,880 --> 00:39:31,000 Excuse me, Chief. 494 00:39:34,730 --> 00:39:37,390 I need to tell you something... 495 00:39:56,960 --> 00:39:59,040 How did it go? 496 00:39:59,040 --> 00:40:01,830 I told Chief about it. 497 00:40:03,030 --> 00:40:04,580 What about you, Yong Gyu? 498 00:40:04,580 --> 00:40:06,520 Not yet... 499 00:40:06,520 --> 00:40:08,880 Hey, Im Yong Gyu! 500 00:40:08,880 --> 00:40:10,070 Yes! 501 00:40:11,110 --> 00:40:12,320 What's with you? 502 00:40:12,320 --> 00:40:15,010 Is this how you're going to see patients? 503 00:40:15,010 --> 00:40:17,510 I'm sorry, Doctor. 504 00:40:19,280 --> 00:40:21,400 There are times like that for interns. 505 00:40:21,400 --> 00:40:24,200 No confidence, in a slump? 506 00:40:24,200 --> 00:40:25,810 Quiet. 507 00:40:27,170 --> 00:40:30,230 How can you request a vacation like this? 508 00:40:30,230 --> 00:40:32,480 Don't you now we don't have enough people in ER? 509 00:40:32,480 --> 00:40:35,210 It might be better for him to rest for a few days... 510 00:40:36,330 --> 00:40:38,130 Seriously! Are you Im Yong Gyu? 511 00:40:41,280 --> 00:40:43,540 If I say I'm taking a break, I'd get beaten to death. 512 00:40:44,630 --> 00:40:46,320 What are you saying? 513 00:40:47,600 --> 00:40:48,860 It's nothing. 514 00:41:04,080 --> 00:41:05,320 Did you get the X-Rays? 515 00:41:05,320 --> 00:41:08,180 Yeah. It looks like the catheter in the gallbladder slipped. 516 00:41:08,180 --> 00:41:11,210 - How's the patient doing? - He was fine until this morning... 517 00:41:11,210 --> 00:41:13,790 but he has pain on the upper abdomen, fever and nausea suddenly. 518 00:41:13,790 --> 00:41:15,750 With his increased white blood cell count, 519 00:41:15,750 --> 00:41:17,720 I suspect it's acute cholecystitis. 520 00:41:17,720 --> 00:41:20,390 OT/PT, ALP, GGT all went up. 521 00:41:21,610 --> 00:41:23,480 Get an operating room and arrange everything. 522 00:41:23,480 --> 00:41:24,810 Yes, I got it. 523 00:41:29,710 --> 00:41:31,510 We got the CT result back. 524 00:41:31,510 --> 00:41:35,110 Her diarrhea is not getting better, and she has gas, too. 525 00:41:35,110 --> 00:41:36,770 She seems to have intestinal obstruction. 526 00:41:36,770 --> 00:41:38,430 She has fever and numbness, too. 527 00:41:38,430 --> 00:41:40,540 Where does it hurt the most? 528 00:41:40,540 --> 00:41:42,680 - It hurts the most right here. - Excuse me. 529 00:41:45,150 --> 00:41:46,530 What should we do? 530 00:41:47,850 --> 00:41:50,600 It's dangerous with abdominal distension and low blood pressure. 531 00:41:50,600 --> 00:41:52,660 - Please call Chief now. - Yes. 532 00:42:02,020 --> 00:42:03,540 You came for an arrangement? 533 00:42:03,540 --> 00:42:06,110 - Yes. - Me, too. 534 00:42:08,010 --> 00:42:09,700 What does she have? 535 00:42:09,700 --> 00:42:11,600 Paralytic ileus. 536 00:42:11,600 --> 00:42:13,140 You? 537 00:42:13,140 --> 00:42:14,690 I have a patient with acute cholecystitis. 538 00:42:16,500 --> 00:42:20,390 That's bad. All the professors are in surgery now. 539 00:42:20,390 --> 00:42:21,840 Someone's finishing up, so I'll schedule 540 00:42:21,840 --> 00:42:23,300 a surgery for one patient first. 