All language subtitles for Disch.Spdfgv hbjk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,360 --> 00:01:40,158 Christine felt as if 2 00:01:40,360 --> 00:01:42,352 her face was bustling 3 00:01:42,880 --> 00:01:45,839 as if embers were born within, 4 00:01:46,040 --> 00:01:47,360 were coming to life, 5 00:01:47,640 --> 00:01:49,996 were crawling over her face, 6 00:01:50,200 --> 00:01:51,998 over all her limbs, 7 00:01:52,200 --> 00:01:54,351 as if everything was alive... 8 00:01:54,960 --> 00:01:57,600 and crawling over the whole body 9 00:02:00,720 --> 00:02:02,677 and then she saw, in the pale 10 00:02:02,880 --> 00:02:04,200 flash of lightning, countless 11 00:02:04,400 --> 00:02:06,198 long-legged, poisonous black spiders 12 00:02:06,400 --> 00:02:08,198 walking over her limbs, out into 13 00:02:08,400 --> 00:02:10,198 the night, followed by 14 00:02:10,400 --> 00:02:12,915 more countless, long-legged 15 00:02:13,120 --> 00:02:14,918 poisonous spiders. 16 00:02:17,640 --> 00:02:20,280 Let's stop her for a moment. 17 00:02:20,520 --> 00:02:22,113 What happens to Christine 18 00:02:23,560 --> 00:02:26,075 Gotthelf's impressive text 19 00:02:26,280 --> 00:02:28,237 describes how spiders come out from 20 00:02:28,440 --> 00:02:29,920 everywhere and crawl around. 21 00:02:30,120 --> 00:02:31,349 Is this symbolic? 22 00:02:32,320 --> 00:02:33,595 What did you say, Margrit? 23 00:02:34,320 --> 00:02:36,676 Nothing... it's private. 24 00:02:36,880 --> 00:02:38,394 That's enough now. 25 00:02:38,720 --> 00:02:40,313 Either you take part 26 00:02:40,520 --> 00:02:41,431 or then you can leave. 27 00:02:41,640 --> 00:02:42,357 With pleasure! 28 00:03:19,800 --> 00:03:22,235 I need 250. 29 00:03:38,080 --> 00:03:39,275 Have you got time? 30 00:03:39,800 --> 00:03:40,756 Fuck off! 31 00:03:40,960 --> 00:03:42,952 I've got enough dough. 32 00:03:43,160 --> 00:03:45,072 Get lost or I'll box your ears! 33 00:03:47,080 --> 00:03:48,150 Silly cow! 34 00:03:48,360 --> 00:03:49,271 Get lost! 35 00:04:15,240 --> 00:04:16,879 Has Dani turned up? 36 00:04:17,680 --> 00:04:19,160 No, that's just it... 37 00:04:20,200 --> 00:04:22,510 He has to check the new connection. 38 00:04:40,640 --> 00:04:42,279 Can't you manage it? 39 00:04:53,760 --> 00:04:55,433 You still owe me 1000 francs. 40 00:04:56,560 --> 00:04:58,995 You're worse than a credit bank. 41 00:04:59,200 --> 00:05:00,190 I need the dough 42 00:05:06,240 --> 00:05:07,879 Have you finished work? 43 00:05:08,240 --> 00:05:09,833 Fuck you. Jimmy. 44 00:05:10,040 --> 00:05:12,953 You don't have to lend your ass to drunkards. 45 00:05:13,160 --> 00:05:16,676 It really makes you sick when they breathe on you. 46 00:05:17,040 --> 00:05:19,760 You don't make dough standing around. 47 00:05:19,960 --> 00:05:21,110 hanging around 48 00:05:29,720 --> 00:05:31,040 No more clients for her. 49 00:05:32,720 --> 00:05:34,074 They all shy away. 50 00:05:35,040 --> 00:05:37,396 Gladly go home to their old woman 51 00:05:37,600 --> 00:05:40,559 Can't you see she's going through cold turkey? 52 00:05:40,840 --> 00:05:42,274 I need a kick. 53 00:05:44,800 --> 00:05:46,871 No streetwalking without a kick. 54 00:05:49,800 --> 00:05:52,315 There are only drunkards around anyway. 55 00:05:53,120 --> 00:05:54,679 Where's he got to...? 56 00:05:55,520 --> 00:05:57,159 We gave him three grand yesterday 57 00:05:57,360 --> 00:05:58,510 and we're still without poison. 58 00:05:59,760 --> 00:06:01,399 It's better to get drunk. 59 00:06:02,200 --> 00:06:03,839 The State would be pleased, 60 00:06:04,600 --> 00:06:06,796 it's good business 61 00:06:09,080 --> 00:06:10,799 What's up? 62 00:06:11,040 --> 00:06:12,235 Stop it! 63 00:06:12,960 --> 00:06:16,158 Don't act as if you'd never been loaded. 64 00:06:17,000 --> 00:06:18,480 I'll try and get hold of 65 00:06:18,680 --> 00:06:20,478 the dope myself next time. 66 00:06:20,800 --> 00:06:22,519 If I were you I'd shut up. 67 00:06:23,760 --> 00:06:25,911 First, I don't like those two guys... 68 00:06:27,040 --> 00:06:28,360 second, Dani's here 69 00:06:35,600 --> 00:06:37,034 You can get a refill. 70 00:06:38,960 --> 00:06:40,189 It's high time 71 00:06:40,800 --> 00:06:42,120 Look at Mesche, 72 00:06:42,800 --> 00:06:44,678 she's going through cold turkey 73 00:06:45,960 --> 00:06:47,838 Mesche gets the first one, you hear? 74 00:06:49,240 --> 00:06:50,640 I wouldn't mind an O.D. 75 00:06:52,320 --> 00:06:54,152 What a fucking mess! 76 00:06:55,520 --> 00:06:57,796 Once you're without dough 77 00:06:58,000 --> 00:07:00,276 You can be glad if you get a free shot. 78 00:07:05,880 --> 00:07:08,236 Don't think I'm going to believe that! 79 00:07:10,840 --> 00:07:12,399 You were too soft 80 00:07:13,960 --> 00:07:16,316 I wouldn't have come if it weren't true. 81 00:07:18,120 --> 00:07:20,840 You can go yourself next time, gigolo! 82 00:07:26,080 --> 00:07:28,231 Look at that chicken! 83 00:07:31,000 --> 00:07:32,036 No more money... 84 00:07:33,400 --> 00:07:35,153 no more connections. 85 00:07:36,400 --> 00:07:39,154 After all that big talk: 86 00:07:39,640 --> 00:07:41,950 "Don't worry brothers and sisters, 87 00:07:42,160 --> 00:07:44,356 I will get you a new connection in no time. 88 00:07:45,880 --> 00:07:47,394 All I need is dough!" 89 00:07:48,760 --> 00:07:51,753 And what does this clown do, eh? 90 00:07:52,440 --> 00:07:55,274 He lets them cheat him like a beginner. 91 00:07:55,920 --> 00:07:58,754 I should have knocked your brains out. 92 00:07:58,960 --> 00:08:00,394 Stop it, you fool! 93 00:08:00,720 --> 00:08:02,757 Think about what we should do next. 94 00:08:04,760 --> 00:08:06,274 3 ½ grand is more than a months 95 00:08:06,480 --> 00:08:08,676 wage in my fucking computer job. 96 00:08:12,040 --> 00:08:13,474 No more streetwalking now either. 97 00:08:14,440 --> 00:08:16,397 Put your name down at the drop-in. 98 00:08:17,040 --> 00:08:17,996 That'd be fun. 99 00:08:18,840 --> 00:08:20,752 Free holidays in the loony bin, 100 00:08:21,640 --> 00:08:22,960 withdrawal, then you're a good boy 101 00:08:23,160 --> 00:08:25,550 again who goes back to hard work. 102 00:08:26,880 --> 00:08:30,317 Why don't we break in at a pharmacy? 103 00:08:31,320 --> 00:08:32,117 Are you crazy? 104 00:08:33,040 --> 00:08:36,078 Now that the whole town is full of cops 105 00:08:36,480 --> 00:08:37,994 because of that dealer who got bust?! 106 00:08:38,240 --> 00:08:39,754 Are you nuts? 107 00:08:42,200 --> 00:08:45,113 Do you remember that farmer.. 108 00:08:45,720 --> 00:08:47,677 who wanted to let that house to us? 109 00:08:47,880 --> 00:08:49,837 Do you expect to get dope from him? 110 00:08:52,760 --> 00:08:54,831 No, but the chemical factory's there... 111 00:08:56,920 --> 00:08:59,719 where Dani used to work as a lab assistant. 112 00:09:40,280 --> 00:09:41,999 Reporting back from round F. 113 00:09:42,200 --> 00:09:42,951 Right. 114 00:09:44,320 --> 00:09:45,276 Everything is okay. 115 00:10:29,000 --> 00:10:30,957 Alpha calling! Enzo, answer! 