Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,047 --> 00:00:17,084
EL OTRO
2
00:04:17,247 --> 00:04:19,044
Vaya...
Es la se�ora Rowe.
3
00:04:34,247 --> 00:04:35,600
�Vigila!
4
00:04:46,567 --> 00:04:48,398
�Date prisa!
5
00:04:59,247 --> 00:05:02,000
�Por fin te pillo,
Holland Perry!
6
00:05:02,167 --> 00:05:03,236
�Soy Niles!
7
00:05:03,407 --> 00:05:05,443
�Ni que fueras el Papa en persona!
8
00:05:05,607 --> 00:05:08,167
�No te acerques a mi despensa!
9
00:05:09,767 --> 00:05:11,325
�Ya ver�s!
10
00:05:12,087 --> 00:05:14,396
Entra y limpia lo que has tirado.
11
00:05:21,167 --> 00:05:23,635
�Ratas! �Ratas! �Ratas!
12
00:05:30,047 --> 00:05:33,005
�Holland Perry!
�Se lo pienso contar a tu padre!
13
00:05:42,647 --> 00:05:45,241
Alguien tendr�a que decirle
que tu padre muri�.
14
00:05:46,047 --> 00:05:48,436
�Vamos a la bodega de las manzanas!
15
00:05:49,767 --> 00:05:51,837
�Espera! �Est� el primo Porky!
16
00:06:06,607 --> 00:06:08,006
�Oye, Winnie, ah� est� Niles!
17
00:06:11,407 --> 00:06:17,357
Niles, a tu abuela no le gusta
que juegues en ese granero.
18
00:06:19,087 --> 00:06:20,281
�Me oyes?
19
00:06:22,447 --> 00:06:24,278
Te has perdido el almuerzo.
20
00:06:24,647 --> 00:06:26,319
Ven aqu� ahora mismo.
21
00:06:26,487 --> 00:06:28,921
�Niles, tontito, eres un rarito!
22
00:06:29,087 --> 00:06:32,045
�Niles tiene las piernas
torcidas, perdidas, partidas!
23
00:06:32,487 --> 00:06:34,796
�Qu� vozarr�n que tienen los ni�os!
24
00:06:38,047 --> 00:06:39,685
Hola, t�o George.
25
00:06:39,847 --> 00:06:41,758
Es un gran d�a para la carrera.
26
00:06:41,927 --> 00:06:43,042
�Qu� carrera?
27
00:06:43,207 --> 00:06:44,401
�Para hacer carrera!
28
00:06:45,847 --> 00:06:49,237
�Qu� le pasa a la se�ora Rowe?
No hab�a o�do nunca tanto griter�o.
29
00:06:49,407 --> 00:06:51,637
Menos mal que no trabajo
para esa vieja loca.
30
00:06:53,967 --> 00:06:56,117
Ya ha llegado otro de mis ni�os.
31
00:06:56,527 --> 00:06:57,437
Hola, t�a Vee.
32
00:06:57,607 --> 00:07:02,920
Ni�os, �por qu� no van al sal�n, que
est� fresco, y juegan al mah-jong?
33
00:07:03,087 --> 00:07:05,885
A los ni�os no les gusta
el mah-jong. �Es verano!
34
00:07:06,047 --> 00:07:10,518
Quieren ir a montarse en la vaca
de la se�ora Rowe, �verdad?
35
00:07:14,207 --> 00:07:17,005
Russell, ve a lavarte,
o se te pegar�n todas las moscas.
36
00:07:18,167 --> 00:07:22,161
�Oye, Rider,
que se te escapa el carro!
37
00:07:22,687 --> 00:07:26,316
Dile a tu cu�ado que salga
o nos despedir�n a los dos.
38
00:07:34,567 --> 00:07:36,956
Hola, Rider.
Hola, hermanita.
39
00:07:39,567 --> 00:07:42,365
�Come! Ustedes se creen
que esto es un restaurante.
40
00:07:42,527 --> 00:07:44,040
�Qu� dan en el cine?
41
00:07:44,367 --> 00:07:46,403
- Seguro que la hemos visto.
- Seguro que no.
42
00:07:46,567 --> 00:07:48,398
LINDBERGH, EL SECUESTRADOR
DE BEB�S, SE DECLARA INOCENTE
43
00:07:48,567 --> 00:07:50,523
Ya la hemos visto,
Marietta la traviesa.
44
00:07:50,687 --> 00:07:52,837
�Ven, Rider, date prisa!
45
00:07:54,527 --> 00:07:56,438
T� cuida del ni�o.
46
00:07:56,607 --> 00:07:59,405
Va a ser una ni�a.
Ya se los he dicho.
47
00:07:59,567 --> 00:08:02,081
Ya lo s�, pero no nos has dicho
c�mo lo sabes.
48
00:08:02,147 --> 00:08:03,123
Lo sabe.
49
00:08:03,287 --> 00:08:06,199
�No predijo que habr�a tormenta
el d�a del cumplea�os de mam�?
50
00:08:06,367 --> 00:08:07,402
�Y graniz�!
51
00:08:07,567 --> 00:08:10,320
Yo predigo que alguien va a cobrar
como no coma.
52
00:08:12,007 --> 00:08:15,238
Cari�o, tr�eme zarzaparrilla,
se me ha antojado.
53
00:08:15,407 --> 00:08:17,284
Estas embarazadas...
54
00:08:18,287 --> 00:08:19,720
�Me dejas escuchar?
55
00:08:19,887 --> 00:08:20,922
Claro.
56
00:08:24,847 --> 00:08:27,839
Ser� una ni�a.
57
00:08:28,167 --> 00:08:29,805
Eres un brujo.
58
00:08:30,767 --> 00:08:32,280
�Qu� hay en el horno?
59
00:08:33,167 --> 00:08:35,442
Una sorpresa de tu abuela.
60
00:08:36,127 --> 00:08:37,162
Come.
61
00:08:40,127 --> 00:08:41,845
Alexandra ya puede comer.
62
00:08:42,287 --> 00:08:44,437
S�, se�ora, ya lo s�.
63
00:08:44,607 --> 00:08:45,722
Ya lo subo yo.
64
00:08:45,887 --> 00:08:49,562
Tendr�s que sentarte con ella,
si no, no come.
65
00:08:50,847 --> 00:08:53,361
Niles, ponme el peri�dico
debajo del brazo.
66
00:08:58,247 --> 00:08:59,885
Esto la preocupar�a.
67
00:09:00,847 --> 00:09:02,758
Dile a mam� que luego le leer� algo.
68
00:09:25,287 --> 00:09:26,925
�Has comido?
69
00:09:42,247 --> 00:09:43,680
�Holland?
70
00:09:44,647 --> 00:09:46,205
�Holland, est�s ah�?
71
00:09:47,007 --> 00:09:49,760
�Qu� haces ah� a oscuras?
72
00:09:49,927 --> 00:09:52,282
Estoy pensando. Cierra la puerta.
73
00:09:55,047 --> 00:09:57,083
�Y en qu� piensas?
74
00:09:57,247 --> 00:10:00,762
En la vieja Rowe.
Es una bruja.
75
00:10:13,267 --> 00:10:14,363
�Qu� es eso?
76
00:10:15,247 --> 00:10:17,886
Una galleta.
Las ha hecho Ada.
77
00:10:31,647 --> 00:10:36,516
Lo llaman s�lo "halc�n",
pero es un halc�n peregrino.
78
00:10:38,127 --> 00:10:41,119
Peregrino, como el apellido Perry.
79
00:10:42,687 --> 00:10:46,396
El anillo es m�o, �no?
Me lo regalaste, �no?
80
00:10:47,007 --> 00:10:49,601
Claro que s�.
Te lo regal�.
81
00:10:50,887 --> 00:10:52,559
Olv�date del anillo.
82
00:10:52,767 --> 00:10:55,406
Quiero saberlo de verdad.
83
00:10:55,567 --> 00:10:59,526
El anillo era del abuelo,
y cuando muri� fue de pap�,
84
00:11:00,127 --> 00:11:01,242
porque era el mayor.
85
00:11:02,047 --> 00:11:05,596
Cuando muri� pap� me lo dieron
a m� porque soy el mayor.
86
00:11:06,047 --> 00:11:07,844
S�lo por veinte minutos.
87
00:11:08,647 --> 00:11:12,322
Sigo siendo el mayor. Entonces,
puedo hacer con �l lo que quiera.
88
00:11:13,007 --> 00:11:17,239
Te dije que te lo regalaba. Es tuyo y
no quiero que me lo devuelvas.
89
00:11:23,407 --> 00:11:25,204
�Y esto, qu�?
90
00:11:25,527 --> 00:11:29,202
C�llate. Como se lo digas a alguien
y me delates...
91
00:11:38,087 --> 00:11:40,647
Est�s aqu� jugando.
92
00:11:40,807 --> 00:11:42,798
Ya sabes que no se puede.
