Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:11,350 --> 00:00:12,960
Jin Hee...
3
00:00:12,960 --> 00:00:15,150
I'm going to start over again with you.
4
00:00:15,150 --> 00:00:16,740
What?
5
00:00:16,740 --> 00:00:22,120
You just feel a bit like when
we first started dating.
6
00:00:22,120 --> 00:00:24,040
I can't let you go.
7
00:00:24,040 --> 00:00:26,120
What do you mean by that?
8
00:00:26,120 --> 00:00:28,090
It means this.
9
00:00:33,150 --> 00:00:35,290
I can't handle this.
10
00:00:35,290 --> 00:00:38,730
[Between familiarity and flutter]
11
00:00:41,240 --> 00:00:42,730
[Don't be sick...]
12
00:00:44,120 --> 00:00:47,160
What type of a guy do
you like, Jin Hee?
13
00:00:47,160 --> 00:00:49,870
Someone that makes you flutter
or someone you're used to?
14
00:00:49,870 --> 00:00:52,400
What about you, Chief?
Someone you're used
15
00:00:52,400 --> 00:00:54,940
to or someone that
makes you flutter?
16
00:00:54,940 --> 00:00:59,290
Someone who... makes me flutter.
17
00:01:01,150 --> 00:01:03,000
[The Best Moment from Last Episode]
18
00:01:03,000 --> 00:01:04,950
Do you really like Oh Jin Hee?
Why don't
19
00:01:04,950 --> 00:01:06,890
you answer me when
Oh Jin Hee is around?
20
00:01:06,890 --> 00:01:08,620
Yes, punk!
21
00:01:13,020 --> 00:01:16,460
Did you already forget how we
broke up and why we broke up?
22
00:01:16,460 --> 00:01:19,020
I didn't forget. I remember it all.
23
00:01:19,020 --> 00:01:22,150
Then why? Why are you
trying to repeat it?
24
00:01:22,150 --> 00:01:23,940
I'm not going to repeat it!
25
00:01:23,940 --> 00:01:26,380
We already hit rock bottom.
26
00:01:26,380 --> 00:01:27,960
How can we start over?
27
00:01:27,960 --> 00:01:31,020
How can we start over? I can't stand
you, so how can we start over?
28
00:01:33,180 --> 00:01:34,670
Don't come close!
29
00:01:35,770 --> 00:01:37,540
Don't come any closer.
30
00:01:47,250 --> 00:01:50,590
[Episode 15]
31
00:01:56,450 --> 00:02:01,010
As if we just met yesterday
32
00:02:01,010 --> 00:02:07,460
we didn't even need to
ask how you have been
33
00:02:09,720 --> 00:02:13,650
Maybe it was a useless worry
34
00:02:13,650 --> 00:02:20,030
Was it awkward that I felt odd
35
00:02:23,380 --> 00:02:27,240
After my call yesterday
36
00:02:28,520 --> 00:02:34,450
You said you didn't
get any sleep at all
37
00:02:36,880 --> 00:02:48,310
Your smiling face looks exactly
the same as I remember you
38
00:02:50,470 --> 00:03:01,450
We were smiling about old times, saying
how we were too young back then
39
00:03:04,000 --> 00:03:10,110
Then when you said you were
still alone
40
00:03:10,110 --> 00:03:17,670
My heart suddenly felt cold
41
00:03:17,670 --> 00:03:22,680
Should I tell her I love her again
42
00:03:22,680 --> 00:03:27,660
There is a scent of flower
43
00:03:27,660 --> 00:03:30,850
Where is it coming from
44
00:03:32,990 --> 00:03:37,330
There is no flower here
45
00:03:37,330 --> 00:03:42,750
There is only you here
46
00:03:42,750 --> 00:03:46,790
I feel happy
47
00:03:48,740 --> 00:03:52,150
I feel at ease
48
00:03:54,580 --> 00:04:04,150
Please keep looking
at me like you do now
49
00:04:05,210 --> 00:04:15,820
I want to see you smile like I do
50
00:04:35,090 --> 00:04:38,400
If I knew this would happen, I'd
have cleaned the house yesterday.
51
00:04:38,400 --> 00:04:40,380
It's clean.
52
00:04:52,290 --> 00:04:55,050
You were a little shocked
today, weren't you?
53
00:04:56,550 --> 00:04:59,460
When Oh Jin Hee said she's divorced.
54
00:05:00,790 --> 00:05:01,950
Why would I be?
55
00:05:03,110 --> 00:05:04,660
You never even want to
understand the people
56
00:05:04,660 --> 00:05:06,220
who're divorced because
they're irresponsible.
57
00:05:06,220 --> 00:05:07,920
What are you going to do now?
58
00:05:07,920 --> 00:05:12,220
What do you mean, what?
We're just chief and an intern.
59
00:05:13,950 --> 00:05:17,780
Are you not going to
contact your parents?
60
00:05:21,310 --> 00:05:22,610
Why all of a sudden?
61
00:05:22,610 --> 00:05:27,940
I think you can fall in love and get
married only after that part is healed.
62
00:05:32,340 --> 00:05:35,830
I'm sure Mother's doing well after
getting married in the states...
63
00:05:35,830 --> 00:05:38,120
So I shouldn't contact her anyway.
64
00:05:39,240 --> 00:05:40,890
As for Father...
65
00:05:40,890 --> 00:05:45,370
He's probably taking pictures
somewhere in Africa anyway.
66
00:05:47,170 --> 00:05:49,850
Then why don't you
look for your father?
67
00:05:49,850 --> 00:05:51,610
Why would I for a man
who's so focused on
68
00:05:51,610 --> 00:05:53,370
work that he couldn't
take care of his child?
69
00:05:55,450 --> 00:06:00,570
I hope... that you start a family.
70
00:06:01,960 --> 00:06:03,450
Ji Hye...
71
00:06:06,470 --> 00:06:10,170
I'll just live... taking
care of patients.
72
00:06:13,720 --> 00:06:16,810
I can't take someone in my heart...
73
00:06:16,810 --> 00:06:21,160
I still don't think I can get married.
74
00:06:23,750 --> 00:06:28,510
So... that's why I feel
really bad for you, too.
75
00:06:32,920 --> 00:06:37,010
Once people get to know you,
you're a really bad guy.
76
00:06:37,010 --> 00:06:40,530
You're really fatal... homme fatale.
77
00:06:50,010 --> 00:06:52,050
Why did you drink so much?
78
00:06:53,200 --> 00:06:54,380
Young Ae!
79
00:06:56,570 --> 00:06:58,540
Get yourself together!
80
00:06:58,540 --> 00:07:00,100
Oh my.
81
00:07:00,100 --> 00:07:01,210
I love you.
82
00:07:01,210 --> 00:07:03,920
Sang Hyuk, you're really drunk.
83
00:07:03,920 --> 00:07:06,840
Still, it's good that you have
someone to take care of you.
84
00:07:06,840 --> 00:07:09,230
He's doing this because
he knows I'm here.
85
00:07:09,230 --> 00:07:11,940
We're heading that way. Good night!
86
00:07:11,940 --> 00:07:14,180
Go ahead.
87
00:07:14,180 --> 00:07:16,600
See you tomorrow.
88
00:07:17,780 --> 00:07:20,130
A taxi is here. You should go first.
89
00:07:20,130 --> 00:07:23,190
It's okay. Yong Gyu seems
really drunk, so take it.
90
00:07:23,190 --> 00:07:25,540
Yes, you should take him home.
91
00:07:26,860 --> 00:07:28,940
Then we'll go first.
92
00:07:30,410 --> 00:07:31,650
Bye.
93
00:07:45,850 --> 00:07:48,280
I can take it from that side.
94
00:07:48,280 --> 00:07:51,550
- Be careful getting home.
- Okay, see you tomorrow.
95
00:08:09,990 --> 00:08:13,380
[Oh Chang Min]
96
00:08:38,460 --> 00:08:40,790
You're thinking about
the old lady, right?
97
00:08:40,790 --> 00:08:43,410
Are you awake?
98
00:08:43,410 --> 00:08:47,360
She's divorced... Are
you okay with that?