116 00:10:32,680 --> 00:10:35,149 Here Enzo, everything okay. 117 00:10:35,440 --> 00:10:36,794 Very good, over. 118 00:11:30,880 --> 00:11:32,200 Mr. Weber.. 119 00:11:32,720 --> 00:11:35,792 you take over round C, the laboratory animals. 120 00:11:36,320 --> 00:11:38,676 Switch the feeder on, 121 00:11:38,880 --> 00:11:40,917 and let it run for four minutes, okay? 122 00:12:50,600 --> 00:12:52,273 I'm sure it isn't here. 123 00:12:52,480 --> 00:12:56,520 Of course. You think it's in the caretaker's house? 124 00:13:24,200 --> 00:13:26,271 I thought you knew your way around? 125 00:13:28,920 --> 00:13:31,799 Well, where is the stuff? 126 00:14:01,360 --> 00:14:02,111 Get out! 127 00:14:31,440 --> 00:14:34,433 Good God, Weber, don't make a fuss! 128 00:14:34,640 --> 00:14:36,996 Take ten men and block the road! 129 00:14:40,600 --> 00:14:43,069 I don't care. Get them where you can find them. 130 00:14:44,480 --> 00:14:46,039 Alert stage 3! 131 00:14:57,280 --> 00:14:59,033 We've had enough now. 132 00:14:59,240 --> 00:15:00,390 No, we haven't. 133 00:15:03,400 --> 00:15:05,039 Let's just clear out. 134 00:15:06,160 --> 00:15:08,072 You think they didn't hear the alarm? 135 00:15:08,800 --> 00:15:11,076 Here we've had it, no chance. 136 00:15:11,640 --> 00:15:12,915 We'll risk all now. 137 00:15:13,120 --> 00:15:15,351 I'm going to pass out any moment. 138 00:15:17,360 --> 00:15:19,113 Have you forgotten the farmer? 139 00:15:20,960 --> 00:15:22,314 What do you mean? 140 00:15:24,160 --> 00:15:28,154 You're right, Mesche, damn it all. 141 00:15:42,640 --> 00:15:43,676 What's the matter? 142 00:15:46,720 --> 00:15:50,270 Good Lord! ...Cordon off everything... 143 00:15:50,680 --> 00:15:52,751 and alert everybody on stand-by duty! 144 00:15:53,160 --> 00:15:54,310 I'll be right there. 145 00:15:56,400 --> 00:15:58,960 Make sure it doesn't cause a stir. 146 00:15:59,880 --> 00:16:01,599 I'll come as soon as possible. 147 00:17:08,400 --> 00:17:10,517 What... what the hell's going on here? 148 00:17:11,560 --> 00:17:13,438 Get out immediately, 149 00:17:14,040 --> 00:17:15,394 or I'll call the police! 150 00:17:16,200 --> 00:17:19,910 Leave that... or you'll have shit for the last time 151 00:17:25,200 --> 00:17:27,317 Zaugg, you take a car and five men 152 00:17:27,520 --> 00:17:29,637 and go to no. 4. 153 00:17:30,080 --> 00:17:31,196 Good you're here. 154 00:17:31,400 --> 00:17:32,959 Look. What shall we do? 155 00:17:33,760 --> 00:17:36,036 Thank goodness nobody lives close by, 156 00:17:36,240 --> 00:17:39,312 Please clear the main entrance. 157 00:17:40,320 --> 00:17:42,880 Old farmer Hornbach lives next door. 158 00:17:43,160 --> 00:17:44,879 We can't evacuate him. 159 00:17:45,080 --> 00:17:47,311 He'd cause a lot of trouble. 160 00:17:47,520 --> 00:17:48,874 It wouldn't be the first time. 161 00:17:52,000 --> 00:17:53,753 We must block it off. 162 00:17:54,800 --> 00:17:56,996 Make sure nobody enters. 163 00:17:57,240 --> 00:17:58,959 What's going on anyway? 164 00:18:03,440 --> 00:18:07,480 We've got nothing to lose. 165 00:18:09,080 --> 00:18:13,313 He's got.. money, you can tell. 166 00:18:13,520 --> 00:18:14,317 Rubbish! 167 00:18:16,680 --> 00:18:19,639 If you go now I'll turn a blind eye, 168 00:18:19,840 --> 00:18:22,309 Then I didn't see nor hear anything. 169 00:18:22,520 --> 00:18:25,513 I'm hard of hearing anyway. 170 00:18:26,280 --> 00:18:27,680 But go now. 171 00:18:30,880 --> 00:18:34,794 She needs a shot immediately or she'll go mad. 172 00:18:36,360 --> 00:18:37,874 Where's your money? 173 00:18:39,040 --> 00:18:40,360 You can't... 174 00:18:40,560 --> 00:18:41,198 I can. 175 00:18:42,360 --> 00:18:43,350 Paul and Josy 176 00:18:43,560 --> 00:18:44,516 search the place. 177 00:18:45,280 --> 00:18:46,760 Mesche stays here 178 00:18:54,280 --> 00:18:56,317 This is no longer Kindergarten. 179 00:18:57,320 --> 00:18:58,515 I'm serious. 180 00:19:00,280 --> 00:19:01,555 Otherwise... 181 00:19:09,280 --> 00:19:11,112 That's enough! 182 00:19:12,920 --> 00:19:14,479 Want me to make it clear? 183 00:19:18,520 --> 00:19:19,556 The dough! 184 00:19:19,760 --> 00:19:20,796 Dani, stop it! 185 00:19:21,240 --> 00:19:23,675 Shut up! It makes no difference now. 186 00:19:25,240 --> 00:19:27,550 Paul will get new dope with the dough. 187 00:19:27,760 --> 00:19:29,752 I'll kill... myself laughing, damn it all! 188 00:19:32,120 --> 00:19:35,670 We are in low water because of you. 189 00:19:36,680 --> 00:19:38,353 And now you're playing Charlie Bronson 190 00:19:38,560 --> 00:19:40,358 as the gang's boss. 191 00:19:41,560 --> 00:19:42,880 I'm about to puke... 192 00:19:43,880 --> 00:19:46,998 I've got some schnaps 193 00:19:47,760 --> 00:19:50,753 That might help. That's what I take when I feel sick. 194 00:19:51,320 --> 00:19:52,913 Now put that damn knife away! 195 00:19:59,160 --> 00:20:00,310 600 francs... 196 00:20:01,360 --> 00:20:03,158 I'm overwhelmed 197 00:20:03,360 --> 00:20:05,158 Won't even buy us half a gram. 198 00:20:22,080 --> 00:20:24,515 Where's the dough? A bumpkin like you 199 00:20:24,720 --> 00:20:26,996 has dough in the house. 200 00:20:28,720 --> 00:20:29,471 Where? 201 00:20:30,200 --> 00:20:30,872 Where? 202 00:20:32,320 --> 00:20:33,993 I haven't got any money! 203 00:20:36,240 --> 00:20:37,799 Can't you heat the place? 204 00:20:52,080 --> 00:20:54,231 What do you suggest? How much time 205 00:20:54,440 --> 00:20:56,397 have we got? What is the outlook? 206 00:20:57,360 --> 00:20:59,079 I don't want to take the responsibility 207 00:20:59,280 --> 00:21:00,999 and run a risk.... 208 00:21:02,600 --> 00:21:03,875 If the wind turns... 209 00:21:04,080 --> 00:21:05,036 The consequences? 210 00:21:05,240 --> 00:21:06,435 If this cloud... 211 00:21:06,640 --> 00:21:08,438 With a diminished concentration? 212 00:21:08,640 --> 00:21:11,109 Nausea, body temperature can drop 213 00:21:11,320 --> 00:21:13,118 later on rashes... 214 00:21:15,360 --> 00:21:16,840 Hello Alfred. 215 00:21:17,080 --> 00:21:18,912 I'm glad I got hold of you. 216 00:21:19,120 --> 00:21:22,750 We've got some trouble in one of our laboratories. 217 00:21:23,040 --> 00:21:25,475 No, no, everything's under control, 218 00:21:25,680 --> 00:21:28,593 but it's better to be careful. 219 00:21:28,800 --> 00:21:30,200 To avoid all risks 220 00:21:30,400 --> 00:21:34,030 we'd like to evacuate a few houses 221 00:21:34,240 --> 00:21:36,630 within a radius of 50-100m as a precaution. 222 00:22:19,800 --> 00:22:21,996 You got the key? 223 00:22:22,200 --> 00:22:23,793 You want to make off? 224 00:22:25,920 --> 00:22:27,559 Somebody has to get the dope. 225 00:22:29,720 --> 00:22:30,949 I feel sick. 226 00:22:32,800 --> 00:22:33,756 How much have we got? 227 00:22:34,800 --> 00:22:36,439 The farmer's 600 francs. 228 00:22:49,600 --> 00:22:50,351 1'000 229 00:22:50,560 --> 00:22:51,311 from the streets 230 00:22:52,640 --> 00:22:53,835 You bitch! 