Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,698 --> 00:00:16,929
Sinistre gr�f,
2
00:00:17,035 --> 00:00:20,471
sz�letett 1588-ban.
3
00:00:22,073 --> 00:00:25,702
B�ntet�s�l kegyetlen...
4
00:00:25,810 --> 00:00:28,802
�s barb�r b�ntettei miatt...
5
00:00:28,913 --> 00:00:32,041
�lve temett�k el.
6
00:00:32,150 --> 00:00:36,780
Mert gonosz a te szemed,
7
00:00:36,888 --> 00:00:39,186
a tested pedig...
8
00:00:39,290 --> 00:00:42,418
tele s�t�ts�ggel.
9
00:02:56,828 --> 00:02:58,853
Guapa.
10
00:03:30,127 --> 00:03:32,322
Gyere, Tania, gyorsan.
11
00:03:32,430 --> 00:03:34,330
- Bruno, Bruno!
- Ez hihetetlen!
12
00:03:39,270 --> 00:03:42,137
Mennyi ital! Egy csom� kaja!
13
00:03:43,608 --> 00:03:45,803
Igyunk Tania-ra.
14
00:03:48,112 --> 00:03:51,343
Tania-ra.
15
00:03:54,886 --> 00:03:56,820
J�jj, Tania.
16
00:04:00,224 --> 00:04:02,385
Bruno.
17
00:04:02,493 --> 00:04:05,326
Szok�sunkhoz h�ven,
v�retek kevered�se...
18
00:04:05,429 --> 00:04:07,624
fog egyes�teni benneteket.
19
00:04:27,852 --> 00:04:30,753
Tania! Szerelmem.
20
00:04:32,323 --> 00:04:35,087
Sinistre! Sinistre!
21
00:04:37,228 --> 00:04:39,423
�lj�k meg! �lj�k meg!
22
00:04:39,530 --> 00:04:42,727
H�t m�gis igaz...
Sinistre �tka.
23
00:04:44,201 --> 00:04:46,692
Ne. Mi�rt t�ged?
24
00:06:51,328 --> 00:06:53,262
�bredj.
25
00:06:53,364 --> 00:06:55,457
Kelj fel �lmodb�l.
26
00:06:56,567 --> 00:06:58,865
�rezd a hatalm�t,
27
00:06:58,969 --> 00:07:00,937
ahogy vonz hozz�m.
28
00:07:01,038 --> 00:07:04,166
Nincs er� sem a F�ld�n,
sem az �gben,
29
00:07:04,275 --> 00:07:07,836
ami elpuszt�thatja Sinistre
szimb�lum�t.
30
00:07:08,946 --> 00:07:13,440
Ez a talizm�n emel engem
mindenki f�l�.
31
00:07:14,552 --> 00:07:16,452
J�jj.
32
00:07:16,554 --> 00:07:19,682
Te vagy a v�lasztott ar�m.
33
00:07:20,825 --> 00:07:22,793
K�vetni fogsz...
34
00:07:22,893 --> 00:07:25,828
az id�k v�gezet�ig.
35
00:07:43,562 --> 00:07:48,890
A S�T�TS�G �RD�GEI
36
00:09:10,501 --> 00:09:14,062
Nem kellett volna szob�t
adnia neki, Bouvier.
37
00:09:14,171 --> 00:09:16,105
Sz�rny� vihar volt az este.
38
00:09:16,207 --> 00:09:19,699
Az �t j�rhatatlan volt.
Nem tagadhattam meg t�le a mened�ket.
39
00:09:19,810 --> 00:09:22,779
Boldogabb lenn�k, ha
elment volna.
40
00:09:22,880 --> 00:09:24,905
Mi van Braun kisasszonnyal?
41
00:09:25,015 --> 00:09:26,915
Ma este elutazik.
42
00:09:27,017 --> 00:09:30,077
Most pedig, ha megbocs�jt,
nekem dolgom van.
43
00:09:30,187 --> 00:09:32,621
- Siker�lt megb�tyk�lni a kocsit?
- Ja, megy, mint a rak�ta.
44
00:09:32,723 --> 00:09:34,623
J� kis reggelir�l maradt�l le.
45
00:09:34,725 --> 00:09:37,558
- Ez meg micsoda?
- Felfedez�nk p�r barlangot a falu m�g�tt.
46
00:09:37,661 --> 00:09:39,629
Lehet ott valami Madeleine
szerint.
47
00:09:39,730 --> 00:09:42,460
�, Keith, bedobod ezeket a
k�peslapokat, ugye?
48
00:09:42,566 --> 00:09:45,194
B�rhol is �lljunk meg... k�peslapok.
49
00:09:45,302 --> 00:09:47,896
Ezek t�rt�netesen azok, amiket
nem adt�l fel Marseilles-ben.
50
00:09:48,005 --> 00:09:50,735
Nyert�l. Eln�z�st.
51
00:09:50,841 --> 00:09:53,776
- Dave!
- H�t, a kocsinak szebb lett a hangja.
52
00:09:53,878 --> 00:09:55,846
Igen, de az�rt rendesen
le lett strap�lva.
53
00:09:55,946 --> 00:09:59,143
Na v�gre. M�r eltelt a f�l nap.
Hol volt�l?
54
00:09:59,250 --> 00:10:01,150
T�l sokat ettem.
55
00:10:01,252 --> 00:10:03,220
�s, Keith, legyetek �vatosak.
56
00:10:03,320 --> 00:10:05,880
Ugyan m�r.
Ne j�tszd itt az anyucit.
57
00:10:05,990 --> 00:10:08,686
L�tod, mi t�rt�nik, ha a
n�v�rk�det is magaddal hozod?
58
00:10:08,792 --> 00:10:10,692
- Nem kell agg�dnod.
- Ment�nk.
59
00:10:10,794 --> 00:10:12,819
- Viszl�t.
- Sziasztok.
60
00:10:14,365 --> 00:10:16,265
Mr. Baxter. Bocs�sson meg.
61
00:10:16,367 --> 00:10:18,597
De... mikor �hajt elmenni?
62
00:10:18,702 --> 00:10:20,670
Mi�rt? Meg akar t�lem
szabadulni?
63
00:10:20,771 --> 00:10:22,739
�, nem, nem, nem, nem,
uram, term�szetesen nem.
64
00:10:22,840 --> 00:10:24,740
M�g id�m sem volt sz�tn�zni.
Tal�n majd holnap.
65
00:10:24,842 --> 00:10:26,742
- K�sz�n�m, uram.
- Hell�.
66
00:10:26,844 --> 00:10:28,778
Szia, Madeleine.
Be is csomagolt�l?
67
00:10:28,879 --> 00:10:32,280
Majdnem. Csak egy kis leveg�re v�gytam.
M�r �ntam. K�sz vagyok.
68
00:10:32,383 --> 00:10:34,510
- Fel kell friss�ln�m.
- Esetleg egy italt?
69
00:10:34,618 --> 00:10:36,518
�, ez a mai nap legjobb aj�nlata.
70
00:10:36,620 --> 00:10:39,282
- K�ld�m a pinc�rt, uram.
- A teraszon lesz�nk.
71
00:10:44,795 --> 00:10:47,696
A cucc, amit �sszeszedtem,
m�r hegyekben �ll.
72
00:10:47,798 --> 00:10:50,562
- H�t, utazz k�nnyed�n. Ez az �n mott�m.
- Egyet�rtek.
73
00:10:50,668 --> 00:10:53,967
Csak a fi�k m�sz�felszerel�se
majdnem egy tonna.
74
00:10:54,071 --> 00:10:56,198
Mi is van azokkal a
barlangokkal, Madeleine?
75
00:10:56,307 --> 00:10:58,207
- Te l�ttad m�r �ket?
- �, kedvesem.
76
00:10:58,309 --> 00:11:02,245
El tudsz engem k�pzelni, ahogy
n�gyk�zl�b cs�szok-m�szok a f�ld alatt?
77
00:11:02,346 --> 00:11:05,907
- Csak b�k�re �s csendre v�gyok.
- Azt itt biztos, hogy megkapod.
78
00:11:06,016 --> 00:11:08,541
Ez a hely biztos fel�l�nk�ten� az embereket,
m�r amennyit l�ttam bel�le.
79
00:11:08,652 --> 00:11:10,552
�s t�nkre is tenn� a kedvenc
rejtekhelyemet, ez az igazs�g.
80
00:11:10,654 --> 00:11:12,986
Nem akarjuk, hogy t�r�z�k hord�i
d�lj�k sz�t a helyet.
81
00:11:13,090 --> 00:11:17,322
Belegondolni is sz�rny�. J�l van.
Egy dupla vodk�t k�rek. Tiszt�n.
82
00:11:17,428 --> 00:11:19,919
- �n konyakot k�rek.
- Whisky sz�d�val.
83
00:11:25,202 --> 00:11:27,170
Ez az alak soha nem besz�l?
84
00:11:27,271 --> 00:11:29,205
Nem kedveli az idegeneket, dr�g�m.
85
00:11:29,306 --> 00:11:32,901
- A falusiak is kiss� f�l�nyesked�ek voltak.
- Id�be telik, hogy megismerd �ket.
86
00:11:33,010 --> 00:11:35,740
Holnap m�r London-ban.
Olyan k�r, hogy mennem kell.
87
00:11:35,846 --> 00:11:38,713
Ma �jjel van az �jszak�k �jszak�ja.
De sajnos, v�r az �zlet.
88
00:11:38,816 --> 00:11:40,716
Mi�rt? Mit�l olyan k�l�nleges
a mai �jszaka?
89
00:11:40,818 --> 00:11:42,809
Ma van a Halottak napja.
90
00:11:42,920 --> 00:11:44,820
Ez egy nagy vall�sos �nnep.
91
00:11:44,922 --> 00:11:47,083
- �, ezt l�tnod kell.
- Mert mi t�rt�nik?
92
00:11:47,191 --> 00:11:49,819
Majd megl�tod, de azt
meg�g�rhetem, hogy j� lesz.
93
00:11:49,927 --> 00:11:51,827
Rem�lem, a fi�k id�ben
vissza�rnek.
94
00:11:51,929 --> 00:11:53,829
Ut�lnak b�rmib�l is kimaradni.
95
00:12:19,189 --> 00:12:21,987
- Minden rendben, Keith?
- Ja. Ok�.
96
00:13:09,006 --> 00:13:10,974
Paul, gyere, n�zd meg.
97
00:13:11,075 --> 00:13:13,236
- Anne, mi az?
- Ez elragad�.
98
00:13:13,343 --> 00:13:16,335
Na, mit mondtam? �s micsoda mes�s
k�r�t�se lenne egy t�rt�netnek.
99
00:13:16,447 --> 00:13:19,211
- K�l�n�sen az, ami ezut�n j�n.
- �? Akkor mi lesz?
100
00:13:19,316 --> 00:13:21,284
A temet�be mennek.
A szertart�sra.
101
00:13:21,385 --> 00:13:24,354
Ezt neked is l�tnod kell, Paul.
M�r maga az a l�gk�r...
102
00:13:24,455 --> 00:13:28,152
Csod�s horror kerekedne bel�le.
Tudod, d�monok, boszork�nyok.
103
00:13:28,258 --> 00:13:31,091
Az�rt ne ragattasd el magad
annyira.
104
00:13:31,195 --> 00:13:33,595
De ez annyira megind�t�.
105
00:13:33,697 --> 00:13:36,257
Gyerty�kat tesznek a
szeretteik s�rj�ra.
106
00:13:36,366 --> 00:13:39,096
�s az otthonaik ablak�ban
is gy�jtanak egyet.
107
00:13:39,203 --> 00:13:41,763
Ez a f�ny vil�g�tja meg az utat
a visszat�r� elveszett lelkeknek,
108
00:13:41,872 --> 00:13:44,841
akik feltehet�leg a Halottak
napj�n t�madnak fel.
109
00:13:44,942 --> 00:13:46,910
- Ezt l�tnotok kell.
- Te akarsz menni?
110
00:13:47,010 --> 00:13:49,137
- Igen.
- Rendben. Hozom a kab�tom.
111
00:13:49,246 --> 00:13:51,271
Kihozn�d az eny�met is?
112
00:13:51,381 --> 00:13:53,747
Ez a taxim lesz.
113
00:13:56,386 --> 00:13:58,445
Igen, azt hiszem, ez az.
114
00:13:58,555 --> 00:14:00,546
Sajn�lom, hogy most
b�cs�t kell venn�nk.
115
00:14:00,657 --> 00:14:02,591
�s m�g csak most kezdt�k
megismerni egym�st.
116
00:14:02,693 --> 00:14:04,786
K�rlek, cs�r�gj r�m,
ha vissza j�ttetek.
117
00:14:04,895 --> 00:14:06,795
- �gy lesz.
- Paul, a sz�mom meg van.
118
00:14:06,897 --> 00:14:08,888
- Ne felejtsetek el h�vni.
- Ok�.
119
00:14:08,999 --> 00:14:11,900
- �s k�sz�njetek el a fi�kt�l is a nevemben.
- Rendben.
120
00:14:14,171 --> 00:14:16,662
- F�zol?
- Semmi baj.
121
00:14:16,773 --> 00:14:19,640
Valaki s�t�l a s�r felett.
122
00:14:19,743 --> 00:14:21,711
Ezt besz�lik, nemde?
123
00:14:21,812 --> 00:14:23,712
- Na, sziasztok. Rohannom kell.