93
00:11:42,967 --> 00:11:44,116
�Qu� es eso?
94
00:11:44,567 --> 00:11:48,162
�Es el anillo del abuelo!
�Y tendr�a que estar enterrado!
95
00:11:48,687 --> 00:11:50,803
�Se lo voy a decir a mi padre
cuando vuelva!
96
00:11:50,967 --> 00:11:53,162
�Se lo pienso decir!
97
00:12:01,767 --> 00:12:04,600
�Ha visto el anillo!
98
00:12:04,767 --> 00:12:08,362
Ya lo s�. No te preocupes,
hermanito.
99
00:12:09,407 --> 00:12:11,284
�Se lo dir� al t�o George!
100
00:12:11,487 --> 00:12:12,840
No, no se lo dir�.
101
00:12:13,087 --> 00:12:16,602
Toma, te devuelvo el anillo.
Y esto tambi�n.
102
00:12:19,807 --> 00:12:20,842
Toma.
103
00:12:21,287 --> 00:12:24,085
No lo quiero, Niles.
Es un regalo.
104
00:12:24,247 --> 00:12:26,715
V�monos de aqu�.
105
00:12:37,567 --> 00:12:38,658
Pap�...
106
00:12:47,567 --> 00:12:48,522
Pap�...
107
00:12:48,687 --> 00:12:51,155
Oye, Niles, �qu� est�s haciendo?
�Vamos!
108
00:13:02,887 --> 00:13:04,240
�Lo voy a contar!
109
00:13:33,247 --> 00:13:36,637
S�lo se le ocurre a Porky,
tener ratas de mascota.
110
00:13:36,807 --> 00:13:38,638
La rata de la rata.
111
00:13:43,967 --> 00:13:47,801
Vamos, Holland,
vay�monos de aqu�.
112
00:14:28,647 --> 00:14:30,797
�La has matado, Holland!
113
00:14:30,967 --> 00:14:32,161
�La has matado!
114
00:14:51,047 --> 00:14:51,957
�Mam�!
115
00:14:53,967 --> 00:14:54,877
�Mam�!
116
00:14:58,967 --> 00:14:59,922
�Niles!
117
00:15:05,967 --> 00:15:07,605
�Mam�! �Has bajado!
118
00:15:07,847 --> 00:15:09,200
Claro.
119
00:15:10,727 --> 00:15:11,796
�Son para m�?
120
00:15:12,167 --> 00:15:14,601
S�, s�lo para ti.
121
00:15:14,767 --> 00:15:17,645
Qu� bonitas.
�Del jard�n de Ada?
122
00:15:19,127 --> 00:15:23,200
Mam�, ven y si�ntate.
Si�ntate y hablemos.
123
00:15:23,567 --> 00:15:24,795
Si no me he vestido.
124
00:15:24,967 --> 00:15:27,800
No nos ver� nadie.
T� y yo solos.
125
00:15:27,967 --> 00:15:29,161
Est� bien.
126
00:15:37,487 --> 00:15:40,047
No pasa nada, mam�.
Por favor.
127
00:15:40,207 --> 00:15:43,483
No puedo. Hoy no.
128
00:15:47,807 --> 00:15:49,957
�Qu� has hecho hoy?
129
00:15:53,807 --> 00:15:55,320
Leer, como siempre.
130
00:15:55,687 --> 00:15:57,325
�Sigues con La Buena Tierra?
131
00:15:57,487 --> 00:15:59,398
Siempre con La Buena Tierra.
132
00:16:00,287 --> 00:16:05,315
La bibliotecaria dice que quiz� para
el lunes tendr� Anthony Adverse.
133
00:16:05,487 --> 00:16:10,481
�Para el lunes? �Estamos a mi�rcoles?
Espero que hayan sacado las cenizas.
134
00:16:11,287 --> 00:16:12,317
Es viernes.
135
00:16:12,607 --> 00:16:17,635
Hoy toca pescado. Y es verano.
No hay cenizas.
136
00:16:18,607 --> 00:16:20,245
Claro. Qu� tonta.
137
00:16:22,367 --> 00:16:24,323
Su cumplea�os fue en marzo.
138
00:16:26,327 --> 00:16:30,320
Me acuerdo de que a ti y a Holland
les regalamos disfraces de vaquero
139
00:16:30,487 --> 00:16:33,001
y unas botas con pespuntes y...
140
00:16:41,727 --> 00:16:42,682
�Qu� es eso?
141
00:16:43,447 --> 00:16:44,596
Cosas.
142
00:16:45,607 --> 00:16:46,926
Eran de pap�.
143
00:17:02,487 --> 00:17:04,796
Mam�, �est�s bien?
144
00:17:06,967 --> 00:17:08,286
Claro que s�, cari�o.
145
00:17:10,127 --> 00:17:11,196
�Russell!
146
00:17:13,687 --> 00:17:14,676
�Russell!
147
00:17:15,367 --> 00:17:18,439
Niles, necesito un bobina
de algod�n mercerizado.
148
00:17:18,607 --> 00:17:20,996
�Le dejas la bici a Russell
para que vaya a busc�rmela?
149
00:17:21,167 --> 00:17:23,886
S�, pero tiene una rueda pinchada.
150
00:17:24,047 --> 00:17:26,436
- �Puede llevarse la de Holland?
- Claro, t�a.
151
00:17:26,607 --> 00:17:27,801
Gracias, cari�o.
152
00:17:28,927 --> 00:17:30,155
�Russell!
153
00:17:32,327 --> 00:17:33,521
�Russell!
154
00:17:33,687 --> 00:17:35,996
�Russell, d�nde est�s?
155
00:17:36,887 --> 00:17:38,206
�Contesta!
156
00:17:49,207 --> 00:17:51,437
�Soy el rey de la monta�a!
157
00:17:51,607 --> 00:17:53,484
�Soy el rey de la monta�a!
158
00:17:54,007 --> 00:17:55,565
Oye, Porky, tu madre
159
00:17:55,727 --> 00:17:58,002
quiere que vayas a la tienda.
160
00:18:23,967 --> 00:18:26,845
Porky se va a llevar tu bici.
161
00:19:04,647 --> 00:19:07,639
�Qu� haces ah� tan solo?
�Has pescado algo?
162
00:19:08,447 --> 00:19:09,880
Todav�a no.
163
00:19:10,847 --> 00:19:12,963
Qu� largo es el verano.
164
00:19:13,527 --> 00:19:15,245
La vida es muy larga.
165
00:19:16,327 --> 00:19:17,919
No me gusta el s�balo.
166
00:19:18,087 --> 00:19:20,078
A m� me gustan m�s las huevas.
167
00:19:21,847 --> 00:19:23,963
�Como los huevos de renacuajo!
168
00:19:24,127 --> 00:19:26,880
Qu� cara, dushka, eres un payaso.
169
00:19:27,647 --> 00:19:29,763
�Por qu� no juegan juntos?
170
00:19:33,727 --> 00:19:35,797
A Holland no le cae bien Porky.
171
00:19:36,807 --> 00:19:38,126
�Ah, no?
172
00:19:39,207 --> 00:19:42,005
Quiz� a Russell tambi�n
se le hace largo el verano.
173
00:19:42,527 --> 00:19:45,041
�Por qu� a Holland
no le cae bien Russell?
174
00:19:46,527 --> 00:19:49,837
Hijo. Contesta.
175
00:19:52,407 --> 00:19:55,524
�Es verdad que los girasoles
siguen al sol todo el d�a?
176
00:19:56,847 --> 00:19:58,883
Quiz� sea una superstici�n rusa.
177
00:20:02,887 --> 00:20:04,957
Echas de menos Rusia, �verdad?
178
00:20:06,447 --> 00:20:07,846
A veces.
179
00:20:09,047 --> 00:20:13,438
Pero Dios no quiere que echemos
demasiado de menos lo que nos quita.
180
00:20:16,047 --> 00:20:18,561
Adem�s, ahora
181
00:20:19,607 --> 00:20:21,916
tengo otros girasoles.
182
00:20:25,327 --> 00:20:26,442
Ada...
183
00:20:27,327 --> 00:20:31,161
�Hoy puedo ser otra cosa?
Algo m�s grande que una flor.
184
00:20:32,527 --> 00:20:36,520
�Por favor! Vamos a jugar al juego...
�Al gran juego!
185
00:20:37,407 --> 00:20:39,125
�Al gran juego?
186
00:20:39,287 --> 00:20:41,960
Por favor... Por favor...
187
00:20:42,527 --> 00:20:43,676
De acuerdo.
188
00:20:43,927 --> 00:20:46,566
Jugaremos al gran juego.
189
00:21:04,687 --> 00:21:06,484
Mira, hijo.
190
00:21:13,087 --> 00:21:14,998
Intenta ser �l.
191
00:21:18,367 --> 00:21:21,165
Piensa como te he ense�ado.