231 00:22:54,560 --> 00:22:55,960 All of a sudden, eh? 232 00:22:57,480 --> 00:22:58,470 Cough it up! 233 00:22:58,680 --> 00:22:59,909 It's my dough. 234 00:23:00,120 --> 00:23:03,477 Another word and I'll do you in, bitch! 235 00:23:03,720 --> 00:23:05,871 You make me sick! 236 00:23:09,440 --> 00:23:10,760 I'll be off. 237 00:23:12,160 --> 00:23:13,719 I might still have a connection. 238 00:23:14,640 --> 00:23:16,154 But the dope isn't quite clean. 239 00:23:18,960 --> 00:23:20,917 It doesn't matter any more. 240 00:23:29,160 --> 00:23:31,516 Why are you still here, you fool?! 241 00:23:34,640 --> 00:23:36,438 My nut's going to explode. 242 00:23:36,800 --> 00:23:37,711 Fuck off! 243 00:23:38,600 --> 00:23:40,193 Don't think you can get away! 244 00:23:41,240 --> 00:23:42,560 Yes, and rat on us. 245 00:23:42,760 --> 00:23:44,877 like you did last time, you bastard! 246 00:23:47,480 --> 00:23:48,357 Stop it... 247 00:23:49,720 --> 00:23:50,710 otherwise... 248 00:23:54,520 --> 00:23:56,318 No funny ideas! 249 00:24:00,920 --> 00:24:02,149 I'll be off then. 250 00:24:04,720 --> 00:24:07,155 A revolver on top of it! 251 00:24:14,680 --> 00:24:16,194 What about him? 252 00:25:11,040 --> 00:25:12,076 Not that one! 253 00:25:12,360 --> 00:25:13,999 For goodness'sake! 254 00:25:15,480 --> 00:25:17,437 The black spider's been in there 255 00:25:18,120 --> 00:25:19,759 Since father's, grandfather's 256 00:25:19,960 --> 00:25:21,758 and great-grandfather's days. 257 00:25:23,840 --> 00:25:26,639 Take whatever you want 258 00:25:26,840 --> 00:25:28,911 but don't touch that post! 259 00:25:29,320 --> 00:25:30,754 Are you drunk? 260 00:25:32,280 --> 00:25:34,237 Not that one! 261 00:25:34,720 --> 00:25:36,234 The plague's in it! 262 00:25:41,440 --> 00:25:43,033 I'm sure the idiot believes it. 263 00:25:46,240 --> 00:25:48,038 Stop screaming or I'll strangle you. 264 00:25:48,240 --> 00:25:49,674 you silly cow! 265 00:25:49,880 --> 00:25:50,791 Leave that. Dani! 266 00:25:57,640 --> 00:25:59,916 Listen, I got hold of something in the factory... 267 00:26:00,440 --> 00:26:01,999 But I don't know what it is. 268 00:26:03,320 --> 00:26:05,596 You mean bastard, give it to me! 269 00:26:13,080 --> 00:26:16,232 Oh boy... this is pure speed! 270 00:26:46,160 --> 00:26:47,310 Got a light? 271 00:26:57,840 --> 00:26:59,991 Stop it, Mesche! 272 00:27:00,960 --> 00:27:03,555 Who knows what it is! 273 00:27:04,080 --> 00:27:05,958 If you felt like I do... 274 00:27:07,440 --> 00:27:09,033 you wouldn't care. 275 00:27:14,000 --> 00:27:16,310 Somebody has to try out the stuff. 276 00:27:23,400 --> 00:27:25,357 Oh boy, what a shot! 277 00:27:55,400 --> 00:27:56,231 Darling... 278 00:28:18,080 --> 00:28:18,991 come back! 279 00:28:34,760 --> 00:28:36,160 Are you crazy? 280 00:28:42,680 --> 00:28:45,639 Do you want to call an ambulance 281 00:28:45,840 --> 00:28:47,115 and we all get nabbed? 282 00:28:48,120 --> 00:28:48,951 She's dead. 283 00:28:52,840 --> 00:28:53,910 Are you crazy? 284 00:28:55,520 --> 00:28:56,590 Look outside. 285 00:28:57,960 --> 00:29:00,077 The Martians have landed. 286 00:29:01,800 --> 00:29:03,439 Completely nuts! 287 00:29:04,640 --> 00:29:05,551 Cops all over. 288 00:29:07,320 --> 00:29:08,515 Cops all over... 289 00:29:09,360 --> 00:29:10,396 Now we've had it. 290 00:29:12,040 --> 00:29:12,871 Listen, 291 00:29:13,080 --> 00:29:15,356 I did a first-aid course. 292 00:29:15,800 --> 00:29:17,314 There's some schnapps upstairs. 293 00:29:17,840 --> 00:29:19,718 She wants Schnapps rubbing in. 294 00:29:19,920 --> 00:29:21,718 Rubbing in won't help any more. 295 00:29:21,920 --> 00:29:22,990 Grandpa. 296 00:29:24,720 --> 00:29:26,234 It's over. 297 00:29:29,280 --> 00:29:31,351 You can still bring the schnapps. 298 00:29:32,680 --> 00:29:34,034 But not to rub in. 299 00:29:34,760 --> 00:29:36,240 You idiots... an overdose! 300 00:29:37,520 --> 00:29:40,115 Mesche's taken the golden shot 301 00:29:42,360 --> 00:29:43,999 And the cops are after us! 302 00:29:44,200 --> 00:29:45,031 I feel awful... 303 00:29:45,240 --> 00:29:46,674 We've had it. 304 00:29:47,280 --> 00:29:50,273 And this old man... damn it all! 305 00:29:52,680 --> 00:29:53,716 A schnapps... 306 00:29:53,920 --> 00:29:56,355 What are you waiting for, you twerp? 307 00:30:01,200 --> 00:30:03,237 ...new types of pesticides 308 00:30:03,440 --> 00:30:05,318 are said to have been developed 309 00:30:05,520 --> 00:30:07,318 and tested in these laboratories. 310 00:30:07,960 --> 00:30:10,759 A spokesperson of the firm maintains 311 00:30:10,960 --> 00:30:13,680 that the evacuation of 1'900 people 312 00:30:13,880 --> 00:30:16,873 is a purely preventive measure. 313 00:30:17,520 --> 00:30:20,433 There is no danger whatsoever. 314 00:30:20,640 --> 00:30:22,632 Those responsible in the 315 00:30:22,840 --> 00:30:24,911 firm and the authorities have 316 00:30:25,120 --> 00:30:27,237 got the development of 317 00:30:27,440 --> 00:30:29,909 the poisonous gas under control 318 00:30:30,200 --> 00:30:32,510 The spokesperson indicated at the press 319 00:30:32,720 --> 00:30:35,110 conference that the incident could be 320 00:30:35,320 --> 00:30:37,676 by anonymous environmentalists. 321 00:30:46,000 --> 00:30:48,799 Now we'll fleece the old man. 322 00:30:52,320 --> 00:30:55,870 Come on, we'll take out the spider! 323 00:31:03,880 --> 00:31:06,076 You bumpkin... 324 00:31:06,280 --> 00:31:08,670 Where's the dough? 325 00:31:10,560 --> 00:31:13,200 All right. But give me that post. 326 00:31:13,680 --> 00:31:16,320 Promise me you won't touch it... 327 00:31:16,560 --> 00:31:19,280 and I'll tell you where the money is. 328 00:31:19,600 --> 00:31:20,511 See! 329 00:31:20,720 --> 00:31:22,837 Haven't you had enough with Mesche? 330 00:31:23,560 --> 00:31:25,472 She won't need a dentist any more... 331 00:31:25,680 --> 00:31:27,034 Bastard! 332 00:31:28,280 --> 00:31:29,350 Catch it, Jimmy! 333 00:31:33,120 --> 00:31:35,589 Here's your plague sugar stick... 334 00:31:37,120 --> 00:31:38,031 Step by step... 335 00:31:57,080 --> 00:31:58,150 Where's the dough? 336 00:31:59,480 --> 00:32:00,800 Behind the oven door. 337 00:32:02,000 --> 00:32:03,116 in the cherry-stone bag. 338 00:32:13,720 --> 00:32:14,915 Are you stupid? 339 00:32:16,200 --> 00:32:17,793 I want to go on a trip. 340 00:32:19,800 --> 00:32:21,359 I only took very little. 341 00:32:44,880 --> 00:32:46,553 Brothers and Sisters 342 00:32:47,800 --> 00:32:49,678 We've no more money worries. 343 00:32:54,960 --> 00:32:58,749 At least 30,000 francs. 344 00:33:00,840 --> 00:33:04,072 This I call "big dealing"! 345 00:33:18,400 --> 00:33:19,675 Big dealing... 346 00:33:19,880 --> 00:33:21,678 Until you meet the next cop... 347 00:33:25,960 --> 00:33:27,633 They are coming closer and closer. 348 00:34:01,800 --> 00:34:03,757 This way. Your Excellency. 349 00:34:10,160 --> 00:34:11,958 You can sit there. 350 00:34:37,520 --> 00:34:40,911 Knighthood isn't what it used to be... 351 00:34:59,440 --> 00:35:01,716 Keep turning. What are you staring at? 352 00:35:17,840 --> 00:35:19,911 Mind your tongue, dwarf! 