541 00:42:23,300 --> 00:42:25,540 - Who will go first? - I will... 542 00:42:26,930 --> 00:42:29,210 What are you saying? I said it's intestinal obstruction. 543 00:42:29,210 --> 00:42:31,290 I said acute cholecystitis. 544 00:42:31,290 --> 00:42:33,620 You really don't know who's more urgent? 545 00:42:33,620 --> 00:42:35,440 You really don't know what's first? 546 00:42:36,500 --> 00:42:38,950 - This is nuts. - What should I do? 547 00:42:38,950 --> 00:42:40,670 - Acute cholecystitis... - Intestinal obstruction... 548 00:42:46,130 --> 00:42:47,440 What's going on? 549 00:42:48,790 --> 00:42:52,970 Chief, which patient should go first with his surgery? 550 00:42:59,570 --> 00:43:01,430 Oh Chang Min's patient. 551 00:43:01,430 --> 00:43:03,100 Pardon? 552 00:43:03,100 --> 00:43:05,630 Please schedule this patient first. 553 00:43:05,630 --> 00:43:06,880 Yes. 554 00:43:08,250 --> 00:43:09,610 You can keep the patient with cholecystitis 555 00:43:09,610 --> 00:43:10,970 with antibiotics for a few hours... 556 00:43:10,970 --> 00:43:12,670 but for the patient with intestinal obstruction 557 00:43:12,670 --> 00:43:15,840 there is no way to treat her if it develops into tresis or peritonitis. 558 00:43:15,840 --> 00:43:18,840 Looking at the blood pressure, it might be heading that way already. 559 00:43:18,840 --> 00:43:21,060 Just wait and get the next time slot. 560 00:43:23,550 --> 00:43:24,690 Yes. 561 00:43:29,590 --> 00:43:30,900 By the way... 562 00:43:32,020 --> 00:43:34,390 Both of you came all the way here and met again... 563 00:43:34,390 --> 00:43:36,430 So how can you fight over something like this? 564 00:43:45,380 --> 00:43:46,820 I'm sorry. 565 00:43:58,880 --> 00:44:01,490 I didn't know earlier. 566 00:44:01,490 --> 00:44:04,880 I think I was just focused on the patient in front of me. 567 00:44:04,880 --> 00:44:07,680 Why don't you believe my words? 568 00:44:09,280 --> 00:44:11,320 Is it because you can't trust me? 569 00:44:11,320 --> 00:44:13,880 Guess I don't have trust from you. 570 00:44:13,880 --> 00:44:18,940 What are you saying? It's not about that. 571 00:44:20,420 --> 00:44:21,880 Forget it. 572 00:44:26,930 --> 00:44:28,000 Uncle. 573 00:44:28,000 --> 00:44:29,380 You're here. 574 00:44:31,490 --> 00:44:34,540 What's so urgent that you wanted me to leave this evening open? 575 00:44:35,830 --> 00:44:37,820 It's your birthday, isn't it? 576 00:44:37,820 --> 00:44:40,230 I'm all grown-up. What's the big deal? 577 00:44:41,370 --> 00:44:44,570 I don't have much time, so I'll get to the chase. 578 00:44:46,380 --> 00:44:48,820 Oh Jin Hee is doing well? 579 00:44:49,900 --> 00:44:52,970 Yes, thanks to you. 580 00:44:52,970 --> 00:44:54,510 Thank you. 581 00:44:54,510 --> 00:44:58,420 I think it's time that you carry out that promise you made me. 582 00:44:59,960 --> 00:45:02,480 You remember that you said you'd do anything 583 00:45:02,480 --> 00:45:05,010 so I got Oh Jin Hee's job back, right? 584 00:45:05,010 --> 00:45:08,150 Yes. What should I do? 585 00:45:09,310 --> 00:45:13,200 You told your mother that you're not going to dinner tonight? 