- Szia.
124
00:14:23,814 --> 00:14:25,907
- Viszl�t.
- Na, k�sz vagy?
125
00:14:26,016 --> 00:14:28,007
- Persze.
- Menj�nk.
126
00:16:09,820 --> 00:16:11,720
Keith?
127
00:16:12,823 --> 00:16:15,223
Keith!
128
00:17:06,977 --> 00:17:08,945
Paul, ne menj�nk tov�bb.
129
00:17:09,046 --> 00:17:10,946
- Mi�rt? Mi a baj?
- Gyere. Menj�nk vissza.
130
00:17:11,048 --> 00:17:14,313
Ne. Csak m�g egy m�sodperc.
L�tni akarom, mi folyik ott.
131
00:17:17,454 --> 00:17:19,388
Paul!
132
00:17:19,489 --> 00:17:21,457
Paul!
133
00:17:22,826 --> 00:17:24,760
- Itt vagyok, mi az?
- Menjenek vissza.
134
00:17:24,861 --> 00:17:26,761
Ne menjenek tov�bb.
135
00:17:26,863 --> 00:17:30,060
Hagyj�k b�k�ben nyugodni
a lelkeiket.
136
00:17:32,803 --> 00:17:34,737
T�l k�s�.
137
00:17:34,838 --> 00:17:36,772
A fekete hal�l mag�ra v�r.
138
00:17:36,873 --> 00:17:39,967
- A gonosz szem...
- Ugyan, mi ez a baroms�g?
139
00:17:40,077 --> 00:17:42,443
Senki sem �vhatja meg
a gonoszt�l...
140
00:17:42,546 --> 00:17:44,480
�s a k�vet�it�l.
141
00:17:44,581 --> 00:17:47,141
- Vigy�l innen, Paul.
- Ne hagyd, hogy r�d ijesszen.
142
00:17:47,250 --> 00:17:49,150
- K�rlek, menj�nk.
- M�r t�l k�s�.
143
00:17:49,252 --> 00:17:51,686
Sinistre, a s�t�ts�g �rd�ge...
144
00:17:51,788 --> 00:17:55,087
Valaki, aki k�zel �ll mag�hoz
Egy szerette.
145
00:17:55,192 --> 00:17:58,320
A fekete hal�l les�lytott.
146
00:17:59,429 --> 00:18:01,863
- Paul, Keith!
- Gyer�nk.
147
00:18:18,615 --> 00:18:20,515
Maradj itt.
148
00:18:39,002 --> 00:18:41,368
Semmit nem tehet�nk,
att�l f�lek.
149
00:18:42,506 --> 00:18:44,997
Halott.
150
00:18:50,981 --> 00:18:52,915
�, Paul.
151
00:18:53,016 --> 00:18:56,577
Roppant sajn�latos, de tudt�k,
hogy mire v�llalkoznak.
152
00:18:56,686 --> 00:18:58,813
Ha az enged�lyemet k�rt�k
volna, hogy oda mehessenek...
153
00:18:58,922 --> 00:19:00,822
- Akkor nem hagyta volna?
- Minden bizonnyal.
154
00:19:00,924 --> 00:19:03,791
Meggondolatlan fiatalok.
Ez nagyon vesz�lyes.
155
00:19:03,894 --> 00:19:06,158
Akkor mi�rt nincs elker�tve?
156
00:19:06,263 --> 00:19:08,595
- Mi�rt nincs kit�ve figyelmeztet�s?
- Az meg�ll�totta volna �ket?
157
00:19:08,698 --> 00:19:10,632
A falusiak nem mennek oda.
158
00:19:10,734 --> 00:19:12,668
�k j�l tudj�k.
159
00:19:12,769 --> 00:19:14,794
Mi van a m�sik sr�ccal, Dave-vel?
� m�g odalent van.
160
00:19:14,905 --> 00:19:18,170
Az az �riember vil�gosan
megmondta, hogy sziklaoml�s volt.
161
00:19:18,275 --> 00:19:20,368
Ki van z�rva, hogy
�letben maradhatott.
162
00:19:20,477 --> 00:19:22,377
Akkor nem tesz semmit?
163
00:19:22,479 --> 00:19:25,380
Megtett�k, amit lehetett.
T�bbet m�r nem tudunk.
164
00:19:25,482 --> 00:19:29,043
Ami a fi� n�v�r�t illeti... Maga szerint
be tudna j�nni holnap az irod�mba?
165
00:19:29,152 --> 00:19:32,417
Egy-k�t pap�rt al� k�ne �rni,
csupa formalit�s.
166
00:19:32,522 --> 00:19:35,889
- Ugye �rti.
- Fel�gyel�, a doktor...
167
00:19:35,992 --> 00:19:38,552
A doktor m�r meg�rta a jelent�st.
168
00:19:38,662 --> 00:19:40,892
Holnap azt is odaadom a h�lgynek.
169
00:19:40,997 --> 00:19:44,023
Javaslom, hogy most t�rjen
vissza a fogad�ba, uram.
170
00:19:47,337 --> 00:19:49,862
Ott m�r nem lesz baj,
azt hiszem.
171
00:19:53,810 --> 00:19:56,540
Ugyan, kedvesem.
Nem k�ne most egyed�l lennie.
172
00:19:56,646 --> 00:19:59,979
B�rcsak tehetn�k valamit,
hogy feledtessem a b�nat�t.
173
00:20:01,518 --> 00:20:04,851
Pont �gy t�rt�nt...
ahogy az a n� mondta.
174
00:20:04,955 --> 00:20:06,855
- A figyelmeztet�se.
- Figyelmeztet�s?
175
00:20:06,957 --> 00:20:09,824
- A j�sn�.
- Hisz ez nevets�ges.
176
00:20:09,926 --> 00:20:11,826
- Maga nem...
- � l�tta!
177
00:20:11,928 --> 00:20:14,226
A fekete hal�l jel�t.
178
00:20:14,331 --> 00:20:17,926
Besz�lt valami...
gonoszr�l �s a k�vet�ir�l.
179
00:20:18,034 --> 00:20:20,935
- Tudom, hogy butas�gnak t�nik.
- Kedvesem, felejtse el ezeket a mes�ket.
180
00:20:21,037 --> 00:20:24,939
- J�sn�k csak a legend�kban l�teznek, kital�ci�k.
- De amit mondott, az megt�rt�nt.
181
00:20:25,041 --> 00:20:27,305
Nem t�rs�thatja �ssze
a trag�di�val.
182
00:20:27,410 --> 00:20:30,641
Csak a v�letlen m�ve volt.
Tragikus. de...
183
00:20:30,747 --> 00:20:34,877
Csak azt sajn�lom, hogy nem
tudtunk t�bbet tenni.
184
00:20:34,985 --> 00:20:37,453
Hallottuk a ki�lt�s�t,
de mire oda �rt�nk...
185
00:20:37,554 --> 00:20:39,579
Igen, tudom.
186
00:20:39,689 --> 00:20:41,657
- Tudom.
- K�rem.
187
00:20:41,758 --> 00:20:45,250
Hadd seg�tsek kit�r�lni ezt
a szomor� eml�ket.
188
00:20:57,073 --> 00:20:59,166
Hogy van Miss Forrest?
J�l van?
189
00:20:59,276 --> 00:21:01,744
- Nem tudom. Nincs itt.
- Ezt hogy �rti?
190
00:21:01,845 --> 00:21:04,746
Csak egy percre hagytam itt,
de mire visszaj�ttem,
191
00:21:04,848 --> 00:21:06,748
elt�nt.
192
00:21:06,850 --> 00:21:08,784
Tal�n felment a szob�j�ba.
193
00:21:08,885 --> 00:21:11,353
H�t persze. �n mondtam neki,
hogy pr�b�ljon meg pihenni.
194
00:21:11,454 --> 00:21:13,945
Megn�zem �s megtudjuk,
j�l van-e.
195
00:21:20,697 --> 00:21:23,689
Tal�n majd az esti leveg�t�l
el�lmosodik.
196
00:21:24,834 --> 00:21:26,768
Olyan csend van...
197
00:21:26,870 --> 00:21:29,498
Hal�los csend.
198
00:21:29,606 --> 00:21:31,574
De b�k�s is.
199
00:21:52,228 --> 00:21:54,162
Van valami furcsa ebben a helyben.
200
00:21:54,264 --> 00:21:56,630
�rzem. Valamilyen...
201
00:21:56,733 --> 00:21:59,827
Valamilyen szag,
�mely�t� szag,
202
00:21:59,936 --> 00:22:02,097
ami a hal�lra eml�keztet.
203
00:22:03,607 --> 00:22:05,507
Ap�m, amikor meghalt...
204
00:22:05,609 --> 00:22:08,237
Az a szoba, ahol fek�dt,
az volt ilyen.
205
00:22:08,345 --> 00:22:11,314
Pr�b�lja meg elfeledni ezeket
a szomor� eml�keket.
206
00:22:12,849 --> 00:22:15,317
De hideg lett hirtelen.
A kezeim ak�r a j�g.
207
00:22:17,754 --> 00:22:19,654
Tal�n vissza k�ne menn�nk.
208
00:22:19,756 --> 00:22:22,452
Csak m�g egy perc.
209
00:23:04,401 --> 00:23:06,164
Anne?
210
00:23:11,941 --> 00:23:13,431
Anne!
211
00:23:37,701 --> 00:23:40,636
- Bonjour, Bouvier.
- �h, bonjour, Fel�gyel� �r.
212
00:23:40,737 --> 00:23:44,332
- Sz�p napunk van ma.
- Igen, nagyon sz�p.
213
00:23:44,441 --> 00:23:48,002
- Azt hiszem, Baxter �r m�r v�r engem.
- Sz�lok neki.
214
00:23:48,111 --> 00:23:50,102
Esetleg egy cs�sze k�v�t?
215
00:23:50,213 --> 00:23:52,181
Cafe noir, cafe creme?
216
00:23:52,282 --> 00:23:54,944
Kit�n� �tlet, Bouvier.
Cafe noir, s'il vous plait.
217
00:23:55,051 --> 00:23:56,951
- Oui, monsieur.
- Ah, bonjour, monsieur.
218
00:23:57,053 --> 00:23:59,044
- Meg�rtem, hogy tal�lkozni �hajt velem.
- J� reggelt.
219
00:23:59,155 --> 00:24:01,055
- N�zze, Fel�gyel�...
- Esetleg...
220
00:24:01,157 --> 00:24:04,524
- Szeretn�m, ha �tvenn�nk �jra, ami t�rt�nt.
- Mindent a maga idej�ben, k�rem.
221
00:24:04,627 --> 00:24:07,687
Javaslom, hogy foglaljon helyet.
El�bb egy j� k�v�val k�ne kezden�nk.
222
00:24:07,797 --> 00:24:10,357
K�rem, Fel�gyel�, ne h�zzuk
ezzel az id�t.
223
00:24:10,467 --> 00:24:13,061
Ez fura.
Maguk angolsz�szok...
224
00:24:13,169 --> 00:24:17,162
Maguk h�resek arr�l, hogy nem
izgulnak, hidegv�r�ek.
225
00:24:17,273 --> 00:24:21,403
Mi franci�k meg feltehet�en arr�l,
hogy egyb�l a k�zep�be �s durr-durr-durr!
226
00:24:21,511 --> 00:24:25,413
- De nem �gy n�z ki. - Egy l�ny elt�nt.
Mit v�r t�lem, hogyan viselkedjek?
227
00:24:25,515 --> 00:24:28,746
Ugyan. Besz�lj�k ezt meg
nyugodtan �s j�zan �sszel.
228
00:24:28,852 --> 00:24:32,151
- �n pr�b�lok nyugodt lenni, de � elt�nt.
- Ezzel �n is tiszt�ban vagyok.
229
00:24:32,255 --> 00:24:34,382
Mi sem t�tlenked�nk.
Az embereim m�g mindig keresik.
230
00:24:34,491 --> 00:24:36,425
Eg�sz �jjel azon voltak.
231
00:24:36,526 --> 00:24:38,994
- Uraim.
- K�sz�n�m, Bouvier.
232
00:24:39,095 --> 00:24:41,427
- Csatlakozik hozz�m?
- Nem, k�sz�n�m.
233
00:24:41,531 --> 00:24:43,590
N�zze, �n tehetn�k valamit?
234
00:24:43,700 --> 00:24:48,296
Kit�n� croissant. Friss �s meleg.
235
00:24:48,404 --> 00:24:50,304
Nem gondolta meg mag�t?
236
00:24:51,441 --> 00:24:53,341
K�sz�n�m, Bouvier.
237
00:24:53,443 --> 00:24:55,570
K�rem, uram.
238
00:25:01,050 --> 00:25:04,542
Sz�val, azt mondja, hogy
sik�t�st hallott?
239
00:25:04,654 --> 00:25:07,384
- Igen.
- Biztos benne?
240
00:25:07,490 --> 00:25:09,822
Legal�bbis sik�t�snak hangzott.
241
00:25:09,926 --> 00:25:13,054
Sik�t�snak hangzott.
242
00:25:13,163 --> 00:25:15,393
Biztos, nem t�vedett?
243
00:25:15,498 --> 00:25:17,432
Meglehet.
244
00:25:18,668 --> 00:25:21,159
Tudom, hogy maga �r�, uram.
245
00:25:21,271 --> 00:25:23,171
Igen.