353 00:35:21,480 --> 00:35:23,437 Friends, the roast is ready. 354 00:35:24,080 --> 00:35:25,434 Bring me the split! 355 00:35:40,000 --> 00:35:41,514 Did you see that? 356 00:35:41,720 --> 00:35:45,031 He uses his sword to carve the boar. 357 00:35:49,920 --> 00:35:51,718 This sword, young squire... 358 00:35:52,680 --> 00:35:56,833 has taught more heathens the gospel 359 00:35:57,560 --> 00:35:59,995 than the sword of a Polish squire. 360 00:36:01,640 --> 00:36:03,120 Hey. Your Excellency. 361 00:36:03,320 --> 00:36:04,800 Have you said Mass 362 00:36:05,000 --> 00:36:07,640 for the soul of the poor boar? 363 00:36:12,800 --> 00:36:14,120 Knight?! 364 00:36:15,280 --> 00:36:16,475 Blasphemer! 365 00:36:17,680 --> 00:36:19,637 What's got into you, dwarf? 366 00:36:21,000 --> 00:36:23,117 Do you want to spoil our appetite? 367 00:36:23,680 --> 00:36:25,637 Go on... fetch your lute! 368 00:36:25,840 --> 00:36:28,275 We want music to go with the meal. 369 00:36:28,480 --> 00:36:30,358 I'll play you something 370 00:36:34,480 --> 00:36:38,440 To my new castle! I'm proud of it. 371 00:36:39,040 --> 00:36:40,997 Within only three years 372 00:36:41,200 --> 00:36:43,157 I squeezed it out of my peasants 373 00:36:43,920 --> 00:36:45,240 Nothing's missing. 374 00:36:45,880 --> 00:36:48,793 I'm not so sure about that. 375 00:36:50,560 --> 00:36:52,040 Something's missing. 376 00:36:54,560 --> 00:36:56,517 What, little squire? 377 00:36:57,640 --> 00:36:59,632 There's no tree for shade. 378 00:37:00,520 --> 00:37:02,477 When returning from 379 00:37:02,680 --> 00:37:05,195 Boar hunting I noticed no tree... 380 00:37:06,320 --> 00:37:08,118 It's as bare 381 00:37:08,760 --> 00:37:11,639 As a baby's bottom. 382 00:37:12,800 --> 00:37:14,757 My little squire 383 00:37:16,120 --> 00:37:19,079 There is enough shade at Bearhegen Castle. 384 00:37:20,560 --> 00:37:23,120 Even for cheeky squires! 385 00:37:23,680 --> 00:37:25,273 What are you staring at?! 386 00:37:27,160 --> 00:37:29,834 Shall we make a bet, squire Stanislas. 387 00:37:30,480 --> 00:37:33,951 that within 30 days there is a shady avenue 388 00:37:35,120 --> 00:37:38,397 of 100 trees... at Bearhegen? 389 00:37:38,600 --> 00:37:39,954 Shall we bet on it? 390 00:37:41,240 --> 00:37:42,913 Now you're quiet... 391 00:37:44,280 --> 00:37:46,476 Is your purse empty, squire, eh? 392 00:37:47,080 --> 00:37:50,391 Fetch my peasants, all of them! 393 00:37:50,920 --> 00:37:52,593 Now - eat and drink. 394 00:37:52,800 --> 00:37:54,837 The matter is as good as settled. 395 00:37:55,680 --> 00:37:57,956 Where's the jester? I want music! 396 00:38:01,280 --> 00:38:03,237 My dear boar 397 00:38:03,440 --> 00:38:07,150 you were yesterday what we are today... 398 00:38:07,560 --> 00:38:09,836 and you are today 399 00:38:10,040 --> 00:38:13,112 what we shall be tomorrow... 400 00:38:14,280 --> 00:38:16,237 What is the meaning of this? 401 00:38:17,240 --> 00:38:19,436 Go away you death herald. 402 00:38:20,200 --> 00:38:22,669 if you can't think of anything more gay! 403 00:39:18,840 --> 00:39:21,480 Well, you don't smell such good food 404 00:39:21,680 --> 00:39:23,797 every day, do you, you starvelings? 405 00:39:24,320 --> 00:39:26,277 But you can take my word for it. 406 00:39:27,280 --> 00:39:29,237 The Commander will arrange a feast 407 00:39:29,440 --> 00:39:31,113 for you that you will never forget. 408 00:39:31,320 --> 00:39:34,472 Come on, move! 409 00:39:44,120 --> 00:39:48,433 Why didn't you rabble plant a shady avenue? 410 00:39:49,480 --> 00:39:50,436 Sir... 411 00:39:50,640 --> 00:39:52,711 Shut up and listen! 412 00:39:54,160 --> 00:39:57,153 Easy, Hasso... yes, I know... 413 00:39:58,280 --> 00:40:00,511 you can't stand the rabble. 414 00:40:03,800 --> 00:40:06,872 In 30 days there will be 100 trees 415 00:40:07,080 --> 00:40:08,514 from Münneberg standing here... 416 00:40:08,920 --> 00:40:10,673 with branches and roots. 417 00:40:11,720 --> 00:40:14,474 You are to plant fully grown trees. 418 00:40:16,280 --> 00:40:18,875 And if there is but one missing, 419 00:40:19,840 --> 00:40:21,752 I'll recover my losses 420 00:40:21,960 --> 00:40:23,553 From your life and property. 421 00:40:27,440 --> 00:40:29,716 There's food and drink downstairs, 422 00:40:30,560 --> 00:40:33,439 Fortify yourselves, you'll need it. 423 00:40:35,920 --> 00:40:38,116 The first tree will be planted tomorrow. 424 00:40:38,320 --> 00:40:40,437 You talk about food and drink, 425 00:40:41,720 --> 00:40:43,313 we think that you, 426 00:40:43,520 --> 00:40:45,671 Sir, are well disposed towards us, 427 00:40:46,280 --> 00:40:48,237 Therefore I dare to say... 428 00:40:49,600 --> 00:40:52,354 we should get down to sowing. 429 00:40:53,520 --> 00:40:54,874 You rabble! 430 00:40:55,400 --> 00:40:58,632 I'm good to you and you make fun of me! 431 00:41:00,040 --> 00:41:01,997 Yes, you, peasant Hornbach... 432 00:41:02,400 --> 00:41:05,438 Didn't I help you to a wife at your age? 433 00:41:05,720 --> 00:41:07,120 But that's what you're like! 434 00:41:07,320 --> 00:41:09,835 You should take a look at Poland. 435 00:41:10,720 --> 00:41:12,996 There they're glad to be alive 436 00:41:13,200 --> 00:41:15,157 and would kiss our feet. 437 00:41:17,760 --> 00:41:19,433 You have house and home 438 00:41:19,640 --> 00:41:21,438 cattle and children 439 00:41:21,640 --> 00:41:23,438 but you're not satisfied. 440 00:41:24,520 --> 00:41:25,954 But I will teach you 441 00:41:26,160 --> 00:41:28,994 Either the 100 trees are there within 442 00:41:29,200 --> 00:41:32,910 30 days or I'll have you flogged. 443 00:41:33,760 --> 00:41:36,036 And I'll throw your women and children 444 00:41:36,240 --> 00:41:37,390 to the dogs. 445 00:41:37,920 --> 00:41:39,877 Get out, you Rabble! 446 00:41:42,760 --> 00:41:45,036 Out you go! 447 00:42:19,880 --> 00:42:21,837 We should sow and do all sorts 448 00:42:22,680 --> 00:42:24,399 if we don't want to starve in the winter 449 00:42:24,680 --> 00:42:27,479 We're 3 years behind because of that castle. 450 00:42:34,560 --> 00:42:36,916 In 30 days, he bawled. 451 00:42:37,160 --> 00:42:39,516 30 days or 3 years, it's all the same. 452 00:42:40,920 --> 00:42:42,718 Trees from Münneberg, 453 00:42:42,920 --> 00:42:44,957 whether from there or somewhere else... 454 00:42:45,160 --> 00:42:47,072 The beastly man! 455 00:42:47,320 --> 00:42:49,437 In one day we'd have to 456 00:42:49,840 --> 00:42:54,278 dig up, cart and plant more than three trees - 457 00:42:54,480 --> 00:42:57,234 but our oxen and carts already 458 00:42:57,440 --> 00:42:59,397 went to pieces carting those stones... 459 00:43:04,840 --> 00:43:07,275 Christine won't half go at me... 460 00:43:10,240 --> 00:43:12,391 if I go home with this news 461 00:43:13,160 --> 00:43:15,231 instead of with a piece of smoked meat. 462 00:43:26,200 --> 00:43:28,032 What's the matter with you? 463 00:43:29,680 --> 00:43:31,990 You're pulling faces enough to scare a child. 