192
00:21:23,847 --> 00:21:27,760
F�jate bien. M�tete dentro.
193
00:21:29,007 --> 00:21:31,760
En su cabeza, en su coraz�n.
194
00:21:32,647 --> 00:21:35,241
Imag�natelo, dushka.
195
00:21:36,247 --> 00:21:37,919
Imag�natelo
196
00:21:39,167 --> 00:21:41,044
con todo el alma.
197
00:21:42,407 --> 00:21:44,045
Lo notas.
198
00:21:45,127 --> 00:21:46,924
Ahora...
199
00:21:50,287 --> 00:21:51,276
Ahora.
200
00:21:53,847 --> 00:21:56,236
Vuela.
201
00:21:57,367 --> 00:22:00,245
�Vete volando!
202
00:22:11,167 --> 00:22:12,839
�Da miedo!
203
00:22:13,007 --> 00:22:15,805
�C�mo es? �Cu�ntame!
204
00:22:16,847 --> 00:22:17,802
�Soy libre!
205
00:22:20,047 --> 00:22:21,765
�Se�or Angelini!
206
00:22:21,927 --> 00:22:23,804
�Mira! �M�rame!
207
00:23:03,207 --> 00:23:04,560
�Me ha dolido!
208
00:23:04,727 --> 00:23:06,399
�D�nde te duele? D�melo.
209
00:23:10,087 --> 00:23:11,918
Ha sido
210
00:23:13,327 --> 00:23:15,921
algo puntiagudo.
Afilado, me ha pinchado
211
00:23:17,367 --> 00:23:18,686
aqu�.
212
00:23:18,847 --> 00:23:21,566
No pasa nada, Ada, de verdad.
213
00:23:25,647 --> 00:23:27,285
�Lo he hecho bien?
214
00:23:27,447 --> 00:23:29,119
Muy bien.
215
00:23:29,287 --> 00:23:32,199
- �Tanto como Holland?
- Mejor que nadie.
216
00:23:33,207 --> 00:23:34,720
Te quiero.
217
00:23:34,887 --> 00:23:37,447
Yo tambi�n te quiero.
218
00:23:38,207 --> 00:23:41,085
Vamos a tomarnos un refresco.
219
00:23:41,247 --> 00:23:44,842
Te pescar� un s�balo
con muchas huevas.
220
00:23:49,487 --> 00:23:51,637
�Soy el rey de la monta�a!
221
00:25:04,447 --> 00:25:06,039
Lo siento, hijo.
222
00:25:07,727 --> 00:25:09,285
Lo siento mucho.
223
00:25:11,287 --> 00:25:13,243
No pasa nada, se�or Angelini.
224
00:25:14,407 --> 00:25:18,082
No ha sido culpa suya.
Ha sido un accidente.
225
00:26:37,367 --> 00:26:39,801
�Podremos ir
a la feria de los bomberos?
226
00:26:40,527 --> 00:26:42,040
�Y por qu� no?
227
00:26:43,087 --> 00:26:44,998
Ada dice
que volvemos a estar de luto.
228
00:26:45,567 --> 00:26:47,842
"Ada dice, Ada dice... "
229
00:26:51,127 --> 00:26:55,279
Siete a�os de mala suerte.
A ver qu� le parece a Ada.
230
00:28:18,927 --> 00:28:20,679
Conocer�n a Bertha la Gorda.
231
00:28:20,847 --> 00:28:23,964
200 kilos de belleza en pie.
232
00:28:24,887 --> 00:28:27,082
Se contonea, tiembla como un flan.
233
00:28:27,407 --> 00:28:32,162
Y como atracci�n adicional, ver�n
la broma m�s cruel de la naturaleza.
234
00:28:32,327 --> 00:28:36,445
"El beb� hidrocef�lico",
damas y caballeros.
235
00:28:37,087 --> 00:28:39,806
�Niles! �Ven!
236
00:28:47,367 --> 00:28:48,959
�Nos van a pillar!
237
00:28:49,127 --> 00:28:50,765
�Vamos!
238
00:28:50,927 --> 00:28:52,565
�Maldici�n!
239
00:29:52,087 --> 00:29:54,965
�Vamos, Holland,
largu�monos!
240
00:30:06,967 --> 00:30:09,322
�Holland, Holland, esp�rame!
241
00:30:42,767 --> 00:30:45,679
- �Qu� ocurre?
- Estoy esperando a que desaparezca.
242
00:30:45,887 --> 00:30:48,879
No seas tonto.
Eso no lo puede hacer nadie.
243
00:30:49,047 --> 00:30:52,198
Ya lo s�.
Quiero saber c�mo lo hace.
244
00:30:56,007 --> 00:30:58,123
Es un truco est�pido.
245
00:30:58,767 --> 00:31:03,283
No es ni chino. Lleva cinta
adhesiva en los ojos.
246
00:31:03,447 --> 00:31:04,880
V�monos.
247
00:31:05,047 --> 00:31:07,959
No. �Espera!
Quiero descubrirlo.
248
00:31:08,127 --> 00:31:10,800
- �C�mo?
- �Jugando al juego!
249
00:32:26,487 --> 00:32:28,364
�Qu� impostor!
250
00:32:32,687 --> 00:32:35,485
Hoy hemos visto un mago.
251
00:32:35,647 --> 00:32:37,683
Pero era un impostor.
252
00:32:37,847 --> 00:32:39,519
�C�mo lo sabes?
253
00:32:39,687 --> 00:32:42,599
porque jugu� el juego con �l
y he descubierto el truco.
254
00:32:42,767 --> 00:32:48,080
Holland no me cree.
Pero lo he hecho, ha sido f�cil.
255
00:32:48,927 --> 00:32:53,045
A veces es tan f�cil que es como
si no hiciera.
256
00:32:53,207 --> 00:32:56,404
Es un juego especial
para gente especial.
257
00:32:56,567 --> 00:32:59,081
A m� me lo ense�� mi babushka
y yo a ustedes.
258
00:32:59,247 --> 00:33:02,205
A veces no s� c�mo lo hago.
259
00:33:02,367 --> 00:33:04,722
Claro que s�.
260
00:33:04,887 --> 00:33:06,718
No tiene truco.
Es la imaginaci�n.
261
00:33:06,887 --> 00:33:09,924
Pero no juegues demasiado.
262
00:33:10,967 --> 00:33:13,527
En la vida hay otras cosas
a parte del juego.
263
00:33:13,687 --> 00:33:16,645
Los ni�os tienen que jugar
con otros ni�os.
264
00:33:16,807 --> 00:33:18,843
A m� me gusta jugar con Holland.
265
00:33:19,007 --> 00:33:21,043
Pero tienes que hacer otros amigos.
266
00:33:21,207 --> 00:33:22,799
Holland es amigo m�o.
267
00:33:23,887 --> 00:33:25,764
Canta algo, por favor.
268
00:33:55,087 --> 00:33:58,284
Ahora los ni�os buenos
se van a la cama.
269
00:33:59,367 --> 00:34:00,356
�Un beso de mariposa?
270
00:34:06,687 --> 00:34:08,166
Y ma�ana
271
00:34:08,607 --> 00:34:12,998
los ni�os malos se disculpar�n
con la se�ora Rowe.
272
00:34:13,167 --> 00:34:14,805
Hoy la he visto
273
00:34:16,007 --> 00:34:21,127
y ma�ana le llevar� personalmente
las conservas estropeadas
274
00:34:22,127 --> 00:34:24,004
el que sea responsable.
275
00:34:25,247 --> 00:34:26,885
Se lo dir� a Holland.
276
00:34:27,047 --> 00:34:29,322
Que le quede bien claro.
277
00:34:59,167 --> 00:35:00,520
Ya voy.
278
00:35:03,327 --> 00:35:05,557
�Qu� pasa? �Es carnaval?
279
00:35:06,207 --> 00:35:09,005
- Es para usted.
- �Para m�? �Qu� es?
280
00:35:09,447 --> 00:35:11,881
- Por las conservas que romp�.
- �Las conservas?
281
00:35:12,047 --> 00:35:13,765
He venido a disculparme.
282
00:35:13,927 --> 00:35:16,157
Ah, ya me acuerdo.
�D�nde est� el otro?
283
00:35:16,327 --> 00:35:17,965
Niles no ha querido venir.
284
00:35:18,127 --> 00:35:21,403
Dice que como fui yo,
tengo que disculparme yo.
285
00:35:22,407 --> 00:35:23,476
Aceptado.
286
00:35:25,287 --> 00:35:26,720
�Puedo pasar, por favor?
287
00:35:27,247 --> 00:35:29,522
- �Quieres entrar?
- S�, por favor.
288
00:35:30,167 --> 00:35:33,125
Est� bien, pasa.
289
00:35:37,527 --> 00:35:40,724
�Cu�nto han crecido!
290
00:35:42,927 --> 00:35:44,155
- Toma.
- Gracias.