586 00:45:13,200 --> 00:45:17,690 It's to meet with the minister, so go home, change, and come to dinner. 587 00:45:21,000 --> 00:45:22,920 Is it Han Ah Reum? 588 00:45:22,920 --> 00:45:24,250 Marriage is something for later. 589 00:45:24,250 --> 00:45:28,420 You have to show your face so that your mother and I won't get embarrassed. 590 00:45:28,420 --> 00:45:31,700 Remember that. Be on time! 591 00:45:46,420 --> 00:45:47,940 Yes, Chang Min. 592 00:45:47,940 --> 00:45:50,410 I was about to call you. 593 00:45:50,410 --> 00:45:52,420 You heard it, right? 594 00:45:52,420 --> 00:45:56,940 Yes. I'm going home now, to change and head out. 595 00:45:56,940 --> 00:45:58,580 Ah Reum... 596 00:45:58,580 --> 00:46:01,690 It looks like my mother made this happen... 597 00:46:01,690 --> 00:46:03,530 Excuse me, Chang Min. 598 00:46:05,440 --> 00:46:09,160 I feel like it'll hurt my pride, so I'll go first. 599 00:46:11,300 --> 00:46:14,550 I also don't want to go through this procedure... 600 00:46:14,550 --> 00:46:18,990 but the parents already set this up, so I think we should be polite. 601 00:46:21,730 --> 00:46:24,250 If you don't want to come, you don't have to. 602 00:46:25,410 --> 00:46:27,930 It's your choice. 603 00:46:38,560 --> 00:46:41,430 If you don't want to come, you don't have to. 604 00:46:41,430 --> 00:46:44,160 It's your choice. 605 00:46:44,160 --> 00:46:46,810 Oh Jin Hee is doing well? 606 00:46:46,810 --> 00:46:49,670 Yes, thanks to you. 607 00:46:49,670 --> 00:46:53,670 I think it's time that you carry out the promise you made me. 608 00:46:57,960 --> 00:46:59,610 He's really coming? 609 00:46:59,610 --> 00:47:02,720 Yes, he has no choice but to come. So stop asking. 610 00:47:02,720 --> 00:47:06,000 Why is he still not here yet? 611 00:47:06,000 --> 00:47:08,150 It's more odd that your husband is coming. 612 00:47:08,150 --> 00:47:11,020 He really promised me that he'd come. 613 00:47:12,480 --> 00:47:14,910 Let me try calling him. Go inside first. 614 00:47:14,910 --> 00:47:16,210 Okay. 615 00:47:26,150 --> 00:47:30,100 Really, this man... why can't I reach him today? 616 00:47:39,430 --> 00:47:40,590 Nice to meet you. 617 00:47:41,760 --> 00:47:43,610 You are here already, Minister. 618 00:47:43,610 --> 00:47:45,480 It's still early. 619 00:47:45,480 --> 00:47:48,000 We left early just in case we hit traffic. 620 00:47:48,000 --> 00:47:49,600 Please have a seat. 621 00:47:53,920 --> 00:47:55,400 Hello, Mother. 622 00:47:55,400 --> 00:47:56,910 Hello. 623 00:47:56,910 --> 00:48:00,040 You must be very busy. Thank you for coming tonight. 624 00:48:00,040 --> 00:48:04,230 Not at all. I've been very curious about your son, too. 625 00:48:04,230 --> 00:48:07,630 Yes, he's on his way now. 626 00:48:08,670 --> 00:48:11,490 He should be here already... I apologize. 627 00:48:11,490 --> 00:48:13,720 It's still early. 628 00:48:15,960 --> 00:48:19,150 It's an honor to meet you like this, Minister. 629 00:48:19,150 --> 00:48:21,830 Not at all. The honor is mine that I got 630 00:48:21,830 --> 00:48:24,510 to meet a famous doctor like yourself. 