99
00:08:47,360 --> 00:08:50,380
- I've been divorced, too.
- What?
100
00:08:50,380 --> 00:08:52,710
- Really?
- Yes.
101
00:08:52,710 --> 00:08:56,990
Then... the reason you
disappeared from school was...
102
00:08:58,150 --> 00:09:00,060
What kind of a girl was she?
103
00:09:00,060 --> 00:09:02,740
Are you worried about me right now?
104
00:09:06,450 --> 00:09:09,390
Maybe I should just
quit being a doctor.
105
00:09:09,390 --> 00:09:12,200
Just quit saying things like that.
106
00:09:14,850 --> 00:09:16,870
This is too painful.
107
00:09:23,030 --> 00:09:25,820
It's late, you should just
sleep here comfortably.
108
00:09:25,820 --> 00:09:28,850
- Is someone eating you alive?
- I'm okay.
109
00:09:28,850 --> 00:09:30,520
I feel comfortable at the hospital.
110
00:09:30,520 --> 00:09:32,510
Whatever...
111
00:09:32,510 --> 00:09:35,400
I'll go now. Don't come outside.
112
00:09:35,400 --> 00:09:37,450
Okay, go.
113
00:10:04,110 --> 00:10:06,240
You should express yourself a little.
114
00:10:06,240 --> 00:10:08,990
Doesn't it get ticklish right here?
115
00:10:08,990 --> 00:10:11,510
It doesn't get ticklish right here.
116
00:10:11,510 --> 00:10:13,240
Like this, like this?
117
00:10:13,240 --> 00:10:14,660
What are you doing?
118
00:10:42,130 --> 00:10:44,720
I'm divorced, too. Why?
119
00:10:44,720 --> 00:10:47,260
People make mistakes in life.
120
00:11:08,320 --> 00:11:10,040
What's this, Mom?
121
00:11:10,040 --> 00:11:11,820
Are you going on a picnic?
122
00:11:11,820 --> 00:11:15,130
I wish I was...
123
00:11:15,130 --> 00:11:19,220
But I just worry about my daughters...
what a fate I have...
124
00:11:20,650 --> 00:11:22,200
Then what is it?
125
00:11:22,200 --> 00:11:24,880
Eat it with your hospital family.
126
00:11:24,880 --> 00:11:28,880
Forget it, Mom. You want me
to bring that to my work?
127
00:11:28,880 --> 00:11:30,470
What's wrong with it?
128
00:11:33,390 --> 00:11:37,250
Hey, what's that...
129
00:11:37,250 --> 00:11:38,840
Chief?
130
00:11:39,970 --> 00:11:42,070
- Chief?
- Yes.
131
00:11:42,070 --> 00:11:45,140
I think he's nice.
132
00:11:45,140 --> 00:11:51,360
Even just in one glance, he
looked responsible and solid.
133
00:11:51,360 --> 00:11:53,260
Mom...
134
00:12:01,640 --> 00:12:04,150
Are you washing a car right now?
135
00:12:26,070 --> 00:12:28,200
Eat slowly.
136
00:12:28,200 --> 00:12:30,450
- Is it good?
- Yes, it's good.
137
00:12:55,200 --> 00:12:58,570
Yes, Uncle. What's
going on at this hour?
138
00:13:00,470 --> 00:13:01,920
Today?
139
00:13:14,950 --> 00:13:17,870
- Are you doing okay?
- Whatever...
140
00:13:17,870 --> 00:13:19,510
Cheer up.
141
00:13:19,510 --> 00:13:22,670
I heard all the interns go through
the same thing at least once.
142
00:13:27,950 --> 00:13:29,830
We have no time to
worry about others now.
143
00:13:29,830 --> 00:13:31,720
Why? What?
144
00:13:34,690 --> 00:13:37,490
- What? Really?
- Of course it's real.
145
00:13:37,490 --> 00:13:39,740
Would I have drawn the line with a pen?
146
00:13:46,010 --> 00:13:47,430
What are you going to do?
147
00:13:48,640 --> 00:13:51,140
Who gets pregnant in the
middle of her internship?
148
00:13:51,140 --> 00:13:52,890
Pregnant?
149
00:13:58,310 --> 00:14:00,860
When do I finish my internship...
150
00:14:00,860 --> 00:14:02,900
and when do I start my residency?
151
00:14:04,150 --> 00:14:06,400
I'm... happy.
152
00:14:08,250 --> 00:14:10,520
I can't get pregnant for you!
153
00:14:27,140 --> 00:14:29,070
Did you get home okay last night?
154
00:14:29,070 --> 00:14:30,950
Yes...
155
00:14:33,850 --> 00:14:36,730
Did... something happen?
156
00:14:38,520 --> 00:14:40,150
Actually...
157
00:14:40,150 --> 00:14:42,870
I think I'm pregnant.
158
00:14:42,870 --> 00:14:45,390
My, congratulations!
159
00:14:47,220 --> 00:14:49,440
Then what about your internship?
160
00:14:49,440 --> 00:14:53,070
That's what I mean. What should I do?
161
00:14:53,070 --> 00:14:55,730
It's still a happy occasion.
162
00:14:55,730 --> 00:15:00,560
Radiation won't be good for the baby
163
00:15:00,560 --> 00:15:04,760
- So you should tell Chief soon...
- I'm really going crazy!
164
00:15:04,760 --> 00:15:08,340
I should've gotten married
after my internship.
165
00:15:08,340 --> 00:15:10,640
Why did I rush?
166
00:15:13,730 --> 00:15:17,500
You got married because you wanted
to be with him even a day sooner.
167
00:15:17,500 --> 00:15:20,450
I must've been under
some spell back then.
168
00:15:20,450 --> 00:15:24,480
I thought it had to be that time.
169
00:15:26,390 --> 00:15:28,960
Don't beat yourself up.
You have a baby now.
170
00:15:35,070 --> 00:15:36,240
Yes?
171
00:16:01,990 --> 00:16:04,930
I asked the radiology
department for a read
172
00:16:04,930 --> 00:16:07,880
on the CT for the
colon cancer patient.
173
00:16:07,880 --> 00:16:10,370
I prescribed antibiotics
for the chloecystitis patient
174
00:16:10,370 --> 00:16:12,470
but he kept throwing up...
175
00:16:12,470 --> 00:16:14,620
so he's getting an X-ray now.
176
00:16:14,620 --> 00:16:17,010
Okay, let's see when
the results come out.
177
00:16:17,010 --> 00:16:18,110
Yes.
178
00:16:24,020 --> 00:16:25,260
Big Rock.
179
00:16:27,100 --> 00:16:28,230
Yes?
180
00:16:28,230 --> 00:16:31,010
Did you get home okay last night?
181
00:16:33,990 --> 00:16:35,400
Did everyone?
182
00:16:37,160 --> 00:16:38,350
Yes.
183
00:16:40,990 --> 00:16:42,070
Okay.
184
00:16:43,680 --> 00:16:45,110
Chief.
185
00:16:48,550 --> 00:16:52,650
You must've been surprised...
when I said I'm divorced.
186
00:16:57,080 --> 00:16:58,430
Why would I be?
187
00:17:03,650 --> 00:17:05,240
Divorce...
188
00:17:07,060 --> 00:17:09,230
People who couldn't
handle the
189
00:17:09,230 --> 00:17:11,400
responsibility for the
choice they made...
190
00:17:11,400 --> 00:17:15,570
and did something that hurt each other.
And one was you, of all people.
191
00:17:18,750 --> 00:17:20,660
It was a bit too much.
192
00:17:24,560 --> 00:17:27,080
Were you disappointed?
193
00:17:29,440 --> 00:17:30,860
Yes.
194
00:17:38,440 --> 00:17:40,440
Don't do that in the hospital.
195
00:17:42,320 --> 00:17:44,280
Mistakes are not accepted...
196
00:17:44,280 --> 00:17:48,130
And being irresponsible
means immediate death.
197
00:17:50,310 --> 00:17:51,740
Yes.
198
00:17:53,970 --> 00:17:55,080
Leave.