464 00:43:32,320 --> 00:43:34,755 No offence, but nobody can help us, 465 00:43:34,960 --> 00:43:36,394 especially not a hunter. 466 00:43:36,600 --> 00:43:37,750 You never know... 467 00:43:39,760 --> 00:43:43,117 I've heard people speak quite differently. 468 00:43:43,360 --> 00:43:46,159 Possibly, but a hunter hasn't got 469 00:43:46,360 --> 00:43:49,273 ox and cart, people and tools to cart trees. 470 00:43:49,480 --> 00:43:52,200 What wants doing now... 471 00:43:52,640 --> 00:43:54,677 That gentleman over there wants 472 00:43:54,920 --> 00:43:57,833 100 trees by his castle within a month. 473 00:43:58,560 --> 00:44:00,791 And we're supposed to plant them. 474 00:44:01,280 --> 00:44:04,398 We aren’t think what will be next. 475 00:44:04,600 --> 00:44:06,876 but he'll think up something. 476 00:44:07,080 --> 00:44:08,355 What beastly folk! 477 00:44:08,560 --> 00:44:10,756 But the devil will be after them, 478 00:44:10,960 --> 00:44:13,031 You can rely on it. But... 479 00:44:15,760 --> 00:44:17,877 I can help you. 480 00:44:19,360 --> 00:44:21,272 I've got what it takes... 481 00:44:21,480 --> 00:44:23,278 even more... if necessary. 482 00:44:23,680 --> 00:44:25,034 I'll cart the trees for you... 483 00:44:25,240 --> 00:44:27,880 and I won't ask for too much - 484 00:44:28,080 --> 00:44:29,878 to please you and to spite 485 00:44:30,080 --> 00:44:31,878 the Commander. 486 00:44:32,240 --> 00:44:36,280 If you're serious, how much do you want? 487 00:44:36,480 --> 00:44:39,359 I don't want much at all... 488 00:44:41,120 --> 00:44:42,236 I'd be... 489 00:44:43,480 --> 00:44:46,473 Satisfied with an unbaptized child. 490 00:44:55,280 --> 00:44:58,239 I'll be back for an answer in 3 days. 491 00:45:17,720 --> 00:45:19,677 Hey, Ruedi, where are you going? 492 00:45:20,960 --> 00:45:22,440 You're lucky he didn't notice 493 00:45:23,280 --> 00:45:25,351 you weren't there 494 00:45:25,760 --> 00:45:27,160 I'm going to Kehracher... 495 00:45:32,000 --> 00:45:34,390 If you think you can put up with 496 00:45:34,600 --> 00:45:36,478 Womanizing in times like this... 497 00:45:37,200 --> 00:45:39,112 You'd soon stop if you knew 498 00:45:39,320 --> 00:45:41,118 what the knight has thought up now. 499 00:45:41,320 --> 00:45:42,720 You went womanizing too, one from 500 00:45:42,920 --> 00:45:45,913 the castle on top of it - a foreigner 501 00:45:46,440 --> 00:45:48,193 He'd better leave us alone 502 00:45:48,400 --> 00:45:52,189 or he can do the work himself. 503 00:45:52,640 --> 00:45:54,279 Who's to pull the cart 504 00:45:54,880 --> 00:45:56,678 if they let the oxen drop dead? 505 00:45:58,440 --> 00:45:59,715 He won't leave us alone! 506 00:46:00,960 --> 00:46:02,633 We've got 30 days... 507 00:46:04,680 --> 00:46:06,672 to plant 100 big trees 508 00:46:07,320 --> 00:46:10,040 at Bärhegen! 509 00:46:11,800 --> 00:46:14,793 All you can do is moan! 510 00:46:15,960 --> 00:46:17,917 I'd have a word with him. 511 00:46:19,200 --> 00:46:21,157 I worked there as a maid, after all. 512 00:46:21,600 --> 00:46:24,957 I'll go to the castle and plead with the master. 513 00:46:25,200 --> 00:46:26,873 That's no good, Christine. 514 00:46:27,120 --> 00:46:30,955 People only talk. You know what I mean. 515 00:46:33,680 --> 00:46:35,000 That isn't all... 516 00:46:36,640 --> 00:46:38,438 It was eerie in the forest. 517 00:46:40,880 --> 00:46:43,315 The devil was waiting for us 518 00:46:43,520 --> 00:46:45,512 and offered to cart the trees. 519 00:46:48,960 --> 00:46:51,919 He asked for an unbaptized baby. 520 00:46:52,120 --> 00:46:54,032 I hope you didn't sin... 521 00:46:56,320 --> 00:46:58,198 You goddamn hypocrite! 522 00:47:04,960 --> 00:47:07,270 You should have done it all the more. 523 00:47:08,040 --> 00:47:10,760 He might be satisfied with less in return. 524 00:47:11,360 --> 00:47:13,238 And as it's for the castle 525 00:47:13,440 --> 00:47:15,033 it wouldn't have harmed your souls. 526 00:47:16,360 --> 00:47:17,840 And who knows... 527 00:47:18,520 --> 00:47:21,638 you might get at the devil by cunning. 528 00:47:22,600 --> 00:47:25,240 He's said to be a man. 529 00:47:51,680 --> 00:47:55,560 Christine... come over here... 530 00:48:09,760 --> 00:48:11,956 Why make such a fuss? 531 00:48:12,200 --> 00:48:15,113 You didn't mind the knight, why not... 532 00:48:15,360 --> 00:48:18,194 Don't you like it? 533 00:48:19,160 --> 00:48:21,117 Only with the men that suit me. 534 00:48:21,760 --> 00:48:23,672 Let go of me! 535 00:48:25,440 --> 00:48:26,840 I'm warning you... 536 00:48:27,960 --> 00:48:29,519 If I tell my husband 537 00:48:29,720 --> 00:48:31,518 he'll forget you're his brother 538 00:48:31,720 --> 00:48:32,949 The fool... 539 00:48:33,440 --> 00:48:35,716 has long forgotten how it works. 540 00:48:57,400 --> 00:48:59,710 What the devil's going on? 541 00:49:00,600 --> 00:49:02,319 Three days have passed 542 00:49:02,840 --> 00:49:05,514 and not one tree has been planted... 543 00:49:06,040 --> 00:49:09,192 I told you: If I lose my bet... 544 00:49:10,360 --> 00:49:13,319 I myself will skin you with my whip! 545 00:49:13,520 --> 00:49:15,113 Wonderful trees. 546 00:49:15,320 --> 00:49:17,596 but unfortunately aren't at castle... 547 00:49:18,560 --> 00:49:20,040 Closer... 548 00:49:20,240 --> 00:49:22,755 is very far for shade for castle... 549 00:49:43,600 --> 00:49:45,876 Sir, I have to talk to you. 550 00:49:46,960 --> 00:49:48,553 Out of the way! 551 00:49:49,440 --> 00:49:50,635 Sir Hans... 552 00:49:52,120 --> 00:49:53,440 Nice custom! 553 00:49:54,320 --> 00:49:56,835 Stupid folk use Commander's first name. 554 00:49:57,040 --> 00:49:59,635 Just say "Sir Hans". 555 00:50:00,640 --> 00:50:02,359 Nice custom! 556 00:50:04,400 --> 00:50:06,039 She's the last one I practised 557 00:50:06,240 --> 00:50:07,833 The "ius primae noctis" with. 558 00:50:08,040 --> 00:50:10,874 the right of the first night. 559 00:50:11,520 --> 00:50:13,398 when I married her to one of my 560 00:50:13,600 --> 00:50:14,875 stupid peasants. 561 00:50:16,000 --> 00:50:17,480 Go away... 562 00:50:18,560 --> 00:50:20,517 or I'll ride you down! 563 00:50:28,520 --> 00:50:30,000 Bastard! 564 00:51:14,200 --> 00:51:15,475 What's up? 565 00:51:17,480 --> 00:51:19,358 And what have you done? 566 00:51:20,680 --> 00:51:22,194 As if it was bewitched... 567 00:51:23,280 --> 00:51:25,397 A big beech tree fell over 568 00:51:25,640 --> 00:51:28,314 and made Furehans... lame. 569 00:51:28,520 --> 00:51:30,273 The car and one ox... 570 00:51:30,520 --> 00:51:31,556 Come on! 571 00:51:32,160 --> 00:51:34,117 Moaning won't help you 572 00:51:34,320 --> 00:51:35,959 Get a single tree to Bärhegen 573 00:51:36,160 --> 00:51:37,958 How right you are! 574 00:51:38,160 --> 00:51:39,992 Don't be afraid 575 00:51:40,880 --> 00:51:42,872 the Commander and Ruedi are rougher... 576 00:51:43,080 --> 00:51:44,560 How do you...? 577 00:51:45,840 --> 00:51:48,912 I know a lot that should remain secret. 578 00:51:49,160 --> 00:51:51,277 But people run away from me, although... 