631 00:48:24,510 --> 00:48:26,020 Please don't mention it. 632 00:48:36,990 --> 00:48:39,680 Where are you? Are you on your way? 633 00:48:39,680 --> 00:48:42,900 Yes. But don't expect anything more from me. 634 00:48:42,900 --> 00:48:45,580 What does that mean? 635 00:48:45,580 --> 00:48:48,710 I'm going to dinner tonight, but this is it. 636 00:48:48,710 --> 00:48:50,840 I'm making it clear. 637 00:48:52,050 --> 00:48:57,340 Fine, I got it. So just hurry up and get over here. 638 00:48:57,340 --> 00:48:59,470 By the way, why can't I reach your father? 639 00:48:59,470 --> 00:49:00,960 He's not with you? 640 00:49:00,960 --> 00:49:03,130 He said he'd definitely come tonight, but 641 00:49:03,130 --> 00:49:05,310 he's not here and I can't reach him. 642 00:49:05,310 --> 00:49:06,840 I'll call him. 643 00:49:19,230 --> 00:49:22,830 He went out to the eco field this afternoon and hasn't come back yet. 644 00:49:22,830 --> 00:49:26,420 He took his cellphone with him... 645 00:49:26,420 --> 00:49:28,890 Yes, I got it. 646 00:49:28,890 --> 00:49:31,690 - Excuse me... - Yes? 647 00:49:31,690 --> 00:49:33,790 I'm home. 648 00:49:35,200 --> 00:49:39,270 Here are tickets for the new massage shop in front. 649 00:49:39,270 --> 00:49:41,920 Go try it. 650 00:49:41,920 --> 00:49:44,500 We have a competitor? 651 00:49:44,500 --> 00:49:45,900 Yes. 652 00:49:47,160 --> 00:49:49,430 This is really upsetting... 653 00:49:50,950 --> 00:49:52,850 Let's go there. 654 00:49:52,850 --> 00:49:54,520 Me? 655 00:49:54,820 --> 00:49:57,250 He fainted? 656 00:49:57,250 --> 00:50:02,340 Yes. He went to the ER and got better... 657 00:50:04,060 --> 00:50:07,330 I went to talk to the ICU and got to see a patient list... 658 00:50:07,330 --> 00:50:09,260 and I found my father's name there. 659 00:50:09,260 --> 00:50:10,790 Father? 660 00:50:11,190 --> 00:50:12,640 I got it. 661 00:50:15,970 --> 00:50:18,610 It looks like your father and Oh Jin Hee have been keeping in touch. 662 00:50:18,610 --> 00:50:19,750 Really? 663 00:50:35,500 --> 00:50:38,250 You're all set. Please wait for a minute. 664 00:50:38,250 --> 00:50:39,570 Yes. 665 00:50:43,500 --> 00:50:47,040 This is supposed to be good for the dull face... 666 00:50:47,040 --> 00:50:49,190 Do you feel like it's brightening up? 667 00:50:50,320 --> 00:50:55,440 Well... the machine definitely seem better. 668 00:50:55,440 --> 00:50:56,890 - Right? - Yes. 669 00:50:57,970 --> 00:51:01,560 What do we do? We're about to lose all our customers. 670 00:51:01,560 --> 00:51:03,260 What do we do? 671 00:51:04,940 --> 00:51:06,440 [Oh Chang Min] 672 00:51:08,720 --> 00:51:10,850 Mom, excuse me. 673 00:51:10,850 --> 00:51:12,650 Who is it? 674 00:51:14,330 --> 00:51:16,700 No one, it's just hospital. 675 00:51:18,790 --> 00:51:20,630 Yes, what's going on? 676 00:51:20,630 --> 00:51:23,540 I couldn't reach my father all day. 677 00:51:23,540 --> 00:51:25,180 I'm just wondering if you talked to him. 678 00:51:26,230 --> 00:51:28,450 Actually, I went to see him a few days ago. 679 00:51:28,450 --> 00:51:30,480 You did? For what? 680 00:51:30,480 --> 00:51:33,930 You said you saw his record at Gookmin Hospital. 