246
00:25:23,273 --> 00:25:25,639
Mir�l �r, t�nyr�l vagy fikci�r�l?
247
00:25:27,343 --> 00:25:29,573
Mire akar kilyukadni?
Hogy csak k�pzeltem az eg�szet?
248
00:25:29,679 --> 00:25:31,874
Ott volt az az �riember
a feles�g�vel.
249
00:25:31,981 --> 00:25:34,176
Tal�n vel�k ment el.
250
00:25:34,284 --> 00:25:37,412
Fel�gyel�, a ruh�i mind
ott vannak a szob�j�ban.
251
00:25:39,355 --> 00:25:41,585
Igen.
252
00:25:41,691 --> 00:25:43,591
�rtem.
253
00:25:44,794 --> 00:25:46,694
Miss Forrest...
254
00:25:46,796 --> 00:25:49,424
Nagyon feld�lt volt az
�ccse hal�la miatt?
255
00:25:49,532 --> 00:25:53,093
H�t hogyne. Hisz ez egy sz�rny� csap�s.
256
00:25:53,203 --> 00:25:56,001
Mit akar ebb�l kihozni?
257
00:25:57,240 --> 00:25:59,140
Hall�?
258
00:25:59,242 --> 00:26:01,142
Mag�t keresik, Fel�gyel� �r.
259
00:26:01,244 --> 00:26:04,042
K�sz�n�m.
Ha megbocs�jt.
260
00:26:05,748 --> 00:26:08,717
Hall�? Itt Malin fel�gyel�.
261
00:26:10,486 --> 00:26:12,454
�h, �rtem.
262
00:26:12,555 --> 00:26:14,887
Miss Forrest. �rtem.
263
00:26:14,991 --> 00:26:18,722
K�rem, �gyeljenek mindenre.
Azonnal oda megyek.
264
00:26:18,828 --> 00:26:21,058
Uram, a n� test�t a
t�ban tal�lt�k meg.
265
00:26:21,164 --> 00:26:23,894
- �gy t�nik, �ngyilkos lett.
- Ezt nem hiszem el.
266
00:26:24,000 --> 00:26:26,332
- K�rem. Mennem kell.
- Mag�val megyek.
267
00:26:26,436 --> 00:26:28,427
- Nem, nem j�n.
- De egy r�gi bar�tom volt.
268
00:26:28,538 --> 00:26:30,768
- Ragaszkodom hozz�. - �n meg ahhoz
ragaszkodom, hogy itt marad, uram.
269
00:26:30,874 --> 00:26:33,001
- Ez a rend�rs�gre tartozik.
- N�zze, Fel�gyel�...
270
00:26:33,109 --> 00:26:35,976
K�s�bb mindenr�l be fogok sz�molni,
ha m�r elk�sz�ltem a jelent�semmel.
271
00:26:36,079 --> 00:26:38,013
Bonjour, monsieur.
272
00:26:51,694 --> 00:26:54,162
Nagyon sajn�lom, uram.
273
00:27:24,661 --> 00:27:26,652
Eln�z�st, uram.
274
00:27:26,763 --> 00:27:31,598
Nem akartam fel�breszteni,
de valaki keresi mag�t.
275
00:27:31,701 --> 00:27:34,431
- Tudom, hogy k�s� van, de...
- Azonnal j�v�k.
276
00:27:36,005 --> 00:27:39,065
Az �gya, uram...
Majd �n megcsin�lom.
277
00:27:51,554 --> 00:27:53,579
- J� est�t.
- �h.
278
00:27:53,690 --> 00:27:56,420
Eln�z�st, hogy ilyen k�sei
�r�n zavarom,
279
00:27:56,526 --> 00:28:00,428
de el kellett j�nn�m, hogy
r�szv�tet k�v�njak.
280
00:28:00,530 --> 00:28:04,022
�s a feles�gem�t is.
�t nagyon felzaklatta.
281
00:28:04,133 --> 00:28:06,101
Ha akkor nem hagyja mag�ra...
282
00:28:06,202 --> 00:28:08,170
�, k�rem.
A feles�ge ne hib�ztassa mag�t.
283
00:28:08,271 --> 00:28:11,707
Ha valamiben seg�thetek,
csak k�rdezzen nyugodtan.
284
00:28:13,476 --> 00:28:16,707
H�t, ezek az emberek,
ez a falu...
285
00:28:16,813 --> 00:28:19,077
A falu? Mire gondol?
286
00:28:19,182 --> 00:28:21,082
Nem �rtem, uram.
287
00:28:21,184 --> 00:28:23,084
Valamit�l f�lnek ott.
288
00:28:23,186 --> 00:28:25,381
�, uram, ezt csak
maga k�pzeli.
289
00:28:25,488 --> 00:28:27,479
Maga is l�tta �ket a barlangn�l.
Mind elfutottak.
290
00:28:27,590 --> 00:28:29,888
Uram, maga egy m�velt ember.
291
00:28:29,993 --> 00:28:32,393
Azok csak egyszer� parasztok.
292
00:28:32,495 --> 00:28:35,123
A babon�ik, az esti
�nneps�g...
293
00:28:35,231 --> 00:28:38,667
- Ezeket nem kell komolyan venni, uram.
- Igen, de a j�sn�...
294
00:28:38,768 --> 00:28:41,635
A saj�t orsz�g�ban is meghallgatn�
az ef�le balgas�gokat?
295
00:28:41,738 --> 00:28:45,902
Meg�rtem, hogyan �rez most,
de...felejtse el.
296
00:28:46,009 --> 00:28:48,637
�n meg azt mondom, hogy valami itt
nem stimmel, �s be is fogom bizony�tani.
297
00:28:48,745 --> 00:28:51,339
Bizony�tani?
�s hogyan, uram?
298
00:28:51,447 --> 00:28:53,506
K�rek egy m�sodik orvosi v�lem�nyt.
299
00:28:53,616 --> 00:28:55,516
A testeket �tvitetem Angli�ba.
300
00:28:55,618 --> 00:28:58,416
- Boncol�st fogok k�rni.
- De ez ostobas�g, uram.
301
00:28:58,521 --> 00:29:01,581
Tal�n, de van egy meg�rz�sem,
302
00:29:01,691 --> 00:29:03,682
�s afel�l meg kell bizonyosodnom.
303
00:29:03,793 --> 00:29:06,990
- �s lenne itt m�g valami.
- M�g valami?
304
00:29:11,634 --> 00:29:14,034
Amit mondani akart...
305
00:29:14,137 --> 00:29:16,935
- Nagyon sz�p munka.
- Csak �vatosan, k�rem.
306
00:29:19,075 --> 00:29:20,975
�, sajn�lom, �n...
307
00:29:21,077 --> 00:29:23,978
- Csak egy buta j�t�k, uram.
- J�t�k?
308
00:29:24,080 --> 00:29:26,776
Meg is �lhettem volna.
309
00:29:26,883 --> 00:29:29,374
Azt k�tlem.
310
00:29:29,485 --> 00:29:31,476
De mondani akart m�g
nekem valamit.
311
00:29:31,587 --> 00:29:33,487
Az a d�sz...
312
00:29:35,124 --> 00:29:38,252
Ennek semmi jelent�s�ge.
Csak egy r�gis�g.
313
00:29:38,361 --> 00:29:40,295
L�tta m�r valahol?
314
00:29:40,396 --> 00:29:43,229
Nem, nem, nem.
Csak �rdekelt, ennyi.
315
00:29:43,332 --> 00:29:45,527
Bocs�sson meg, de
kor�n kell kelnem.
316
00:29:45,635 --> 00:29:48,468
Reggel az els� dolgom az lesz, hogy
indulok Angli�ba, �gyhogy viszl�t, uram.
317
00:29:48,571 --> 00:29:52,405
Ne b�cs�zzon m�g. Olyan �rz�sem
van, hogy tal�lkozunk m�g.
318
00:29:52,508 --> 00:29:54,738
Igen, lehet.
319
00:29:54,844 --> 00:29:57,404
Biztos vagyok benne.
320
00:29:57,513 --> 00:30:01,643
De legk�zelebb m�r boldogabb
k�r�lm�nyek k�z�tt.
321
00:30:02,685 --> 00:30:04,653
Uram.
322
00:30:45,695 --> 00:30:48,892
Sinistre! Sinistre!
323
00:30:52,735 --> 00:30:55,135
Sinistre! Sinistre!
324
00:30:55,238 --> 00:30:57,729
V�rjuk a parancsodat.
325
00:30:57,840 --> 00:31:00,570
�n, Sinistre,
326
00:31:00,676 --> 00:31:03,406
az �l�halottak vez�re,
327
00:31:03,513 --> 00:31:06,004
felsz�l�talak titeket �s
a t�bbi k�vet�t...
328
00:31:06,115 --> 00:31:08,675
k�zel s t�vol,
329
00:31:08,784 --> 00:31:12,220
hogy tegy�tek meg fogadalmatokat
a s�t�ts�g �rd�g�nek.
330
00:31:12,321 --> 00:31:16,018
K�vet�nk, �, Mester.
331
00:31:16,125 --> 00:31:19,288
A szolg�id vagyunk.
332
00:31:19,395 --> 00:31:22,887
K�rd�s n�lk�l engedelmesked�nk.
333
00:31:22,999 --> 00:31:24,899
�ket,
334
00:31:25,001 --> 00:31:28,767
akik �gy d�nt�ttek, hogy
a szolgas�got v�lasztj�k,
335
00:31:28,871 --> 00:31:30,839
ki kell �zni.
336
00:31:32,208 --> 00:31:35,939
Az idegenre, aki fel
akarja fedni kil�t�nket,
337
00:31:36,045 --> 00:31:37,945
le kell csapnunk.
338
00:31:39,415 --> 00:31:42,111
Oda megy�nk az orsz�gukba.
339
00:31:42,218 --> 00:31:46,450
A talizm�nt, a hatalommal teli
jelk�pet, ami megv�d benn�nket,
340
00:31:46,556 --> 00:31:48,615
vissza kell szerezn�nk.
341
00:31:51,794 --> 00:31:53,921
Sinistre uram.
342
00:31:54,030 --> 00:31:57,158
Mester, vedd el az eny�met, k�ny�rg�k.
343
00:31:58,267 --> 00:32:00,292
Neked,
344
00:32:00,403 --> 00:32:03,566
ki bemocskolta a szent
jelk�pet,
345
00:32:03,673 --> 00:32:05,641
pusztulnod kell.
346
00:32:55,092 --> 00:32:57,892
Meg kell mondjam, Madeleine,
nem vagyok el�gedett.
347
00:32:57,994 --> 00:33:00,963
Paul, tudom, hogy �rzel,
de mire j� ez neked?
348
00:33:01,063 --> 00:33:03,031
Hogy bizony�tsa, hogy igazam van.
349
00:33:03,132 --> 00:33:06,101
De az orvosi jelent�s...
Az b�ven el�g.
350
00:33:06,202 --> 00:33:09,399
- Nekem nem az.
- �s ha a boncol�s bizony�tja, hogy t�vedt�l?
351
00:33:09,505 --> 00:33:11,530
Akkor csak a sok h�h�
volt semmi�rt.
352
00:33:11,641 --> 00:33:14,337
�s mi van Anne csal�dj�val?
Az � �rz�seikre nem gondolsz?
353
00:33:14,443 --> 00:33:16,343
A csal�d.
354
00:33:16,445 --> 00:33:18,413
Egy nagyb�csi Kanad�ban,
akit m�r �vek �ta nem l�tott.
355
00:33:18,514 --> 00:33:21,574
Nos, ha annyira ragaszkodsz hozz�...
356
00:33:21,684 --> 00:33:24,244
Musz�j, m�r csak a
lelki b�k�m miatt is.
357
00:33:24,353 --> 00:33:26,753
H�t, te tudod.
358
00:33:26,856 --> 00:33:29,086
Hidd el, Madeleine,
rem�lem, hogy nincs igazam.
359
00:33:29,191 --> 00:33:31,159
Sajn�lom, hogy kikeltem magamb�l.
360
00:33:31,260 --> 00:33:34,093
�, semmi baj. Meg�rtelek.
361
00:33:34,196 --> 00:33:37,996
�s h�vj, ha lesz valami h�r.
362
00:33:38,100 --> 00:33:40,000
- Szia, Paul.
- Szia.
363
00:33:49,095 --> 00:33:54,000
Angli�ba �rkez� kopors�k
t�ntek el.
364
00:34:13,502 --> 00:34:15,800
Doktor,
Mr. Baxter van itt.
365
00:34:15,905 --> 00:34:18,032
- �, �dv az �llatkertben.
- Szia, Bob.
366
00:34:18,140 --> 00:34:20,438
Bocs, hogy ide kellett r�ngassalak.
367
00:34:20,543 --> 00:34:22,443
Nagyon izgatottnak t�nt�l
a telefonban.
368
00:34:22,545 --> 00:34:24,536
- A zavarodott jobban hangzik.
- Ezt megmagyar�zn�d?
369
00:34:24,647 --> 00:34:28,083
- Nem b�nod, ugye? Ezzel most
foglalkoznom kell. - �, folytasd csak.
370
00:34:28,184 --> 00:34:30,516
Ne haragudj, hogy zavarlak, de
besz�lnem kell valakivel.
371
00:34:30,619 --> 00:34:32,382
Ok�. Mondd csak.