579 00:51:52,240 --> 00:51:54,516 If you're the one I think you are... 580 00:51:57,360 --> 00:51:59,591 then why do you frighten people? 581 00:51:59,800 --> 00:52:02,474 Bad conscience... most likely. 582 00:52:03,320 --> 00:52:06,836 But you didn't run away. 583 00:52:07,800 --> 00:52:09,871 I like courageous women... 584 00:52:10,080 --> 00:52:11,878 And it's a long time since I've seen 585 00:52:12,080 --> 00:52:13,480 such a pretty woman. 586 00:52:21,400 --> 00:52:23,915 Couldn't you demand something else? 587 00:52:24,120 --> 00:52:26,032 A child is a human being, after all. 588 00:52:26,560 --> 00:52:28,517 That's the payment I ask for. 589 00:52:28,720 --> 00:52:30,518 What is a newborn baby anyway? 590 00:52:32,040 --> 00:52:34,475 There's no birth in view. 591 00:52:34,680 --> 00:52:36,478 These are hard times. 592 00:52:36,680 --> 00:52:39,115 An eternity more or less, what of it? 593 00:52:39,640 --> 00:52:43,429 But there will be babies... 594 00:52:44,360 --> 00:52:46,317 and if you promise to give me 595 00:52:46,520 --> 00:52:48,637 the first unbaptized baby, 596 00:52:49,240 --> 00:52:51,197 then that's all I desire. 597 00:52:51,400 --> 00:52:54,598 I'll see to the knight's shady avenue. 598 00:52:54,800 --> 00:52:56,280 What do you say? 599 00:53:00,000 --> 00:53:01,957 That'd be good news 600 00:53:02,160 --> 00:53:03,958 for the men in the village. 601 00:53:04,160 --> 00:53:05,958 I'm not waiting for those blockheads. 602 00:53:06,160 --> 00:53:08,516 I'll accept your word for it. 603 00:53:11,040 --> 00:53:12,997 Shake hands on it! 604 00:53:14,600 --> 00:53:16,557 I myself... 605 00:53:17,000 --> 00:53:19,196 Wouldn't hesitate one moment... 606 00:53:20,640 --> 00:53:22,597 But if the men don't agree later on, 607 00:53:22,800 --> 00:53:23,995 I won't be to blame. 608 00:53:27,640 --> 00:53:29,597 They're good at running away 609 00:53:29,800 --> 00:53:31,757 when something needs doing. 610 00:53:39,840 --> 00:53:41,991 Now I suppose I'll have to - 611 00:53:42,200 --> 00:53:44,157 that's what they say anyway - 612 00:53:44,360 --> 00:53:47,956 sign your pact with blood. 613 00:53:50,040 --> 00:53:51,679 Nonsense! 614 00:53:51,880 --> 00:53:53,678 All I want from such 615 00:53:53,880 --> 00:53:57,396 a pretty woman is a kiss to seal it. 616 00:54:36,720 --> 00:54:39,076 If this misfortune continues, 617 00:54:39,280 --> 00:54:41,158 then nothing and nobody can help us. 618 00:54:44,360 --> 00:54:45,316 Pray 619 00:54:47,320 --> 00:54:48,436 What? 620 00:54:50,440 --> 00:54:51,590 Pray! 621 00:54:52,320 --> 00:54:53,231 If one can help us, 622 00:54:53,480 --> 00:54:55,039 why not the other? 623 00:54:56,400 --> 00:54:57,197 The Lord? 624 00:54:59,080 --> 00:54:59,957 You think so? 625 00:55:02,120 --> 00:55:03,918 Why can the master up there 626 00:55:04,120 --> 00:55:05,270 do just as he pleases? 627 00:55:07,320 --> 00:55:08,879 A member of the clergy? 628 00:55:09,640 --> 00:55:11,438 No.... leave... 629 00:55:11,640 --> 00:55:13,438 under the cover of night... 630 00:55:13,640 --> 00:55:17,429 try and work for another master. 631 00:55:17,640 --> 00:55:18,994 That would be best 632 00:55:20,040 --> 00:55:23,078 If we'd have spoken to him... 633 00:55:23,280 --> 00:55:24,873 Why didn't you say anything? 634 00:55:27,160 --> 00:55:28,958 He looked horrible 635 00:55:31,640 --> 00:55:33,359 And the smell of sulphur... 636 00:55:35,120 --> 00:55:36,793 We all ran away. 637 00:55:37,880 --> 00:55:39,075 What about Christine? 638 00:55:39,320 --> 00:55:40,197 Ran away, too. 639 00:55:41,480 --> 00:55:42,880 What would you have done? 640 00:55:43,840 --> 00:55:45,877 It'd be the first man 641 00:55:46,080 --> 00:55:47,639 she ran away from. 642 00:55:49,120 --> 00:55:50,839 Maybe the hunter was satisfied 643 00:55:51,040 --> 00:55:52,554 with Christine, it wouldn't 644 00:55:52,760 --> 00:55:53,989 harm anybody. 645 00:55:54,200 --> 00:55:55,475 and we could make a bargain 646 00:55:55,680 --> 00:55:58,149 She's a foreigner anyway from the castle. 647 00:55:59,000 --> 00:56:01,071 That's enough, Scandalmonger! 648 00:56:02,000 --> 00:56:03,150 Christine's my wife. 649 00:56:03,720 --> 00:56:05,791 You'd hardly notice. 650 00:56:06,040 --> 00:56:07,793 Christine! 651 00:56:08,880 --> 00:56:11,554 Where were you so long? We were waiting. 652 00:56:11,760 --> 00:56:13,399 What did he do to you? 653 00:56:13,840 --> 00:56:15,752 While you were moaning... 654 00:56:17,080 --> 00:56:19,436 And the men running away like hares... 655 00:56:20,600 --> 00:56:22,637 without giving us a thought... 656 00:56:23,840 --> 00:56:25,877 and while you've been sitting here 657 00:56:26,080 --> 00:56:27,594 slandering me as usual... 658 00:56:28,960 --> 00:56:30,917 I settled things for you. 659 00:56:33,040 --> 00:56:35,475 Within two days the one hundred trees 660 00:56:35,680 --> 00:56:37,876 will be at Bärhegen by the castle. 661 00:56:38,080 --> 00:56:40,356 What? You got involved 662 00:56:40,560 --> 00:56:42,552 with the devil? 663 00:56:43,160 --> 00:56:47,040 The knight or the devil, what's it matter? 664 00:56:48,800 --> 00:56:50,473 Be careful you don't 665 00:56:50,680 --> 00:56:52,239 go beyond the village fence 666 00:56:52,440 --> 00:56:53,954 during the next two days... 667 00:56:54,840 --> 00:56:56,797 and don't go beyond the church. 668 00:57:18,360 --> 00:57:19,760 Oh, God, help the one 669 00:57:21,240 --> 00:57:22,594 who will be with child. 670 00:57:22,800 --> 00:57:24,598 Margrit, shut up! 671 00:57:24,800 --> 00:57:26,439 Many people would 672 00:57:26,640 --> 00:57:29,200 be glad if they could swallow words 673 00:57:58,600 --> 00:57:59,750 Ruts... 674 00:58:01,240 --> 00:58:02,356 46... 675 00:58:05,040 --> 00:58:06,110 - 47...-- 676 00:58:10,600 --> 00:58:11,750 Smashed to pieces... 677 00:58:11,960 --> 00:58:12,916 - 48...-- 678 00:58:15,960 --> 00:58:17,189 - 49...-- 679 00:58:21,760 --> 00:58:22,989 There are exactly... 680 00:58:23,200 --> 00:58:26,591 50 holes... and what holes! 681 00:58:27,320 --> 00:58:28,674 Fifty trees! 682 00:58:31,280 --> 00:58:33,590 He must have hard-working men, 683 00:58:33,800 --> 00:58:34,756 Damn it all! 684 00:58:37,000 --> 00:58:38,354 Great heavens! 685 00:58:39,320 --> 00:58:41,835 We could use him for ploughing and 686 00:58:42,040 --> 00:58:43,759 Sowing whilst he's here. 687 00:58:45,160 --> 00:58:46,037 I bet 688 00:58:46,520 --> 00:58:48,671 he'd finish a big plot in no time. 689 00:58:48,880 --> 00:58:51,839 If it's true what they say, Ruedi, 690 00:58:52,040 --> 00:58:54,555 you'll be punished for your blasphemy. 691 00:59:09,760 --> 00:59:12,150 I thought big wolf only in Polska. 692 00:59:12,360 --> 00:59:14,079 Why didn't you tell me 693 00:59:14,280 --> 00:59:16,112 I could hunt big wolf here? 694 00:59:17,200 --> 00:59:19,795 The last wolf, squire greenhorn, 695 00:59:20,680 --> 00:59:22,637 in this area was killed 696 00:59:22,840 --> 00:59:24,513 a few years ago. 697 00:59:35,640 --> 00:59:38,678 Out there are two rows 698 00:59:38,880 --> 00:59:40,997 of sappy, shady trees, squire. 