Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,360 --> 00:01:40,158
Christine felt as if
2
00:01:40,360 --> 00:01:42,352
her face was bustling
3
00:01:42,880 --> 00:01:45,839
as if embers were born within,
4
00:01:46,040 --> 00:01:47,360
were coming to life,
5
00:01:47,640 --> 00:01:49,996
were crawling over her face,
6
00:01:50,200 --> 00:01:51,998
over all her limbs,
7
00:01:52,200 --> 00:01:54,351
as if everything was alive...
8
00:01:54,960 --> 00:01:57,600
and crawling over the whole body
9
00:02:00,720 --> 00:02:02,677
and then she saw, in the pale
10
00:02:02,880 --> 00:02:04,200
flash of lightning, countless
11
00:02:04,400 --> 00:02:06,198
long-legged, poisonous black spiders
12
00:02:06,400 --> 00:02:08,198
walking over her limbs, out into
13
00:02:08,400 --> 00:02:10,198
the night, followed by
14
00:02:10,400 --> 00:02:12,915
more countless, long-legged
15
00:02:13,120 --> 00:02:14,918
poisonous spiders.
16
00:02:17,640 --> 00:02:20,280
Let's stop her for a moment.
17
00:02:20,520 --> 00:02:22,113
What happens to Christine
18
00:02:23,560 --> 00:02:26,075
Gotthelf's impressive text
19
00:02:26,280 --> 00:02:28,237
describes how spiders come out from
20
00:02:28,440 --> 00:02:29,920
everywhere and crawl around.
21
00:02:30,120 --> 00:02:31,349
Is this symbolic?
22
00:02:32,320 --> 00:02:33,595
What did you say, Margrit?
23
00:02:34,320 --> 00:02:36,676
Nothing... it's private.
24
00:02:36,880 --> 00:02:38,394
That's enough now.
25
00:02:38,720 --> 00:02:40,313
Either you take part
26
00:02:40,520 --> 00:02:41,431
or then you can leave.
27
00:02:41,640 --> 00:02:42,357
With pleasure!
28
00:03:19,800 --> 00:03:22,235
I need 250.
29
00:03:38,080 --> 00:03:39,275
Have you got time?
30
00:03:39,800 --> 00:03:40,756
Fuck off!
31
00:03:40,960 --> 00:03:42,952
I've got enough dough.
32
00:03:43,160 --> 00:03:45,072
Get lost or I'll box your ears!
33
00:03:47,080 --> 00:03:48,150
Silly cow!
34
00:03:48,360 --> 00:03:49,271
Get lost!
35
00:04:15,240 --> 00:04:16,879
Has Dani turned up?
36
00:04:17,680 --> 00:04:19,160
No, that's just it...
37
00:04:20,200 --> 00:04:22,510
He has to check the new connection.
38
00:04:40,640 --> 00:04:42,279
Can't you manage it?
39
00:04:53,760 --> 00:04:55,433
You still owe me 1000 francs.
40
00:04:56,560 --> 00:04:58,995
You're worse than a credit bank.
41
00:04:59,200 --> 00:05:00,190
I need the dough
42
00:05:06,240 --> 00:05:07,879
Have you finished work?
43
00:05:08,240 --> 00:05:09,833
Fuck you. Jimmy.
44
00:05:10,040 --> 00:05:12,953
You don't have to lend your ass to drunkards.
45
00:05:13,160 --> 00:05:16,676
It really makes you sick when they breathe on you.
46
00:05:17,040 --> 00:05:19,760
You don't make dough standing around.
47
00:05:19,960 --> 00:05:21,110
hanging around
48
00:05:29,720 --> 00:05:31,040
No more clients for her.
49
00:05:32,720 --> 00:05:34,074
They all shy away.
50
00:05:35,040 --> 00:05:37,396
Gladly go home to their old woman
51
00:05:37,600 --> 00:05:40,559
Can't you see she's going through cold turkey?
52
00:05:40,840 --> 00:05:42,274
I need a kick.
53
00:05:44,800 --> 00:05:46,871
No streetwalking without a kick.
54
00:05:49,800 --> 00:05:52,315
There are only drunkards around anyway.
55
00:05:53,120 --> 00:05:54,679
Where's he got to...?
56
00:05:55,520 --> 00:05:57,159
We gave him three grand yesterday
57
00:05:57,360 --> 00:05:58,510
and we're still without poison.
58
00:05:59,760 --> 00:06:01,399
It's better to get drunk.
59
00:06:02,200 --> 00:06:03,839
The State would be pleased,
60
00:06:04,600 --> 00:06:06,796
it's good business
61
00:06:09,080 --> 00:06:10,799
What's up?
62
00:06:11,040 --> 00:06:12,235
Stop it!
63
00:06:12,960 --> 00:06:16,158
Don't act as if you'd never been loaded.
64
00:06:17,000 --> 00:06:18,480
I'll try and get hold of
65
00:06:18,680 --> 00:06:20,478
the dope myself next time.
66
00:06:20,800 --> 00:06:22,519
If I were you I'd shut up.
67
00:06:23,760 --> 00:06:25,911
First, I don't like those two guys...
68
00:06:27,040 --> 00:06:28,360
second, Dani's here
69
00:06:35,600 --> 00:06:37,034
You can get a refill.
70
00:06:38,960 --> 00:06:40,189
It's high time
71
00:06:40,800 --> 00:06:42,120
Look at Mesche,
72
00:06:42,800 --> 00:06:44,678
she's going through cold turkey
73
00:06:45,960 --> 00:06:47,838
Mesche gets the first one, you hear?
74
00:06:49,240 --> 00:06:50,640
I wouldn't mind an O.D.
75
00:06:52,320 --> 00:06:54,152
What a fucking mess!
76
00:06:55,520 --> 00:06:57,796
Once you're without dough
77
00:06:58,000 --> 00:07:00,276
You can be glad if you get a free shot.
78
00:07:05,880 --> 00:07:08,236
Don't think I'm going to believe that!
79
00:07:10,840 --> 00:07:12,399
You were too soft
80
00:07:13,960 --> 00:07:16,316
I wouldn't have come if it weren't true.
81
00:07:18,120 --> 00:07:20,840
You can go yourself next time, gigolo!
82
00:07:26,080 --> 00:07:28,231
Look at that chicken!
83
00:07:31,000 --> 00:07:32,036
No more money...
84
00:07:33,400 --> 00:07:35,153
no more connections.
85
00:07:36,400 --> 00:07:39,154
After all that big talk:
86
00:07:39,640 --> 00:07:41,950
"Don't worry brothers and sisters,
87
00:07:42,160 --> 00:07:44,356
I will get you a new connection in no time.
88
00:07:45,880 --> 00:07:47,394
All I need is dough!"
89
00:07:48,760 --> 00:07:51,753
And what does this clown do, eh?
90
00:07:52,440 --> 00:07:55,274
He lets them cheat him like a beginner.
91
00:07:55,920 --> 00:07:58,754
I should have knocked your brains out.
92
00:07:58,960 --> 00:08:00,394
Stop it, you fool!
93
00:08:00,720 --> 00:08:02,757
Think about what we should do next.
94
00:08:04,760 --> 00:08:06,274
3 ½ grand is more than a months
95
00:08:06,480 --> 00:08:08,676
wage in my fucking computer job.
96
00:08:12,040 --> 00:08:13,474
No more streetwalking now either.
97
00:08:14,440 --> 00:08:16,397
Put your name down at the drop-in.
98
00:08:17,040 --> 00:08:17,996
That'd be fun.
99
00:08:18,840 --> 00:08:20,752
Free holidays in the loony bin,
100
00:08:21,640 --> 00:08:22,960
withdrawal, then you're a good boy
101
00:08:23,160 --> 00:08:25,550
again who goes back to hard work.
102
00:08:26,880 --> 00:08:30,317
Why don't we break in at a pharmacy?
103
00:08:31,320 --> 00:08:32,117
Are you crazy?
104
00:08:33,040 --> 00:08:36,078
Now that the whole town is full of cops
105
00:08:36,480 --> 00:08:37,994
because of that dealer who got bust?!
106
00:08:38,240 --> 00:08:39,754
Are you nuts?
107
00:08:42,200 --> 00:08:45,113
Do you remember that farmer..
108
00:08:45,720 --> 00:08:47,677
who wanted to let that house to us?
109
00:08:47,880 --> 00:08:49,837
Do you expect to get dope from him?
110
00:08:52,760 --> 00:08:54,831
No, but the chemical factory's there...
111
00:08:56,920 --> 00:08:59,719
where Dani used to work as a lab assistant.
112
00:09:40,280 --> 00:09:41,999
Reporting back from round F.
113
00:09:42,200 --> 00:09:42,951
Right.
114
00:09:44,320 --> 00:09:45,276
Everything is okay.
115
00:10:29,000 --> 00:10:30,957
Alpha calling! Enzo, answer!
116
00:10:32,680 --> 00:10:35,149
Here Enzo, everything okay.