681 00:51:33,930 --> 00:51:35,680 It just bothered me. 682 00:51:36,790 --> 00:51:39,750 You did... Okay, I got it. 683 00:51:41,130 --> 00:51:43,490 Hey! Hey, Oh Chang Min? 684 00:51:44,760 --> 00:51:45,840 What the... 685 00:51:58,450 --> 00:52:01,640 - Are you Professor Hong Suk Gi? - Yes. 686 00:52:01,640 --> 00:52:03,850 What's your relationship with the patient? 687 00:52:03,850 --> 00:52:06,390 I'm his son. 688 00:52:06,390 --> 00:52:08,630 I'd like to know about my father's condition. 689 00:52:08,630 --> 00:52:10,870 You know your father has diabetes, right? 690 00:52:10,870 --> 00:52:12,200 Yes. 691 00:52:12,200 --> 00:52:14,880 He has coronary heart disease (CHD) as a complication with diabetes. 692 00:52:14,880 --> 00:52:16,360 Let me explain it to you. 693 00:52:21,380 --> 00:52:23,020 What you see here is coronary arteries. 694 00:52:23,020 --> 00:52:25,360 The arteries have narrowed... 695 00:52:25,360 --> 00:52:28,500 You mean, CABG or stent placement is not possible? 696 00:52:29,610 --> 00:52:31,230 - Are you a doctor? - Yes. 697 00:52:31,230 --> 00:52:33,740 I'm an intern at Wusu Hospital. 698 00:52:33,740 --> 00:52:37,030 And you didn't know your father was in this condition? 699 00:52:38,320 --> 00:52:40,010 You've been very distant. 700 00:52:40,010 --> 00:52:41,940 He lives far away. 701 00:52:41,940 --> 00:52:44,810 We can only manage it with medication. 702 00:52:44,810 --> 00:52:48,310 He has CRF and his arteries have narrowed... 703 00:52:48,310 --> 00:52:51,260 So we don't know when MI or CVA will come. 704 00:53:08,210 --> 00:53:10,490 So you still can't reach him? 705 00:53:10,490 --> 00:53:12,070 No. 706 00:53:12,070 --> 00:53:14,980 How bad is it that... 707 00:53:26,970 --> 00:53:29,850 Hello? What? 708 00:53:29,850 --> 00:53:31,930 Where is it? 709 00:53:36,610 --> 00:53:37,380 Yeah... 710 00:53:37,380 --> 00:53:39,540 Your father collapsed on the shore. 711 00:53:39,540 --> 00:53:42,120 - What did you say? - He's on his way back to the office. 712 00:53:47,300 --> 00:53:48,490 You must be hungry. 713 00:53:50,400 --> 00:53:51,480 Please. 714 00:53:53,390 --> 00:53:54,940 Are you okay with wine? 715 00:54:17,300 --> 00:54:20,640 This is no manner... 716 00:54:21,950 --> 00:54:24,420 My son should be here soon... 717 00:54:24,420 --> 00:54:26,440 I am very sorry. 718 00:54:32,610 --> 00:54:34,110 My son... 719 00:54:34,110 --> 00:54:35,920 What happened? 720 00:54:39,170 --> 00:54:42,210 What? Your father? 721 00:54:52,390 --> 00:54:54,000 Father! 722 00:54:54,000 --> 00:54:56,960 Father, are you okay? 723 00:55:00,320 --> 00:55:01,780 What happened? 724 00:55:01,780 --> 00:55:03,240 He said he wasn't going to the hospital... 725 00:55:03,240 --> 00:55:04,730 He said he's a doctor. 726 00:55:04,730 --> 00:55:08,470 Father, you still have to go to the hospital. 727 00:55:26,280 --> 00:55:28,230 I can't hear breathing from the right side. 728 00:55:28,230 --> 00:55:30,160 It looks like it's pneumothorax... 729 00:55:41,420 --> 00:55:42,710 Father! 730 00:55:45,190 --> 00:55:47,160 Father, Father! 731 00:55:48,860 --> 00:55:50,320 I think he has pneumothorax. 