291
00:36:01,287 --> 00:36:02,925
Te gusta la m�sica.
292
00:36:04,487 --> 00:36:06,125
Yo toco el piano.
293
00:36:06,327 --> 00:36:07,806
Tambi�n s� hacer magia.
294
00:36:08,207 --> 00:36:09,196
�Qu� magia?
295
00:36:10,967 --> 00:36:12,286
Se lo voy a ense�ar.
296
00:36:12,487 --> 00:36:13,463
Est� bien.
297
00:36:23,967 --> 00:36:25,605
�Qu� haces, Holland?
298
00:36:27,887 --> 00:36:29,240
As� se crea m�s ambiente
para el truco.
299
00:36:48,767 --> 00:36:50,678
Qu� misterioso eres.
300
00:36:54,207 --> 00:36:56,801
�Vas a sacar un conejo?
301
00:36:56,967 --> 00:36:59,037
No. Otra cosa.
302
00:38:00,847 --> 00:38:02,803
Te traigo las pastillas.
303
00:38:02,967 --> 00:38:04,480
Gracias, hijo.
304
00:38:08,447 --> 00:38:10,722
�Por qu� muere la gente?
305
00:38:13,607 --> 00:38:17,566
Todo lo que vive ha de morir.
La naturaleza es as�.
306
00:38:18,127 --> 00:38:22,757
Los p�jaros, los �rboles,
las flores, todo tiene su momento.
307
00:38:24,007 --> 00:38:25,565
Te entierran.
308
00:38:26,247 --> 00:38:30,001
Venimos de la tierra
y a la tierra volvemos.
309
00:38:30,607 --> 00:38:32,438
No me gusta pensar en eso.
310
00:38:37,727 --> 00:38:41,640
Cuando era joven como t�,
tambi�n me daba miedo la muerte.
311
00:38:42,407 --> 00:38:45,126
Para que estuviera tranquila,
312
00:38:45,287 --> 00:38:49,485
mi babushka me dijo que cuando
me llegase la hora, no tuviera miedo.
313
00:38:50,087 --> 00:38:51,805
Que buscara a un �ngel
314
00:38:51,967 --> 00:38:57,564
que vendr�a del cielo
y que el �ngel sonreir�a
315
00:38:57,727 --> 00:39:02,198
y me llevar�a al cielo
con sus hermosas alas blancas.
316
00:39:03,807 --> 00:39:08,403
Lo llamaba el Angel Yasnova Daya,
317
00:39:08,967 --> 00:39:13,165
significa "el �ngel del d�a m�s
radiante".
318
00:39:13,687 --> 00:39:17,396
Y dej� de tener miedo
a la muerte. �Lo entiendes?
319
00:39:18,367 --> 00:39:21,962
Y cuando llegu� aqu�
y encontr� esta iglesia
320
00:39:22,727 --> 00:39:23,876
este �ngel
321
00:39:24,047 --> 00:39:28,916
para m� se convirti� en "el �ngel
del d�a mejor". �Me entiendes?
322
00:39:32,927 --> 00:39:36,602
- �Todav�a crees que vendr�?
- S�.
323
00:39:37,487 --> 00:39:40,240
�Vendr� a buscarme
el �ngel cuando muera?
324
00:39:41,207 --> 00:39:45,041
Si crees, seguro que s�.
325
00:40:05,207 --> 00:40:06,322
Gracias.
326
00:40:23,447 --> 00:40:26,120
Se�or Angelini, �me presta
las tijeras de podar?
327
00:40:34,367 --> 00:40:35,800
Gracias.
328
00:40:40,287 --> 00:40:43,484
Ya ha llegado Anthony Adverse.
Por fin.
329
00:40:44,487 --> 00:40:49,436
Gracias. Es enorme.
Tardar� todo el verano en leerlo.
330
00:40:51,247 --> 00:40:52,999
Te lo leer�.
331
00:40:53,167 --> 00:40:57,319
Cuando eran peque�os, siempre
les le�a libros. Ahora me lees t�.
332
00:40:58,447 --> 00:41:00,642
�Cu�l era el cuento
que tanto gustaba?
333
00:41:00,807 --> 00:41:04,800
El del cerdito que asaron con
una manzana en la boca. Pobrecito.
334
00:41:04,967 --> 00:41:07,037
El preferido de Holland.
335
00:41:07,207 --> 00:41:08,925
Exacto, el de Porky.
336
00:41:10,207 --> 00:41:13,244
Pero su favorito de verdad
era "El reto",
337
00:41:13,407 --> 00:41:17,400
el cuento de los elfos
que robaban un beb�.
338
00:41:17,567 --> 00:41:19,717
�Qu� cuento tan horrible!
No me gusta.
339
00:41:19,887 --> 00:41:22,685
- �Y La caba�a del t�o Tom?
- �Incre�ble!
340
00:41:22,847 --> 00:41:25,315
Cuando Liza atraviesa
el hielo con el beb�
341
00:41:25,487 --> 00:41:28,160
y los perros persigui�ndola
y Simon Legree con el l�tigo
342
00:41:28,327 --> 00:41:29,938
y Topsy comiendo sand�a,
343
00:41:29,939 --> 00:41:33,162
y cuando muere Eva y va
al cielo. �Te acuerdas?
344
00:41:33,327 --> 00:41:34,760
Me acuerdo.
345
00:41:34,927 --> 00:41:37,760
Y me preguntaste qu� hab�a hecho
durante la guerra civil.
346
00:41:42,847 --> 00:41:44,075
�Tienes un deseo?
347
00:41:46,367 --> 00:41:48,278
S�, cari�o, tengo un deseo.
348
00:41:49,167 --> 00:41:51,237
Todo ir� bien.
349
00:41:51,527 --> 00:41:53,995
Todo ir� bien.
350
00:41:54,887 --> 00:41:56,764
- �Sabes qu�?
- �Qu�?
351
00:41:57,247 --> 00:42:01,126
Este verano daremos otro espect�culo
de magia en el granero. Con un truco.
352
00:42:01,287 --> 00:42:02,720
�Qu� tipo de truco?
353
00:42:02,887 --> 00:42:05,481
Quiero que sea sorpresa.
354
00:42:07,287 --> 00:42:09,676
Tengo un regalo para ti.
355
00:42:09,847 --> 00:42:11,166
�Otro regalo?
356
00:42:11,327 --> 00:42:12,840
Cierra los ojos.
357
00:42:31,007 --> 00:42:32,520
�brelos.
358
00:42:34,407 --> 00:42:37,319
Adivina en qu� mano est�.
�En la derecha o la izquierda?
359
00:42:40,647 --> 00:42:43,081
- En la izquierda.
- No.
360
00:42:43,767 --> 00:42:44,995
�brela.
361
00:42:48,047 --> 00:42:51,403
Tienes que calentarlas.
No se tarda nada.
362
00:42:56,607 --> 00:43:01,078
Son jud�as saltarinas mexicanas.
�A que son divertidas?
363
00:43:02,647 --> 00:43:03,623
S�, mucho.
364
00:43:13,807 --> 00:43:17,482
Niles, �sabes lo que es esto?
365
00:43:17,967 --> 00:43:20,322
Claro. Es el emblema de la familia.
366
00:43:21,567 --> 00:43:24,320
Un halc�n peregrino.
"Perry" viene de ah�.
367
00:43:25,167 --> 00:43:26,441
Como el de la veleta.
368
00:43:29,007 --> 00:43:30,406
Y el del anillo.
369
00:43:35,047 --> 00:43:37,003
�Ya llega el verdulero!
370
00:43:37,167 --> 00:43:39,317
�Ma�z y jud�as, ma�z y jud�as!
371
00:43:39,487 --> 00:43:43,196
Tengo que llevarle su refresco
al se�or Pretty o se enfadar�.
372
00:43:46,687 --> 00:43:49,406
�No me ensucies el suelo,
acabo de fregar!
373
00:44:11,607 --> 00:44:13,040
Tenga, se�or Pretty.
374
00:44:13,207 --> 00:44:17,120
Gracias, seguro que me refresca.
Toma.
375
00:44:17,647 --> 00:44:18,966
Gracias, se�or Pretty.
376
00:44:19,127 --> 00:44:21,197
- �Ad�nde vas?
- A nadar.
377
00:44:23,167 --> 00:44:29,083
Llevo pens�ndolo toda la semana.
�Su vecina se ha ido?
378
00:44:29,687 --> 00:44:31,803
�La se�ora Rowe?
Eso pens�bamos.
379
00:44:32,407 --> 00:44:37,720
Normalmente los viernes hace callos,
y le traigo la verdura.
380
00:44:37,887 --> 00:44:39,639
Pero no me abre nadie.
381
00:44:41,007 --> 00:44:42,326
Sinceramente...
382
00:44:43,487 --> 00:44:46,399
Me parece que no limpia mucho.
383
00:44:46,567 --> 00:44:48,364
Hace una peste incre�ble.