117
00:10:35,440 --> 00:10:36,794
Very good, over.
118
00:11:30,880 --> 00:11:32,200
Mr. Weber..
119
00:11:32,720 --> 00:11:35,792
you take over round C, the laboratory animals.
120
00:11:36,320 --> 00:11:38,676
Switch the feeder on,
121
00:11:38,880 --> 00:11:40,917
and let it run for four minutes, okay?
122
00:12:50,600 --> 00:12:52,273
I'm sure it isn't here.
123
00:12:52,480 --> 00:12:56,520
Of course. You think it's in the caretaker's house?
124
00:13:24,200 --> 00:13:26,271
I thought you knew your way around?
125
00:13:28,920 --> 00:13:31,799
Well, where is the stuff?
126
00:14:01,360 --> 00:14:02,111
Get out!
127
00:14:31,440 --> 00:14:34,433
Good God, Weber, don't make a fuss!
128
00:14:34,640 --> 00:14:36,996
Take ten men and block the road!
129
00:14:40,600 --> 00:14:43,069
I don't care. Get them where you can find them.
130
00:14:44,480 --> 00:14:46,039
Alert stage 3!
131
00:14:57,280 --> 00:14:59,033
We've had enough now.
132
00:14:59,240 --> 00:15:00,390
No, we haven't.
133
00:15:03,400 --> 00:15:05,039
Let's just clear out.
134
00:15:06,160 --> 00:15:08,072
You think they didn't hear the alarm?
135
00:15:08,800 --> 00:15:11,076
Here we've had it, no chance.
136
00:15:11,640 --> 00:15:12,915
We'll risk all now.
137
00:15:13,120 --> 00:15:15,351
I'm going to pass out any moment.
138
00:15:17,360 --> 00:15:19,113
Have you forgotten the farmer?
139
00:15:20,960 --> 00:15:22,314
What do you mean?
140
00:15:24,160 --> 00:15:28,154
You're right, Mesche, damn it all.
141
00:15:42,640 --> 00:15:43,676
What's the matter?
142
00:15:46,720 --> 00:15:50,270
Good Lord! ...Cordon off everything...
143
00:15:50,680 --> 00:15:52,751
and alert everybody on stand-by duty!
144
00:15:53,160 --> 00:15:54,310
I'll be right there.
145
00:15:56,400 --> 00:15:58,960
Make sure it doesn't cause a stir.
146
00:15:59,880 --> 00:16:01,599
I'll come as soon as possible.
147
00:17:08,400 --> 00:17:10,517
What... what the hell's going on here?
148
00:17:11,560 --> 00:17:13,438
Get out immediately,
149
00:17:14,040 --> 00:17:15,394
or I'll call the police!
150
00:17:16,200 --> 00:17:19,910
Leave that... or you'll have shit for the last time
151
00:17:25,200 --> 00:17:27,317
Zaugg, you take a car and five men
152
00:17:27,520 --> 00:17:29,637
and go to no. 4.
153
00:17:30,080 --> 00:17:31,196
Good you're here.
154
00:17:31,400 --> 00:17:32,959
Look. What shall we do?
155
00:17:33,760 --> 00:17:36,036
Thank goodness nobody lives close by,
156
00:17:36,240 --> 00:17:39,312
Please clear the main entrance.
157
00:17:40,320 --> 00:17:42,880
Old farmer Hornbach lives next door.
158
00:17:43,160 --> 00:17:44,879
We can't evacuate him.
159
00:17:45,080 --> 00:17:47,311
He'd cause a lot of trouble.
160
00:17:47,520 --> 00:17:48,874
It wouldn't be the first time.
161
00:17:52,000 --> 00:17:53,753
We must block it off.
162
00:17:54,800 --> 00:17:56,996
Make sure nobody enters.
163
00:17:57,240 --> 00:17:58,959
What's going on anyway?
164
00:18:03,440 --> 00:18:07,480
We've got nothing to lose.
165
00:18:09,080 --> 00:18:13,313
He's got.. money, you can tell.
166
00:18:13,520 --> 00:18:14,317
Rubbish!
167
00:18:16,680 --> 00:18:19,639
If you go now I'll turn a blind eye,
168
00:18:19,840 --> 00:18:22,309
Then I didn't see nor hear anything.
169
00:18:22,520 --> 00:18:25,513
I'm hard of hearing anyway.
170
00:18:26,280 --> 00:18:27,680
But go now.
171
00:18:30,880 --> 00:18:34,794
She needs a shot immediately or she'll go mad.
172
00:18:36,360 --> 00:18:37,874
Where's your money?
173
00:18:39,040 --> 00:18:40,360
You can't...
174
00:18:40,560 --> 00:18:41,198
I can.
175
00:18:42,360 --> 00:18:43,350
Paul and Josy
176
00:18:43,560 --> 00:18:44,516
search the place.
177
00:18:45,280 --> 00:18:46,760
Mesche stays here
178
00:18:54,280 --> 00:18:56,317
This is no longer Kindergarten.
179
00:18:57,320 --> 00:18:58,515
I'm serious.
180
00:19:00,280 --> 00:19:01,555
Otherwise...
181
00:19:09,280 --> 00:19:11,112
That's enough!
182
00:19:12,920 --> 00:19:14,479
Want me to make it clear?
183
00:19:18,520 --> 00:19:19,556
The dough!
184
00:19:19,760 --> 00:19:20,796
Dani, stop it!
185
00:19:21,240 --> 00:19:23,675
Shut up! It makes no difference now.
186
00:19:25,240 --> 00:19:27,550
Paul will get new dope with the dough.
187
00:19:27,760 --> 00:19:29,752
I'll kill... myself laughing, damn it all!
188
00:19:32,120 --> 00:19:35,670
We are in low water because of you.
189
00:19:36,680 --> 00:19:38,353
And now you're playing Charlie Bronson
190
00:19:38,560 --> 00:19:40,358
as the gang's boss.
191
00:19:41,560 --> 00:19:42,880
I'm about to puke...
192
00:19:43,880 --> 00:19:46,998
I've got some schnaps
193
00:19:47,760 --> 00:19:50,753
That might help. That's what I take when I feel sick.
194
00:19:51,320 --> 00:19:52,913
Now put that damn knife away!
195
00:19:59,160 --> 00:20:00,310
600 francs...
196
00:20:01,360 --> 00:20:03,158
I'm overwhelmed
197
00:20:03,360 --> 00:20:05,158
Won't even buy us half a gram.
198
00:20:22,080 --> 00:20:24,515
Where's the dough? A bumpkin like you
199
00:20:24,720 --> 00:20:26,996
has dough in the house.
200
00:20:28,720 --> 00:20:29,471
Where?
201
00:20:30,200 --> 00:20:30,872
Where?
202
00:20:32,320 --> 00:20:33,993
I haven't got any money!
203
00:20:36,240 --> 00:20:37,799
Can't you heat the place?
204
00:20:52,080 --> 00:20:54,231
What do you suggest? How much time
205
00:20:54,440 --> 00:20:56,397
have we got? What is the outlook?
206
00:20:57,360 --> 00:20:59,079
I don't want to take the responsibility
207
00:20:59,280 --> 00:21:00,999
and run a risk....
208
00:21:02,600 --> 00:21:03,875
If the wind turns...
209
00:21:04,080 --> 00:21:05,036
The consequences?
210
00:21:05,240 --> 00:21:06,435
If this cloud...
211
00:21:06,640 --> 00:21:08,438
With a diminished concentration?
212
00:21:08,640 --> 00:21:11,109
Nausea, body temperature can drop
213
00:21:11,320 --> 00:21:13,118
later on rashes...
214
00:21:15,360 --> 00:21:16,840
Hello Alfred.
215
00:21:17,080 --> 00:21:18,912
I'm glad I got hold of you.
216
00:21:19,120 --> 00:21:22,750
We've got some trouble in one of our laboratories.
217
00:21:23,040 --> 00:21:25,475
No, no, everything's under control,
218
00:21:25,680 --> 00:21:28,593
but it's better to be careful.
219
00:21:28,800 --> 00:21:30,200
To avoid all risks
220
00:21:30,400 --> 00:21:34,030
we'd like to evacuate a few houses
221
00:21:34,240 --> 00:21:36,630
within a radius of 50-100m as a precaution.
222
00:22:19,800 --> 00:22:21,996
You got the key?
223
00:22:22,200 --> 00:22:23,793
You want to make off?
224
00:22:25,920 --> 00:22:27,559
Somebody has to get the dope.
225
00:22:29,720 --> 00:22:30,949
I feel sick.
226
00:22:32,800 --> 00:22:33,756
How much have we got?
227
00:22:34,800 --> 00:22:36,439
The farmer's 600 francs.
228
00:22:49,600 --> 00:22:50,351
1'000
229
00:22:50,560 --> 00:22:51,311
from the streets
230
00:22:52,640 --> 00:22:53,835
You bitch!