199
00:17:57,410 --> 00:18:01,160
Chief, I want to ask you a question.
200
00:18:03,890 --> 00:18:06,130
If someone gets pregnant
in the middle of
201
00:18:06,130 --> 00:18:08,370
her internship, does
she have to quit?
202
00:18:09,850 --> 00:18:10,980
What?
203
00:18:10,980 --> 00:18:15,830
The radiation would be
too much, right?
204
00:18:18,130 --> 00:18:20,660
Yes. Why? Is someone pregnant?
205
00:18:23,090 --> 00:18:27,320
No. No. Then...
206
00:18:36,600 --> 00:18:38,370
What the heck, that punk!
207
00:19:18,210 --> 00:19:20,760
What's this? Where should we sit?
208
00:20:23,070 --> 00:20:25,890
Those two are really weird.
209
00:20:28,500 --> 00:20:31,390
To tell you the truth... I'm divorced.
210
00:20:31,390 --> 00:20:34,020
I'm divorced, too. Why?
211
00:20:35,020 --> 00:20:38,220
No way... Could it be, really?
212
00:20:46,170 --> 00:20:47,680
Why do you look so surprised?
213
00:20:47,680 --> 00:20:49,660
No, it's nothing.
214
00:20:51,870 --> 00:20:53,520
Chang Min...
215
00:20:55,870 --> 00:20:58,360
Can I ask you something?
216
00:21:01,430 --> 00:21:03,740
She should've taken
it in the morning...
217
00:21:03,740 --> 00:21:06,640
Why does she make me go back and forth?
218
00:21:06,640 --> 00:21:09,000
It's a big trouble if you
happen to run into someone.
219
00:21:10,100 --> 00:21:12,290
What are you mumbling about?
220
00:21:12,290 --> 00:21:13,550
It's nothing.
221
00:21:19,320 --> 00:21:22,220
She must be busy seeing patients...
222
00:21:22,220 --> 00:21:24,180
Maybe I shouldn't have come here.
223
00:21:24,180 --> 00:21:26,160
Should I try calling her?
224
00:21:27,920 --> 00:21:29,820
May I help you?
225
00:21:29,820 --> 00:21:34,950
There is a doctor here
named Oh Jin Hee.
226
00:21:34,950 --> 00:21:36,990
She's my daughter.
227
00:21:36,990 --> 00:21:38,590
Dr. Oh Jin Hee?
228
00:21:38,590 --> 00:21:41,950
She just stepped out to
go to the test room.
229
00:21:41,950 --> 00:21:43,300
I see.
230
00:21:43,300 --> 00:21:46,720
Then what about Doctor Chief?
231
00:21:46,720 --> 00:21:49,040
Doctor Chief?
232
00:21:52,400 --> 00:21:53,840
What is it about?
233
00:21:55,690 --> 00:21:57,170
Well...
234
00:21:57,170 --> 00:21:59,260
I mean...
235
00:22:02,260 --> 00:22:06,630
By any chance, were you
and Dr. Oh Jin Hee...
236
00:22:06,630 --> 00:22:09,740
- Dr. Oh!
- Yes?
237
00:22:09,740 --> 00:22:12,730
- Your mother is here.
- My mother?
238
00:22:12,730 --> 00:22:16,050
Yes, the one who was
hospitalized before...
239
00:22:24,250 --> 00:22:29,000
So... when you see Chang Min
today, talk to him about it.
240
00:22:29,000 --> 00:22:33,120
I'm worried. What he'd be wearing...
241
00:22:33,120 --> 00:22:35,400
Sung Gil...
242
00:22:37,790 --> 00:22:38,890
You startled me.
243
00:22:38,890 --> 00:22:40,330
Are you okay?
244
00:22:41,350 --> 00:22:44,440
There... your mother is over there.
245
00:22:44,440 --> 00:22:45,870
I know.
246
00:22:46,950 --> 00:22:48,210
Go to her. Fast.
247
00:22:52,530 --> 00:22:53,610
Bye.
248
00:22:56,490 --> 00:22:59,350
- Chang Min.
- What's going on?
249
00:22:59,350 --> 00:23:01,470
Why don't you answer my calls?
250
00:23:01,470 --> 00:23:04,430
Do you mean to cut off ties with me?
251
00:23:04,430 --> 00:23:06,390
What's going on?
252
00:23:11,470 --> 00:23:12,780
Yes?
253
00:23:12,780 --> 00:23:15,880
Chief, you have visitors.
254
00:23:15,880 --> 00:23:20,080
Hello! We've met before...
255
00:23:20,080 --> 00:23:23,000
- Oh Jin Hee...
- Yes, I remember.
256
00:23:23,000 --> 00:23:24,840
- You're her mother, right?
- Yes.
257
00:23:24,840 --> 00:23:27,980
- Hello.
- Hello.
258
00:23:27,980 --> 00:23:30,720
So... what brought you here?
259
00:23:30,720 --> 00:23:33,940
Well... you work so hard.
260
00:23:33,940 --> 00:23:36,670
Please have this with
the ER family here...
261
00:23:36,670 --> 00:23:38,260
Why did you go through the trouble.
262
00:23:38,260 --> 00:23:41,170
You treated Gook so well before.
263
00:23:41,170 --> 00:23:44,640
We came for Gook's checkup.
264
00:23:44,640 --> 00:23:49,490
and I wanted to say hello and ask you
to take good care of my Jin Hee, too.
265
00:23:52,120 --> 00:23:54,910
The minister would like to see you, so
we had a hard time setting the date.
266
00:23:54,910 --> 00:23:57,190
Just don't say anything
and show your face.
267
00:23:57,190 --> 00:23:59,500
I told you I wasn't going
to that kind of meeting.
268
00:23:59,500 --> 00:24:01,490
Are you going to embarrass me?
269
00:24:01,490 --> 00:24:03,710
I'm busy. I'm going back.
270
00:24:03,710 --> 00:24:06,160
Do you know it's your birthday today?
271
00:24:15,100 --> 00:24:16,840
This is seaweed soup (birthday soup).
272
00:24:16,840 --> 00:24:19,430
I made it myself.
273
00:24:19,430 --> 00:24:22,930
Why did you bring that here?
274
00:24:22,930 --> 00:24:26,540
Is there anyone who'd make
seaweed soup for you?
275
00:24:26,540 --> 00:24:28,130
Hurry up and take it.
276
00:24:34,470 --> 00:24:35,920
You should go now.
277
00:24:37,770 --> 00:24:38,960
Fine.
278
00:24:40,660 --> 00:24:42,310
Okay.
279
00:24:45,410 --> 00:24:49,180
My mother-in-law is
really great at cooking.
280
00:24:49,180 --> 00:24:52,090
I'm not sure if it's any good...
281
00:24:52,090 --> 00:24:55,330
but please consider my effort
for making all these...
282
00:24:55,330 --> 00:24:57,040
It's a feast.
283
00:24:57,040 --> 00:24:59,830
I'll share with my ER
family and enjoy them.
284
00:24:59,830 --> 00:25:00,880
Thank you.
285
00:25:00,880 --> 00:25:03,840
Mother, now he has it, so let's go.
286
00:25:03,840 --> 00:25:05,050
Wait for a minute.
287
00:25:06,020 --> 00:25:08,990
Please take good care of my Jin Hee.
288
00:25:12,290 --> 00:25:14,260
By the way...
289
00:25:14,260 --> 00:25:16,830
Are you married...
290
00:25:19,450 --> 00:25:22,650
You're still a bachelor, right?
291
00:25:24,440 --> 00:25:25,630
Yes...
292
00:25:28,330 --> 00:25:29,980
My...
293
00:25:33,780 --> 00:25:35,160
Doctor!
294
00:25:35,160 --> 00:25:38,050
We have the X-rays of
Dr. Oh Jin Hee's patient.
295
00:25:38,050 --> 00:25:41,080
Did his chemotherapy go wrong
from the previous hospital?
296
00:25:41,080 --> 00:25:42,360
Oh Jin Hee?
297
00:25:42,360 --> 00:25:43,810
Where is Dr. Oh Jin Hee now?