732 00:55:57,710 --> 00:56:00,370 No, he has hemothorax. 733 00:56:00,370 --> 00:56:03,880 Hemothorax? Then he has to go to the hospital now. 734 00:56:03,880 --> 00:56:05,460 Let's get the first aid done first. 735 00:56:22,570 --> 00:56:24,930 Father! Are you awake? 736 00:56:24,930 --> 00:56:26,650 Father, it's Chang Min! Father! 737 00:56:33,000 --> 00:56:34,870 Yes... 738 00:56:34,870 --> 00:56:37,920 I didn't go deaf. 739 00:56:39,390 --> 00:56:42,250 Father, can you recognize me? 740 00:56:46,610 --> 00:56:50,610 Now I see you with Chang Min together... 741 00:56:51,490 --> 00:56:53,350 I'm happy. 742 00:56:53,350 --> 00:56:55,890 We'll take you to the hospital now. 743 00:56:55,890 --> 00:56:58,200 No... don't bother. 744 00:56:58,200 --> 00:57:04,070 I know my body. 745 00:57:06,330 --> 00:57:12,120 I knew this day would come someday. 746 00:57:12,120 --> 00:57:16,550 Father, if you go to the hospital now, you can get better. 747 00:57:16,550 --> 00:57:23,580 I... don't want to die in an ambulance. 748 00:57:24,690 --> 00:57:26,920 Don't be stubborn! 749 00:57:28,150 --> 00:57:29,550 Let's move him now. 750 00:57:33,600 --> 00:57:35,500 It's late even if we leave now. 751 00:57:35,500 --> 00:57:38,000 Are you saying we should just watch him die here? 752 00:57:43,140 --> 00:57:47,620 Father, then please help us. 753 00:57:55,280 --> 00:57:58,610 Father... I'll do it. 754 00:57:59,490 --> 00:58:01,550 It'll be fine if I can stop the bleeding. 755 00:58:08,450 --> 00:58:09,870 Okay. 756 00:58:34,450 --> 00:58:36,060 First... 757 00:58:37,730 --> 00:58:41,760 confirm if it's hemothorax. 758 00:58:41,760 --> 00:58:43,520 Got it. 759 00:58:43,520 --> 00:58:46,450 Please don't talk and stay still. 760 00:59:04,890 --> 00:59:06,330 It is hemothorax. 761 00:59:07,480 --> 00:59:10,750 - Shouldn't we stop the bleeding first? - I'll cut here... 762 00:59:10,750 --> 00:59:14,280 Pinch the bleeding spot with a Kelly. 763 00:59:18,430 --> 00:59:20,790 No. With this much bleeding, we won't be able to 764 00:59:20,790 --> 00:59:23,160 find the bleeding area after cutting it open. 765 00:59:23,160 --> 00:59:24,950 What do we do... 766 00:59:31,910 --> 00:59:33,340 Father! 767 00:59:33,340 --> 00:59:35,390 Father, Father! 768 00:59:36,690 --> 00:59:38,600 Father, wake up! Father! 769 00:59:41,810 --> 00:59:43,260 Father! 770 00:59:44,920 --> 00:59:52,920 Subtitles by DramaFever 771 00:59:55,990 --> 00:59:57,590 - What? - Hurry up and move him. 772 00:59:57,590 --> 00:59:59,010 His blood pressure is dropping. 773 00:59:59,010 --> 01:00:01,380 Is he going to die? I'm asking if he'll die! 774 01:00:01,380 --> 01:00:04,870 I'm sorry that this happened on your birthday. 775 01:00:04,870 --> 01:00:06,250 Thank you. 776 01:00:08,690 --> 01:00:11,410 Why did you do that? You don't think about the aftermath? 777 01:00:11,410 --> 01:00:12,590 Chun Soo! 778 01:00:14,650 --> 01:00:17,320 Did I... make any other mistake? 779 01:00:18,350 --> 01:00:20,690 - I think I hurt you... - I'm okay. 780 01:00:20,690 --> 01:00:22,370 I'm sorry. 781 01:00:22,370 --> 01:00:24,540 Because of me... 55096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.