231
00:22:54,560 --> 00:22:55,960
All of a sudden, eh?
232
00:22:57,480 --> 00:22:58,470
Cough it up!
233
00:22:58,680 --> 00:22:59,909
It's my dough.
234
00:23:00,120 --> 00:23:03,477
Another word and I'll do you in, bitch!
235
00:23:03,720 --> 00:23:05,871
You make me sick!
236
00:23:09,440 --> 00:23:10,760
I'll be off.
237
00:23:12,160 --> 00:23:13,719
I might still have a connection.
238
00:23:14,640 --> 00:23:16,154
But the dope isn't quite clean.
239
00:23:18,960 --> 00:23:20,917
It doesn't matter any more.
240
00:23:29,160 --> 00:23:31,516
Why are you still here, you fool?!
241
00:23:34,640 --> 00:23:36,438
My nut's going to explode.
242
00:23:36,800 --> 00:23:37,711
Fuck off!
243
00:23:38,600 --> 00:23:40,193
Don't think you can get away!
244
00:23:41,240 --> 00:23:42,560
Yes, and rat on us.
245
00:23:42,760 --> 00:23:44,877
like you did last time, you bastard!
246
00:23:47,480 --> 00:23:48,357
Stop it...
247
00:23:49,720 --> 00:23:50,710
otherwise...
248
00:23:54,520 --> 00:23:56,318
No funny ideas!
249
00:24:00,920 --> 00:24:02,149
I'll be off then.
250
00:24:04,720 --> 00:24:07,155
A revolver on top of it!
251
00:24:14,680 --> 00:24:16,194
What about him?
252
00:25:11,040 --> 00:25:12,076
Not that one!
253
00:25:12,360 --> 00:25:13,999
For goodness'sake!
254
00:25:15,480 --> 00:25:17,437
The black spider's been in there
255
00:25:18,120 --> 00:25:19,759
Since father's, grandfather's
256
00:25:19,960 --> 00:25:21,758
and great-grandfather's days.
257
00:25:23,840 --> 00:25:26,639
Take whatever you want
258
00:25:26,840 --> 00:25:28,911
but don't touch that post!
259
00:25:29,320 --> 00:25:30,754
Are you drunk?
260
00:25:32,280 --> 00:25:34,237
Not that one!
261
00:25:34,720 --> 00:25:36,234
The plague's in it!
262
00:25:41,440 --> 00:25:43,033
I'm sure the idiot believes it.
263
00:25:46,240 --> 00:25:48,038
Stop screaming or I'll strangle you.
264
00:25:48,240 --> 00:25:49,674
you silly cow!
265
00:25:49,880 --> 00:25:50,791
Leave that. Dani!
266
00:25:57,640 --> 00:25:59,916
Listen, I got hold of something in the factory...
267
00:26:00,440 --> 00:26:01,999
But I don't know what it is.
268
00:26:03,320 --> 00:26:05,596
You mean bastard, give it to me!
269
00:26:13,080 --> 00:26:16,232
Oh boy... this is pure speed!
270
00:26:46,160 --> 00:26:47,310
Got a light?
271
00:26:57,840 --> 00:26:59,991
Stop it, Mesche!
272
00:27:00,960 --> 00:27:03,555
Who knows what it is!
273
00:27:04,080 --> 00:27:05,958
If you felt like I do...
274
00:27:07,440 --> 00:27:09,033
you wouldn't care.
275
00:27:14,000 --> 00:27:16,310
Somebody has to try out the stuff.
276
00:27:23,400 --> 00:27:25,357
Oh boy, what a shot!
277
00:27:55,400 --> 00:27:56,231
Darling...
278
00:28:18,080 --> 00:28:18,991
come back!
279
00:28:34,760 --> 00:28:36,160
Are you crazy?
280
00:28:42,680 --> 00:28:45,639
Do you want to call an ambulance
281
00:28:45,840 --> 00:28:47,115
and we all get nabbed?
282
00:28:48,120 --> 00:28:48,951
She's dead.
283
00:28:52,840 --> 00:28:53,910
Are you crazy?
284
00:28:55,520 --> 00:28:56,590
Look outside.
285
00:28:57,960 --> 00:29:00,077
The Martians have landed.
286
00:29:01,800 --> 00:29:03,439
Completely nuts!
287
00:29:04,640 --> 00:29:05,551
Cops all over.
288
00:29:07,320 --> 00:29:08,515
Cops all over...
289
00:29:09,360 --> 00:29:10,396
Now we've had it.
290
00:29:12,040 --> 00:29:12,871
Listen,
291
00:29:13,080 --> 00:29:15,356
I did a first-aid course.
292
00:29:15,800 --> 00:29:17,314
There's some schnapps upstairs.
293
00:29:17,840 --> 00:29:19,718
She wants Schnapps rubbing in.
294
00:29:19,920 --> 00:29:21,718
Rubbing in won't help any more.
295
00:29:21,920 --> 00:29:22,990
Grandpa.
296
00:29:24,720 --> 00:29:26,234
It's over.
297
00:29:29,280 --> 00:29:31,351
You can still bring the schnapps.
298
00:29:32,680 --> 00:29:34,034
But not to rub in.
299
00:29:34,760 --> 00:29:36,240
You idiots... an overdose!
300
00:29:37,520 --> 00:29:40,115
Mesche's taken the golden shot
301
00:29:42,360 --> 00:29:43,999
And the cops are after us!
302
00:29:44,200 --> 00:29:45,031
I feel awful...
303
00:29:45,240 --> 00:29:46,674
We've had it.
304
00:29:47,280 --> 00:29:50,273
And this old man... damn it all!
305
00:29:52,680 --> 00:29:53,716
A schnapps...
306
00:29:53,920 --> 00:29:56,355
What are you waiting for, you twerp?
307
00:30:01,200 --> 00:30:03,237
...new types of pesticides
308
00:30:03,440 --> 00:30:05,318
are said to have been developed
309
00:30:05,520 --> 00:30:07,318
and tested in these laboratories.
310
00:30:07,960 --> 00:30:10,759
A spokesperson of the firm maintains
311
00:30:10,960 --> 00:30:13,680
that the evacuation of 1'900 people
312
00:30:13,880 --> 00:30:16,873
is a purely preventive measure.
313
00:30:17,520 --> 00:30:20,433
There is no danger whatsoever.
314
00:30:20,640 --> 00:30:22,632
Those responsible in the
315
00:30:22,840 --> 00:30:24,911
firm and the authorities have
316
00:30:25,120 --> 00:30:27,237
got the development of
317
00:30:27,440 --> 00:30:29,909
the poisonous gas under control
318
00:30:30,200 --> 00:30:32,510
The spokesperson indicated at the press
319
00:30:32,720 --> 00:30:35,110
conference that the incident could be
320
00:30:35,320 --> 00:30:37,676
by anonymous environmentalists.
321
00:30:46,000 --> 00:30:48,799
Now we'll fleece the old man.
322
00:30:52,320 --> 00:30:55,870
Come on, we'll take out the spider!
323
00:31:03,880 --> 00:31:06,076
You bumpkin...
324
00:31:06,280 --> 00:31:08,670
Where's the dough?
325
00:31:10,560 --> 00:31:13,200
All right. But give me that post.
326
00:31:13,680 --> 00:31:16,320
Promise me you won't touch it...
327
00:31:16,560 --> 00:31:19,280
and I'll tell you where the money is.
328
00:31:19,600 --> 00:31:20,511
See!
329
00:31:20,720 --> 00:31:22,837
Haven't you had enough with Mesche?
330
00:31:23,560 --> 00:31:25,472
She won't need a dentist any more...
331
00:31:25,680 --> 00:31:27,034
Bastard!
332
00:31:28,280 --> 00:31:29,350
Catch it, Jimmy!
333
00:31:33,120 --> 00:31:35,589
Here's your plague sugar stick...
334
00:31:37,120 --> 00:31:38,031
Step by step...
335
00:31:57,080 --> 00:31:58,150
Where's the dough?
336
00:31:59,480 --> 00:32:00,800
Behind the oven door.
337
00:32:02,000 --> 00:32:03,116
in the cherry-stone bag.
338
00:32:13,720 --> 00:32:14,915
Are you stupid?
339
00:32:16,200 --> 00:32:17,793
I want to go on a trip.
340
00:32:19,800 --> 00:32:21,359
I only took very little.
341
00:32:44,880 --> 00:32:46,553
Brothers and Sisters
342
00:32:47,800 --> 00:32:49,678
We've no more money worries.
343
00:32:54,960 --> 00:32:58,749
At least 30,000 francs.
344
00:33:00,840 --> 00:33:04,072
This I call "big dealing"!
345
00:33:18,400 --> 00:33:19,675
Big dealing...
346
00:33:19,880 --> 00:33:21,678
Until you meet the next cop...
347
00:33:25,960 --> 00:33:27,633
They are coming closer and closer.
348
00:34:01,800 --> 00:34:03,757
This way. Your Excellency.