699 00:59:45,800 --> 00:59:47,632 What industrious peasants, 700 00:59:47,840 --> 00:59:48,990 I'll be damned! 701 00:59:49,520 --> 00:59:51,477 Holy Mary, Mother of God! 702 00:59:52,080 --> 00:59:54,595 Could it be the werewolf, Commander? 703 00:59:55,560 --> 00:59:57,517 Even if it was the devil, 704 00:59:57,720 --> 00:59:59,518 I don't care how they did it. 705 00:59:59,720 --> 01:00:01,518 I gave orders, they carried them out. 706 01:00:02,280 --> 01:00:04,112 Bring some more wine! 707 01:00:04,320 --> 01:00:05,913 Jester, play the lute! 708 01:00:06,840 --> 01:00:09,435 We'll cure the squire of praying, 709 01:00:09,920 --> 01:00:12,560 A German knight fights and drinks... 710 01:00:13,160 --> 01:00:14,753 and bets... 711 01:00:15,680 --> 01:00:17,034 but he doesn't pray 712 01:00:17,240 --> 01:00:18,833 when he hears a little wolf howl. 713 01:00:30,680 --> 01:00:33,752 Go to the church, look over the crest 714 01:00:33,960 --> 01:00:36,794 and tell us what you see by the castle. 715 01:00:37,600 --> 01:00:38,795 Come back straightaway! 716 01:00:43,440 --> 01:00:46,831 They're standing! They're standing! 717 01:00:51,320 --> 01:00:53,630 I hope he'll leave us alone now. 718 01:00:55,160 --> 01:00:57,720 How you're going to pay for it... 719 01:00:58,720 --> 01:01:01,474 that's up to you. 720 01:01:09,000 --> 01:01:10,354 If I think what she 721 01:01:10,560 --> 01:01:13,155 had to do - I'd loath myself 722 01:01:14,240 --> 01:01:16,038 She's no great loss. 723 01:01:16,240 --> 01:01:17,720 She's only a foreigner. 724 01:01:59,120 --> 01:02:00,793 Hey, open up! 725 01:02:06,560 --> 01:02:09,029 What is it you beggars want now? 726 01:02:09,320 --> 01:02:13,712 Shut up! Go tell the Commander 727 01:02:13,920 --> 01:02:15,832 that the shady avenue is finished. 728 01:02:16,480 --> 01:02:18,278 He can come and look at it. 729 01:02:20,760 --> 01:02:22,558 See how he's tamed down! 730 01:02:25,760 --> 01:02:29,834 The trees are standing, that's a fact. 731 01:02:30,040 --> 01:02:32,555 One hundred, they're all there, Sir. 732 01:02:33,040 --> 01:02:34,997 and not one is withered. 733 01:02:39,360 --> 01:02:41,317 Then we can call the curate 734 01:02:41,520 --> 01:02:43,512 so that he can duly consecrate 735 01:02:43,720 --> 01:02:45,154 the planting. 736 01:02:47,120 --> 01:02:49,077 What's the matter? 737 01:02:49,280 --> 01:02:51,078 Come closer to the fire. 738 01:02:52,640 --> 01:02:54,597 Are you cold? 739 01:02:54,800 --> 01:02:56,598 You look like it. 740 01:02:59,200 --> 01:03:02,034 I'll see you get a few casks of wine 741 01:03:02,240 --> 01:03:04,471 and that a feast is prepared for you. 742 01:03:04,840 --> 01:03:07,309 You are to celebrate the shady avenue. 743 01:03:08,040 --> 01:03:10,316 You deserve a little compensation. 744 01:03:12,080 --> 01:03:14,037 Hurry up, men! 745 01:04:31,840 --> 01:04:33,320 I beg you, please... 746 01:04:37,680 --> 01:04:39,990 Don't listen to the bad things they say. 747 01:04:41,280 --> 01:04:43,078 What you offered the hunter... 748 01:04:43,280 --> 01:04:44,555 Everybody knows... 749 01:04:46,720 --> 01:04:48,677 Nobody deserves it that I take it 750 01:04:48,880 --> 01:04:50,997 Upon myself to outwit the devil. 751 01:04:52,040 --> 01:04:53,997 What is it you said? 752 01:04:54,480 --> 01:04:56,278 "We can't help it if it hits 753 01:04:56,480 --> 01:04:58,597 the foreigner, that's her business." 754 01:04:59,200 --> 01:05:00,316 Yes. I know... 755 01:05:02,480 --> 01:05:03,630 - But... -- 756 01:05:07,760 --> 01:05:09,319 I'll do it... 757 01:05:10,400 --> 01:05:13,074 I already thought so when I saw him. 758 01:05:13,720 --> 01:05:16,235 After all, the devil's only a man 759 01:05:16,440 --> 01:05:18,397 and wants to be outwitted. 760 01:05:18,600 --> 01:05:20,637 He deserves no more than the others. 761 01:05:20,840 --> 01:05:22,638 That's it, lass. 762 01:05:22,840 --> 01:05:24,320 you have plenty of fight in you. 763 01:05:26,720 --> 01:05:29,792 But still - to outwit the devil! 764 01:05:30,040 --> 01:05:31,793 He who has so much power! 765 01:05:32,040 --> 01:05:33,520 Think about the trees! 766 01:05:38,480 --> 01:05:40,551 As if I could ever forget them... 767 01:05:45,080 --> 01:05:47,356 This is what I've thought out. 768 01:05:48,040 --> 01:05:49,997 We must baptize the baby. 769 01:05:50,200 --> 01:05:51,998 Before he can reclaim his pay. 770 01:05:52,520 --> 01:05:55,274 in this room straight after the first cry. 771 01:05:56,960 --> 01:05:59,600 I'll gladly be its godmother. 772 01:06:00,280 --> 01:06:03,034 Once it's baptized, nothing can happen. 773 01:06:03,280 --> 01:06:04,157 What about you...? 774 01:06:05,680 --> 01:06:07,637 Don't worry about that. 775 01:06:08,000 --> 01:06:11,072 People are already calling me the devil's mistress... 776 01:06:11,440 --> 01:06:12,396 Yes? 777 01:06:16,560 --> 01:06:18,791 Somebody should call for the priest. 778 01:06:19,760 --> 01:06:23,231 And then? We'll have to confess to him. 779 01:06:23,920 --> 01:06:25,400 Or he might not come... 780 01:06:25,640 --> 01:06:27,154 or the baptism won't be valid. 781 01:06:27,360 --> 01:06:29,158 Then we'll have to confess. 782 01:06:29,360 --> 01:06:31,158 He can get me into trouble. 783 01:06:31,360 --> 01:06:33,158 I'm used to it. 784 01:06:35,840 --> 01:06:38,435 That is the whole truth, Reverent Sir... 785 01:06:40,080 --> 01:06:41,833 so help me God. 786 01:06:43,360 --> 01:06:46,910 Such an extreme... Godlessness! 787 01:06:48,640 --> 01:06:50,438 In my parish! 788 01:06:51,640 --> 01:06:53,711 This will bring disaster upon us, 789 01:06:53,920 --> 01:06:55,877 Take my word for it! 790 01:06:57,200 --> 01:06:58,873 Forgive us, Reverend, 791 01:07:01,960 --> 01:07:03,679 but his Lordship the Commander 792 01:07:03,920 --> 01:07:05,559 is in our parish and he... 793 01:07:05,760 --> 01:07:07,797 Don't look for excuses for your malice! 794 01:07:18,920 --> 01:07:21,037 ...The Lord is with you 795 01:07:21,240 --> 01:07:23,277 Blessed art thou among women, 796 01:07:23,480 --> 01:07:25,437 and blessed is the fruit of thy womb. 797 01:07:30,640 --> 01:07:32,438 Breathe deeply... 798 01:07:37,080 --> 01:07:39,914 Push, a little more, a little more 799 01:07:40,520 --> 01:07:41,590 The head's here... 800 01:07:57,160 --> 01:07:59,436 Stefan, I baptize thee in the name 801 01:07:59,640 --> 01:08:02,599 of the Father.. and of the Son... 802 01:08:02,920 --> 01:08:06,550 and of the Holy Ghost. Amen. 803 01:08:13,080 --> 01:08:16,630 I want to see you at Mass on Sunday 804 01:08:17,280 --> 01:08:18,760 You can confess it. 805 01:08:19,880 --> 01:08:21,599 From beginning to end. 806 01:08:22,560 --> 01:08:24,358 The Lord be with me. 807 01:09:09,080 --> 01:09:11,800 What's the matter? What are you doing? 808 01:09:13,520 --> 01:09:15,113 Can you see anything? 809 01:09:16,720 --> 01:09:17,995 I can't see anything. 810 01:09:20,000 --> 01:09:21,912 You must have been in a draught. 