372
00:34:32,488 --> 00:34:34,388
Bob, volt m�r dolgod...
373
00:34:34,490 --> 00:34:36,515
babon�s dolgokkal az
utaz�said sor�n?
374
00:34:36,625 --> 00:34:40,254
- M�r sokszor. - �n most nem a primit�v
dzsungellak�kra gondolok.
375
00:34:40,363 --> 00:34:42,558
N�zd, ahhoz nem kell
�gy�kk�t�t hordanod,
376
00:34:42,665 --> 00:34:44,565
�s tom-tom dobod verned,
hogy primit�v l�gy.
377
00:34:44,667 --> 00:34:46,897
Vagy ami azt illeti; babon�s.
378
00:34:47,002 --> 00:34:49,596
�ts�t�lsz a l�tra alatt?
379
00:34:49,705 --> 00:34:52,173
- Nem.
- Babonas�g.
380
00:34:52,274 --> 00:34:54,936
Tal�n a babonas�g nem a
legjobb sz� erre.
381
00:34:55,044 --> 00:34:56,944
Mit sz�lsz ahhoz, hogy
"term�szetfeletti"?
382
00:34:57,046 --> 00:35:00,140
Ahogy mondj�k: "Vannak m�g
dolgok odaf�nn is, �s a f�ld�n is".
383
00:35:00,249 --> 00:35:02,149
Sat�bbi, sat�bbi.
384
00:35:02,251 --> 00:35:05,743
A tud�sok csak kapar�ssz�k a
f�ld�nt�li dolgok felsz�n�t.
385
00:35:05,855 --> 00:35:11,225
A pszichol�gi�ra kell t�maszkodnunk,
az �gynevezett anyagi bizonys�g helyett
386
00:35:11,327 --> 00:35:14,228
Besz�lj�nk a boszork�nys�gr�l. Mindenki
tudja, mi folyt a k�z�pkorban.
387
00:35:14,330 --> 00:35:16,230
�, te arra gondolsz?
388
00:35:16,332 --> 00:35:20,393
Tudod, mikor volt az utols�
boszork�ny-per?
389
00:35:20,503 --> 00:35:23,631
1926. Franciaorsz�g.
390
00:35:24,874 --> 00:35:27,536
P�r �ve New York-ban is
volt egy eset.
391
00:35:27,643 --> 00:35:30,908
Egy ember felb�relt egy alakot,
akinek feltehet�leg gonosz szeme volt.
392
00:35:31,013 --> 00:35:34,244
Az volt a dolga, hogy a f�rfi
beosztottjait retteg�sben tartsa.
393
00:35:34,350 --> 00:35:38,252
Tudom, hogy �r�lts�gnek hangzik,
de ez �gy t�rt�nt.
394
00:35:38,354 --> 00:35:40,083
N�zd csak meg az �n munk�mat.
395
00:35:40,189 --> 00:35:43,090
A k�gy�m�reg �s a hat�sa
az �llatokra.
396
00:35:44,693 --> 00:35:47,127
M�reg, ami meggy�gy�tja
az embert.
397
00:35:47,229 --> 00:35:50,198
Ha a dzsungelben lenn�k,
var�zsl� lenn�k, igaz?
398
00:35:50,299 --> 00:35:52,426
De mi t�rt�nt a kopors�kkal?
Nem t�nhettek csak �gy el.
399
00:35:52,535 --> 00:35:54,435
H�t, valaki elvitte �ket.
400
00:35:54,537 --> 00:35:56,437
Van egy olyan rossz �rz�sem,
hogy az a valaki...
401
00:35:56,539 --> 00:35:58,939
nem akarta, hogy megvizsg�lj�k
a holttesteket.
402
00:35:59,041 --> 00:36:00,941
Igen, �n is erre gondolok.
403
00:36:01,043 --> 00:36:03,273
�r�ln�k, ha lenne valami
m�s ok is.
404
00:36:03,379 --> 00:36:05,643
Mi keltette fel ezir�nt
a gyan�dat?
405
00:36:05,748 --> 00:36:07,716
A j�sn�. � el�re l�tta.
406
00:36:07,817 --> 00:36:11,309
A g�mbj�sl�sr�l
semmit nem tudok.
407
00:36:11,420 --> 00:36:13,888
- De ezzel m�g nem sokra m�sz, igaz?
- H�t nem.
408
00:36:13,989 --> 00:36:17,447
Szerinted a rend�rs�get �rdekeln�, ha
fekete hal�lr�l, meg gonosz szemr�l besz�ln�k?
409
00:36:17,560 --> 00:36:20,393
- M�g �r�ltnek tartan�nak.
- �s mi van azzal a med�llal, amit eml�tett�l?
410
00:36:20,496 --> 00:36:22,726
- N�lad van?
- Igen.
411
00:36:23,833 --> 00:36:26,233
Persze, lehet, hogy
nincs kapcsol�d�s.
412
00:36:26,335 --> 00:36:29,236
Meg kellett volna m�r
szabadulnod t�le.
413
00:36:29,338 --> 00:36:31,499
Gondoltam, tal�n lehet
k�ze az �gyh�z.
414
00:36:31,607 --> 00:36:33,666
H�t, igazad lehet.
415
00:36:33,776 --> 00:36:36,074
- Itt a te gonosz szemed.
- Igen?
416
00:36:36,178 --> 00:36:39,670
K�gy�, vagy b�rmi is ez.
Gyere csak.
417
00:36:41,350 --> 00:36:44,251
�gy kapja el az �ldozat�t.
Hipnotiz�lja.
418
00:36:44,353 --> 00:36:46,617
Egy fagyos pillant�ssal
megdermeszti,
419
00:36:46,722 --> 00:36:48,849
azt�n meg lecsap.
420
00:36:48,958 --> 00:36:50,926
Ez egy denev�r k�pm�sa.
421
00:36:53,863 --> 00:36:57,026
Sok orsz�gban okkult hatalmat
tulajdon�tanak nekik.
422
00:36:57,132 --> 00:36:59,032
- Mi, ezeknek?
- Aha.
423
00:36:59,134 --> 00:37:01,068
El�g �rtalmatlannak t�nnek.
424
00:37:01,170 --> 00:37:03,195
A veszetts�get terjesztik.
425
00:37:03,305 --> 00:37:06,331
�, ezek nem. Ne agg�dj.
426
00:37:06,442 --> 00:37:09,343
Te mit gondolsz, Bob? Szerinted
lehet ebben valami?
427
00:37:09,445 --> 00:37:13,381
Nos, valami k�zzelfoghat�bb kell,
miel�tt m�g a rend�rs�gre m�sz.
428
00:37:13,482 --> 00:37:16,713
Van... van valaki,
aki tudna seg�teni?
429
00:37:16,819 --> 00:37:19,310
Valaki, aki ismeri a falut?
430
00:37:19,421 --> 00:37:22,720
Van egy. Madeleine Braun. Egy
p�rszor m�r ott t�lt�tte a szabads�g�t.
431
00:37:22,825 --> 00:37:25,293
Akkor meg mire v�rsz, ember?
Ind�ts hozz�.
432
00:37:29,832 --> 00:37:31,800
Madeleine,
te t�nyleg azt mondod,
433
00:37:31,901 --> 00:37:33,926
hogy az emberek meg
fogj�k venni ezeket?
434
00:37:34,036 --> 00:37:36,527
- �gy �rtem, n�zd csak ezt meg.
- Meg fogsz lep�dni, kedvesem.
435
00:37:36,639 --> 00:37:38,539
Ismerem az amerikai turist�kat.
436
00:37:38,641 --> 00:37:40,575
Akkor az a cs�pp esz�k
is elment.
437
00:37:40,676 --> 00:37:42,871
Tedd ide, kedves.
438
00:37:42,978 --> 00:37:45,071
�!
439
00:37:48,684 --> 00:37:51,244
Hall�. Itt az Odd Spot. Hall�...
440
00:37:51,353 --> 00:37:53,344
- Paul!
- H�, Madeleine.
441
00:37:53,455 --> 00:37:55,855
- Ezt hov� tegyem?
- V�rj egy pillanatra, j�?
442
00:37:55,958 --> 00:37:58,586
Karen, seg�ts l�gy
sz�ves Derek-nek.
443
00:37:58,694 --> 00:38:02,186
- �, sajn�lom. H�t hogyne.
- Tegy�tek oda h�tra, kedvesem.
444
00:38:02,298 --> 00:38:04,266
Bocs, Paul.
445
00:38:05,367 --> 00:38:07,358
Igen, olvastam.
446
00:38:07,469 --> 00:38:10,370
Tegnap este h�vtalak.
447
00:38:10,472 --> 00:38:13,498
�, �des, tudod, hogy
gy�l�l�k unatkozni,
448
00:38:13,609 --> 00:38:16,737
de pillanatnyilag el vagyok havazva.
Nem v�rhatna?
449
00:38:16,845 --> 00:38:19,712
Arr�l a falur�l akartam besz�lni veled,
ami mellett laktunk Bretagne-ban.
450
00:38:19,815 --> 00:38:22,045
Igen, de te ismered a helyet.
451
00:38:22,151 --> 00:38:24,551
Gondoltam, tal�n tudn�l
r�la mondani valamit.
452
00:38:24,653 --> 00:38:26,553
H�t, b�rmit.
453
00:38:28,824 --> 00:38:30,815
Nem, nem, nem.
Nincs k�ze a rend�rs�ghez.
454
00:38:30,926 --> 00:38:33,759
Besz�ltem r�la egy bar�tomnak
aki a Rayburn laborban dolgozik.
455
00:38:33,862 --> 00:38:37,059
- Szerinte ott k�ne kutakodnom.
- �, �des.
456
00:38:37,166 --> 00:38:42,194
Szerintem m�r egy kiss�
megsz�llottja lett�l a dolognak.
457
00:38:42,304 --> 00:38:44,670
De ha gondolod,
akkor seg�tek.
458
00:38:45,808 --> 00:38:48,436
Figyu. Mi�rt nem
ugrasz �t ma este?
459
00:38:48,544 --> 00:38:50,535
F�l t�z j� lesz?
460
00:38:50,646 --> 00:38:53,012
Persze. J�. K�szi, Madeleine.
461
00:39:01,957 --> 00:39:03,857
- Hell�, Mr. Baxter.
- Igen?
462
00:39:03,959 --> 00:39:06,689
J� napot.
Hardwick fel�gyel� vagyok, Scotland Yard.
463
00:39:06,795 --> 00:39:09,355
Besz�lhetn�k mag�val?
464
00:39:09,465 --> 00:39:11,399
Persze, j�jjenek be.
465
00:39:11,500 --> 00:39:13,400
K�sz�nj�k.
466
00:39:21,276 --> 00:39:24,040
A Scotland Yard? A boncol�st
nem eml�tetted nekik?
467
00:39:24,146 --> 00:39:27,707
L�nyeges ez?
Nekem sincs m�s, csak a meg�rz�sem.
468
00:39:27,816 --> 00:39:29,750
Azt mondt�k, hogy
rutin l�togat�s.
469
00:39:29,852 --> 00:39:32,548
Semmi �tlet�k sincs, hogy
hogyan �s mi�rt t�ntek el a kopors�k.
470
00:39:32,655 --> 00:39:35,715
�n sem t�tlenkedtem.
Folytattam egy kis kutat�st.
471
00:39:35,824 --> 00:39:38,884
A d�lut�nt a British M�zeumban t�lt�ttem.
472
00:39:38,994 --> 00:39:41,929
Ha b�rmikor unatkozol, aj�nlani
tudom az �szaki K�nyvt�rat.
473
00:39:42,031 --> 00:39:44,124
Mit tal�lt�l?
474
00:39:44,233 --> 00:39:47,396
Tess�k.
A talizm�n. A te med�lod.
475
00:39:47,503 --> 00:39:51,906
''A talizm�n: Egy t�rgy, ami sokak
szerint term�szetfeletti hatalommal b�r.
476
00:39:52,007 --> 00:39:56,068
''L�sd: szertart�sos m�gia. M�sk�ppen,
a szellemekkel foglalkoz� tudom�ny.
477
00:39:56,178 --> 00:39:59,909
Egy sz�val: halottid�z�s,
avagy var�zsl�s.
478
00:40:00,015 --> 00:40:04,418
- A lelkek felt�mad�sa a t�lvil�gr�l.
- A Halottak napja.
479
00:40:04,520 --> 00:40:06,750
Mellesleg, tudod, hogy
a v�leg�ny...
480
00:40:06,855 --> 00:40:09,119
- mi�rt emeli �t a menyasszonyt a k�sz�b�n?
- Nem.
481
00:40:09,224 --> 00:40:13,422
Mert az ajt� az a hely, ahol az �rd�g,
vagy azok a gonosz szemek �sszegy�lnek.
482
00:40:13,529 --> 00:40:16,191
Csak egy kis apr�s�g, de
gondoltam, jobb, ha tudod.
483
00:40:16,298 --> 00:40:18,562
Na, hol is tartottam? Igen.
484
00:40:18,667 --> 00:40:21,431
- ''Boszork�nys�g.''
- Fekete m�gia?
485
00:40:21,537 --> 00:40:23,801
Nem sz�m�t b�ncselekm�nynek...
486
00:40:23,906 --> 00:40:27,069
1736 �ta.
487
00:40:27,176 --> 00:40:29,770
Hab�r tavaly nagy nyilv�noss�got
kaptak Angli�ban...