349
00:34:10,160 --> 00:34:11,958
You can sit there.
350
00:34:37,520 --> 00:34:40,911
Knighthood isn't what it used to be...
351
00:34:59,440 --> 00:35:01,716
Keep turning. What are you staring at?
352
00:35:17,840 --> 00:35:19,911
Mind your tongue, dwarf!
353
00:35:21,480 --> 00:35:23,437
Friends, the roast is ready.
354
00:35:24,080 --> 00:35:25,434
Bring me the split!
355
00:35:40,000 --> 00:35:41,514
Did you see that?
356
00:35:41,720 --> 00:35:45,031
He uses his sword to carve the boar.
357
00:35:49,920 --> 00:35:51,718
This sword, young squire...
358
00:35:52,680 --> 00:35:56,833
has taught more heathens the gospel
359
00:35:57,560 --> 00:35:59,995
than the sword of a Polish squire.
360
00:36:01,640 --> 00:36:03,120
Hey. Your Excellency.
361
00:36:03,320 --> 00:36:04,800
Have you said Mass
362
00:36:05,000 --> 00:36:07,640
for the soul of the poor boar?
363
00:36:12,800 --> 00:36:14,120
Knight?!
364
00:36:15,280 --> 00:36:16,475
Blasphemer!
365
00:36:17,680 --> 00:36:19,637
What's got into you, dwarf?
366
00:36:21,000 --> 00:36:23,117
Do you want to spoil our appetite?
367
00:36:23,680 --> 00:36:25,637
Go on... fetch your lute!
368
00:36:25,840 --> 00:36:28,275
We want music to go with the meal.
369
00:36:28,480 --> 00:36:30,358
I'll play you something
370
00:36:34,480 --> 00:36:38,440
To my new castle! I'm proud of it.
371
00:36:39,040 --> 00:36:40,997
Within only three years
372
00:36:41,200 --> 00:36:43,157
I squeezed it out of my peasants
373
00:36:43,920 --> 00:36:45,240
Nothing's missing.
374
00:36:45,880 --> 00:36:48,793
I'm not so sure about that.
375
00:36:50,560 --> 00:36:52,040
Something's missing.
376
00:36:54,560 --> 00:36:56,517
What, little squire?
377
00:36:57,640 --> 00:36:59,632
There's no tree for shade.
378
00:37:00,520 --> 00:37:02,477
When returning from
379
00:37:02,680 --> 00:37:05,195
Boar hunting I noticed no tree...
380
00:37:06,320 --> 00:37:08,118
It's as bare
381
00:37:08,760 --> 00:37:11,639
As a baby's bottom.
382
00:37:12,800 --> 00:37:14,757
My little squire
383
00:37:16,120 --> 00:37:19,079
There is enough shade at Bearhegen Castle.
384
00:37:20,560 --> 00:37:23,120
Even for cheeky squires!
385
00:37:23,680 --> 00:37:25,273
What are you staring at?!
386
00:37:27,160 --> 00:37:29,834
Shall we make a bet, squire Stanislas.
387
00:37:30,480 --> 00:37:33,951
that within 30 days there is a shady avenue
388
00:37:35,120 --> 00:37:38,397
of 100 trees... at Bearhegen?
389
00:37:38,600 --> 00:37:39,954
Shall we bet on it?
390
00:37:41,240 --> 00:37:42,913
Now you're quiet...
391
00:37:44,280 --> 00:37:46,476
Is your purse empty, squire, eh?
392
00:37:47,080 --> 00:37:50,391
Fetch my peasants, all of them!
393
00:37:50,920 --> 00:37:52,593
Now - eat and drink.
394
00:37:52,800 --> 00:37:54,837
The matter is as good as settled.
395
00:37:55,680 --> 00:37:57,956
Where's the jester? I want music!
396
00:38:01,280 --> 00:38:03,237
My dear boar
397
00:38:03,440 --> 00:38:07,150
you were yesterday what we are today...
398
00:38:07,560 --> 00:38:09,836
and you are today
399
00:38:10,040 --> 00:38:13,112
what we shall be tomorrow...
400
00:38:14,280 --> 00:38:16,237
What is the meaning of this?
401
00:38:17,240 --> 00:38:19,436
Go away you death herald.
402
00:38:20,200 --> 00:38:22,669
if you can't think of anything more gay!
403
00:39:18,840 --> 00:39:21,480
Well, you don't smell such good food
404
00:39:21,680 --> 00:39:23,797
every day, do you, you starvelings?
405
00:39:24,320 --> 00:39:26,277
But you can take my word for it.
406
00:39:27,280 --> 00:39:29,237
The Commander will arrange a feast
407
00:39:29,440 --> 00:39:31,113
for you that you will never forget.
408
00:39:31,320 --> 00:39:34,472
Come on, move!
409
00:39:44,120 --> 00:39:48,433
Why didn't you rabble plant a shady avenue?
410
00:39:49,480 --> 00:39:50,436
Sir...
411
00:39:50,640 --> 00:39:52,711
Shut up and listen!
412
00:39:54,160 --> 00:39:57,153
Easy, Hasso... yes, I know...
413
00:39:58,280 --> 00:40:00,511
you can't stand the rabble.
414
00:40:03,800 --> 00:40:06,872
In 30 days there will be 100 trees
415
00:40:07,080 --> 00:40:08,514
from Münneberg standing here...
416
00:40:08,920 --> 00:40:10,673
with branches and roots.
417
00:40:11,720 --> 00:40:14,474
You are to plant fully grown trees.
418
00:40:16,280 --> 00:40:18,875
And if there is but one missing,
419
00:40:19,840 --> 00:40:21,752
I'll recover my losses
420
00:40:21,960 --> 00:40:23,553
From your life and property.
421
00:40:27,440 --> 00:40:29,716
There's food and drink downstairs,
422
00:40:30,560 --> 00:40:33,439
Fortify yourselves, you'll need it.
423
00:40:35,920 --> 00:40:38,116
The first tree will be planted tomorrow.
424
00:40:38,320 --> 00:40:40,437
You talk about food and drink,
425
00:40:41,720 --> 00:40:43,313
we think that you,
426
00:40:43,520 --> 00:40:45,671
Sir, are well disposed towards us,
427
00:40:46,280 --> 00:40:48,237
Therefore I dare to say...
428
00:40:49,600 --> 00:40:52,354
we should get down to sowing.
429
00:40:53,520 --> 00:40:54,874
You rabble!
430
00:40:55,400 --> 00:40:58,632
I'm good to you and you make fun of me!
431
00:41:00,040 --> 00:41:01,997
Yes, you, peasant Hornbach...
432
00:41:02,400 --> 00:41:05,438
Didn't I help you to a wife at your age?
433
00:41:05,720 --> 00:41:07,120
But that's what you're like!
434
00:41:07,320 --> 00:41:09,835
You should take a look at Poland.
435
00:41:10,720 --> 00:41:12,996
There they're glad to be alive
436
00:41:13,200 --> 00:41:15,157
and would kiss our feet.
437
00:41:17,760 --> 00:41:19,433
You have house and home
438
00:41:19,640 --> 00:41:21,438
cattle and children
439
00:41:21,640 --> 00:41:23,438
but you're not satisfied.
440
00:41:24,520 --> 00:41:25,954
But I will teach you
441
00:41:26,160 --> 00:41:28,994
Either the 100 trees are there within
442
00:41:29,200 --> 00:41:32,910
30 days or I'll have you flogged.
443
00:41:33,760 --> 00:41:36,036
And I'll throw your women and children
444
00:41:36,240 --> 00:41:37,390
to the dogs.
445
00:41:37,920 --> 00:41:39,877
Get out, you Rabble!
446
00:41:42,760 --> 00:41:45,036
Out you go!
447
00:42:19,880 --> 00:42:21,837
We should sow and do all sorts
448
00:42:22,680 --> 00:42:24,399
if we don't want to starve in the winter
449
00:42:24,680 --> 00:42:27,479
We're 3 years behind because of that castle.
450
00:42:34,560 --> 00:42:36,916
In 30 days, he bawled.
451
00:42:37,160 --> 00:42:39,516
30 days or 3 years, it's all the same.
452
00:42:40,920 --> 00:42:42,718
Trees from Münneberg,
453
00:42:42,920 --> 00:42:44,957
whether from there or somewhere else...
454
00:42:45,160 --> 00:42:47,072
The beastly man!
455
00:42:47,320 --> 00:42:49,437
In one day we'd have to
456
00:42:49,840 --> 00:42:54,278
dig up, cart and plant more than three trees -
457
00:42:54,480 --> 00:42:57,234
but our oxen and carts already
458
00:42:57,440 --> 00:42:59,397
went to pieces carting those stones...
459
00:43:04,840 --> 00:43:07,275
Christine won't half go at me...
460
00:43:10,240 --> 00:43:12,391
if I go home with this news
461
00:43:13,160 --> 00:43:15,231
instead of with a piece of smoked meat.