298
00:25:43,810 --> 00:25:45,150
Excuse me...
299
00:25:45,150 --> 00:25:47,600
I'm sorry in the middle
of your conversation...
300
00:25:47,600 --> 00:25:51,700
- Oh, hello!
- Oh, hello...
301
00:25:59,750 --> 00:26:04,590
Excuse me... There is an intern called
Oh Jin Hee working here, right?
302
00:26:04,590 --> 00:26:06,850
Yes, there is. What's the matter...
303
00:26:06,850 --> 00:26:09,090
Are you looking for Dr. Oh Jin Hee?
304
00:26:09,090 --> 00:26:11,010
No, never mind.
305
00:26:11,010 --> 00:26:13,870
Where is the chief who
is in charge of interns?
306
00:26:50,510 --> 00:26:52,800
- Thank you for the food.
- I'll get going now.
307
00:27:02,100 --> 00:27:03,670
Who the heck...
308
00:27:03,670 --> 00:27:05,210
Who do we have here?
309
00:27:06,860 --> 00:27:09,170
My... goodness.
310
00:27:09,170 --> 00:27:12,390
Oh Chang Min's mother...
311
00:27:12,390 --> 00:27:14,270
Yes, I am.
312
00:27:14,270 --> 00:27:16,880
How have you been?
You know me, right?
313
00:27:16,880 --> 00:27:18,270
Of course.
314
00:27:20,060 --> 00:27:22,700
How can you be here...
315
00:27:23,530 --> 00:27:26,720
This is where my son works.
316
00:27:28,590 --> 00:27:30,420
Wh... What... What did you say?
317
00:27:32,610 --> 00:27:34,310
Then you...
318
00:27:37,180 --> 00:27:41,010
I mean, what brings you here?
319
00:27:42,800 --> 00:27:44,210
Me?
320
00:27:44,210 --> 00:27:49,290
My daughter is a doctor
here, so I came to see her.
321
00:27:50,350 --> 00:27:51,890
By the way...
322
00:27:51,890 --> 00:27:55,970
your son works here?
323
00:27:55,970 --> 00:27:58,740
Yes, he's an intern in this ER.
324
00:27:58,740 --> 00:28:00,250
Right?
325
00:28:01,240 --> 00:28:02,550
Yes.
326
00:28:03,740 --> 00:28:06,440
What on earth is going on?
327
00:28:06,440 --> 00:28:08,800
He's in the states...
328
00:28:10,350 --> 00:28:12,100
Mother, actually...
329
00:28:13,680 --> 00:28:16,900
What is it? You knew about this?
330
00:28:16,900 --> 00:28:20,230
I'll explain to you later.
Why don't we leave now?
331
00:28:21,770 --> 00:28:24,220
For you to be bringing
food over here...
332
00:28:24,220 --> 00:28:29,080
I guess Oh Jin Hee is
really still here, Chief?
333
00:28:30,400 --> 00:28:32,560
Yes, she's working well here.
334
00:28:32,560 --> 00:28:34,680
So, what's going on?
335
00:28:34,680 --> 00:28:36,680
I thought she was fired
a long time ago.
336
00:28:38,370 --> 00:28:40,530
Fired? Who was fired?
337
00:28:40,530 --> 00:28:42,410
Why would my Jin Hee get fired?
338
00:28:42,410 --> 00:28:44,870
- Mother, please don't do this here...
- Just stay quiet!
339
00:28:44,870 --> 00:28:46,620
She should've been
fired a long time ago.
340
00:28:46,620 --> 00:28:48,490
How can you still let
her be here, Chief?
341
00:28:48,490 --> 00:28:51,940
Excuse me, I'm not sure how
you two know each other...
342
00:28:51,940 --> 00:28:53,340
Please calm down first...
343
00:28:53,340 --> 00:28:56,540
You have to bring food over here
because she's not competent...
344
00:28:56,540 --> 00:28:58,800
You're doing all kinds of things.
345
00:28:58,800 --> 00:29:01,200
What did you say? She's not competent?
346
00:29:01,200 --> 00:29:06,500
How can you say if my precious
daughter is competent or not?
347
00:29:07,800 --> 00:29:10,520
So loud. No class at all.
348
00:29:10,520 --> 00:29:12,520
This woman is really...
349
00:29:12,520 --> 00:29:15,330
Let's go outside! Let's go!
350
00:29:15,330 --> 00:29:17,680
- You think I'll get scared?
- Let's go outside!
351
00:29:17,680 --> 00:29:19,000
Let's go outside!
352
00:29:23,340 --> 00:29:26,940
Dr. Oh Jin Hee, your mother is here.
Did you know that?
353
00:29:32,030 --> 00:29:33,570
My mom?
354
00:29:33,570 --> 00:29:34,970
Yes.
355
00:29:34,970 --> 00:29:39,310
Excuse me... Your mother is
in Chief's office right now.
356
00:29:39,310 --> 00:29:41,380
What? My mother is?
357
00:29:46,220 --> 00:29:48,930
- You think I'll get scared?
- Let's go outside! Let's go!
358
00:29:48,930 --> 00:29:50,080
Wait, wait.
359
00:29:50,080 --> 00:29:51,490
Let's not do this here.
Let's go outside!
360
00:29:51,490 --> 00:29:52,900
Mom! Mom!
361
00:29:52,900 --> 00:29:56,160
What are you doing here?
362
00:29:56,160 --> 00:29:58,330
Oh my. My, my, my...
363
00:29:58,330 --> 00:30:01,690
Who... who is this?
364
00:30:01,690 --> 00:30:03,260
Hello.
365
00:30:03,260 --> 00:30:04,880
Who are you saying hello to?
366
00:30:06,630 --> 00:30:08,980
What's going on here?
367
00:30:08,980 --> 00:30:11,820
Why is this jerk here?
368
00:30:11,820 --> 00:30:15,180
This jerk? Who are you
to call my precious son a jerk!
369
00:30:15,180 --> 00:30:18,020
- Let's go out.
- Sure, let's go outside!
370
00:30:19,570 --> 00:30:22,560
Mom, please leave now. Don't
do this in Chief's office!
371
00:30:25,370 --> 00:30:28,780
Chief, I'm sorry.
I'm really sorry, Chief.
372
00:30:31,280 --> 00:30:33,860
Let go of me! I have a lot to say!
373
00:30:35,570 --> 00:30:36,950
Let go!
374
00:30:36,950 --> 00:30:39,000
- Please calm down.
- What are you doing?
375
00:30:43,110 --> 00:30:44,580
What's going on?
376
00:30:49,910 --> 00:30:52,690
Why did you go there and make a scene?
377
00:30:52,690 --> 00:30:55,320
Let go of me! Let go!
378
00:30:56,810 --> 00:30:59,670
Why didn't you tell me? Why didn't
you tell me that jerk was here?
379
00:30:59,670 --> 00:31:02,500
That jerk? You are
calling my son a jerk?
380
00:31:02,500 --> 00:31:03,950
I did! Why?
381
00:31:03,950 --> 00:31:06,910
After messing up my precious daughter's
life, why are you showing up again?
382
00:31:06,910 --> 00:31:07,690
Mom...
383
00:31:07,690 --> 00:31:10,630
Because of your daughter, my
son's life was full of darkness.
384
00:31:10,630 --> 00:31:12,990
- Do you even know?
- What are you doing!
385
00:31:12,990 --> 00:31:14,850
You went to the states
after the divorce. Why did
386
00:31:14,850 --> 00:31:16,700
you show up here and
bother my daughter again?
387
00:31:16,700 --> 00:31:18,370
It was enough that you
put her through so much.
388
00:31:18,370 --> 00:31:20,030
What more do you have left?
389
00:31:20,030 --> 00:31:22,860
Mom, please go. Please go now.
390
00:31:22,860 --> 00:31:25,050
Who's yelling at whom right now?
391
00:31:25,050 --> 00:31:26,810
Because of your
daughter, my son's
392
00:31:26,810 --> 00:31:28,570
marriage potential is
about to be ruined.
393
00:31:28,570 --> 00:31:30,260
You had nowhere else to turn to...