384
00:44:50,647 --> 00:44:52,763
Quiero un par de pepinos.
385
00:44:52,927 --> 00:44:54,565
Hoy las acelgas est�n muy bien.
386
00:44:54,727 --> 00:44:56,763
A la se�ora Alexandra no le gustan.
387
00:45:12,687 --> 00:45:14,962
Voy a ba�arme.
Vuelvo enseguida.
388
00:45:47,687 --> 00:45:50,724
�Qu� es lo �ltimo que querr�as ver
antes de morir?
389
00:45:50,887 --> 00:45:52,286
�Lo �ltimo?
390
00:45:52,447 --> 00:45:55,280
Si hubiera una �ltima cosa
391
00:45:55,447 --> 00:45:58,325
que pudieras ver antes de morir.
�Qu� ser�a?
392
00:46:00,607 --> 00:46:05,158
Si me estuviera muriendo,
tendr�a bastante trabajo muri�ndome,
393
00:46:05,927 --> 00:46:07,485
y t� tambi�n.
394
00:46:08,367 --> 00:46:12,485
Yo querr�a verlo a �l.
395
00:46:13,147 --> 00:46:14,123
�A qui�n?
396
00:46:15,087 --> 00:46:19,603
Al �ngel. Al �ngel de la iglesia.
397
00:46:21,607 --> 00:46:28,319
Justo antes de morir, el �ngel
vendr�a y me rodear�a con sus alas
398
00:46:28,487 --> 00:46:31,047
y me llevar�a al cielo.
399
00:46:31,847 --> 00:46:33,519
Es lo que dice Ada.
400
00:46:34,087 --> 00:46:35,600
�Y por qu� no al infierno?
401
00:46:36,567 --> 00:46:41,038
Los �ngeles no van al infierno.
S�lo va la gente mala.
402
00:46:53,247 --> 00:46:55,397
Vamos, Niles.
403
00:46:55,567 --> 00:46:58,877
Un momento, ya voy.
404
00:47:14,647 --> 00:47:19,084
Maldito t�o George.
Dijo que lo har�a, y lo ha hecho.
405
00:47:19,247 --> 00:47:20,316
Vamos
406
00:47:51,047 --> 00:47:53,720
Oye, Holland,
si reunimos suficiente,
407
00:47:54,087 --> 00:47:57,204
la podemos usar para aterrizar
cuando hagamos el truco de magia.
408
00:47:58,007 --> 00:48:00,885
Como si fuera un colch�n.
�Me entiendes?
409
00:48:01,047 --> 00:48:04,164
No va a haber ninguna
funci�n de magia. Ahora no.
410
00:48:04,327 --> 00:48:05,760
�Por qu� no?
411
00:48:06,727 --> 00:48:10,515
Imag�natelo, hermanito.
Pi�nsalo bien.
412
00:48:10,687 --> 00:48:13,326
Montamos el escenario
encima de la puertecilla.
413
00:48:13,487 --> 00:48:17,878
T� cierras la caja, yo caigo...
�Y qu� pasa?
414
00:48:18,047 --> 00:48:20,880
Que subes corriendo
por la escalera trasera
415
00:48:21,047 --> 00:48:24,244
y apareces entre el p�blico
igual que Chan-Yu.
416
00:48:24,567 --> 00:48:26,683
Bien, �y c�mo salgo?
417
00:48:26,847 --> 00:48:27,802
�Por ah�?
418
00:48:35,607 --> 00:48:38,883
�Ves lo que dec�a?
�Maldito t�o George!
419
00:48:40,727 --> 00:48:45,039
Igualmente, necesitaremos m�s enea.
Un mont�n.
420
00:48:45,967 --> 00:48:47,958
Entonces, vamos a buscarla.
421
00:48:48,687 --> 00:48:49,597
Vamos.
422
00:49:00,047 --> 00:49:02,561
�Vamos!
423
00:49:05,127 --> 00:49:09,245
Niles, vamos a comer.
Ve a lavarte y c�mbiate.
424
00:49:09,407 --> 00:49:11,602
- �Ahora mismo?
- S�, ahora.
425
00:49:13,367 --> 00:49:14,686
�Ad�nde vas?
426
00:49:14,847 --> 00:49:18,237
A casa de la se�ora Rowe.
Est� sola y puede que est� enferma.
427
00:49:18,407 --> 00:49:19,760
�Puedo ir?
428
00:49:20,487 --> 00:49:21,715
No s�.
429
00:49:59,327 --> 00:50:03,718
�No, no mires! �Corre! �Dile
al t�o George que avise al polic�a!
430
00:50:12,647 --> 00:50:14,444
- �Se ha muerto!
- �Qui�n?
431
00:50:14,607 --> 00:50:19,727
�La vieja Rowe, o sea, la se�ora Rowe
ha muerto! �Ada dice que vayan!
432
00:50:19,887 --> 00:50:21,684
�Y que avisen al polic�a!
433
00:50:28,327 --> 00:50:30,602
Rowe ha muerto,
Ada est� all� sola.
434
00:50:30,767 --> 00:50:31,836
Ahora voy.
435
00:51:09,447 --> 00:51:11,597
Te lo dije. Te lo dije.
436
00:51:11,767 --> 00:51:15,521
Sab�a que alguien lo encontrar�a.
Te lo dije, Niles.
437
00:51:16,287 --> 00:51:18,437
Dijiste que no lo encontrar�a,
438
00:51:18,607 --> 00:51:21,997
que lo pusiera en el escritorio,
que era un sitio seguro.
439
00:51:22,167 --> 00:51:25,125
Da igual lo que dijera.
Lo ha encontrado y lo tiene ella.
440
00:51:26,407 --> 00:51:30,639
Lo tiene ella, hermanito,
y m�s te vale recuperarlo.
441
00:51:31,607 --> 00:51:33,757
�Recup�ralo! �En serio!
442
00:51:41,327 --> 00:51:44,478
Dile que lo quieres. Es tuyo.
No es suyo.
443
00:51:44,727 --> 00:51:48,037
Era el anillo de pap�. Te lo regal�.
No es suyo.
444
00:51:49,687 --> 00:51:53,760
S�, pero tendr�a que estar enterrado.
Lo sabe.
445
00:52:04,327 --> 00:52:05,965
�Qu� vamos a hacer?
446
00:52:06,127 --> 00:52:07,958
Ya te lo he dicho.
Recup�ralo.
447
00:52:29,487 --> 00:52:31,398
Mam�. Ven.
448
00:52:32,687 --> 00:52:34,325
Mam�, por favor.
449
00:52:34,727 --> 00:52:36,160
Por favor, mam�.
450
00:52:57,647 --> 00:53:00,684
Te has hecho da�o.
451
00:53:05,207 --> 00:53:06,925
Has encontrado la lata de tabaco.
452
00:53:09,007 --> 00:53:11,043
Lo siento.
453
00:53:13,287 --> 00:53:17,997
�Qu� haces con el anillo de pap�?
Ten�a que estar enterrado.
454
00:53:18,807 --> 00:53:20,684
Ya lo s�.
455
00:53:22,927 --> 00:53:26,442
D�melo, por favor.
�Qu� haces con el anillo?
456
00:53:27,087 --> 00:53:28,440
Es m�o.
457
00:53:28,607 --> 00:53:31,758
�Tuyo? �C�mo va a ser tuyo?
458
00:53:32,407 --> 00:53:34,318
Me lo regal� Holland.
459
00:53:35,927 --> 00:53:38,122
De verdad, mam�, en serio.
460
00:53:39,647 --> 00:53:43,037
�Cu�ndo?
�Cu�ndo te lo regal� Holland?
461
00:53:43,727 --> 00:53:45,160
En marzo.
462
00:53:46,687 --> 00:53:48,643
�Qu� d�a de marzo?
463
00:53:48,807 --> 00:53:50,718
Despu�s de nuestro cumplea�os.
464
00:53:50,887 --> 00:53:55,438
�Despu�s de nuestro cumplea�os?
�D�nde?
465
00:53:56,807 --> 00:54:00,800
Por el amor de Dios, �d�nde estaba
Holland cuando te lo regal�?
466
00:54:01,327 --> 00:54:05,002
- En la sala de delante.
- �Y tambi�n te regal� esto?
467
00:54:08,727 --> 00:54:12,925
S�. Se lo regal� yo.
Devu�lvelo, mam�.
468
00:54:27,607 --> 00:54:30,405
�Ada! �Ada!
469
00:54:35,087 --> 00:54:36,839
�Mam� se ha ca�do!
470
00:55:00,567 --> 00:55:02,637
�Qu� pasa, hermanito?
471
00:55:03,047 --> 00:55:07,199
- D�jame en paz.
- Mam� se recuperar�. Ya lo ver�s.
472
00:55:07,967 --> 00:55:12,085
Ya no puede andar.
Ni siquiera habla.
473
00:55:13,567 --> 00:55:16,923
- Est� paral�tica.