462
00:43:26,200 --> 00:43:28,032
What's the matter with you?
463
00:43:29,680 --> 00:43:31,990
You're pulling faces enough to scare a child.
464
00:43:32,320 --> 00:43:34,755
No offence, but nobody can help us,
465
00:43:34,960 --> 00:43:36,394
especially not a hunter.
466
00:43:36,600 --> 00:43:37,750
You never know...
467
00:43:39,760 --> 00:43:43,117
I've heard people speak quite differently.
468
00:43:43,360 --> 00:43:46,159
Possibly, but a hunter hasn't got
469
00:43:46,360 --> 00:43:49,273
ox and cart, people and tools to cart trees.
470
00:43:49,480 --> 00:43:52,200
What wants doing now...
471
00:43:52,640 --> 00:43:54,677
That gentleman over there wants
472
00:43:54,920 --> 00:43:57,833
100 trees by his castle within a month.
473
00:43:58,560 --> 00:44:00,791
And we're supposed to plant them.
474
00:44:01,280 --> 00:44:04,398
We aren’t think what will be next.
475
00:44:04,600 --> 00:44:06,876
but he'll think up something.
476
00:44:07,080 --> 00:44:08,355
What beastly folk!
477
00:44:08,560 --> 00:44:10,756
But the devil will be after them,
478
00:44:10,960 --> 00:44:13,031
You can rely on it. But...
479
00:44:15,760 --> 00:44:17,877
I can help you.
480
00:44:19,360 --> 00:44:21,272
I've got what it takes...
481
00:44:21,480 --> 00:44:23,278
even more... if necessary.
482
00:44:23,680 --> 00:44:25,034
I'll cart the trees for you...
483
00:44:25,240 --> 00:44:27,880
and I won't ask for too much -
484
00:44:28,080 --> 00:44:29,878
to please you and to spite
485
00:44:30,080 --> 00:44:31,878
the Commander.
486
00:44:32,240 --> 00:44:36,280
If you're serious, how much do you want?
487
00:44:36,480 --> 00:44:39,359
I don't want much at all...
488
00:44:41,120 --> 00:44:42,236
I'd be...
489
00:44:43,480 --> 00:44:46,473
Satisfied with an unbaptized child.
490
00:44:55,280 --> 00:44:58,239
I'll be back for an answer in 3 days.
491
00:45:17,720 --> 00:45:19,677
Hey, Ruedi, where are you going?
492
00:45:20,960 --> 00:45:22,440
You're lucky he didn't notice
493
00:45:23,280 --> 00:45:25,351
you weren't there
494
00:45:25,760 --> 00:45:27,160
I'm going to Kehracher...
495
00:45:32,000 --> 00:45:34,390
If you think you can put up with
496
00:45:34,600 --> 00:45:36,478
Womanizing in times like this...
497
00:45:37,200 --> 00:45:39,112
You'd soon stop if you knew
498
00:45:39,320 --> 00:45:41,118
what the knight has thought up now.
499
00:45:41,320 --> 00:45:42,720
You went womanizing too, one from
500
00:45:42,920 --> 00:45:45,913
the castle on top of it - a foreigner
501
00:45:46,440 --> 00:45:48,193
He'd better leave us alone
502
00:45:48,400 --> 00:45:52,189
or he can do the work himself.
503
00:45:52,640 --> 00:45:54,279
Who's to pull the cart
504
00:45:54,880 --> 00:45:56,678
if they let the oxen drop dead?
505
00:45:58,440 --> 00:45:59,715
He won't leave us alone!
506
00:46:00,960 --> 00:46:02,633
We've got 30 days...
507
00:46:04,680 --> 00:46:06,672
to plant 100 big trees
508
00:46:07,320 --> 00:46:10,040
at Bärhegen!
509
00:46:11,800 --> 00:46:14,793
All you can do is moan!
510
00:46:15,960 --> 00:46:17,917
I'd have a word with him.
511
00:46:19,200 --> 00:46:21,157
I worked there as a maid, after all.
512
00:46:21,600 --> 00:46:24,957
I'll go to the castle and plead with the master.
513
00:46:25,200 --> 00:46:26,873
That's no good, Christine.
514
00:46:27,120 --> 00:46:30,955
People only talk. You know what I mean.
515
00:46:33,680 --> 00:46:35,000
That isn't all...
516
00:46:36,640 --> 00:46:38,438
It was eerie in the forest.
517
00:46:40,880 --> 00:46:43,315
The devil was waiting for us
518
00:46:43,520 --> 00:46:45,512
and offered to cart the trees.
519
00:46:48,960 --> 00:46:51,919
He asked for an unbaptized baby.
520
00:46:52,120 --> 00:46:54,032
I hope you didn't sin...
521
00:46:56,320 --> 00:46:58,198
You goddamn hypocrite!
522
00:47:04,960 --> 00:47:07,270
You should have done it all the more.
523
00:47:08,040 --> 00:47:10,760
He might be satisfied with less in return.
524
00:47:11,360 --> 00:47:13,238
And as it's for the castle
525
00:47:13,440 --> 00:47:15,033
it wouldn't have harmed your souls.
526
00:47:16,360 --> 00:47:17,840
And who knows...
527
00:47:18,520 --> 00:47:21,638
you might get at the devil by cunning.
528
00:47:22,600 --> 00:47:25,240
He's said to be a man.
529
00:47:51,680 --> 00:47:55,560
Christine... come over here...
530
00:48:09,760 --> 00:48:11,956
Why make such a fuss?
531
00:48:12,200 --> 00:48:15,113
You didn't mind the knight, why not...
532
00:48:15,360 --> 00:48:18,194
Don't you like it?
533
00:48:19,160 --> 00:48:21,117
Only with the men that suit me.
534
00:48:21,760 --> 00:48:23,672
Let go of me!
535
00:48:25,440 --> 00:48:26,840
I'm warning you...
536
00:48:27,960 --> 00:48:29,519
If I tell my husband
537
00:48:29,720 --> 00:48:31,518
he'll forget you're his brother
538
00:48:31,720 --> 00:48:32,949
The fool...
539
00:48:33,440 --> 00:48:35,716
has long forgotten how it works.
540
00:48:57,400 --> 00:48:59,710
What the devil's going on?
541
00:49:00,600 --> 00:49:02,319
Three days have passed
542
00:49:02,840 --> 00:49:05,514
and not one tree has been planted...
543
00:49:06,040 --> 00:49:09,192
I told you: If I lose my bet...
544
00:49:10,360 --> 00:49:13,319
I myself will skin you with my whip!
545
00:49:13,520 --> 00:49:15,113
Wonderful trees.
546
00:49:15,320 --> 00:49:17,596
but unfortunately aren't at castle...
547
00:49:18,560 --> 00:49:20,040
Closer...
548
00:49:20,240 --> 00:49:22,755
is very far for shade for castle...
549
00:49:43,600 --> 00:49:45,876
Sir, I have to talk to you.
550
00:49:46,960 --> 00:49:48,553
Out of the way!
551
00:49:49,440 --> 00:49:50,635
Sir Hans...
552
00:49:52,120 --> 00:49:53,440
Nice custom!
553
00:49:54,320 --> 00:49:56,835
Stupid folk use Commander's first name.
554
00:49:57,040 --> 00:49:59,635
Just say "Sir Hans".
555
00:50:00,640 --> 00:50:02,359
Nice custom!
556
00:50:04,400 --> 00:50:06,039
She's the last one I practised
557
00:50:06,240 --> 00:50:07,833
The "ius primae noctis" with.
558
00:50:08,040 --> 00:50:10,874
the right of the first night.
559
00:50:11,520 --> 00:50:13,398
when I married her to one of my
560
00:50:13,600 --> 00:50:14,875
stupid peasants.
561
00:50:16,000 --> 00:50:17,480
Go away...
562
00:50:18,560 --> 00:50:20,517
or I'll ride you down!
563
00:50:28,520 --> 00:50:30,000
Bastard!
564
00:51:14,200 --> 00:51:15,475
What's up?
565
00:51:17,480 --> 00:51:19,358
And what have you done?
566
00:51:20,680 --> 00:51:22,194
As if it was bewitched...
567
00:51:23,280 --> 00:51:25,397
A big beech tree fell over
568
00:51:25,640 --> 00:51:28,314
and made Furehans... lame.
569
00:51:28,520 --> 00:51:30,273
The car and one ox...
570
00:51:30,520 --> 00:51:31,556
Come on!
571
00:51:32,160 --> 00:51:34,117
Moaning won't help you
572
00:51:34,320 --> 00:51:35,959
Get a single tree to Bärhegen
573
00:51:36,160 --> 00:51:37,958
How right you are!
574
00:51:38,160 --> 00:51:39,992
Don't be afraid
575
00:51:40,880 --> 00:51:42,872
the Commander and Ruedi are rougher...
576
00:51:43,080 --> 00:51:44,560
How do you...?
577
00:51:45,840 --> 00:51:48,912
I know a lot that should remain secret.