394
00:31:30,260 --> 00:31:33,210
Why did you have to
seduce my son again?
395
00:31:35,360 --> 00:31:38,160
Seduce him?
396
00:31:39,560 --> 00:31:41,700
- This woman...
- Mom!
397
00:31:41,700 --> 00:31:43,510
I'm sorry. I'm really sorry.
398
00:31:43,510 --> 00:31:46,980
- Why do you say sorry!
- Please stop!
399
00:31:46,980 --> 00:31:51,150
Let go of me! Let go! Put me down!
400
00:31:51,150 --> 00:31:52,990
Seriously...
401
00:31:52,990 --> 00:31:55,440
That was above and beyond.
402
00:31:55,440 --> 00:31:58,950
When I think about what I've
gone through because of them...
403
00:31:58,950 --> 00:32:00,860
my heart feels like it's
going to explode even now!
404
00:32:00,860 --> 00:32:03,490
Mom, please go now.
405
00:32:03,490 --> 00:32:05,300
Mom, please.
406
00:32:05,300 --> 00:32:07,060
Let go!
407
00:32:07,060 --> 00:32:08,820
Please keep it down.
We're in the hospital!
408
00:32:08,820 --> 00:32:13,500
Hey! Why are you and your
father both doing this to me!
409
00:32:14,350 --> 00:32:15,850
What did he do now?
410
00:32:15,850 --> 00:32:17,980
It looks like your father and
Oh Jin Hee kept in touch.
411
00:32:17,980 --> 00:32:19,050
Really?
412
00:32:19,050 --> 00:32:20,720
Oh Jin Hee gave him a
stethoscope as a gift
413
00:32:20,720 --> 00:32:23,250
and a card, too. I saw the card...
414
00:32:23,250 --> 00:32:25,530
'Thank you for guiding me all
this time' or something.
415
00:32:25,530 --> 00:32:28,940
Anyway, it looks like your father
helped her a lot to become a doctor.
416
00:32:28,940 --> 00:32:31,040
I'm totally speechless!
417
00:32:41,370 --> 00:32:43,200
Because I started to like her.
418
00:32:43,200 --> 00:32:45,370
So stop your interest.
419
00:32:45,370 --> 00:32:47,200
You said you like Oh Jin Hee, right?
420
00:32:47,200 --> 00:32:49,200
Don't like her from now on.
421
00:32:49,200 --> 00:32:50,870
She's my girl!
422
00:33:23,080 --> 00:33:26,180
I'm sorry, Chief, for
causing a stir.
423
00:33:29,420 --> 00:33:32,410
You're divorced... and
your ex is Oh Chang Min?
424
00:33:36,960 --> 00:33:39,390
I was going to tell you...
425
00:33:41,700 --> 00:33:44,270
There is no reason for you
to report that to me.
426
00:33:45,410 --> 00:33:46,570
Right?
427
00:33:55,470 --> 00:33:58,760
Yes. Keep an eye on the patient's
blood pressure. I'm coming now.
428
00:34:16,130 --> 00:34:18,110
Where do you feel pain?
429
00:34:18,110 --> 00:34:20,810
Here. This side on the chest.
430
00:34:20,810 --> 00:34:23,750
He's expressing pain on the chest.
431
00:34:23,750 --> 00:34:25,290
I see.
432
00:34:54,030 --> 00:34:56,470
What's wrong?
433
00:34:56,470 --> 00:34:58,880
No, it's nothing.
434
00:35:03,150 --> 00:35:06,080
Why? Is it that bad?
435
00:35:06,080 --> 00:35:08,630
No... well...
436
00:35:08,630 --> 00:35:11,740
Stay here for now.
437
00:35:11,740 --> 00:35:15,590
Please call Dr. Kim Min Ki here.
438
00:35:16,970 --> 00:35:18,200
Yes.
439
00:35:36,680 --> 00:35:39,050
Yong Gyu, what's going on?
440
00:35:39,050 --> 00:35:41,040
Nothing.
441
00:35:41,040 --> 00:35:43,030
Look at you sweating.
442
00:35:43,030 --> 00:35:46,340
- Here.
- I'm okay.
443
00:35:48,590 --> 00:35:50,240
What's going on?
444
00:35:50,240 --> 00:35:52,370
Actually...
445
00:35:52,370 --> 00:35:57,040
I put the stethoscope on the patient...
but I couldn't hear anything.
446
00:35:57,040 --> 00:35:58,420
What?
447
00:35:58,420 --> 00:36:01,780
I feel like my ears are blocked...
448
00:36:01,780 --> 00:36:04,420
I went blank...
449
00:36:06,210 --> 00:36:08,310
My hands were shaking, too.
450
00:36:08,310 --> 00:36:10,180
Cold sweats on my hands, too.
451
00:36:10,180 --> 00:36:12,030
This isn't right, Yong Gyu.
452
00:36:12,030 --> 00:36:16,210
It looks like it's because of the
medication error from yesterday...
453
00:36:16,210 --> 00:36:18,950
Why don't you see a doctor?
I'll go bring Chief now.
454
00:36:18,950 --> 00:36:22,910
No! I'm okay. I'm really okay.
455
00:36:24,250 --> 00:36:26,610
How are you going to get
through this, in this shape?
456
00:36:26,610 --> 00:36:30,150
If you tell Chief, my intern
evaluation will be shot.
457
00:36:30,150 --> 00:36:32,090
No, I can't.
458
00:36:32,090 --> 00:36:34,190
Is that important now?
459
00:36:58,460 --> 00:36:59,960
What is that?
460
00:37:01,700 --> 00:37:03,370
Nothing.
461
00:37:05,840 --> 00:37:07,240
Right...
462
00:37:07,240 --> 00:37:09,230
It's your birthday today.
463
00:37:10,950 --> 00:37:12,360
Are you okay?
464
00:37:13,440 --> 00:37:15,370
This is how everyone finds out.
465
00:37:15,370 --> 00:37:19,870
If I knew this would happen,
I'd have told her sooner.
466
00:37:19,870 --> 00:37:23,190
Why did my mom have to come
to the hospital suddenly?
467
00:37:24,760 --> 00:37:26,440
I'm really sorry.
468
00:37:29,200 --> 00:37:31,310
Why would you be sorry to me?
469
00:37:33,290 --> 00:37:37,550
Now you understand why
we can't make it, right?
470
00:37:51,050 --> 00:37:54,240
Happy... birthday.
471
00:38:03,790 --> 00:38:05,740
Is that true?
472
00:38:05,740 --> 00:38:10,810
Dr. Oh Chang Min and Dr.
Oh Jin Hee are a divorced couple?
473
00:38:12,250 --> 00:38:13,330
Yes.
474
00:38:13,330 --> 00:38:19,290
Mothers from both sides were fighting
in the Chief's office just now...
475
00:38:19,290 --> 00:38:22,570
Both of them dragged
them out of there...
476
00:38:24,540 --> 00:38:29,570
How could Dr. Oh Chang Min...
How could he do that?
477
00:38:30,880 --> 00:38:32,110
Divorce?
478
00:38:35,760 --> 00:38:38,060
Let's get back to work.
479
00:38:38,060 --> 00:38:40,520
Yes. Please have this.
480
00:38:47,930 --> 00:38:49,510
Who are the divorced couple?
481
00:38:49,510 --> 00:38:52,750
It looks like Dr. Oh Chang Min
and Dr. Oh Jin Hee are.
482
00:38:52,750 --> 00:38:55,730
Big Rock... Really?
483
00:39:00,000 --> 00:39:04,520
So the nurses and residents
finished all the food?
484
00:39:04,520 --> 00:39:06,930
It's good that the ER
people got to eat it.
485
00:39:09,280 --> 00:39:13,980
Oh Jin Hee... made three
consecutive hits.
486
00:39:13,980 --> 00:39:15,450
Three hits?
487
00:39:15,450 --> 00:39:16,820
She said she's divorced...
488
00:39:16,820 --> 00:39:19,170
And it turns out her
ex was Oh Chang Min.