- �Seg�n qui�n?
474
00:55:17,087 --> 00:55:19,965
Lo dice todo el mundo.
Ya has o�do al m�dico.
475
00:55:20,647 --> 00:55:21,841
�Qu� sabr� �l?
476
00:55:22,767 --> 00:55:25,327
Se recuperar�. Ya lo ver�s.
477
00:55:29,687 --> 00:55:31,086
Ha sido un accidente.
478
00:56:29,567 --> 00:56:31,478
�Est�s bien, hijo?
479
00:56:34,367 --> 00:56:36,164
S�.
480
00:56:37,087 --> 00:56:38,884
Creo que no.
481
00:56:39,807 --> 00:56:43,356
D�melo, cu�ntaselo a Ada, por favor.
482
00:56:45,767 --> 00:56:47,837
A veces me asusto.
483
00:56:48,607 --> 00:56:50,325
�Qu� te da miedo?
484
00:56:52,527 --> 00:56:54,119
No lo s�.
485
00:56:57,807 --> 00:57:02,597
A veces, nos da miedo
lo que no conocemos,
486
00:57:02,767 --> 00:57:07,238
pero cuando hablamos de ello,
vemos que no hay que tener miedo.
487
00:57:09,487 --> 00:57:11,239
Est� aqu�.
488
00:57:12,687 --> 00:57:14,245
�Qui�n?
489
00:57:16,407 --> 00:57:20,878
Holland. Holland me da miedo.
490
00:57:31,767 --> 00:57:35,157
Es la harm�nica de Holland,
�verdad?
491
00:57:37,687 --> 00:57:40,520
S�. Dijo que la hab�a perdido.
492
00:57:42,407 --> 00:57:44,716
�Sabes d�nde la encontr�?
493
00:57:48,247 --> 00:57:50,681
En casa de la se�ora Rowe.
494
00:57:53,927 --> 00:57:57,124
�Sabes c�mo muri� la se�ora Rowe?
495
00:57:59,127 --> 00:58:01,516
Le dio un ataque al coraz�n.
496
00:58:03,087 --> 00:58:06,045
Aquel d�a, �fue Holland a visitarla?
497
00:58:06,767 --> 00:58:11,602
Como nos dijiste, fue a disculparse.
498
00:58:12,967 --> 00:58:14,286
�Y qu�?
499
00:58:15,407 --> 00:58:18,797
Dice que la se�ora Rowe
le dio galletas y limonada.
500
00:58:20,207 --> 00:58:25,486
Fue un accidente, de verdad.
�l no quer�a. Era una broma.
501
00:58:25,487 --> 00:58:26,487
Contin�a.
502
00:58:27,767 --> 00:58:30,440
Estaba enfadado con ella
porque siempre lo delataba.
503
00:58:30,607 --> 00:58:34,520
Y le hizo un truco
con una rata. La asust�.
504
00:58:34,687 --> 00:58:37,042
Se lo dije, se lo dije.
505
00:58:38,047 --> 00:58:39,958
No es que quiera ser malo,
pero a veces...
506
00:58:40,127 --> 00:58:41,401
�Basta!
507
00:58:41,567 --> 00:58:44,286
�Es verdad! �Es verdad!
508
00:58:44,447 --> 00:58:47,644
�Es malo! �Pero es sin querer!
509
00:58:48,647 --> 00:58:53,960
�Ya basta! �No quiero o�r nada m�s!
�Ven!
510
00:59:08,527 --> 00:59:12,520
�Dime lo que ves! �Mira y
d�melo!
511
00:59:16,327 --> 00:59:19,080
Est� bien, est� bien, muy bien.
512
00:59:25,687 --> 00:59:29,680
Pues juega al juego conmigo.
Por favor, hijo, juega al juego.
513
00:59:29,847 --> 00:59:32,884
- �No quiero jugar al juego!
- �Tienes que jugar!
514
00:59:34,207 --> 00:59:35,799
Conc�ntrate.
515
00:59:39,487 --> 00:59:41,000
Ah�.
516
00:59:48,007 --> 00:59:51,556
Vamos, dime, �c�mo es?
517
00:59:55,367 --> 00:59:57,437
�Hace fr�o!
518
00:59:57,607 --> 00:59:59,438
�Qu� m�s?
519
01:00:01,487 --> 01:00:03,079
Est� oscuro.
520
01:00:03,767 --> 01:00:05,439
�Cu�n oscuro?
521
01:00:06,607 --> 01:00:11,476
Como la bodega.
522
01:00:12,287 --> 01:00:16,838
�Es una c�rcel! No puedo salir,
est� cerrado.
523
01:00:17,007 --> 01:00:19,362
Quiero salir, pero no puedo.
524
01:00:19,527 --> 01:00:22,325
Dime lo que ves.
525
01:00:26,927 --> 01:00:29,600
Veo una caja.
526
01:00:31,607 --> 01:00:33,359
Negra.
527
01:00:34,807 --> 01:00:36,638
Con asas.
528
01:00:39,647 --> 01:00:42,878
La caja es de madera. De caoba.
529
01:00:43,047 --> 01:00:45,561
Es... es...
530
01:00:46,007 --> 01:00:47,281
�Qu�?
531
01:00:47,687 --> 01:00:50,804
�Es un ata�d!
532
01:00:51,807 --> 01:00:53,365
Adelante, sigue.
533
01:00:56,527 --> 01:00:58,279
Veo una cara.
534
01:00:58,807 --> 01:01:01,367
�Qu� cara?
535
01:01:02,527 --> 01:01:03,846
�No quiero!
536
01:01:04,007 --> 01:01:06,077
�Lo har�s!
�Tienes que hacerlo!
537
01:01:06,247 --> 01:01:10,559
Holland, ay�dame. �Por favor!
538
01:01:10,727 --> 01:01:14,640
�Di la verdad! En voz alta,
para que lo oigamos los dos.
539
01:01:16,247 --> 01:01:19,398
Holland muri�, �te acuerdas?
540
01:01:20,167 --> 01:01:22,283
Por su cumplea�os.
541
01:01:22,447 --> 01:01:26,281
Est� muerto, Niles.
�Te acuerdas?
542
01:01:27,167 --> 01:01:29,078
�Te acuerdas?
543
01:02:48,887 --> 01:02:51,003
�Te encuentras bien, hijo?
544
01:02:58,047 --> 01:03:03,838
Hijo, lo siento mucho,
pero ten�as que ver la verdad.
545
01:03:05,647 --> 01:03:07,842
S�lo era un juego.
546
01:03:08,007 --> 01:03:12,125
Jug�bamos a un juego.
Como las otras veces.
547
01:03:13,207 --> 01:03:15,675
Pero ha llegado la hora
de dejar de jugar.
548
01:03:15,847 --> 01:03:20,637
No est� bien. �Entiendes?
Es peligroso.
549
01:03:26,287 --> 01:03:28,960
No soportaba verte tan triste
550
01:03:29,287 --> 01:03:32,836
y tan s�lo,
as� que te segu�a la corriente.
551
01:03:33,967 --> 01:03:38,802
Hac�a como si Holland estuviera vivo
porque es lo que quer�as.
552
01:03:39,807 --> 01:03:43,846
Cre�a que eran fantas�as
que desaparecer�an,
553
01:03:44,367 --> 01:03:47,359
y ver�as la realidad.
554
01:03:47,527 --> 01:03:50,803
�Ahora he visto la realidad?
555
01:03:54,567 --> 01:03:56,398
Ahora lo s�.
556
01:03:57,887 --> 01:04:01,562
Tu mundo es muy real,
557
01:04:02,287 --> 01:04:03,720
para ti.
558
01:04:05,407 --> 01:04:08,046
Pero yo no lo ve�a.
559
01:04:09,287 --> 01:04:10,545
Quiz� pod�a, pero no quer�a verlo.
560
01:04:10,546 --> 01:04:13,803
No estuvo bien hacerte
jugar a eso.
561
01:04:13,967 --> 01:04:16,845
Es culpa m�a, yo te ense��.
562
01:04:17,247 --> 01:04:20,000
Dios m�o, he sido yo.
563
01:04:24,207 --> 01:04:26,562
No sab�a hasta d�nde hab�a llegado.
564
01:04:28,127 --> 01:04:31,199
Yo lo hac�a porque te quer�a.
565
01:04:31,367 --> 01:04:33,164
�Todav�a me quieres?
566
01:04:37,567 --> 01:04:41,606
Hijo, no quiero a tu madre
m�s que a ti.
567
01:04:42,247 --> 01:04:46,240
No he querido a nadie en mi vida
m�s que a ti.
568
01:04:49,647 --> 01:04:52,525
Pero ahora todo es distinto.
569
01:04:53,287 --> 01:04:54,766
Ahora es distinto.
570
01:04:56,167 --> 01:05:01,366
Ya nada ser� lo mismo,
para ninguno.