578
00:51:49,160 --> 00:51:51,277
But people run away from me, although...
579
00:51:52,240 --> 00:51:54,516
If you're the one I think you are...
580
00:51:57,360 --> 00:51:59,591
then why do you frighten people?
581
00:51:59,800 --> 00:52:02,474
Bad conscience... most likely.
582
00:52:03,320 --> 00:52:06,836
But you didn't run away.
583
00:52:07,800 --> 00:52:09,871
I like courageous women...
584
00:52:10,080 --> 00:52:11,878
And it's a long time since I've seen
585
00:52:12,080 --> 00:52:13,480
such a pretty woman.
586
00:52:21,400 --> 00:52:23,915
Couldn't you demand something else?
587
00:52:24,120 --> 00:52:26,032
A child is a human being, after all.
588
00:52:26,560 --> 00:52:28,517
That's the payment I ask for.
589
00:52:28,720 --> 00:52:30,518
What is a newborn baby anyway?
590
00:52:32,040 --> 00:52:34,475
There's no birth in view.
591
00:52:34,680 --> 00:52:36,478
These are hard times.
592
00:52:36,680 --> 00:52:39,115
An eternity more or less, what of it?
593
00:52:39,640 --> 00:52:43,429
But there will be babies...
594
00:52:44,360 --> 00:52:46,317
and if you promise to give me
595
00:52:46,520 --> 00:52:48,637
the first unbaptized baby,
596
00:52:49,240 --> 00:52:51,197
then that's all I desire.
597
00:52:51,400 --> 00:52:54,598
I'll see to the knight's shady avenue.
598
00:52:54,800 --> 00:52:56,280
What do you say?
599
00:53:00,000 --> 00:53:01,957
That'd be good news
600
00:53:02,160 --> 00:53:03,958
for the men in the village.
601
00:53:04,160 --> 00:53:05,958
I'm not waiting for those blockheads.
602
00:53:06,160 --> 00:53:08,516
I'll accept your word for it.
603
00:53:11,040 --> 00:53:12,997
Shake hands on it!
604
00:53:14,600 --> 00:53:16,557
I myself...
605
00:53:17,000 --> 00:53:19,196
Wouldn't hesitate one moment...
606
00:53:20,640 --> 00:53:22,597
But if the men don't agree later on,
607
00:53:22,800 --> 00:53:23,995
I won't be to blame.
608
00:53:27,640 --> 00:53:29,597
They're good at running away
609
00:53:29,800 --> 00:53:31,757
when something needs doing.
610
00:53:39,840 --> 00:53:41,991
Now I suppose I'll have to -
611
00:53:42,200 --> 00:53:44,157
that's what they say anyway -
612
00:53:44,360 --> 00:53:47,956
sign your pact with blood.
613
00:53:50,040 --> 00:53:51,679
Nonsense!
614
00:53:51,880 --> 00:53:53,678
All I want from such
615
00:53:53,880 --> 00:53:57,396
a pretty woman is a kiss to seal it.
616
00:54:36,720 --> 00:54:39,076
If this misfortune continues,
617
00:54:39,280 --> 00:54:41,158
then nothing and nobody can help us.
618
00:54:44,360 --> 00:54:45,316
Pray
619
00:54:47,320 --> 00:54:48,436
What?
620
00:54:50,440 --> 00:54:51,590
Pray!
621
00:54:52,320 --> 00:54:53,231
If one can help us,
622
00:54:53,480 --> 00:54:55,039
why not the other?
623
00:54:56,400 --> 00:54:57,197
The Lord?
624
00:54:59,080 --> 00:54:59,957
You think so?
625
00:55:02,120 --> 00:55:03,918
Why can the master up there
626
00:55:04,120 --> 00:55:05,270
do just as he pleases?
627
00:55:07,320 --> 00:55:08,879
A member of the clergy?
628
00:55:09,640 --> 00:55:11,438
No.... leave...
629
00:55:11,640 --> 00:55:13,438
under the cover of night...
630
00:55:13,640 --> 00:55:17,429
try and work for another master.
631
00:55:17,640 --> 00:55:18,994
That would be best
632
00:55:20,040 --> 00:55:23,078
If we'd have spoken to him...
633
00:55:23,280 --> 00:55:24,873
Why didn't you say anything?
634
00:55:27,160 --> 00:55:28,958
He looked horrible
635
00:55:31,640 --> 00:55:33,359
And the smell of sulphur...
636
00:55:35,120 --> 00:55:36,793
We all ran away.
637
00:55:37,880 --> 00:55:39,075
What about Christine?
638
00:55:39,320 --> 00:55:40,197
Ran away, too.
639
00:55:41,480 --> 00:55:42,880
What would you have done?
640
00:55:43,840 --> 00:55:45,877
It'd be the first man
641
00:55:46,080 --> 00:55:47,639
she ran away from.
642
00:55:49,120 --> 00:55:50,839
Maybe the hunter was satisfied
643
00:55:51,040 --> 00:55:52,554
with Christine, it wouldn't
644
00:55:52,760 --> 00:55:53,989
harm anybody.
645
00:55:54,200 --> 00:55:55,475
and we could make a bargain
646
00:55:55,680 --> 00:55:58,149
She's a foreigner anyway from the castle.
647
00:55:59,000 --> 00:56:01,071
That's enough, Scandalmonger!
648
00:56:02,000 --> 00:56:03,150
Christine's my wife.
649
00:56:03,720 --> 00:56:05,791
You'd hardly notice.
650
00:56:06,040 --> 00:56:07,793
Christine!
651
00:56:08,880 --> 00:56:11,554
Where were you so long? We were waiting.
652
00:56:11,760 --> 00:56:13,399
What did he do to you?
653
00:56:13,840 --> 00:56:15,752
While you were moaning...
654
00:56:17,080 --> 00:56:19,436
And the men running away like hares...
655
00:56:20,600 --> 00:56:22,637
without giving us a thought...
656
00:56:23,840 --> 00:56:25,877
and while you've been sitting here
657
00:56:26,080 --> 00:56:27,594
slandering me as usual...
658
00:56:28,960 --> 00:56:30,917
I settled things for you.
659
00:56:33,040 --> 00:56:35,475
Within two days the one hundred trees
660
00:56:35,680 --> 00:56:37,876
will be at Bärhegen by the castle.
661
00:56:38,080 --> 00:56:40,356
What? You got involved
662
00:56:40,560 --> 00:56:42,552
with the devil?
663
00:56:43,160 --> 00:56:47,040
The knight or the devil, what's it matter?
664
00:56:48,800 --> 00:56:50,473
Be careful you don't
665
00:56:50,680 --> 00:56:52,239
go beyond the village fence
666
00:56:52,440 --> 00:56:53,954
during the next two days...
667
00:56:54,840 --> 00:56:56,797
and don't go beyond the church.
668
00:57:18,360 --> 00:57:19,760
Oh, God, help the one
669
00:57:21,240 --> 00:57:22,594
who will be with child.
670
00:57:22,800 --> 00:57:24,598
Margrit, shut up!
671
00:57:24,800 --> 00:57:26,439
Many people would
672
00:57:26,640 --> 00:57:29,200
be glad if they could swallow words
673
00:57:58,600 --> 00:57:59,750
Ruts...
674
00:58:01,240 --> 00:58:02,356
46...
675
00:58:05,040 --> 00:58:06,110
- 47...--
676
00:58:10,600 --> 00:58:11,750
Smashed to pieces...
677
00:58:11,960 --> 00:58:12,916
- 48...--
678
00:58:15,960 --> 00:58:17,189
- 49...--
679
00:58:21,760 --> 00:58:22,989
There are exactly...
680
00:58:23,200 --> 00:58:26,591
50 holes... and what holes!
681
00:58:27,320 --> 00:58:28,674
Fifty trees!
682
00:58:31,280 --> 00:58:33,590
He must have hard-working men,
683
00:58:33,800 --> 00:58:34,756
Damn it all!
684
00:58:37,000 --> 00:58:38,354
Great heavens!
685
00:58:39,320 --> 00:58:41,835
We could use him for ploughing and
686
00:58:42,040 --> 00:58:43,759
Sowing whilst he's here.
687
00:58:45,160 --> 00:58:46,037
I bet
688
00:58:46,520 --> 00:58:48,671
he'd finish a big plot in no time.
689
00:58:48,880 --> 00:58:51,839
If it's true what they say, Ruedi,
690
00:58:52,040 --> 00:58:54,555
you'll be punished for your blasphemy.
691
00:59:09,760 --> 00:59:12,150
I thought big wolf only in Polska.
692
00:59:12,360 --> 00:59:14,079
Why didn't you tell me
693
00:59:14,280 --> 00:59:16,112
I could hunt big wolf here?
694
00:59:17,200 --> 00:59:19,795
The last wolf, squire greenhorn,
695
00:59:20,680 --> 00:59:22,637
in this area was killed
696
00:59:22,840 --> 00:59:24,513
a few years ago.