489
00:39:19,170 --> 00:39:21,380
And even the talk of pregnancy.
490
00:39:21,380 --> 00:39:23,880
What's with the talk of pregnancy?
491
00:39:25,140 --> 00:39:26,470
No way.
492
00:39:26,470 --> 00:39:28,880
I really don't know what that means.
493
00:39:28,880 --> 00:39:31,000
Excuse me, Chief.
494
00:39:34,730 --> 00:39:37,390
I need to tell you something...
495
00:39:56,960 --> 00:39:59,040
How did it go?
496
00:39:59,040 --> 00:40:01,830
I told Chief about it.
497
00:40:03,030 --> 00:40:04,580
What about you, Yong Gyu?
498
00:40:04,580 --> 00:40:06,520
Not yet...
499
00:40:06,520 --> 00:40:08,880
Hey, Im Yong Gyu!
500
00:40:08,880 --> 00:40:10,070
Yes!
501
00:40:11,110 --> 00:40:12,320
What's with you?
502
00:40:12,320 --> 00:40:15,010
Is this how you're
going to see patients?
503
00:40:15,010 --> 00:40:17,510
I'm sorry, Doctor.
504
00:40:19,280 --> 00:40:21,400
There are times like that for interns.
505
00:40:21,400 --> 00:40:24,200
No confidence, in a slump?
506
00:40:24,200 --> 00:40:25,810
Quiet.
507
00:40:27,170 --> 00:40:30,230
How can you request a
vacation like this?
508
00:40:30,230 --> 00:40:32,480
Don't you now we don't
have enough people in ER?
509
00:40:32,480 --> 00:40:35,210
It might be better for him
to rest for a few days...
510
00:40:36,330 --> 00:40:38,130
Seriously! Are you Im Yong Gyu?
511
00:40:41,280 --> 00:40:43,540
If I say I'm taking a break,
I'd get beaten to death.
512
00:40:44,630 --> 00:40:46,320
What are you saying?
513
00:40:47,600 --> 00:40:48,860
It's nothing.
514
00:41:04,080 --> 00:41:05,320
Did you get the X-Rays?
515
00:41:05,320 --> 00:41:08,180
Yeah. It looks like the catheter
in the gallbladder slipped.
516
00:41:08,180 --> 00:41:11,210
- How's the patient doing?
- He was fine until this morning...
517
00:41:11,210 --> 00:41:13,790
but he has pain on the upper
abdomen, fever and nausea suddenly.
518
00:41:13,790 --> 00:41:15,750
With his increased white
blood cell count,
519
00:41:15,750 --> 00:41:17,720
I suspect it's acute
cholecystitis.
520
00:41:17,720 --> 00:41:20,390
OT/PT, ALP, GGT all went up.
521
00:41:21,610 --> 00:41:23,480
Get an operating room
and arrange everything.
522
00:41:23,480 --> 00:41:24,810
Yes, I got it.
523
00:41:29,710 --> 00:41:31,510
We got the CT result back.
524
00:41:31,510 --> 00:41:35,110
Her diarrhea is not getting
better, and she has gas, too.
525
00:41:35,110 --> 00:41:36,770
She seems to have
intestinal obstruction.
526
00:41:36,770 --> 00:41:38,430
She has fever and numbness, too.
527
00:41:38,430 --> 00:41:40,540
Where does it hurt the most?
528
00:41:40,540 --> 00:41:42,680
- It hurts the most right here.
- Excuse me.
529
00:41:45,150 --> 00:41:46,530
What should we do?
530
00:41:47,850 --> 00:41:50,600
It's dangerous with abdominal
distension and low blood pressure.
531
00:41:50,600 --> 00:41:52,660
- Please call Chief now.
- Yes.
532
00:42:02,020 --> 00:42:03,540
You came for an arrangement?
533
00:42:03,540 --> 00:42:06,110
- Yes.
- Me, too.
534
00:42:08,010 --> 00:42:09,700
What does she have?
535
00:42:09,700 --> 00:42:11,600
Paralytic ileus.
536
00:42:11,600 --> 00:42:13,140
You?
537
00:42:13,140 --> 00:42:14,690
I have a patient with
acute cholecystitis.
538
00:42:16,500 --> 00:42:20,390
That's bad. All the professors
are in surgery now.
539
00:42:20,390 --> 00:42:21,840
Someone's finishing
up, so I'll schedule
540
00:42:21,840 --> 00:42:23,300
a surgery for one patient first.
541
00:42:23,300 --> 00:42:25,540
- Who will go first?
- I will...
542
00:42:26,930 --> 00:42:29,210
What are you saying? I said
it's intestinal obstruction.
543
00:42:29,210 --> 00:42:31,290
I said acute cholecystitis.
544
00:42:31,290 --> 00:42:33,620
You really don't know
who's more urgent?
545
00:42:33,620 --> 00:42:35,440
You really don't know what's first?
546
00:42:36,500 --> 00:42:38,950
- This is nuts.
- What should I do?
547
00:42:38,950 --> 00:42:40,670
- Acute cholecystitis...
- Intestinal obstruction...
548
00:42:46,130 --> 00:42:47,440
What's going on?
549
00:42:48,790 --> 00:42:52,970
Chief, which patient should
go first with his surgery?
550
00:42:59,570 --> 00:43:01,430
Oh Chang Min's patient.
551
00:43:01,430 --> 00:43:03,100
Pardon?
552
00:43:03,100 --> 00:43:05,630
Please schedule this patient first.
553
00:43:05,630 --> 00:43:06,880
Yes.
554
00:43:08,250 --> 00:43:09,610
You can keep the patient
with cholecystitis
555
00:43:09,610 --> 00:43:10,970
with antibiotics
for a few hours...
556
00:43:10,970 --> 00:43:12,670
but for the patient with
intestinal obstruction
557
00:43:12,670 --> 00:43:15,840
there is no way to treat her if it
develops into tresis or peritonitis.
558
00:43:15,840 --> 00:43:18,840
Looking at the blood pressure, it
might be heading that way already.
559
00:43:18,840 --> 00:43:21,060
Just wait and get the next time slot.
560
00:43:23,550 --> 00:43:24,690
Yes.
561
00:43:29,590 --> 00:43:30,900
By the way...
562
00:43:32,020 --> 00:43:34,390
Both of you came all the
way here and met again...
563
00:43:34,390 --> 00:43:36,430
So how can you fight over
something like this?
564
00:43:45,380 --> 00:43:46,820
I'm sorry.
565
00:43:58,880 --> 00:44:01,490
I didn't know earlier.
566
00:44:01,490 --> 00:44:04,880
I think I was just focused on
the patient in front of me.
567
00:44:04,880 --> 00:44:07,680
Why don't you believe my words?
568
00:44:09,280 --> 00:44:11,320
Is it because you can't trust me?
569
00:44:11,320 --> 00:44:13,880
Guess I don't have trust from you.
570
00:44:13,880 --> 00:44:18,940
What are you saying?
It's not about that.
571
00:44:20,420 --> 00:44:21,880
Forget it.
572
00:44:26,930 --> 00:44:28,000
Uncle.
573
00:44:28,000 --> 00:44:29,380
You're here.
574
00:44:31,490 --> 00:44:34,540
What's so urgent that you wanted
me to leave this evening open?
575
00:44:35,830 --> 00:44:37,820
It's your birthday, isn't it?
576
00:44:37,820 --> 00:44:40,230
I'm all grown-up. What's the big deal?
577
00:44:41,370 --> 00:44:44,570
I don't have much time,
so I'll get to the chase.
578
00:44:46,380 --> 00:44:48,820
Oh Jin Hee is doing well?
579
00:44:49,900 --> 00:44:52,970
Yes, thanks to you.
580
00:44:52,970 --> 00:44:54,510
Thank you.
581
00:44:54,510 --> 00:44:58,420
I think it's time that you carry
out that promise you made me.
582
00:44:59,960 --> 00:45:02,480
You remember that you
said you'd do anything
583
00:45:02,480 --> 00:45:05,010
so I got Oh Jin Hee's
job back, right?
584
00:45:05,010 --> 00:45:08,150
Yes. What should I do?