488
00:40:29,878 --> 00:40:32,278
valamif�le rejt�lyes ritu�l�k.
489
00:40:32,381 --> 00:40:34,315
Felnyitott s�rok,
elt�nt holttestek.
490
00:40:34,416 --> 00:40:36,316
Azonban, ez minden.
491
00:40:36,418 --> 00:40:39,012
Rem�lem, Madeleine seg�ts�g�vel
t�bb mindent kihoztok bel�le.
492
00:40:39,121 --> 00:40:42,284
�, majdnem el is felejtettem.
Jobb lesz, ha megyek is hozz�.
493
00:40:42,391 --> 00:40:44,586
K�sz m�g egyszer a
kutat� munk�dat.
494
00:40:44,693 --> 00:40:47,287
Legal�bb felnyitotta a szemem
a gonosz t�mak�r�r�l is.
495
00:40:47,396 --> 00:40:49,364
�s most vissza a Bunsen-�g�h�z.
496
00:40:49,465 --> 00:40:51,490
- Szia, Bob.
- Viszl�t, Paul.
497
00:42:09,845 --> 00:42:12,973
Figyelem, mindenki.
Kis csendet k�rek.
498
00:42:13,081 --> 00:42:16,608
- Dr�g�im, szeretn�m, ha megismern�tek
Karen-t, az �j elad�mat. - Hell�.
499
00:42:16,718 --> 00:42:19,243
- Szia, Karen.
- K�s�bb majd kider�ted, ki-kicsoda, dr�g�m.
500
00:42:19,354 --> 00:42:21,288
Unalmas ezt a sok nevet
megjegyezni.
501
00:42:21,390 --> 00:42:24,086
Derek.
Fogj egy italt, dr�ga,
502
00:42:24,193 --> 00:42:26,127
- azt�n vesd bele magad.
- Ok�.
503
00:42:26,228 --> 00:42:28,128
- Szia, Karen.
- Hell�, Derek.
504
00:42:28,230 --> 00:42:30,130
- �, milyen csinos.
- Nyugi, fi�.
505
00:42:30,232 --> 00:42:33,099
Gyer�nk, dr�g�m.
Vegy�lj �s ismerkedj.
506
00:42:33,202 --> 00:42:35,466
- Mi legyen?
- Vodka.
507
00:42:35,571 --> 00:42:39,200
- Szak�rt�?
- ''Szak�rt�''? Az bizony.
508
00:42:39,308 --> 00:42:43,768
�dv az elef�nt temet�ben, kedves.
509
00:42:43,879 --> 00:42:47,110
Ideje lenne ezek k�z�l n�h�nyat
kirakni a legel�re.
510
00:42:47,216 --> 00:42:50,117
- Na?
- Modell, mi?
511
00:42:50,219 --> 00:42:53,188
H�ny �ves? Neh�z megmondani
azzal a szem�veggel.
512
00:42:53,288 --> 00:42:55,449
Most l�pett a huszadikba.
513
00:42:55,557 --> 00:42:57,525
J� nagy l�p�s lehetett.
514
00:42:57,626 --> 00:43:01,892
Ugyan, ugyan, kicsim,
ne l�gy ilyen rosszm�j�.
515
00:43:01,997 --> 00:43:04,090
�, �desem!
516
00:43:04,199 --> 00:43:07,896
- Madeleine, azt hittem... - Dr�g�m, ezek csak
�gy beugrottak, tudod, hogy van ez.
517
00:43:08,003 --> 00:43:10,563
�n telefon�ltam, de nem
vetted fel.
518
00:43:10,672 --> 00:43:13,436
Nyugi, laz�ts.
Neked sem �rt.
519
00:43:13,542 --> 00:43:16,170
Majd m�skor besz�l�nk.
Majd holnap.
520
00:43:16,278 --> 00:43:19,372
- Nem hiszem, hogy...
- Hallani sem akarok r�la, hogy csak �gy elrohanj.
521
00:43:19,481 --> 00:43:21,711
Karen? Karen?
522
00:43:21,817 --> 00:43:25,514
Szeretn�m bemutatni Paul-t.
L�gy hozz� kedves, dr�g�m.
523
00:43:25,621 --> 00:43:28,181
- Foglalkozz vele. Kicsit fel k�ne dobni.
- Hell�.
524
00:43:28,290 --> 00:43:30,781
- Hell�.
- Gyer�nk, sz�rakozzatok.
525
00:43:30,893 --> 00:43:33,191
Ezredes? J�jj�n csak.
526
00:43:33,295 --> 00:43:35,923
- H�t, hallottad a h�lgyet.
- Igen, hallottam.
527
00:43:36,031 --> 00:43:37,931
Azt hiszem, kezdhetn�nk
egy itallal.
528
00:43:38,033 --> 00:43:39,933
Ahogy l�tom, r�d f�r egy.
529
00:43:40,035 --> 00:43:42,560
- R�m f�rne t�bb is.
- �s? Sz�molja valaki?
530
00:43:42,671 --> 00:43:44,832
Robert, dr�g�m, hogy vagy?
531
00:44:24,179 --> 00:44:26,079
H�, a pasi mosolyog.
532
00:44:26,181 --> 00:44:29,150
Ezt �n v�ltottam ki,
vagy pedig a Johnny Walker?
533
00:44:29,251 --> 00:44:31,776
Nem, nem, nem. Az els�ben
igazad volt, a m�sodikban t�vedt�l.
534
00:44:31,887 --> 00:44:35,345
- Ez Canadian Club. /Whiskey/
- Ak�rhogy is, de m�r jobb kedved van. L�tom.
535
00:44:35,457 --> 00:44:37,925
Meglep�, hogy te mindent
�szre veszel.
536
00:44:38,026 --> 00:44:41,587
- Mire ez a titokzatoss�g?
- Ez csak az image r�sze.
537
00:44:41,697 --> 00:44:44,393
H�t, pedig �n nem szeretek olyannal
besz�lgetni, aki napszem�veget visel.
538
00:44:44,499 --> 00:44:48,526
- Kicsit lerombolhatom az image-edet?
- Csak nagyon ne puszt�tsd el.
539
00:44:48,637 --> 00:44:50,867
Igen, mindj�rt jobb.
540
00:44:50,973 --> 00:44:53,771
Ez ford�tva is igaz.
Most m�r jobban f�kuszban vagy.
541
00:44:53,875 --> 00:44:58,244
Fogadn�k, hogy egyed�l �lsz, tetszik �gy,
�s a show business-ben dolgozol, igaz?
542
00:44:58,347 --> 00:45:01,976
Egyed�l �lek, r�hellem,
�s modell vagyok, id�nk�nt.
543
00:45:02,084 --> 00:45:04,552
- �s amikor nem?
- Amit aj�nlasz, azt csin�lom.
544
00:45:04,653 --> 00:45:07,087
Most �ppen Madeleine-nek
dolgozom.
545
00:45:07,189 --> 00:45:10,454
- A boltj�ban?
- Kapcsolatok szerz�s�re a legjobb.
546
00:45:10,559 --> 00:45:13,426
A minap bej�tt egy m�v�sz,
�s �ppen modellt keresett, �gyhogy...
547
00:45:13,528 --> 00:45:15,621
- Akkor vissza a p�ly�ra, mi?
- �gy n�z ki.
548
00:45:15,731 --> 00:45:18,825
Lehet, hogy elj�n ma este, �s akkor
megbesz�lj�k az �zletet.
549
00:45:20,669 --> 00:45:24,127
- A legjobbakat.
- K�sz�n�m. R�m f�r.
550
00:45:24,239 --> 00:45:26,139
M�g csak azt sem tudom,
hogy ki �.
551
00:45:26,241 --> 00:45:28,368
Hab�r m�g magamr�l sem tudom.
552
00:45:28,477 --> 00:45:30,809
Mindegy, ez csak egy munka.
553
00:45:30,912 --> 00:45:33,904
�s mit...mit csin�lsz a
megbesz�l�s ut�n?
554
00:45:34,016 --> 00:45:36,610
Azt hiszem, visszamegyek az
�n kis egyszob�s vackomba.
555
00:45:36,718 --> 00:45:40,119
- Van ott telefon?
- Cromwell-2400.
556
00:45:42,858 --> 00:45:45,292
Jobb �tletem van.
557
00:45:45,394 --> 00:45:48,488
Ha meg�hezel, tudok egy helyet,
ahol remek a r�ntotta.
558
00:45:48,597 --> 00:45:51,122
Sosem reggelizem.
559
00:45:51,233 --> 00:45:53,793
Hab�r, ha t�nyleg olyan j�,
amilyennek mondod, akkor tal�n.
560
00:45:55,137 --> 00:45:57,105
�n csin�lom teflon serpeny�ben.
561
00:45:58,607 --> 00:46:00,973
H�t, a toj�sok jobban
hangzanak a r�zkarcokn�l.
562
00:46:03,945 --> 00:46:07,904
Ugyan, ugyan, Paul.
Nem k�ne kisaj�t�tanod.
563
00:46:08,016 --> 00:46:11,144
Gyer�nk, Karen, dr�g�m.
J�rj egyet.
564
00:46:11,253 --> 00:46:13,153
Ok�.
565
00:46:14,322 --> 00:46:17,120
- H�t, hallottad a h�lgyet.
- Hallottam.
566
00:46:17,225 --> 00:46:19,853
Ez van, ha �n bej�v�k valahov�.
567
00:46:19,961 --> 00:46:23,897
- Akkor k�s�bb majd tal�lkozunk.
- Alig v�rom m�r, hogy l�ssam a konyh�dat.
568
00:46:23,999 --> 00:46:28,026
- B�cs�zz el helyettem t�l�k.
- Ok�.
569
00:46:28,136 --> 00:46:31,105
�, Karen, �desem!
570
00:46:31,206 --> 00:46:36,075
Legyen kedves �s hozzon nekem egy italt, j�?
Besz�lnem kell egy emberrel.
571
00:46:45,387 --> 00:46:47,582
Paul?
572
00:46:47,689 --> 00:46:50,988
Paul!
573
00:46:55,497 --> 00:46:57,465
J� est�t, kedvesem.
574
00:46:58,767 --> 00:47:01,167
Eln�z�st, hogy megijesztettem.
575
00:47:55,857 --> 00:47:58,826
- J� reggelt, Fel�gyel�, �rmester.
- J� reggelt.
576
00:47:58,927 --> 00:48:01,896
H�t, el�g sok ideje volt r�,
�gy vagy �gy, he?
577
00:48:04,933 --> 00:48:07,026
Mindez a semmi�rt.
578
00:48:07,135 --> 00:48:09,603
Este m�r mondtam a rend�rnek,
hogy nem t�nt el semmi.
579
00:48:09,704 --> 00:48:12,673
- Igen. Ott mi van?
- A h�l�.
580
00:48:12,774 --> 00:48:15,140
N�zze meg, �rmester.
581
00:48:15,243 --> 00:48:17,541
- Mi van az ablakokkal?
- Mind z�rva.
582
00:48:17,646 --> 00:48:19,773
- A bej�rati ajt�?
- Az nyitva volt, amikor haza j�ttem.
583
00:48:19,881 --> 00:48:22,850
- Ez mikor volt?
- �gy 2:30-kor. Egy buliban voltam.
584
00:48:22,951 --> 00:48:26,318
- Mikor ment oda?
- T�z �ra k�r�l.
585
00:48:26,421 --> 00:48:29,754
Nem l�tott senkit itt �l�lkodni,
amikor itt hagyta a lak�st?
586
00:48:29,858 --> 00:48:33,658
Nem, nem. Nagyon siettem. Csak
beugrottam, azt�n m�r mentem is.
587
00:48:33,762 --> 00:48:36,128
Nagyon sietett, mi?
588
00:48:36,231 --> 00:48:39,132
- Csak nem hiszi azt, hogy �n...
- Nem z�rta be?
589
00:48:39,234 --> 00:48:42,260
Megt�rt�nhet.
M�r velem is el�fordult.
590
00:48:42,370 --> 00:48:46,466
De az nem magyar�zza meg,
hogy mi�rt kellett ilyen rumlit csin�lniuk...
591
00:48:46,575 --> 00:48:48,509
a semmi�rt.
592
00:48:48,610 --> 00:48:52,068
Nem kapott mostan�ban
n�vtelen telefonh�v�sokat?
593
00:48:52,180 --> 00:48:55,377
- Mivel kapcsolatban?
- Cs�nytev�kt�l.
594
00:48:55,483 --> 00:48:59,214
Mostan�ban nem gy�zz�k levad�szni
ezeket az �r�lteket.
595
00:48:59,321 --> 00:49:02,290
Hamis t�zriaszt�sok, kamu
bankrabl�sok,
596
00:49:02,390 --> 00:49:04,290
elt�n� kopors�k.
597
00:49:04,392 --> 00:49:07,623
Nem, az nem cs�nytev�s volt,
Fel�gyel�.
598
00:49:07,729 --> 00:49:10,129
Igen, az �zl�stelen vicc lett volna.
599
00:49:10,232 --> 00:49:12,723
Volt m�r valami bejelent�s?
600
00:49:12,834 --> 00:49:15,166
Eddig semmi.
601
00:49:16,605 --> 00:49:19,574
H�tul tiszta, uram.
Az ablakok �s az ajt� rendben.