697
00:59:35,640 --> 00:59:38,678
Out there are two rows
698
00:59:38,880 --> 00:59:40,997
of sappy, shady trees, squire.
699
00:59:45,800 --> 00:59:47,632
What industrious peasants,
700
00:59:47,840 --> 00:59:48,990
I'll be damned!
701
00:59:49,520 --> 00:59:51,477
Holy Mary, Mother of God!
702
00:59:52,080 --> 00:59:54,595
Could it be the werewolf, Commander?
703
00:59:55,560 --> 00:59:57,517
Even if it was the devil,
704
00:59:57,720 --> 00:59:59,518
I don't care how they did it.
705
00:59:59,720 --> 01:00:01,518
I gave orders, they carried them out.
706
01:00:02,280 --> 01:00:04,112
Bring some more wine!
707
01:00:04,320 --> 01:00:05,913
Jester, play the lute!
708
01:00:06,840 --> 01:00:09,435
We'll cure the squire of praying,
709
01:00:09,920 --> 01:00:12,560
A German knight fights and drinks...
710
01:00:13,160 --> 01:00:14,753
and bets...
711
01:00:15,680 --> 01:00:17,034
but he doesn't pray
712
01:00:17,240 --> 01:00:18,833
when he hears a little wolf howl.
713
01:00:30,680 --> 01:00:33,752
Go to the church, look over the crest
714
01:00:33,960 --> 01:00:36,794
and tell us what you see by the castle.
715
01:00:37,600 --> 01:00:38,795
Come back straightaway!
716
01:00:43,440 --> 01:00:46,831
They're standing! They're standing!
717
01:00:51,320 --> 01:00:53,630
I hope he'll leave us alone now.
718
01:00:55,160 --> 01:00:57,720
How you're going to pay for it...
719
01:00:58,720 --> 01:01:01,474
that's up to you.
720
01:01:09,000 --> 01:01:10,354
If I think what she
721
01:01:10,560 --> 01:01:13,155
had to do - I'd loath myself
722
01:01:14,240 --> 01:01:16,038
She's no great loss.
723
01:01:16,240 --> 01:01:17,720
She's only a foreigner.
724
01:01:59,120 --> 01:02:00,793
Hey, open up!
725
01:02:06,560 --> 01:02:09,029
What is it you beggars want now?
726
01:02:09,320 --> 01:02:13,712
Shut up! Go tell the Commander
727
01:02:13,920 --> 01:02:15,832
that the shady avenue is finished.
728
01:02:16,480 --> 01:02:18,278
He can come and look at it.
729
01:02:20,760 --> 01:02:22,558
See how he's tamed down!
730
01:02:25,760 --> 01:02:29,834
The trees are standing, that's a fact.
731
01:02:30,040 --> 01:02:32,555
One hundred, they're all there, Sir.
732
01:02:33,040 --> 01:02:34,997
and not one is withered.
733
01:02:39,360 --> 01:02:41,317
Then we can call the curate
734
01:02:41,520 --> 01:02:43,512
so that he can duly consecrate
735
01:02:43,720 --> 01:02:45,154
the planting.
736
01:02:47,120 --> 01:02:49,077
What's the matter?
737
01:02:49,280 --> 01:02:51,078
Come closer to the fire.
738
01:02:52,640 --> 01:02:54,597
Are you cold?
739
01:02:54,800 --> 01:02:56,598
You look like it.
740
01:02:59,200 --> 01:03:02,034
I'll see you get a few casks of wine
741
01:03:02,240 --> 01:03:04,471
and that a feast is prepared for you.
742
01:03:04,840 --> 01:03:07,309
You are to celebrate the shady avenue.
743
01:03:08,040 --> 01:03:10,316
You deserve a little compensation.
744
01:03:12,080 --> 01:03:14,037
Hurry up, men!
745
01:04:31,840 --> 01:04:33,320
I beg you, please...
746
01:04:37,680 --> 01:04:39,990
Don't listen to the bad things they say.
747
01:04:41,280 --> 01:04:43,078
What you offered the hunter...
748
01:04:43,280 --> 01:04:44,555
Everybody knows...
749
01:04:46,720 --> 01:04:48,677
Nobody deserves it that I take it
750
01:04:48,880 --> 01:04:50,997
Upon myself to outwit the devil.
751
01:04:52,040 --> 01:04:53,997
What is it you said?
752
01:04:54,480 --> 01:04:56,278
"We can't help it if it hits
753
01:04:56,480 --> 01:04:58,597
the foreigner, that's her business."
754
01:04:59,200 --> 01:05:00,316
Yes. I know...
755
01:05:02,480 --> 01:05:03,630
- But... --
756
01:05:07,760 --> 01:05:09,319
I'll do it...
757
01:05:10,400 --> 01:05:13,074
I already thought so when I saw him.
758
01:05:13,720 --> 01:05:16,235
After all, the devil's only a man
759
01:05:16,440 --> 01:05:18,397
and wants to be outwitted.
760
01:05:18,600 --> 01:05:20,637
He deserves no more than the others.
761
01:05:20,840 --> 01:05:22,638
That's it, lass.
762
01:05:22,840 --> 01:05:24,320
you have plenty of fight in you.
763
01:05:26,720 --> 01:05:29,792
But still - to outwit the devil!
764
01:05:30,040 --> 01:05:31,793
He who has so much power!
765
01:05:32,040 --> 01:05:33,520
Think about the trees!
766
01:05:38,480 --> 01:05:40,551
As if I could ever forget them...
767
01:05:45,080 --> 01:05:47,356
This is what I've thought out.
768
01:05:48,040 --> 01:05:49,997
We must baptize the baby.
769
01:05:50,200 --> 01:05:51,998
Before he can reclaim his pay.
770
01:05:52,520 --> 01:05:55,274
in this room straight after the first cry.
771
01:05:56,960 --> 01:05:59,600
I'll gladly be its godmother.
772
01:06:00,280 --> 01:06:03,034
Once it's baptized, nothing can happen.
773
01:06:03,280 --> 01:06:04,157
What about you...?
774
01:06:05,680 --> 01:06:07,637
Don't worry about that.
775
01:06:08,000 --> 01:06:11,072
People are already calling me the devil's mistress...
776
01:06:11,440 --> 01:06:12,396
Yes?
777
01:06:16,560 --> 01:06:18,791
Somebody should call for the priest.
778
01:06:19,760 --> 01:06:23,231
And then? We'll have to confess to him.
779
01:06:23,920 --> 01:06:25,400
Or he might not come...
780
01:06:25,640 --> 01:06:27,154
or the baptism won't be valid.
781
01:06:27,360 --> 01:06:29,158
Then we'll have to confess.
782
01:06:29,360 --> 01:06:31,158
He can get me into trouble.
783
01:06:31,360 --> 01:06:33,158
I'm used to it.
784
01:06:35,840 --> 01:06:38,435
That is the whole truth, Reverent Sir...
785
01:06:40,080 --> 01:06:41,833
so help me God.
786
01:06:43,360 --> 01:06:46,910
Such an extreme... Godlessness!
787
01:06:48,640 --> 01:06:50,438
In my parish!
788
01:06:51,640 --> 01:06:53,711
This will bring disaster upon us,
789
01:06:53,920 --> 01:06:55,877
Take my word for it!
790
01:06:57,200 --> 01:06:58,873
Forgive us, Reverend,
791
01:07:01,960 --> 01:07:03,679
but his Lordship the Commander
792
01:07:03,920 --> 01:07:05,559
is in our parish and he...
793
01:07:05,760 --> 01:07:07,797
Don't look for excuses for your malice!
794
01:07:18,920 --> 01:07:21,037
...The Lord is with you
795
01:07:21,240 --> 01:07:23,277
Blessed art thou among women,
796
01:07:23,480 --> 01:07:25,437
and blessed is the fruit of thy womb.
797
01:07:30,640 --> 01:07:32,438
Breathe deeply...
798
01:07:37,080 --> 01:07:39,914
Push, a little more, a little more
799
01:07:40,520 --> 01:07:41,590
The head's here...
800
01:07:57,160 --> 01:07:59,436
Stefan, I baptize thee in the name
801
01:07:59,640 --> 01:08:02,599
of the Father.. and of the Son...
802
01:08:02,920 --> 01:08:06,550
and of the Holy Ghost. Amen.
803
01:08:13,080 --> 01:08:16,630
I want to see you at Mass on Sunday
804
01:08:17,280 --> 01:08:18,760
You can confess it.
805
01:08:19,880 --> 01:08:21,599
From beginning to end.
806
01:08:22,560 --> 01:08:24,358
The Lord be with me.
807
01:09:09,080 --> 01:09:11,800
What's the matter? What are you doing?
808
01:09:13,520 --> 01:09:15,113
Can you see anything?
809
01:09:16,720 --> 01:09:17,995
I can't see anything.
810
01:09:20,000 --> 01:09:21,912
You must have been in a draught.