571
01:05:02,847 --> 01:05:04,883
Todo esto se ha salido
de control.
572
01:05:05,047 --> 01:05:07,607
Tiene que terminarse ya.
573
01:05:08,967 --> 01:05:11,003
�Me vas a echar?
574
01:05:12,487 --> 01:05:13,886
�Echarte?
575
01:05:15,167 --> 01:05:17,601
�Por qu�? �Ad�nde ibas a ir?
576
01:05:19,167 --> 01:05:20,486
Lejos.
577
01:05:25,807 --> 01:05:28,799
Nunca te echaremos.
578
01:05:30,367 --> 01:05:32,483
�Y siempre estaremos juntos?
579
01:05:32,647 --> 01:05:34,717
Siempre.
580
01:05:36,367 --> 01:05:38,119
Siempre.
581
01:05:44,607 --> 01:05:47,246
Pero basta de juegos.
582
01:05:54,127 --> 01:05:55,685
A dormir.
583
01:06:58,487 --> 01:07:01,684
Vamos, hermanito. No pasa nada.
584
01:07:02,327 --> 01:07:03,806
No tengas miedo.
585
01:07:04,207 --> 01:07:05,526
Vamos.
586
01:07:06,447 --> 01:07:08,199
Vamos.
587
01:07:08,767 --> 01:07:10,519
Vamos.
588
01:07:31,687 --> 01:07:34,121
�Te acuerdas?
589
01:07:48,207 --> 01:07:50,357
Vamos, �brelo.
590
01:08:00,727 --> 01:08:02,445
Qu� l�stima.
591
01:08:05,847 --> 01:08:07,917
�Verdad que es una l�stima,
hermanito?
592
01:08:11,647 --> 01:08:13,683
Habla con �l, hermanito.
593
01:08:20,007 --> 01:08:21,759
Piensa.
594
01:08:21,927 --> 01:08:24,487
Conc�ntrate. Piensa bien.
595
01:08:27,407 --> 01:08:29,841
Haz el juego como ella te ense��.
596
01:08:30,007 --> 01:08:33,079
Lo haces muy bien.
Vamos, hazlo.
597
01:08:51,047 --> 01:08:53,356
Tiene una cosa para ti.
598
01:09:02,727 --> 01:09:04,445
Hola, hermanito.
599
01:09:04,607 --> 01:09:07,838
Hola. �Est�s bien?
600
01:09:08,687 --> 01:09:11,918
S�. Y tengo una cosa para ti.
601
01:09:12,767 --> 01:09:16,157
- �S�?
- T�malo.
602
01:09:24,247 --> 01:09:26,807
- No sale.
- �T�malo!
603
01:09:28,287 --> 01:09:31,120
No puedo. No sale.
604
01:09:31,807 --> 01:09:34,037
Tienes el dedo hinchado.
605
01:09:34,207 --> 01:09:36,675
Ya lo s�, ya lo s�.
�T�malo!
606
01:09:37,367 --> 01:09:41,280
Mejor que no. Ada se enfadar�.
607
01:09:41,447 --> 01:09:46,157
Dijo que lo enterrara.
Dice que est� maldito.
608
01:09:46,327 --> 01:09:48,477
"Dice, dice... " t�malo.
609
01:09:54,647 --> 01:09:58,083
Holland, no sale.
610
01:09:58,247 --> 01:10:00,158
No sale.
611
01:10:00,327 --> 01:10:05,321
Tengo una idea. Ac�rcate m�s.
612
01:10:08,807 --> 01:10:11,526
En el jard�n, debajo...
613
01:10:17,967 --> 01:10:19,400
No.
614
01:10:19,567 --> 01:10:23,560
S�. Hazlo, hermanito.
Es f�cil.
615
01:10:23,727 --> 01:10:25,718
�Hazlo!
616
01:10:25,887 --> 01:10:28,082
�Hazlo ya!
617
01:10:28,247 --> 01:10:30,158
�Vamos!
618
01:11:09,927 --> 01:11:11,201
Hola.
619
01:11:14,567 --> 01:11:17,206
�Por qu� est�s tan preocupado,
hermanito?
620
01:11:17,527 --> 01:11:19,597
Cre�a que no vendr�as.
621
01:11:19,767 --> 01:11:22,600
Claro que he venido.
�Qu� te cre�as?
622
01:11:23,767 --> 01:11:26,565
Ada dice que ya no podemos
jugar m�s al juego.
623
01:11:26,727 --> 01:11:28,763
�No podemos? �Por qu�?
624
01:11:29,767 --> 01:11:32,122
Dice que no est� bien.
625
01:11:33,007 --> 01:11:37,637
"Dice. " �Qu� tiene de malo
jugar al juego?
626
01:11:37,807 --> 01:11:41,243
- Dice que es peligroso.
- Peligroso.
627
01:11:41,967 --> 01:11:44,925
S�. Y me da miedo, Holland.
628
01:11:45,087 --> 01:11:46,486
�De qu� tienes miedo?
629
01:11:46,647 --> 01:11:50,720
No lo s�, pero Ada tiene raz�n.
Podr�a pasar algo terrible.
630
01:11:50,887 --> 01:11:56,405
Podemos jugar igualmente
sin que lo sepa. En secreto.
631
01:11:56,927 --> 01:11:58,918
- Lo sabr�.
- �C�mo?
632
01:11:59,087 --> 01:12:03,877
Ada lo sabe todo. Puede saber
lo que est�s pensado, si quiere.
633
01:12:04,527 --> 01:12:07,758
Si se entera, se pondr� triste.
634
01:12:08,407 --> 01:12:10,523
No quiero volver a hacerla llorar.
635
01:12:10,687 --> 01:12:13,997
No la viste arriba. Llor�.
636
01:12:14,847 --> 01:12:16,917
Tambi�n tengo miedo por ella.
637
01:12:17,087 --> 01:12:20,443
Mira, hermanito, tener miedo
no sirve de nada.
638
01:12:20,847 --> 01:12:25,967
Si te asustas, no podr�s
hacer el juego.
639
01:12:26,887 --> 01:12:28,923
Y entonces yo no estar�.
640
01:12:29,607 --> 01:12:31,757
No digas eso.
641
01:12:31,927 --> 01:12:35,078
Podemos estar juntos,
siempre podremos estar juntos.
642
01:12:35,247 --> 01:12:41,038
�Pero no digas, eso,
no lo digas nunca m�s!
643
01:12:46,487 --> 01:12:51,481
Bueno, si t� quieres.
644
01:12:51,647 --> 01:12:55,196
No digas eso, Holland.
645
01:12:58,007 --> 01:13:01,636
No puedo evitarlo. Tengo miedo.
646
01:13:03,087 --> 01:13:05,760
Es eso. Tengo miedo.
647
01:13:05,967 --> 01:13:08,481
Tengo mucho miedo.
648
01:13:08,647 --> 01:13:11,366
Lo intentar�.
649
01:13:11,527 --> 01:13:16,203
Pero tenemos que ir con cuidado.
650
01:13:35,807 --> 01:13:38,196
�Ya vienen, ya vienen!
651
01:13:48,207 --> 01:13:51,324
Ens��ame la ni�a.
652
01:13:51,487 --> 01:13:55,446
�Qu� linda que es!
653
01:13:56,087 --> 01:13:58,999
D�jame tomarla.
654
01:14:30,007 --> 01:14:31,235
Mam�.
655
01:14:33,887 --> 01:14:35,923
Te he tra�do la comida.
656
01:14:39,607 --> 01:14:43,236
Cuando te hayas tomado la sopa,
te leer� un poco.
657
01:14:44,047 --> 01:14:46,003
�Querr�s que te lea?
658
01:14:49,167 --> 01:14:51,681
He tenido que devolver
Anthony Adverse a la biblioteca,
659
01:14:51,847 --> 01:14:53,724
llev�bamos retraso.
660
01:14:55,847 --> 01:14:57,883
He estado trabajando
en el truco de magia.
661
01:15:00,327 --> 01:15:02,363
Estoy intentando que funcione.
662
01:15:03,167 --> 01:15:06,239
Ada dice que es un rompecabezas,
pero lo resolver�.
663
01:15:10,967 --> 01:15:13,800
Ha llegado la ni�a.
664
01:15:13,967 --> 01:15:16,322
Es una ni�a, como dec�a yo.
665
01:15:17,487 --> 01:15:19,443
Y es muy guapa.
666
01:15:20,927 --> 01:15:24,283
Mam�, por favor, no llores.
667
01:15:25,407 --> 01:15:27,682
No me gusta verte llorar.
668
01:15:30,007 --> 01:15:32,441
Todo saldr� bien.
669
01:15:38,767 --> 01:15:40,405
Antes nos le�as t�,
670
01:15:41,447 --> 01:15:43,677
y ahora es al rev�s.
671
01:15:52,127 --> 01:15:54,163
"Hab�a una vez... "
672
01:15:55,447 --> 01:15:58,644
Los cuentos de hadas
siempre empiezan as�, �verdad?