585
00:45:09,310 --> 00:45:13,200
You told your mother that you're
not going to dinner tonight?
586
00:45:13,200 --> 00:45:17,690
It's to meet with the minister, so
go home, change, and come to dinner.
587
00:45:21,000 --> 00:45:22,920
Is it Han Ah Reum?
588
00:45:22,920 --> 00:45:24,250
Marriage is something for later.
589
00:45:24,250 --> 00:45:28,420
You have to show your face so that your
mother and I won't get embarrassed.
590
00:45:28,420 --> 00:45:31,700
Remember that. Be on time!
591
00:45:46,420 --> 00:45:47,940
Yes, Chang Min.
592
00:45:47,940 --> 00:45:50,410
I was about to call you.
593
00:45:50,410 --> 00:45:52,420
You heard it, right?
594
00:45:52,420 --> 00:45:56,940
Yes. I'm going home now,
to change and head out.
595
00:45:56,940 --> 00:45:58,580
Ah Reum...
596
00:45:58,580 --> 00:46:01,690
It looks like my mother
made this happen...
597
00:46:01,690 --> 00:46:03,530
Excuse me, Chang Min.
598
00:46:05,440 --> 00:46:09,160
I feel like it'll hurt my
pride, so I'll go first.
599
00:46:11,300 --> 00:46:14,550
I also don't want to go
through this procedure...
600
00:46:14,550 --> 00:46:18,990
but the parents already set this up,
so I think we should be polite.
601
00:46:21,730 --> 00:46:24,250
If you don't want to
come, you don't have to.
602
00:46:25,410 --> 00:46:27,930
It's your choice.
603
00:46:38,560 --> 00:46:41,430
If you don't want to
come, you don't have to.
604
00:46:41,430 --> 00:46:44,160
It's your choice.
605
00:46:44,160 --> 00:46:46,810
Oh Jin Hee is doing well?
606
00:46:46,810 --> 00:46:49,670
Yes, thanks to you.
607
00:46:49,670 --> 00:46:53,670
I think it's time that you carry
out the promise you made me.
608
00:46:57,960 --> 00:46:59,610
He's really coming?
609
00:46:59,610 --> 00:47:02,720
Yes, he has no choice but to come.
So stop asking.
610
00:47:02,720 --> 00:47:06,000
Why is he still not here yet?
611
00:47:06,000 --> 00:47:08,150
It's more odd that your
husband is coming.
612
00:47:08,150 --> 00:47:11,020
He really promised me that he'd come.
613
00:47:12,480 --> 00:47:14,910
Let me try calling him.
Go inside first.
614
00:47:14,910 --> 00:47:16,210
Okay.
615
00:47:26,150 --> 00:47:30,100
Really, this man... why
can't I reach him today?
616
00:47:39,430 --> 00:47:40,590
Nice to meet you.
617
00:47:41,760 --> 00:47:43,610
You are here already, Minister.
618
00:47:43,610 --> 00:47:45,480
It's still early.
619
00:47:45,480 --> 00:47:48,000
We left early just in
case we hit traffic.
620
00:47:48,000 --> 00:47:49,600
Please have a seat.
621
00:47:53,920 --> 00:47:55,400
Hello, Mother.
622
00:47:55,400 --> 00:47:56,910
Hello.
623
00:47:56,910 --> 00:48:00,040
You must be very busy. Thank
you for coming tonight.
624
00:48:00,040 --> 00:48:04,230
Not at all. I've been very
curious about your son, too.
625
00:48:04,230 --> 00:48:07,630
Yes, he's on his way now.
626
00:48:08,670 --> 00:48:11,490
He should be here already...
I apologize.
627
00:48:11,490 --> 00:48:13,720
It's still early.
628
00:48:15,960 --> 00:48:19,150
It's an honor to meet you
like this, Minister.
629
00:48:19,150 --> 00:48:21,830
Not at all. The honor
is mine that I got
630
00:48:21,830 --> 00:48:24,510
to meet a famous
doctor like yourself.
631
00:48:24,510 --> 00:48:26,020
Please don't mention it.
632
00:48:36,990 --> 00:48:39,680
Where are you? Are you on your way?
633
00:48:39,680 --> 00:48:42,900
Yes. But don't expect
anything more from me.
634
00:48:42,900 --> 00:48:45,580
What does that mean?
635
00:48:45,580 --> 00:48:48,710
I'm going to dinner
tonight, but this is it.
636
00:48:48,710 --> 00:48:50,840
I'm making it clear.
637
00:48:52,050 --> 00:48:57,340
Fine, I got it. So just hurry
up and get over here.
638
00:48:57,340 --> 00:48:59,470
By the way, why can't
I reach your father?
639
00:48:59,470 --> 00:49:00,960
He's not with you?
640
00:49:00,960 --> 00:49:03,130
He said he'd definitely
come tonight, but
641
00:49:03,130 --> 00:49:05,310
he's not here and I
can't reach him.
642
00:49:05,310 --> 00:49:06,840
I'll call him.
643
00:49:19,230 --> 00:49:22,830
He went out to the eco field this
afternoon and hasn't come back yet.
644
00:49:22,830 --> 00:49:26,420
He took his cellphone with him...
645
00:49:26,420 --> 00:49:28,890
Yes, I got it.
646
00:49:28,890 --> 00:49:31,690
- Excuse me...
- Yes?
647
00:49:31,690 --> 00:49:33,790
I'm home.
648
00:49:35,200 --> 00:49:39,270
Here are tickets for the
new massage shop in front.
649
00:49:39,270 --> 00:49:41,920
Go try it.
650
00:49:41,920 --> 00:49:44,500
We have a competitor?
651
00:49:44,500 --> 00:49:45,900
Yes.
652
00:49:47,160 --> 00:49:49,430
This is really upsetting...
653
00:49:50,950 --> 00:49:52,850
Let's go there.
654
00:49:52,850 --> 00:49:54,520
Me?
655
00:49:54,820 --> 00:49:57,250
He fainted?
656
00:49:57,250 --> 00:50:02,340
Yes. He went to the
ER and got better...
657
00:50:04,060 --> 00:50:07,330
I went to talk to the ICU and
got to see a patient list...
658
00:50:07,330 --> 00:50:09,260
and I found my father's name there.
659
00:50:09,260 --> 00:50:10,790
Father?
660
00:50:11,190 --> 00:50:12,640
I got it.
661
00:50:15,970 --> 00:50:18,610
It looks like your father and Oh Jin
Hee have been keeping in touch.
662
00:50:18,610 --> 00:50:19,750
Really?
663
00:50:35,500 --> 00:50:38,250
You're all set. Please
wait for a minute.
664
00:50:38,250 --> 00:50:39,570
Yes.
665
00:50:43,500 --> 00:50:47,040
This is supposed to be
good for the dull face...
666
00:50:47,040 --> 00:50:49,190
Do you feel like it's
brightening up?
667
00:50:50,320 --> 00:50:55,440
Well... the machine
definitely seem better.
668
00:50:55,440 --> 00:50:56,890
- Right?
- Yes.
669
00:50:57,970 --> 00:51:01,560
What do we do? We're about
to lose all our customers.
670
00:51:01,560 --> 00:51:03,260
What do we do?
671
00:51:04,940 --> 00:51:06,440
[Oh Chang Min]
672
00:51:08,720 --> 00:51:10,850
Mom, excuse me.
673
00:51:10,850 --> 00:51:12,650
Who is it?
674
00:51:14,330 --> 00:51:16,700
No one, it's just hospital.
675
00:51:18,790 --> 00:51:20,630
Yes, what's going on?
676
00:51:20,630 --> 00:51:23,540
I couldn't reach my father
all day.
677
00:51:23,540 --> 00:51:25,180
I'm just wondering if
you talked to him.
678
00:51:26,230 --> 00:51:28,450
Actually, I went to see
him a few days ago.
679
00:51:28,450 --> 00:51:30,480
You did? For what?
680
00:51:30,480 --> 00:51:33,930
You said you saw his record
at Gookmin Hospital.
681
00:51:33,930 --> 00:51:35,680
It just bothered me.