602
00:49:23,144 --> 00:49:26,272
N�zze, Mr. Baxter, ha �gy van,
ahogy mondja, �s nem loptak el semmit,
603
00:49:26,381 --> 00:49:29,350
akkor nincs semmi m�s,
amit kereshettek?
604
00:49:29,451 --> 00:49:32,716
- Nincs. Semmi.
- Biztos benne?
605
00:49:32,821 --> 00:49:34,721
Mi�rt k�ne b�rmit is elhallgatnom?
606
00:49:34,823 --> 00:49:37,587
Meglep�dne, hogy mennyi
ember hallgatja...
607
00:49:37,692 --> 00:49:39,990
el el�l�nk a teljes igazs�got.
608
00:49:40,095 --> 00:49:42,427
Azt hiszem, ezek szeretik,
ha megdolgozunk a p�nz�nk�rt.
609
00:49:42,530 --> 00:49:44,498
Ha lefutjuk a teljes k�rt.
610
00:49:44,599 --> 00:49:48,228
�s ki tudja? A legt�bbj�knek
val�sz�n�leg van rejtegetni val�ja.
611
00:49:48,336 --> 00:49:50,804
N�zze, Fel�gyel�, �n m�r mindent
elmondtam, amit tudok.
612
00:49:50,905 --> 00:49:53,305
Igen, igen.
Abban biztos vagyok.
613
00:49:53,408 --> 00:49:56,104
M�gis, ha esz�be jutna valami,
614
00:49:56,211 --> 00:49:58,771
b�rmi apr�s�g, ami
seg�thet nek�nk...
615
00:49:58,880 --> 00:50:03,783
�, igen, lenne m�g
egy dolog, Mr. Baxter.
616
00:50:03,885 --> 00:50:06,513
�gy tudom, maga ismer egy
bizonyos Dr. Kelsey-t.
617
00:50:06,621 --> 00:50:09,089
Dr. Kelsey?
Igen, n�la voltam az el�z� este.
618
00:50:09,190 --> 00:50:11,420
�gy igaz.
A neve benne volt a napl�j�ban.
619
00:50:11,526 --> 00:50:14,324
Tal�lkozott vele, miel�tt elment
a buliba?
620
00:50:14,429 --> 00:50:16,624
Mi ez az eg�sz, Fel�gyel�?
621
00:50:16,731 --> 00:50:20,360
Mr. Baxter, mikor ment
el Dr. Kelsey-t�l?
622
00:50:20,468 --> 00:50:23,926
- K�b� 9:30-kor.
- �rtem.
623
00:50:24,039 --> 00:50:26,269
Akkort�jt �rte a hal�l.
624
00:50:27,842 --> 00:50:29,776
- Meghalt?
- Nem tudta?
625
00:50:29,878 --> 00:50:32,403
Ma reggel tal�ltak r�.
A r�di� is bemondta.
626
00:50:33,715 --> 00:50:35,615
Mi t�rt�nt?
627
00:50:35,717 --> 00:50:39,813
Baleset. Egy m�rgesk�gy� megsz�k�tt.
A doktort megmarta.
628
00:50:39,921 --> 00:50:43,789
R�ad�sul m�g �ssze is t�rte mag�t.
R�esett egy neh�z ketrec.
629
00:50:46,394 --> 00:50:50,490
Sajn�lom, ha a h�r
les�lytotta, Mr. Baxter.
630
00:50:50,598 --> 00:50:54,466
�gy t�nik, a balszerencse
a sark�ban van, nem igaz?
631
00:50:54,569 --> 00:50:57,367
M�g hallani fog fel�l�nk.
632
00:50:57,472 --> 00:50:59,940
�s �n is szeretn�k
hallani mag�r�l,
633
00:51:00,041 --> 00:51:03,636
ha esz�be jut b�rmi is,
ami seg�thet nek�nk.
634
00:51:05,180 --> 00:51:07,171
B�rmi apr�s�g.
635
00:51:07,282 --> 00:51:10,080
Igen. Igen.
636
00:51:10,185 --> 00:51:12,653
- Fel�gyel�.
- Igen?
637
00:51:14,289 --> 00:51:16,189
K�sz�n�m m�g egyszer.
638
00:51:28,803 --> 00:51:31,772
M�gia �s a Term�szetfeletti.
639
00:51:31,873 --> 00:51:33,841
A boszork�nys�g kincsest�ra.
640
00:51:35,477 --> 00:51:38,002
Szkizofr�nia.
641
00:51:38,113 --> 00:51:40,980
�s v�g�l a Boszork�nys�g �s
D�monol�gia Enciklop�di�ja.
642
00:51:41,082 --> 00:51:43,550
Eddig ezeket tal�ltam.
Megn�zem a t�bbit is.
643
00:51:43,651 --> 00:51:46,119
Ezekkel el leszek egy
darabig. K�sz�n�m.
644
00:52:54,589 --> 00:52:57,023
Meghalok egy ital�rt.
Te nem k�rsz?
645
00:52:57,125 --> 00:52:59,093
K�sz�n�m, kedvesem,
de nem.
646
00:52:59,194 --> 00:53:01,492
Jobban �r�ln�k, ha
folytatn�nk.
647
00:53:01,596 --> 00:53:04,963
Ok�. De ugye nem b�nod, ha �n
�tugrok ide a pub-ba egy vagy k�t percre?
648
00:53:05,066 --> 00:53:07,899
- �n itt leszek.
- Biztos, ne hozzak valamit?
649
00:53:08,002 --> 00:53:10,800
- Semmit. K�szi.
- Hogy haladsz?
650
00:53:10,905 --> 00:53:12,805
J� lesz?
651
00:53:12,907 --> 00:53:17,401
T�k�letes alany vagy, kedvesem.
Rem�lem, hogy visszaadhatom a val�s�got.
652
00:53:19,681 --> 00:53:21,979
�. Megzavartam valamit?
653
00:53:22,083 --> 00:53:26,713
�, Karen, szeretn�m bemutatni
a feles�gemet.
654
00:53:26,821 --> 00:53:29,415
Hell�.
655
00:53:31,693 --> 00:53:34,491
- M�r m�sz is?
- J�v�k vissza.
656
00:53:34,596 --> 00:53:37,724
Vagy ink�bb folytassuk holnap?
657
00:53:37,832 --> 00:53:40,232
Ha lehet, m�g ma este
folytassuk.
658
00:53:40,335 --> 00:53:43,202
Rendben.
Akkor k�s�bb tal�lkozunk. Viszl�t.
659
00:53:47,542 --> 00:53:50,010
Biztos �szre vette rajtad
a nemtetsz�sedet.
660
00:53:50,111 --> 00:53:52,807
El sem mondtad neki,
hogy feles�ged van.
661
00:53:52,914 --> 00:53:55,610
- Fontos ez?
- Nekem igen.
662
00:53:55,717 --> 00:53:57,617
Tania.
663
00:53:58,786 --> 00:54:01,516
Tudod, hogy mi�rt van
itt ez a l�ny.
664
00:54:01,623 --> 00:54:06,287
� lesz a t�szunk.
A talizm�nt vissza kell kapnunk.
665
00:54:06,394 --> 00:54:09,693
- �s azt�n?
- M�r nem lesz r� sz�ks�g�nk.
666
00:54:12,166 --> 00:54:14,964
�, Armand. Ez igaz?
667
00:54:15,069 --> 00:54:17,367
Mondd, hogy a l�ny nem
jelent neked semmit.
668
00:54:17,472 --> 00:54:19,440
Hogy k�telkedhetsz bennem?
669
00:54:21,576 --> 00:54:23,544
H�t nem t�ged v�lasztottalak?
670
00:54:30,351 --> 00:54:33,377
Most menj.
A talizm�nt vissza kell szerezn�nk.
671
00:54:33,488 --> 00:54:36,548
- �s mi van, ha az angol nem adja oda?
- Oda fogja.
672
00:54:36,658 --> 00:54:39,092
De ha gyan�t fog.
Ha k�rdez�sk�dni fog r�la.
673
00:54:39,193 --> 00:54:42,060
Akkor tenn�nk kell r�la, hogy
ne kapjon v�laszokat a k�rd�seire.
674
00:54:42,163 --> 00:54:44,461
Vigy�znod kell.
675
00:54:44,566 --> 00:54:47,296
Most menj, miel�tt a
l�ny visszaj�n.
676
00:54:53,875 --> 00:54:56,844
Eln�z�st, uram. A Talizm�nok, avagy
a M�gia Hatalma c�m� k�nyv...
677
00:54:56,945 --> 00:54:58,845
nem hozz�f�rhet�.
678
00:54:58,947 --> 00:55:00,915
Hogy �rti azt, hogy, ''nem hozz�f�rhet�''?
679
00:55:01,015 --> 00:55:03,449
�gyhogy a szigor�tott
r�szleg�nkben van, uram.
680
00:55:03,551 --> 00:55:06,884
- Nincs r� lehet�s�g, hogy megn�zzem?
- Ma m�r nem, uram.
681
00:55:06,988 --> 00:55:09,081
Sajnos m�r mindj�rt z�runk.
682
00:55:09,190 --> 00:55:13,650
- K�sz�n�m.
- Uram, itt tilos a doh�nyz�s.
683
00:55:27,075 --> 00:55:30,306
Hall�?
684
00:55:30,411 --> 00:55:32,345
Cromwell-2400.
685
00:55:32,447 --> 00:55:34,711
Hall�. Besz�lhetn�k Karen Steele
kisasszonnyal, k�rem?
686
00:55:34,816 --> 00:55:37,683
Persze. Tartsa, j�?
687
00:55:37,785 --> 00:55:40,652
Karen! Miss Steele, telefon.
688
00:55:43,491 --> 00:55:45,959
Miss Steele? Telefon.
689
00:55:55,269 --> 00:55:57,601
Miss Steele? Telefon.
690
00:56:02,010 --> 00:56:03,944
- Hogy? Mi az?
- Miss Steele?
691
00:56:04,045 --> 00:56:07,503
- Telefonon keresik.
- Kor�n van m�g.
692
00:56:14,022 --> 00:56:15,922
Hall�?
693
00:56:16,024 --> 00:56:19,323
Att�l tartok, hogy Miss Steele
nincs itt.
694
00:56:19,427 --> 00:56:22,760
H�t, neh�z megmondani.
Hol itthon van, hol nincs.
695
00:56:24,666 --> 00:56:27,829
- Igen.
- Megmondan� neki, hogy Mr. Baxter kereste?
696
00:56:27,935 --> 00:56:29,903
A sz�mom Chelsea-3131.
697
00:56:30,004 --> 00:56:32,871
Igen. K�sz�n�m. Viszhall.
698
00:56:55,430 --> 00:56:57,398
Eln�z�st, uram.
699
00:56:57,498 --> 00:57:00,490
Sz�rnyen sajn�lom, de a
A Talizm�nok, avagy a M�gia Hatalma...
700
00:57:00,601 --> 00:57:02,569
- Igen?
- Nincs meg, uram.
701
00:57:02,670 --> 00:57:05,434
- Tegnap m�g azt mondta, hogy meg van.
- Elt�nt.
702
00:57:05,540 --> 00:57:08,100
- M�r mindenhol kerest�k.
- Elt�nt?
703
00:57:08,209 --> 00:57:10,677
Az a sz�rny� gyan�m,
hogy ellopt�k.
704
00:57:10,778 --> 00:57:14,407
Ahogy �n tudom, ez az egyetlen
p�ld�ny Angli�ban.
705
00:57:14,515 --> 00:57:18,212
- Ha m�gis el�ker�lne, f�lre teszi nekem?
- Term�szetesen, uram.
706
00:57:18,319 --> 00:57:21,345
Hihetetlen, hogy milyen felkapott
lett az okkultizmus ezekben a napokban.
707
00:57:21,456 --> 00:57:23,549
Ha megtal�lja, h�vjon, rendben?
708
00:57:23,658 --> 00:57:25,558
- K�sz�n�m.
- �n is.
709
00:58:00,658 --> 00:58:03,813
"Armand du Molier�, p�rizsi m�v�sz, aki a
perverz szok�sok �s a gonosz h�ve volt.
710
00:58:03,813 --> 00:58:07,073
�ldozatait hipnotikus var�zslattal k�b�totta el,
mindaddig, am�g a bretagni Pelak falu...
711
00:58:07,073 --> 00:58:11,266
megv�dolta �t, hogy v�mp�r �s �lve eltemett�k.
Azok, akik k�vett�k a Fekete M�gia �rd�gi...
712
00:58:11,266 --> 00:58:14,210
hatalm�nak m�vel�s�ben, csak Sinistre
gr�fk�nt ismert�k. Beavatott felekezete...
713
00:58:14,210 --> 00:58:18,342
hat�rtalan hatalmat nyert Isten, a d�monok
�s az ember felett."
714
00:58:30,458 --> 00:58:32,983
Hall�?
715
00:58:33,094 --> 00:58:35,562
�, igen. Maga h�vta reggel.
716
00:58:36,664 --> 00:58:39,531
Persze, �tadtam az �zenet�t,
Mr. Baxter.
717
00:58:40,968 --> 00:58:43,596
Nem. Nem, att�l tartok, nincs.
718
00:58:44,772 --> 00:58:47,366
H�t, mintha elt�nt volna.
719
00:58:48,910 --> 00:58:50,878
A ruh�i sincsenek itt.
720
00:58:52,513 --> 00:58:54,640
Nem.