673
01:16:01,487 --> 01:16:06,686
"Hab�a una vez unos elfos que
descubrieron una casa en el bosque
674
01:16:06,847 --> 01:16:09,361
y vieron a un beb� en una cuna.
675
01:16:10,127 --> 01:16:12,641
La madre no estaba por all�
676
01:16:12,807 --> 01:16:15,799
y los elfos, que son muy malos
677
01:16:15,967 --> 01:16:19,323
y les gusta hacerles da�o
a los dem�s,
678
01:16:19,487 --> 01:16:23,844
robaron al beb� y en su lugar
dejaron a otro,
679
01:16:24,007 --> 01:16:26,885
un ser de cara perversa
680
01:16:27,047 --> 01:16:29,766
que ninguna madre pod�a
querer... "
681
01:18:06,527 --> 01:18:08,643
Lo siento, hijo.
682
01:18:11,407 --> 01:18:12,840
Leno...
683
01:18:16,207 --> 01:18:20,803
Se ha roto. Leno lo arregla.
Leno...
684
01:18:20,967 --> 01:18:22,446
Leno lo arregla.
685
01:18:49,207 --> 01:18:52,483
Si llora la ni�a, d�jala.
No la malcr�es.
686
01:18:56,727 --> 01:18:58,957
Despu�s de la pel�cula
traeremos helado.
687
01:19:04,287 --> 01:19:06,847
- Si�ntate delante.
- Gracias, Rider.
688
01:19:07,007 --> 01:19:10,682
�Cierra la puerta!
�Hay mucho viento!
689
01:19:14,807 --> 01:19:16,763
- �Has visto a Niles?
- No.
690
01:19:16,927 --> 01:19:18,519
- �No est� en su cuarto?
- No.
691
01:19:54,087 --> 01:19:56,726
Hijo, �qu� haces ah�?
692
01:19:58,687 --> 01:19:59,881
Juego.
693
01:20:01,767 --> 01:20:03,564
Sube.
694
01:20:03,727 --> 01:20:05,126
Tr�ete tus cosas.
695
01:20:25,047 --> 01:20:27,322
�Estabas jugando al juego?
696
01:20:27,487 --> 01:20:28,522
No.
697
01:20:47,887 --> 01:20:52,642
Ashford uno llama a la pista
de Indian�polis. Adelante.
698
01:20:52,807 --> 01:20:55,116
Estamos aqu�, Ashford uno.
Cambio.
699
01:20:55,287 --> 01:20:56,879
Se me ha congelado el parabrisas.
700
01:20:57,327 --> 01:21:00,000
Tendr� que llegar a ciegas.
�Pueden guiarme?
701
01:21:00,167 --> 01:21:01,680
Te guiaremos.
702
01:21:01,847 --> 01:21:03,075
�Est� Mary?
703
01:21:03,247 --> 01:21:07,126
S�, estoy aqu�, Jack.
Estamos todos contigo.
704
01:21:07,287 --> 01:21:08,959
S� valiente, Mary.
705
01:21:09,127 --> 01:21:10,401
Tambi�n est� Buster.
706
01:21:11,087 --> 01:21:14,159
Te voy a meter en la cama
y te vas a dormir.
707
01:21:14,327 --> 01:21:18,923
Claro que s�.
En un momentito estar�s en la cama.
708
01:21:19,087 --> 01:21:21,840
S�, cari�o.
Qu� ni�a m�s guapa.
709
01:21:22,007 --> 01:21:27,286
Que ni�a m�s guap�sima.
Eres muy guapa, y tanto.
710
01:21:28,447 --> 01:21:29,800
�Qu� es eso?
711
01:21:30,567 --> 01:21:32,364
�Qu� haces ah�?
712
01:21:32,527 --> 01:21:33,516
�L�rgate!
713
01:21:33,687 --> 01:21:35,837
�L�rgate, loco! �Vete!
714
01:21:36,007 --> 01:21:39,443
�Vete, idiota! �Vete!
715
01:21:46,927 --> 01:21:48,997
�Qu� pasa?
716
01:21:49,167 --> 01:21:52,477
�Era Angelini! �Me ha dado
un susto de muerte en la ventana!
717
01:21:56,607 --> 01:21:59,075
Vete, yo me quedo con la ni�a.
718
01:21:59,247 --> 01:22:01,477
Casi la mata a ella tambi�n
del susto.
719
01:22:02,127 --> 01:22:03,640
�Qu� idiota!
720
01:22:21,887 --> 01:22:23,684
Gracias, hijo.
721
01:22:31,727 --> 01:22:34,639
Ya me avisaban las manos
de que habr�a cambio de tiempo.
722
01:22:50,927 --> 01:22:54,283
Voy a ver a tu madre.
Ponle el velo, por favor.
723
01:26:11,847 --> 01:26:15,396
�Lo ves? La escalera de Angelini,
donde la ha dejado.
724
01:26:16,807 --> 01:26:18,763
�Otra vez el caso Lindbergh!
725
01:27:06,567 --> 01:27:08,478
Hijo, �has visto a Rider?
726
01:27:10,847 --> 01:27:13,680
Hijo, entra, por favor.
727
01:27:27,527 --> 01:27:30,439
- �Qu� haces aqu�?
- �Y Rider? Torrie lo necesita.
728
01:27:30,607 --> 01:27:32,837
Creo que lo he visto
en el estanque.
729
01:27:51,807 --> 01:27:54,844
Torrie te necesita.
El m�dico quiere tranquilizarla.
730
01:28:19,927 --> 01:28:23,761
�Holland! �D�nde est�s?
731
01:28:23,927 --> 01:28:27,636
Holland, �d�nde est� la ni�a?
732
01:28:27,807 --> 01:28:30,719
�S� que la tienes t�!
733
01:28:31,207 --> 01:28:35,200
�Holland, maldito seas!
�D�nde est�s?
734
01:28:40,207 --> 01:28:41,720
�D�nde est� la ni�a?
735
01:28:41,887 --> 01:28:44,526
La tiene Holland.
736
01:28:44,687 --> 01:28:46,996
�Te ha puesto las pastillas
en el t� y ha robado a la ni�a!
737
01:28:48,007 --> 01:28:51,238
Es malo. �No ir� al cielo!
738
01:28:53,767 --> 01:28:57,442
�Holland mat� a Russell!
Meti� la horca en la paja.
739
01:28:57,607 --> 01:29:01,919
Estaba enfadado porque Russell
hab�a visto el anillo. Es m�o.
740
01:29:02,527 --> 01:29:05,519
�Me lo regal� Holland!
Me dijo que lo tomara.
741
01:29:05,687 --> 01:29:10,158
�Me oblig� a hacerlo con
las tijeras de podar! �Pobre mam�!
742
01:29:10,647 --> 01:29:14,560
Lo encontr�,
Holland la tir� por la escalera.
743
01:29:15,927 --> 01:29:18,964
Dios m�o, Dios m�o...
�Dios m�o, Niles!
744
01:29:19,127 --> 01:29:22,597
Holland quer�a el anillo.
Siempre lo ha querido.
745
01:29:23,687 --> 01:29:26,838
Mat� a pap�. Le cerr� la puerta.
746
01:29:28,647 --> 01:29:31,844
Holland, �d�nde est� la ni�a?
747
01:29:34,527 --> 01:29:38,964
Niles, repite conmigo.
Holland ha muerto.
748
01:29:39,567 --> 01:29:43,162
La ni�a no se la ha llevado
Holland. �Ha sido Niles!
749
01:30:11,447 --> 01:30:15,804
- Dios m�o. Dios m�o.
- George, �qu� pasa?
750
01:30:15,967 --> 01:30:17,639
�Qu� pasa?
751
01:30:43,047 --> 01:30:45,845
�Te va a caer la pena de muerte,
hijo de puta!
752
01:30:57,927 --> 01:31:00,919
�Idiota, resp�ndeme!
753
01:31:04,527 --> 01:31:05,642
�Qui�n eres?
754
01:31:07,407 --> 01:31:10,205
�Yo! �Soy yo!
755
01:31:10,367 --> 01:31:13,120
Niles Perry.
756
01:31:14,407 --> 01:31:17,763
�Ah, s�? �Est�s seguro?
757
01:31:44,167 --> 01:31:45,885
�Hay alguien ah� arriba!
758
01:31:47,047 --> 01:31:48,084
�Qui�n es?
759
01:31:49,047 --> 01:31:51,880
Ya lo s�. Ya s� qui�n es.
760
01:31:52,047 --> 01:31:53,446
Ya s� qui�n es.
761
01:31:53,607 --> 01:31:56,201
Tiene que ser...
762
01:31:56,367 --> 01:31:59,040
Tiene que ser...
763
01:34:52,727 --> 01:34:56,720
Niles, l�vate las manos.
Es hora de comer.
54536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.