811
01:09:26,000 --> 01:09:28,071
It'll pass.
812
01:09:44,800 --> 01:09:45,916
I saw her.
813
01:09:46,120 --> 01:09:46,758
Where?
814
01:09:47,800 --> 01:09:49,314
She's prowling round that house.
815
01:09:52,880 --> 01:09:54,599
Come on!
816
01:11:18,720 --> 01:11:21,280
I can hear you... I can hear you...
817
01:11:22,640 --> 01:11:25,280
You don't have to wait much longer...
818
01:11:25,880 --> 01:11:27,599
I'll bring them to you.
819
01:11:28,040 --> 01:11:29,997
I'll bring them all.
820
01:15:11,280 --> 01:15:13,397
Anneli, come here!
821
01:16:25,440 --> 01:16:27,955
You want to refuse rent and tithe
822
01:16:28,720 --> 01:16:30,518
because idleness and baptism
823
01:16:30,720 --> 01:16:31,756
prevent you from working.
824
01:16:33,240 --> 01:16:35,357
I want my tithe at the castle soon.
825
01:16:36,120 --> 01:16:37,679
to the last Heller
826
01:16:37,880 --> 01:16:39,712
and to the last corn..
827
01:16:41,400 --> 01:16:43,517
or I'll show you what I'm made of.
828
01:16:44,160 --> 01:16:45,799
Give praise to the Lord.
829
01:16:47,760 --> 01:16:49,399
Give praise to the Lord.
830
01:16:50,480 --> 01:16:52,915
I don't want your shady business
831
01:16:53,120 --> 01:16:55,760
to make me lose what is due to me.
832
01:16:56,120 --> 01:16:57,873
You'll see how I'll
833
01:16:58,080 --> 01:16:59,878
proceed with you hereafter.
834
01:17:00,720 --> 01:17:02,120
--Men!--
835
01:17:03,360 --> 01:17:05,955
Lead the first cow you find to my castle
836
01:17:06,520 --> 01:17:08,876
My knights and my men are hungry.
837
01:17:09,720 --> 01:17:11,712
The endless tolling of the knell
838
01:17:11,920 --> 01:17:13,593
and your lamentations
839
01:17:13,800 --> 01:17:15,314
don't make us feel like hunting.
840
01:17:16,880 --> 01:17:19,793
Tomorrow we'll fetch the next cow.
841
01:17:20,000 --> 01:17:21,320
I swear we will,
842
01:17:21,520 --> 01:17:23,273
As sure as I'm Hans von Stoffeln.
843
01:17:23,480 --> 01:17:25,312
Take my advice,
844
01:17:25,520 --> 01:17:27,318
this advice is free.
845
01:17:29,080 --> 01:17:32,517
Make sure that those who made that pact...
846
01:17:33,640 --> 01:17:35,359
keep to it...
847
01:17:36,760 --> 01:17:38,717
or I'll also recover my losses
848
01:17:38,920 --> 01:17:41,992
from innocent newborn babies.
849
01:18:27,720 --> 01:18:29,791
We'll find out what agreement you
850
01:18:30,040 --> 01:18:32,032
Reached with the hunter.
851
01:18:32,640 --> 01:18:34,233
You know it as well as I do
852
01:18:34,440 --> 01:18:36,159
You've brought death and misery.
853
01:18:37,760 --> 01:18:39,513
Suddenly there's room for
854
01:18:39,760 --> 01:18:41,831
all of us in one circle.
855
01:18:42,040 --> 01:18:43,360
Spit it out!
856
01:18:43,680 --> 01:18:44,511
What's up?
857
01:18:54,280 --> 01:18:57,000
He kissed me...
858
01:18:59,840 --> 01:19:01,479
and it's out of that kiss
859
01:19:01,680 --> 01:19:03,239
that these spiders came.
860
01:19:04,040 --> 01:19:05,713
And they won't leave us alone
861
01:19:05,920 --> 01:19:07,559
Until the pact is fulfilled.
862
01:19:12,840 --> 01:19:14,718
You know the conditions...
863
01:19:14,960 --> 01:19:16,758
How about killing her?
864
01:19:16,960 --> 01:19:18,189
Try it!
865
01:19:19,520 --> 01:19:21,477
Whoever raises his hand against me
866
01:19:21,680 --> 01:19:23,956
Will have to Take over the pact.
867
01:19:25,800 --> 01:19:27,473
We'll have to...
868
01:19:27,680 --> 01:19:28,909
Just you think...
869
01:19:29,760 --> 01:19:31,558
all our herds are dying...
870
01:19:31,760 --> 01:19:33,638
then the widespread deaths...
871
01:19:39,680 --> 01:19:41,194
It's only a baby...
872
01:19:42,520 --> 01:19:44,796
that can't be glad if it doesn't
873
01:19:45,000 --> 01:19:47,037
have to live in this sinful world.
874
01:19:47,240 --> 01:19:48,469
Like it or not,
875
01:19:48,920 --> 01:19:50,798
we hardly have a choice.
876
01:19:53,400 --> 01:19:54,072
All right...
877
01:19:55,760 --> 01:19:57,558
we'll have to do it, willy nilly...
878
01:19:59,560 --> 01:20:01,711
but I'll have nothing to do with it.
879
01:20:03,640 --> 01:20:04,835
All right, it's only a baby...
880
01:20:05,480 --> 01:20:07,039
but you might sin...
881
01:20:07,240 --> 01:20:08,833
and I wouldn't want to do that.
882
01:20:10,640 --> 01:20:11,596
But you...
883
01:20:12,800 --> 01:20:14,280
I'm not going to have a baby.
884
01:20:15,560 --> 01:20:17,074
If that's all it is...
885
01:20:18,920 --> 01:20:21,594
Name one... and I'll take it to him.
886
01:20:25,640 --> 01:20:27,074
Why not at your house?
887
01:20:27,880 --> 01:20:28,836
Ruedi's wife,
888
01:20:29,440 --> 01:20:30,715
that would be easiest.
889
01:21:21,360 --> 01:21:23,317
Do you feel anything?
890
01:22:11,800 --> 01:22:14,793
Hey, lad... you know Ruedi, don't you?
891
01:22:16,280 --> 01:22:19,956
Tell him to call the priest quickly.
892
01:22:20,840 --> 01:22:22,160
I'll give you ten centimes.
893
01:22:23,400 --> 01:22:24,436
You understand?
894
01:24:09,360 --> 01:24:11,033
What's the matter? You're soaking.
895
01:24:11,240 --> 01:24:12,356
Did you fall in the stream?
896
01:24:12,560 --> 01:24:14,836
Hornbach's Gret wants the priest to come.
897
01:24:22,800 --> 01:24:24,154
I'll tell Ruedi...
898
01:24:25,400 --> 01:24:27,278
when we've finished loading with cart.
899
01:25:49,120 --> 01:25:50,600
What's the matter?
900
01:25:50,880 --> 01:25:51,757
I'm afraid...
901
01:25:54,560 --> 01:25:56,438
Why have you locked yourself in?
902
01:25:56,640 --> 01:25:58,393
I'm so afraid...
903
01:26:46,920 --> 01:26:48,593
What is it, good or bad news?
904
01:26:49,000 --> 01:26:51,435
Have a sip. It'd be a shame
905
01:26:51,640 --> 01:26:53,711
if the old women drank it all.
906
01:26:55,160 --> 01:26:57,834
Well I never... what a surprise...
907
01:26:58,240 --> 01:27:00,038
to get something good like this.
908
01:27:36,240 --> 01:27:38,960
The priest hasn't finished yet anyway.
909
01:27:59,640 --> 01:28:02,235
Is it time, Ruedi?
910
01:28:02,440 --> 01:28:03,396
Yes, Father.
911
01:28:03,600 --> 01:28:06,593
You might have prepared my things!
912
01:28:08,840 --> 01:28:11,594
The midwife said there was no hurry.
913
01:29:13,600 --> 01:29:14,397
Quick!
914
01:29:14,640 --> 01:29:15,790
Two godparents!
915
01:29:16,040 --> 01:29:18,157
No, we'll have nothing to do with it.
916
01:29:18,360 --> 01:29:20,591
Gottfried, this is our sacred duty.
917
01:29:24,360 --> 01:29:25,999
I baptize thee
918
01:29:26,280 --> 01:29:29,637
in the name of the Father, of the Son...
919
01:29:29,840 --> 01:29:35,074
and of the Holy Ghost. Amen.
920
01:32:00,960 --> 01:32:03,680
Has courage turned into cowardice?
921
01:32:03,880 --> 01:32:06,156
The one who used to fight the dragon,
922
01:32:06,360 --> 01:32:09,034
is he now afraid of little black beast?
923
01:32:46,680 --> 01:32:49,400
Where are the creatures, stupid peasants?
924
01:34:03,560 --> 01:34:04,710
Knight,
925
01:34:05,160 --> 01:34:07,595
take the time for the Lord's prayer.
60744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.