721
00:58:54,749 --> 00:58:56,649
Hall�?
722
00:59:40,461 --> 00:59:44,158
- Karen, rosszul vagy?
- Nem, semmi. M�r elm�lt.
723
00:59:44,265 --> 00:59:47,393
De reszketsz.
Tal�n, ha pihenn�l. K�rlek.
724
00:59:47,501 --> 00:59:49,799
Nem, egy perc �s j�l
leszek, t�nyleg.
725
00:59:49,904 --> 00:59:51,872
Vigy�znod kell magadra,
kedvesem.
726
00:59:53,107 --> 00:59:56,042
A kezed... olyan hideg.
727
00:59:56,143 --> 00:59:58,475
- Karen. Karen.
- Ne. Ne, k�rlek.
728
00:59:58,579 --> 01:00:00,479
Ne.
729
01:00:11,158 --> 01:00:13,626
Dr�g�m, tudod, hogy milyenek
ezek a l�nyok...
730
01:00:13,728 --> 01:00:15,696
Teljesen besz�m�thatatlanok.
731
01:00:15,796 --> 01:00:17,696
De nem Karen.
732
01:00:17,798 --> 01:00:22,292
H�, mi van?
Ne mondd m�r, hogy te �s Karen!?
733
01:00:22,403 --> 01:00:25,031
- Te tudsz valamit?
- Ez most komoly, Madeleine.
734
01:00:25,139 --> 01:00:28,336
L�tom, hogy komoly,
k�ts�g nem f�r hozz�.
735
01:00:28,442 --> 01:00:31,036
�s azt hiszem, �n hoztalak
�ssze benneteket.
736
01:00:31,145 --> 01:00:34,706
- A buli j�l siker�lt.
- Az a m�v�sz, aki ott volt, nem bukkant fel?
737
01:00:34,815 --> 01:00:37,375
Hogy? �, kedves,
hogy �szinte legyek,
738
01:00:37,485 --> 01:00:40,682
r�stellem, de m�r fogalmam sincs,
hogy ki volt ott, �s ki nem.
739
01:00:40,788 --> 01:00:43,985
- Egy�ltal�n nem tudod, hogy ki ez?
- �des, ismered Chelsea-t.
740
01:00:44,091 --> 01:00:46,457
J�n-megy a sok ember.
741
01:00:47,728 --> 01:00:49,821
Ne agg�dj m�r annyira.
742
01:00:49,931 --> 01:00:52,456
Majd el�ker�l. Biztos
vagyok benne.
743
01:00:52,566 --> 01:00:56,058
Figyu, ha akarsz besz�lgetni...
Tudod, a falusiakr�l, Paul...
744
01:00:56,170 --> 01:00:58,195
Azt hiszem ez r��r k�s�bb is.
745
01:00:58,306 --> 01:00:59,933
Paul!
746
01:01:07,281 --> 01:01:10,648
Nos, �r�l�k, hogy �gy d�nt�tt,
747
01:01:10,751 --> 01:01:14,209
hogy v�gre beavat minket
a bizalm�ba, Mr. Baxter.
748
01:01:14,322 --> 01:01:17,917
Sajn�lom, Fel�gyel�, de nem volt
min elindulnom. Semmi k�zzelfoghat�.
749
01:01:18,025 --> 01:01:21,825
�s egy l�ny elt�n�se kellett ahhoz,
hogy abba hagyja a detekt�vesdit?
750
01:01:21,929 --> 01:01:23,897
Ez is csak egy meg�rz�s.
751
01:01:23,998 --> 01:01:26,296
Nincs r� bizony�t�kom, hogy
belekeveredett volna.
752
01:01:26,400 --> 01:01:29,699
Tudja, egy ideig �n hittem azt,
hogy maga keveredett bele...
753
01:01:29,804 --> 01:01:31,772
b�rhogy is legyen az.
754
01:01:31,872 --> 01:01:33,897
- �n?
- Dr. Kelsey.
755
01:01:34,008 --> 01:01:37,034
A hal�la nem baleset volt.
Meggyilkolt�k.
756
01:01:37,144 --> 01:01:39,806
Az a k�t seb a nyak�n lehetett
k�gy�harap�s is,
757
01:01:39,914 --> 01:01:41,882
de nem m�rgez�sbe halt bele.
758
01:01:41,983 --> 01:01:44,952
Annak a k�gy�nak a m�rg�t
m�r el�tte lefejt�k.
759
01:01:46,554 --> 01:01:48,454
Ez fura.
760
01:01:48,556 --> 01:01:51,150
Miss Forrest, a l�ny, aki megfulladt,
�s a testv�re, Keith...
761
01:01:51,258 --> 01:01:53,226
Az � nyakukon is volt
k�t sebhely.
762
01:01:53,327 --> 01:01:56,296
Val�ban?
N�zze, Mr. Baxter.
763
01:01:56,397 --> 01:01:59,195
Nem gondolja, hogy most m�r
ideje lenne elmes�lnie...
764
01:01:59,300 --> 01:02:01,268
nekem mindent?
765
01:03:42,870 --> 01:03:44,770
Karen?
766
01:03:46,140 --> 01:03:48,040
Karen!
767
01:03:53,347 --> 01:03:56,612
- Mit csin�lsz te itt?
- A n�d, Karen.
768
01:03:56,717 --> 01:03:59,914
- Igen?
- Tudom, hogy mi�rt hoztad ide.
769
01:04:00,020 --> 01:04:02,545
- Akkor tudod.
- �s azt is, hogy mit jelent neked.
770
01:04:02,656 --> 01:04:06,752
Azt mondtad, hogy csak egy t�sz,
de az�rt van itt, hogy �tvegye a helyemet.
771
01:04:13,334 --> 01:04:16,428
K�rlek, k�ny�rg�k.
772
01:04:17,538 --> 01:04:19,438
K�ldd el �t.
773
01:04:19,540 --> 01:04:22,031
H�t nem szolg�ltalak,
nem lestem minden k�v�ns�godat?
774
01:04:24,145 --> 01:04:26,579
�s ezut�n is ezt fogod tenni.
775
01:04:26,680 --> 01:04:29,205
K�rlek, k�ldd el.
Szabadulj meg t�le.
776
01:04:29,316 --> 01:04:32,649
- Csak ha meg lesz a talizm�n.
- Ez nem igaz.
777
01:04:32,753 --> 01:04:36,052
Ez a l�ny �tveszi a helyemet.
Ezt akarod. Tudom.
778
01:04:36,157 --> 01:04:37,886
Hallgass!
779
01:04:40,261 --> 01:04:43,822
Holnap est�re n�lam
lesz a talizm�n.
780
01:04:45,599 --> 01:04:48,329
K�rlek, k�ny�rg�k...
781
01:04:48,435 --> 01:04:50,403
ne k�ldj el engem.
782
01:04:53,507 --> 01:04:56,101
Menj innen.
783
01:05:01,715 --> 01:05:03,683
Elk�ldesz?
784
01:05:03,784 --> 01:05:07,015
Csak m�g �jra meg
nem id�zlek.
785
01:06:24,498 --> 01:06:27,558
Tudja, amikor fiatal voltam,
786
01:06:27,668 --> 01:06:30,535
mindenf�le arcot
k�pzeltem el,
787
01:06:30,638 --> 01:06:32,936
fantomokat, d�monokat,
meg hasonl�kat.
788
01:06:33,040 --> 01:06:35,008
Mik�zben b�multam bele a t�zbe.
789
01:06:35,109 --> 01:06:37,669
Ami pedig a r�mt�rt�neteket illeti...
790
01:06:37,778 --> 01:06:40,542
N�ha m�g az eleven napf�nyt
is ki tudn�m magamb�l ijeszteni.
791
01:06:40,648 --> 01:06:43,981
�r�nak kellett volna lennie.
792
01:06:44,084 --> 01:06:47,611
De egy dolog biztos; amit
most elmondott nekem,
793
01:06:47,721 --> 01:06:49,746
az fel�r b�rmelyik t�rt�nettel,
amir�l valaha is �lmodtam,
794
01:06:49,857 --> 01:06:51,825
vagy olvastam.
795
01:06:51,925 --> 01:06:54,189
Ez az igazs�g, Fel�gyel�.
796
01:06:54,295 --> 01:06:57,822
Az a f�rfi, aki megtal�lta a fi�
test�t, �s a feles�ge...
797
01:06:57,931 --> 01:07:00,058
Le tudn� nekem �rni �ket?
798
01:07:01,635 --> 01:07:03,933
Igen, a f�rfi el�g
el�kel�nek t�nt.
799
01:07:04,038 --> 01:07:07,201
�gy 35-40 lehet, s�t�t haj�.
800
01:07:07,308 --> 01:07:10,869
A feles�ge meglehet�sen csinos.
Olyan cig�nyos.
801
01:07:12,479 --> 01:07:16,245
- Hogy is h�vt�k a f�rfit?
- Moliere. Armand du Moliere.
802
01:07:17,518 --> 01:07:19,611
Igen, �s volt benne valami b�b�jos.
803
01:07:19,720 --> 01:07:23,417
De volt egy olyan �rz�sem, hogy csak sz�nleli.
T�ls�gosan h�zelg� volt.
804
01:07:23,524 --> 01:07:28,427
Tudja, ami nem hagy nyugodni
az az, hogy Dr. Kelsey-t mi�rt �lt�k meg.
805
01:07:29,997 --> 01:07:33,194
Biztos, nem mondta el senkinek,
hogy seg�tett mag�nak?
806
01:07:33,300 --> 01:07:35,928
- Nem.
- M�g Karen Steele-nek sem?
807
01:07:36,036 --> 01:07:37,970
Nem.
808
01:07:38,072 --> 01:07:41,530
- Nagyon agg�dtam miatta, Fel�gyel�.
- Igen, meg�rtem.
809
01:07:41,642 --> 01:07:45,043
�r�lts�g, nem?
810
01:07:45,145 --> 01:07:47,113
El�sz�r tal�lkozik valakivel...
811
01:07:48,449 --> 01:07:50,747
H�, m�r 1:30.
812
01:07:52,386 --> 01:07:54,286
�, sajn�lom.
813
01:07:54,388 --> 01:07:57,357
�szre sem vettem, hogy m�r ilyen.
k�s� van. H�vjak egy taxit?
814
01:07:57,458 --> 01:07:59,756
Ne, k�sz�n�m.
Egy s�ta j�t fog tenni.
815
01:07:59,860 --> 01:08:02,988
Ezt a cs�nya kis sz�rnyet
meg magammal viszem.
816
01:08:03,097 --> 01:08:07,090
H�t, annyit mondhatok, hogy
ez m�r elt�r egy szok�sos esett�l.
817
01:08:07,201 --> 01:08:10,068
�, ne f�radjon.
Kital�lok. J� �jt.
818
01:08:10,170 --> 01:08:12,195
J� �jt, Fel�gyel�.
819
01:08:18,612 --> 01:08:20,944
Hall�? Igen, Madeleine.
820
01:08:22,316 --> 01:08:25,717
Karen? R�gt�n megyek.
821
01:08:25,819 --> 01:08:29,778
Amikor haza j�ttem az ajt�
nyitva volt, ezt meg itt tal�ltam.
822
01:08:29,890 --> 01:08:31,858
Ki hozhatta ide �s mi�rt?
823
01:08:31,959 --> 01:08:34,826
Mondd meg te. Tal�n
az a m�v�sz volt?
824
01:08:34,928 --> 01:08:37,556
Egy pillanat. N�zd.
825
01:08:39,433 --> 01:08:42,300
- Ez a szign�ja?
- A k�gy� �s a denev�r.
826
01:08:42,403 --> 01:08:45,201
- A talizm�n.
- Talizm�n?
827
01:08:46,540 --> 01:08:49,737
Egy med�l, amit akkor tal�ltam,
amikor Anne elt�nt.
828
01:08:49,843 --> 01:08:53,006
Gondoltam, hogy valami k�ze
lehet a hal�l�hoz, egy nyom.
829
01:08:53,113 --> 01:08:55,741
Paul, lehet, hogy butas�g,
830
01:08:55,849 --> 01:08:59,876
de nem lehet ez valamif�le
figyelmeztet�s, vagy �zenet...
831
01:08:59,987 --> 01:09:02,649
Karen-t elrabolt�k?
�s a med�l lenne a v�lts�gd�j?
832
01:09:02,756 --> 01:09:06,214
Igen. N�lad van?
833
01:09:06,326 --> 01:09:08,760
Nem. Nincs, odaadtam a rend�rs�gnek.
834
01:09:08,862 --> 01:09:11,831
A rend�rs�gnek?
Meg�r�lt�l?
835
01:09:14,134 --> 01:09:17,695
- Madeleine, mi a baj?
- Te bolond! Tudod te, mit tett�l?
836
01:09:17,805 --> 01:09:19,773
- Mir�l besz�lsz?
- Karen-r�l.
837
01:09:19,873 --> 01:09:23,832
Vesz�lyben van. Ha b�rmi is t�rt�nik vele...
Nem l�tod, mit tett�l?
838
01:09:23,944 --> 01:09:26,344
Vissza kell szerezned valahogy.
839
01:09:26,447 --> 01:09:29,575
Tudom hogy �rzel, de azt hiszem,
ezt most magammal kell vinnem.
840
01:09:29,683 --> 01:09:31,981
De lehet, hogy m�r t�l k�s�.