682
00:51:36,790 --> 00:51:39,750
You did... Okay, I got it.
683
00:51:41,130 --> 00:51:43,490
Hey! Hey, Oh Chang Min?
684
00:51:44,760 --> 00:51:45,840
What the...
685
00:51:58,450 --> 00:52:01,640
- Are you Professor Hong Suk Gi?
- Yes.
686
00:52:01,640 --> 00:52:03,850
What's your relationship
with the patient?
687
00:52:03,850 --> 00:52:06,390
I'm his son.
688
00:52:06,390 --> 00:52:08,630
I'd like to know about
my father's condition.
689
00:52:08,630 --> 00:52:10,870
You know your father
has diabetes, right?
690
00:52:10,870 --> 00:52:12,200
Yes.
691
00:52:12,200 --> 00:52:14,880
He has coronary heart disease (CHD)
as a complication with diabetes.
692
00:52:14,880 --> 00:52:16,360
Let me explain it to you.
693
00:52:21,380 --> 00:52:23,020
What you see here is coronary arteries.
694
00:52:23,020 --> 00:52:25,360
The arteries have narrowed...
695
00:52:25,360 --> 00:52:28,500
You mean, CABG or stent
placement is not possible?
696
00:52:29,610 --> 00:52:31,230
- Are you a doctor?
- Yes.
697
00:52:31,230 --> 00:52:33,740
I'm an intern at Wusu Hospital.
698
00:52:33,740 --> 00:52:37,030
And you didn't know your
father was in this condition?
699
00:52:38,320 --> 00:52:40,010
You've been very distant.
700
00:52:40,010 --> 00:52:41,940
He lives far away.
701
00:52:41,940 --> 00:52:44,810
We can only manage it with medication.
702
00:52:44,810 --> 00:52:48,310
He has CRF and his
arteries have narrowed...
703
00:52:48,310 --> 00:52:51,260
So we don't know when
MI or CVA will come.
704
00:53:08,210 --> 00:53:10,490
So you still can't reach him?
705
00:53:10,490 --> 00:53:12,070
No.
706
00:53:12,070 --> 00:53:14,980
How bad is it that...
707
00:53:26,970 --> 00:53:29,850
Hello? What?
708
00:53:29,850 --> 00:53:31,930
Where is it?
709
00:53:36,610 --> 00:53:37,380
Yeah...
710
00:53:37,380 --> 00:53:39,540
Your father collapsed on the shore.
711
00:53:39,540 --> 00:53:42,120
- What did you say?
- He's on his way back to the office.
712
00:53:47,300 --> 00:53:48,490
You must be hungry.
713
00:53:50,400 --> 00:53:51,480
Please.
714
00:53:53,390 --> 00:53:54,940
Are you okay with wine?
715
00:54:17,300 --> 00:54:20,640
This is no manner...
716
00:54:21,950 --> 00:54:24,420
My son should be here soon...
717
00:54:24,420 --> 00:54:26,440
I am very sorry.
718
00:54:32,610 --> 00:54:34,110
My son...
719
00:54:34,110 --> 00:54:35,920
What happened?
720
00:54:39,170 --> 00:54:42,210
What? Your father?
721
00:54:52,390 --> 00:54:54,000
Father!
722
00:54:54,000 --> 00:54:56,960
Father, are you okay?
723
00:55:00,320 --> 00:55:01,780
What happened?
724
00:55:01,780 --> 00:55:03,240
He said he wasn't going
to the hospital...
725
00:55:03,240 --> 00:55:04,730
He said he's a doctor.
726
00:55:04,730 --> 00:55:08,470
Father, you still have
to go to the hospital.
727
00:55:26,280 --> 00:55:28,230
I can't hear breathing
from the right side.
728
00:55:28,230 --> 00:55:30,160
It looks like it's pneumothorax...
729
00:55:41,420 --> 00:55:42,710
Father!
730
00:55:45,190 --> 00:55:47,160
Father, Father!
731
00:55:48,860 --> 00:55:50,320
I think he has pneumothorax.
732
00:55:57,710 --> 00:56:00,370
No, he has hemothorax.
733
00:56:00,370 --> 00:56:03,880
Hemothorax? Then he has to
go to the hospital now.
734
00:56:03,880 --> 00:56:05,460
Let's get the first aid done first.
735
00:56:22,570 --> 00:56:24,930
Father! Are you awake?
736
00:56:24,930 --> 00:56:26,650
Father, it's Chang Min! Father!
737
00:56:33,000 --> 00:56:34,870
Yes...
738
00:56:34,870 --> 00:56:37,920
I didn't go deaf.
739
00:56:39,390 --> 00:56:42,250
Father, can you recognize me?
740
00:56:46,610 --> 00:56:50,610
Now I see you with
Chang Min together...
741
00:56:51,490 --> 00:56:53,350
I'm happy.
742
00:56:53,350 --> 00:56:55,890
We'll take you to the hospital now.
743
00:56:55,890 --> 00:56:58,200
No... don't bother.
744
00:56:58,200 --> 00:57:04,070
I know my body.
745
00:57:06,330 --> 00:57:12,120
I knew this day would come someday.
746
00:57:12,120 --> 00:57:16,550
Father, if you go to the hospital
now, you can get better.
747
00:57:16,550 --> 00:57:23,580
I... don't want to die
in an ambulance.
748
00:57:24,690 --> 00:57:26,920
Don't be stubborn!
749
00:57:28,150 --> 00:57:29,550
Let's move him now.
750
00:57:33,600 --> 00:57:35,500
It's late even if we leave now.
751
00:57:35,500 --> 00:57:38,000
Are you saying we should
just watch him die here?
752
00:57:43,140 --> 00:57:47,620
Father, then please help us.
753
00:57:55,280 --> 00:57:58,610
Father... I'll do it.
754
00:57:59,490 --> 00:58:01,550
It'll be fine if I can
stop the bleeding.
755
00:58:08,450 --> 00:58:09,870
Okay.
756
00:58:34,450 --> 00:58:36,060
First...
757
00:58:37,730 --> 00:58:41,760
confirm if it's hemothorax.
758
00:58:41,760 --> 00:58:43,520
Got it.
759
00:58:43,520 --> 00:58:46,450
Please don't talk and stay still.
760
00:59:04,890 --> 00:59:06,330
It is hemothorax.
761
00:59:07,480 --> 00:59:10,750
- Shouldn't we stop the bleeding first?
- I'll cut here...
762
00:59:10,750 --> 00:59:14,280
Pinch the bleeding spot with a Kelly.
763
00:59:18,430 --> 00:59:20,790
No. With this much bleeding,
we won't be able to
764
00:59:20,790 --> 00:59:23,160
find the bleeding area
after cutting it open.
765
00:59:23,160 --> 00:59:24,950
What do we do...
766
00:59:31,910 --> 00:59:33,340
Father!
767
00:59:33,340 --> 00:59:35,390
Father, Father!
768
00:59:36,690 --> 00:59:38,600
Father, wake up! Father!
769
00:59:41,810 --> 00:59:43,260
Father!
770
00:59:44,920 --> 00:59:52,920
Subtitles by DramaFever
771
00:59:55,990 --> 00:59:57,590
- What?
- Hurry up and move him.
772
00:59:57,590 --> 00:59:59,010
His blood pressure is dropping.
773
00:59:59,010 --> 01:00:01,380
Is he going to die? I'm
asking if he'll die!
774
01:00:01,380 --> 01:00:04,870
I'm sorry that this
happened on your birthday.
775
01:00:04,870 --> 01:00:06,250
Thank you.
776
01:00:08,690 --> 01:00:11,410
Why did you do that? You don't
think about the aftermath?
777
01:00:11,410 --> 01:00:12,590
Chun Soo!
778
01:00:14,650 --> 01:00:17,320
Did I... make any other mistake?
779
01:00:18,350 --> 01:00:20,690
- I think I hurt you...
- I'm okay.
780
01:00:20,690 --> 01:00:22,370
I'm sorry.
781
01:00:22,370 --> 01:00:24,540
Because of me...
55096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.