811 01:09:26,000 --> 01:09:28,071 It'll pass. 812 01:09:44,800 --> 01:09:45,916 I saw her. 813 01:09:46,120 --> 01:09:46,758 Where? 814 01:09:47,800 --> 01:09:49,314 She's prowling round that house. 815 01:09:52,880 --> 01:09:54,599 Come on! 816 01:11:18,720 --> 01:11:21,280 I can hear you... I can hear you... 817 01:11:22,640 --> 01:11:25,280 You don't have to wait much longer... 818 01:11:25,880 --> 01:11:27,599 I'll bring them to you. 819 01:11:28,040 --> 01:11:29,997 I'll bring them all. 820 01:15:11,280 --> 01:15:13,397 Anneli, come here! 821 01:16:25,440 --> 01:16:27,955 You want to refuse rent and tithe 822 01:16:28,720 --> 01:16:30,518 because idleness and baptism 823 01:16:30,720 --> 01:16:31,756 prevent you from working. 824 01:16:33,240 --> 01:16:35,357 I want my tithe at the castle soon. 825 01:16:36,120 --> 01:16:37,679 to the last Heller 826 01:16:37,880 --> 01:16:39,712 and to the last corn.. 827 01:16:41,400 --> 01:16:43,517 or I'll show you what I'm made of. 828 01:16:44,160 --> 01:16:45,799 Give praise to the Lord. 829 01:16:47,760 --> 01:16:49,399 Give praise to the Lord. 830 01:16:50,480 --> 01:16:52,915 I don't want your shady business 831 01:16:53,120 --> 01:16:55,760 to make me lose what is due to me. 832 01:16:56,120 --> 01:16:57,873 You'll see how I'll 833 01:16:58,080 --> 01:16:59,878 proceed with you hereafter. 834 01:17:00,720 --> 01:17:02,120 --Men!-- 835 01:17:03,360 --> 01:17:05,955 Lead the first cow you find to my castle 836 01:17:06,520 --> 01:17:08,876 My knights and my men are hungry. 837 01:17:09,720 --> 01:17:11,712 The endless tolling of the knell 838 01:17:11,920 --> 01:17:13,593 and your lamentations 839 01:17:13,800 --> 01:17:15,314 don't make us feel like hunting. 840 01:17:16,880 --> 01:17:19,793 Tomorrow we'll fetch the next cow. 841 01:17:20,000 --> 01:17:21,320 I swear we will, 842 01:17:21,520 --> 01:17:23,273 As sure as I'm Hans von Stoffeln. 843 01:17:23,480 --> 01:17:25,312 Take my advice, 844 01:17:25,520 --> 01:17:27,318 this advice is free. 845 01:17:29,080 --> 01:17:32,517 Make sure that those who made that pact... 846 01:17:33,640 --> 01:17:35,359 keep to it... 847 01:17:36,760 --> 01:17:38,717 or I'll also recover my losses 848 01:17:38,920 --> 01:17:41,992 from innocent newborn babies. 849 01:18:27,720 --> 01:18:29,791 We'll find out what agreement you 850 01:18:30,040 --> 01:18:32,032 Reached with the hunter. 851 01:18:32,640 --> 01:18:34,233 You know it as well as I do 852 01:18:34,440 --> 01:18:36,159 You've brought death and misery. 853 01:18:37,760 --> 01:18:39,513 Suddenly there's room for 854 01:18:39,760 --> 01:18:41,831 all of us in one circle. 855 01:18:42,040 --> 01:18:43,360 Spit it out! 856 01:18:43,680 --> 01:18:44,511 What's up? 857 01:18:54,280 --> 01:18:57,000 He kissed me... 858 01:18:59,840 --> 01:19:01,479 and it's out of that kiss 859 01:19:01,680 --> 01:19:03,239 that these spiders came. 860 01:19:04,040 --> 01:19:05,713 And they won't leave us alone 861 01:19:05,920 --> 01:19:07,559 Until the pact is fulfilled. 862 01:19:12,840 --> 01:19:14,718 You know the conditions... 863 01:19:14,960 --> 01:19:16,758 How about killing her? 864 01:19:16,960 --> 01:19:18,189 Try it! 865 01:19:19,520 --> 01:19:21,477 Whoever raises his hand against me 866 01:19:21,680 --> 01:19:23,956 Will have to Take over the pact. 867 01:19:25,800 --> 01:19:27,473 We'll have to... 868 01:19:27,680 --> 01:19:28,909 Just you think... 869 01:19:29,760 --> 01:19:31,558 all our herds are dying... 870 01:19:31,760 --> 01:19:33,638 then the widespread deaths... 871 01:19:39,680 --> 01:19:41,194 It's only a baby... 872 01:19:42,520 --> 01:19:44,796 that can't be glad if it doesn't 873 01:19:45,000 --> 01:19:47,037 have to live in this sinful world. 874 01:19:47,240 --> 01:19:48,469 Like it or not, 875 01:19:48,920 --> 01:19:50,798 we hardly have a choice. 876 01:19:53,400 --> 01:19:54,072 All right... 877 01:19:55,760 --> 01:19:57,558 we'll have to do it, willy nilly... 878 01:19:59,560 --> 01:20:01,711 but I'll have nothing to do with it. 879 01:20:03,640 --> 01:20:04,835 All right, it's only a baby... 880 01:20:05,480 --> 01:20:07,039 but you might sin... 881 01:20:07,240 --> 01:20:08,833 and I wouldn't want to do that. 882 01:20:10,640 --> 01:20:11,596 But you... 883 01:20:12,800 --> 01:20:14,280 I'm not going to have a baby. 884 01:20:15,560 --> 01:20:17,074 If that's all it is... 885 01:20:18,920 --> 01:20:21,594 Name one... and I'll take it to him. 886 01:20:25,640 --> 01:20:27,074 Why not at your house? 887 01:20:27,880 --> 01:20:28,836 Ruedi's wife, 888 01:20:29,440 --> 01:20:30,715 that would be easiest. 889 01:21:21,360 --> 01:21:23,317 Do you feel anything? 890 01:22:11,800 --> 01:22:14,793 Hey, lad... you know Ruedi, don't you? 891 01:22:16,280 --> 01:22:19,956 Tell him to call the priest quickly. 892 01:22:20,840 --> 01:22:22,160 I'll give you ten centimes. 893 01:22:23,400 --> 01:22:24,436 You understand? 894 01:24:09,360 --> 01:24:11,033 What's the matter? You're soaking. 895 01:24:11,240 --> 01:24:12,356 Did you fall in the stream? 896 01:24:12,560 --> 01:24:14,836 Hornbach's Gret wants the priest to come. 897 01:24:22,800 --> 01:24:24,154 I'll tell Ruedi... 898 01:24:25,400 --> 01:24:27,278 when we've finished loading with cart. 899 01:25:49,120 --> 01:25:50,600 What's the matter? 900 01:25:50,880 --> 01:25:51,757 I'm afraid... 901 01:25:54,560 --> 01:25:56,438 Why have you locked yourself in? 902 01:25:56,640 --> 01:25:58,393 I'm so afraid... 903 01:26:46,920 --> 01:26:48,593 What is it, good or bad news? 904 01:26:49,000 --> 01:26:51,435 Have a sip. It'd be a shame 905 01:26:51,640 --> 01:26:53,711 if the old women drank it all. 906 01:26:55,160 --> 01:26:57,834 Well I never... what a surprise... 907 01:26:58,240 --> 01:27:00,038 to get something good like this. 908 01:27:36,240 --> 01:27:38,960 The priest hasn't finished yet anyway. 909 01:27:59,640 --> 01:28:02,235 Is it time, Ruedi? 910 01:28:02,440 --> 01:28:03,396 Yes, Father. 911 01:28:03,600 --> 01:28:06,593 You might have prepared my things! 912 01:28:08,840 --> 01:28:11,594 The midwife said there was no hurry. 913 01:29:13,600 --> 01:29:14,397 Quick! 914 01:29:14,640 --> 01:29:15,790 Two godparents! 915 01:29:16,040 --> 01:29:18,157 No, we'll have nothing to do with it. 916 01:29:18,360 --> 01:29:20,591 Gottfried, this is our sacred duty. 917 01:29:24,360 --> 01:29:25,999 I baptize thee 918 01:29:26,280 --> 01:29:29,637 in the name of the Father, of the Son... 919 01:29:29,840 --> 01:29:35,074 and of the Holy Ghost. Amen. 920 01:32:00,960 --> 01:32:03,680 Has courage turned into cowardice? 921 01:32:03,880 --> 01:32:06,156 The one who used to fight the dragon, 922 01:32:06,360 --> 01:32:09,034 is he now afraid of little black beast? 923 01:32:46,680 --> 01:32:49,400 Where are the creatures, stupid peasants? 924 01:34:03,560 --> 01:34:04,710 Knight, 925 01:34:05,160 --> 01:34:07,595 take the time for the Lord's prayer. 60744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.