Szerezd meg a med�lt.
841
01:09:32,085 --> 01:09:34,918
Sajn�lom, Madeleine,
de majd megoldom a magam m�dj�n.
842
01:09:37,558 --> 01:09:41,426
K�rlek, hadd menjek �n.
843
01:11:32,239 --> 01:11:34,139
''A s�t�ts�g �rd�gei''?
844
01:11:34,241 --> 01:11:38,109
''Sinistre gr�f,
avagy Armand du Moliere,
845
01:11:38,211 --> 01:11:40,179
sz�letett 1588-ban.''
846
01:11:40,280 --> 01:11:42,475
Ez ugyanaz az ember, Fel�gyel�,
de ez lehetetlen.
847
01:11:42,583 --> 01:11:45,950
H�t, nem vagyok otthon a
reinkarn�ci� t�mak�r�ben,
848
01:11:46,053 --> 01:11:49,181
�s sosem hittem a fekete
m�gi�ban mostan�ig.
849
01:11:50,724 --> 01:11:53,158
A holtak felt�mad�sa,
a szertart�s... minden stimmel.
850
01:11:53,260 --> 01:11:56,388
Igen, �s a k�vet�i
mind ide j�ttek.
851
01:11:56,496 --> 01:11:58,396
�rmester, sz�ljon
az Interpol-nak.
852
01:11:58,498 --> 01:12:01,228
H�tha van valamily�k err�l a
du Moliere-r�l, �s arr�l a falur�l.
853
01:12:01,335 --> 01:12:04,395
Malin, a helyi nyomoz�...
Neki tudnia kell err�l.
854
01:12:04,504 --> 01:12:08,634
Hallotta? �, �s �ll�tson p�r
embert a h�z el�.
855
01:12:08,742 --> 01:12:10,903
- Rendben.
- Fel�gyel�.
856
01:12:11,011 --> 01:12:15,243
Ha a k�ppel akartak r�m ijeszteni,
akkor ez minek? Minek ez a figyelmeztet�s?
857
01:12:15,349 --> 01:12:19,308
Szerintem valaki �n�ll�s�totta mag�t
a dolgok �ll�s�t n�zve.
858
01:12:19,419 --> 01:12:23,116
K�r, hogy megzavarta, miel�tt
befejezhette volna az �zenetet.
859
01:12:23,223 --> 01:12:27,216
''Az O''...
Vajon mit jelenthet?
860
01:12:27,327 --> 01:12:30,091
Az egyetlen?
861
01:12:30,197 --> 01:12:32,791
Tal�n valami r�gi?
862
01:12:32,899 --> 01:12:35,527
Odd? Az Odd Spot?
863
01:12:37,371 --> 01:12:39,999
- Madeleine boltja?
- Igen.
864
01:12:40,107 --> 01:12:43,565
Igen, azt hiszem v�ltanunk kell
egy-k�t sz�t Miss Madeleine Braun-nal.
865
01:12:56,490 --> 01:12:58,549
Madeleine Braun... Itt van?
866
01:12:58,659 --> 01:13:01,628
- Sajn�lom. Z�rva vagyunk.
- Hardwick fel�gyel�, Scotland Yard.
867
01:13:01,728 --> 01:13:04,356
- Odaf�nt van?
- Nincs itt. Elment.
868
01:13:04,464 --> 01:13:06,932
Az�rt sz�tn�z�nk fent.
Eln�z�st.
869
01:13:14,174 --> 01:13:16,972
Mi ez az eg�sz?
870
01:13:17,077 --> 01:13:19,944
- Feljebb mi van?
- Csak egy padl�s.
871
01:13:20,047 --> 01:13:22,515
Szerintem felesleges megn�zni�k.
872
01:13:22,616 --> 01:13:24,914
Gondolja?
873
01:13:25,018 --> 01:13:27,486
Nem tudom, mit tal�lhatn�nak itt.
874
01:13:27,587 --> 01:13:29,885
Ne foglalkozzon vele,
csak nyissa ki.
875
01:13:34,027 --> 01:13:35,927
L�tj�k? �n megmondtam.
876
01:13:36,029 --> 01:13:38,930
- Tudja, hogy hov� ment?
- Nem. Valahov� vid�kre.
877
01:13:39,032 --> 01:13:42,297
- Egy teheraut� j�tt tegnap reggel.
- Egy teheraut�? Minek?
878
01:13:42,402 --> 01:13:44,461
Nekem k�t kopors�nak t�nt.
879
01:13:44,571 --> 01:13:46,698
Mindenf�le r�gis�get
�sszeszedett, tudja.
880
01:13:46,807 --> 01:13:49,503
Fel�gyel�.
Megj�tt a v�lasz Franciaorsz�gb�l.
881
01:13:49,609 --> 01:13:51,736
Ott is ugyanez a helyzet.
882
01:13:51,845 --> 01:13:54,575
Azt a Malin nev� alakot tegnap
reggel letart�ztatt�k,
883
01:13:54,681 --> 01:13:56,706
�s m�g egy eg�sz csapat
embert a falub�l.
884
01:13:56,817 --> 01:13:58,717
Ez fekete m�gia.
885
01:13:58,819 --> 01:14:01,515
Ide akartak j�nni...
egy bizonyos Ferndale nev� helyre.
886
01:14:01,621 --> 01:14:04,749
Lehet itt vagy egy tucat Ferndale
nev� hely. Nem mondt�k, melyikre?
887
01:14:04,858 --> 01:14:07,326
Nem. Am�gy ezt l�tt�k m�r?
888
01:14:09,211 --> 01:14:14,111
Dr. Robert Kelsey holtteste elt�nt.
A s�rt a fekete m�gia k�vet�i t�rt�k fel.
889
01:14:15,068 --> 01:14:19,334
Versenyezz�nk!
890
01:15:53,767 --> 01:15:55,758
- Mi t�rt�nt?
- N�zd.
891
01:15:59,105 --> 01:16:01,073
Takarj�tok le.
892
01:16:07,647 --> 01:16:09,911
Sinistre... Nem k�ne megtudnia.
893
01:16:10,016 --> 01:16:13,884
Nem mondhatjuk el neki.
Madeleine, nem j�het r�.
894
01:16:13,987 --> 01:16:16,615
El�sz�r a talizm�n, most meg ez.
895
01:16:16,723 --> 01:16:19,021
Bolond! Neki val�j�ban a l�ny kell.
896
01:16:19,125 --> 01:16:23,084
- �s Tania?
- � akarja Karen-t.
897
01:16:23,196 --> 01:16:26,757
De Sinistre kapja meg.
Ma �jjel felaj�nljuk neki.
898
01:16:28,401 --> 01:16:30,460
�ldozat?
899
01:16:30,570 --> 01:16:32,561
A beavat�s...
900
01:16:32,672 --> 01:16:34,799
�jf�lkor kezd�dik.
901
01:17:46,746 --> 01:17:48,646
Karen?
902
01:17:52,786 --> 01:17:54,686
Kifel�!
903
01:17:54,788 --> 01:17:58,246
Karen. Karen-nel akarok besz�lni.
904
01:17:58,358 --> 01:18:00,485
- Hoztam Karen-nek egy italt.
- Kifel�!
905
01:18:00,593 --> 01:18:03,756
Karen. Mi�rt nem tudsz
kedves lenni velem, Karen?
906
01:18:03,863 --> 01:18:06,923
- Mi�rt nem vagy kedves?
- Hagyja m�r b�k�n, maga �r�lt!
907
01:18:07,033 --> 01:18:09,331
Mit kellett volna tennem hozz�?
908
01:18:09,436 --> 01:18:11,904
Ez meg mi?
909
01:18:15,141 --> 01:18:17,405
Ne, ne, ne.
910
01:18:17,510 --> 01:18:19,637
Ne. Ne. Ne!
911
01:18:35,996 --> 01:18:38,464
Nem csak gy�ny�r� vagy, kedvesem,
912
01:18:38,565 --> 01:18:40,863
de nagyon b�tor is.
913
01:18:42,168 --> 01:18:44,136
B�tor, ak�r �n?
914
01:18:46,539 --> 01:18:49,508
A k�vet�id, Mester...
V�rnak r�d.
915
01:19:02,088 --> 01:19:04,556
K�rlek, seg�teni szeretn�k.
916
01:20:24,037 --> 01:20:26,335
Hogy tudt�k Malin-t elkapni?
917
01:20:26,439 --> 01:20:29,567
Eml�kszik a pinc�rre?
Be�p�tett ember volt.
918
01:20:29,676 --> 01:20:33,043
Mihelyst leleplezte a fel�gyel�t,
az eg�sz falu megny�lt.
919
01:20:33,146 --> 01:20:35,114
Ez tartotta vissza �ket.
920
01:20:35,215 --> 01:20:38,946
A f�lelem sz�rny� dolog lehet,
Mr. Baxter.
921
01:20:39,052 --> 01:20:42,783
�s ha fekete m�gi�ba �ti az orr�t,
nem tudhatja, mire sz�m�that.
922
01:20:49,062 --> 01:20:50,962
�lljatok fel.
923
01:20:52,932 --> 01:20:56,732
K�sz�ts�tek a k�rt,
ami �sszetart benn�nket.
924
01:21:19,592 --> 01:21:22,026
Egyek vagyunk, Mester.
925
01:21:22,128 --> 01:21:24,323
K�vetj�k parancsodat.
926
01:22:18,718 --> 01:22:21,619
34-es jelentkezz.
34-es jelentkezz.
927
01:22:23,523 --> 01:22:25,650
Itt Hardwick fel�gyel�.
Mondja.
928
01:22:25,758 --> 01:22:29,660
A ferndale-i �rs szerint Madeleine Braun-nak
van egy h�za egy m�rf�ldre a falut�l.
929
01:22:29,762 --> 01:22:33,129
Az erd� sz�l�n a temet� mellett.
Az �reg Birtok. �zenet v�ge.
930
01:22:33,233 --> 01:22:35,201
Nagyon k�sz�n�m. V�ge.
931
01:22:35,301 --> 01:22:37,769
A r�gis�g bolt. Az �reg birtok.
�s a temet� mellett van.
932
01:22:37,870 --> 01:22:39,838
Az lesz az.
Gyer�nk.
933
01:22:39,939 --> 01:22:43,636
Ti, akik k�vetitek a s�t�ts�g �rd�g�t,
esk�djetek.
934
01:22:43,743 --> 01:22:47,076
K�vet�nk, Mester.
A szolg�id vagyunk.
935
01:22:47,180 --> 01:22:49,148
K�rd�s n�lk�l engedelmesked�nk.
936
01:22:49,249 --> 01:22:51,240
Urunk, a S�t�n nev�ben,
937
01:22:51,351 --> 01:22:53,319
elfogadj�tok a s�t�ts�g
hatalmait?
938
01:22:53,419 --> 01:22:58,083
Elfogadjuk. K�vetj�k Sinistre
parancsait.
939
01:22:58,191 --> 01:23:02,651
Az, aki bemocskolta
a szent talizm�nt,
940
01:23:02,762 --> 01:23:04,730
elpuszt�ttatott?
941
01:23:17,844 --> 01:23:19,812
- H�vjon ide minden el�rhet� embert.
- Igen, uram.
942
01:23:19,912 --> 01:23:21,880
�s gyorsan.
943
01:23:21,981 --> 01:23:24,848
H�vom a ''V'' osztag kocsijait.
H�vom a ''V'' osztag kocsijait.
944
01:23:24,951 --> 01:23:27,419
J�jjenek az �reg Birtokhoz,
Ferndale, s�rg�sen.
945
01:23:27,520 --> 01:23:29,545
J�jjenek az �reg Birtokhoz,
Ferndale, s�rg�sen.
946
01:23:29,656 --> 01:23:33,683
Itt van el�ttetek az �jonc,
akit felavatunk...
947
01:23:33,793 --> 01:23:36,421
a rend sz�m�ra.
948
01:23:36,529 --> 01:23:39,362
Itt van el�ttetek a megt�rt,
949
01:23:39,465 --> 01:23:42,229
aki f�papn�k�nt fog szolg�lni,
950
01:23:42,335 --> 01:23:45,600
�s aki a v�lasztott
ar�mm� v�lik.
951
01:23:50,310 --> 01:23:52,778
A saj�t v�r�vel...
952
01:23:52,879 --> 01:23:55,871
l�trehozom a szent
talizm�n jel�t.
953
01:23:57,884 --> 01:23:59,784
Ha fel�bredsz,
954
01:23:59,886 --> 01:24:02,912
az �r�k �let v�r r�d.
955
01:24:07,293 --> 01:24:09,193
Fel�gyel�!
956
01:24:18,004 --> 01:24:21,337
�zleld! �zleld! �zleld! �zleld!
957
01:24:21,441 --> 01:24:24,569
�ldozat!
V�rt �ldozatk�nt az �rd�gnek!
958
01:24:24,677 --> 01:24:27,111
A S�t�nnak, a S�t�nnak,
a S�t�nnak.
959
01:24:27,213 --> 01:24:30,944
Nem! Nem lehet a ti�d!
960
01:24:33,619 --> 01:24:36,486
N�zd! A kereszt jel�t viseli.
961
01:24:38,658 --> 01:24:41,491
�ld meg!
962
01:24:42,595 --> 01:24:44,495
S�t�n!
963
01:26:46,810 --> 01:26:52,800
Ford�totta: RAVEN
78888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.