Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
2
00:00:19,487 --> 00:00:25,722
CUENTA LAS HORAS
3
00:02:56,847 --> 00:02:58,838
�George!
4
00:03:01,087 --> 00:03:02,202
�George!
5
00:03:47,807 --> 00:03:49,240
�George!
6
00:03:50,887 --> 00:03:53,082
�George!
7
00:03:57,447 --> 00:03:58,800
�George!
8
00:04:00,287 --> 00:04:01,515
�S�?
9
00:04:08,567 --> 00:04:10,523
Buenos d�as, Sr. Taylor.
10
00:04:25,247 --> 00:04:26,760
�Sr. Morgan!
11
00:04:51,767 --> 00:04:55,726
Morgan, �qui�n ha sido?
�Qui�n le ha disparado?
12
00:04:56,047 --> 00:04:58,800
Ahorre saliva, Gil,
hemos llegado tarde.
13
00:04:59,167 --> 00:05:01,237
Lleva aqu� toda la noche.
14
00:05:20,727 --> 00:05:24,117
-�Por qu� no ha informado antes?
-Me he enterado esta ma�ana.
15
00:05:24,247 --> 00:05:26,397
-Vive aqu� mismo, �no?
-Ah� detr�s.
16
00:05:26,527 --> 00:05:29,325
-�Oy� los disparos?
-Yo no,
17
00:05:29,447 --> 00:05:30,436
pero mi mujer s�.
18
00:05:30,567 --> 00:05:34,765
�Disparan a una mujer
al lado de su casa y no oye nada?
19
00:05:34,887 --> 00:05:36,923
�No oy� los disparos, gritos?
20
00:05:37,087 --> 00:05:39,362
lntenta decirle que yo o� disparos.
21
00:05:39,487 --> 00:05:41,284
Pens� que cazaban zarig�eyas.
22
00:05:41,407 --> 00:05:45,195
-�Desde cu�ndo trabaja aqu�?
-Mi t�o lo contrat� hace un mes.
23
00:05:45,967 --> 00:05:46,843
�Y antes?
24
00:05:46,967 --> 00:05:49,162
-Trabajaba aqu� y all�.
-�Qu� hac�a?
25
00:05:50,047 --> 00:05:53,198
Recog�a fruta, trabajaba
en las cosechas, lo que fuera...
26
00:05:53,327 --> 00:05:55,921
-Recolector, �eh?
-�Qu� tiene de malo?
27
00:05:56,207 --> 00:05:59,483
�Sab�a que Morgan guardaba
mucho dinero en casa?
28
00:05:59,647 --> 00:06:03,276
Creo que s�. Le dije al t�o Fred
que tuviera m�s cuidado.
29
00:06:03,407 --> 00:06:04,157
�Gil!
30
00:06:08,167 --> 00:06:10,681
Aqu� est�.
Esto es lo que la mat�.
31
00:06:11,007 --> 00:06:13,646
Calibre 32,
el mismo que mat� a Morgan.
32
00:06:14,727 --> 00:06:15,557
�Tiene un arma?
33
00:06:18,247 --> 00:06:22,001
-Le he preguntado si tiene un arma.
-No, no tengo.
34
00:06:23,007 --> 00:06:24,998
-�Qu� iba a decir?
-Nada.
35
00:06:27,607 --> 00:06:29,199
Entre, por favor.
36
00:06:30,447 --> 00:06:31,766
�Por qu� has dicho eso?
37
00:06:31,887 --> 00:06:35,516
Aqu� no nos conocen.
No queremos hacernos notar.
38
00:06:35,647 --> 00:06:36,921
Venga aqu�, Braden.
39
00:06:39,567 --> 00:06:42,445
Taylor le vio disparando
a una comadreja el otro d�a.
40
00:06:43,047 --> 00:06:45,402
-�Y bien?
-El arma no era m�a.
41
00:06:45,927 --> 00:06:49,886
Sabe qu� pasar�
si descubrimos que tiene una, �no?
42
00:07:07,607 --> 00:07:09,882
Registren la casa,
busquen una 32.
43
00:07:28,887 --> 00:07:30,445
Aqu� no hay ning�n arma.
44
00:07:33,327 --> 00:07:34,965
Disculpe el desorden.
45
00:08:01,007 --> 00:08:03,919
Nos habr�a ahorrado tiempo
dici�ndolo antes.
46
00:08:04,047 --> 00:08:06,356
Si su arma no dispar�,
no es sospechoso.
47
00:08:06,487 --> 00:08:07,556
�Y no lo hizo!
48
00:08:24,527 --> 00:08:27,325
No lo entiendo,
siempre la guardo aqu�.
49
00:08:28,007 --> 00:08:28,837
Ellen.
50
00:08:30,087 --> 00:08:31,236
�Ellen!
51
00:08:32,887 --> 00:08:35,242
-La mujer ha tirado un arma al lago.
-�Qu�?
52
00:08:35,367 --> 00:08:37,801
-�Por qu� la ha dejado?
-No sab�a qu� hac�a.
53
00:08:37,927 --> 00:08:40,361
Registramos la casa,
no sab�a que la ten�a ella.
54
00:08:44,207 --> 00:08:45,117
�Ellen!
55
00:08:45,247 --> 00:08:47,477
He tirado el arma al lago,
no la encontrar�n.
56
00:08:47,607 --> 00:08:49,802
-�Qu�?
-He tirado el arma al lago.
57
00:08:51,207 --> 00:08:52,276
Elly...
58
00:08:53,087 --> 00:08:54,645
George, �qu� pasa?
59
00:08:57,807 --> 00:09:00,401
-He encontrado esto en el cobertizo.
-Calibre 32.
60
00:09:01,407 --> 00:09:03,204
Con eso me vale.
61
00:09:05,087 --> 00:09:06,964
Ll�venlos a la comisar�a.
62
00:09:16,927 --> 00:09:19,157
COMlSAR�A
63
00:09:19,447 --> 00:09:22,519
-�Hay algo que hacer?
-S�, congelarse de fr�o.
64
00:09:22,847 --> 00:09:26,396
Debe de ser un tipo duro,
lleva 16 horas con Gillespie.
65
00:09:46,047 --> 00:09:48,242
George, no lo soporto.
66
00:09:48,367 --> 00:09:50,437
�Qu� pasa?
�Qu� te han hecho?
67
00:09:50,607 --> 00:09:54,885
No quieren creerme.
Se lo he dicho, pero no me creen.
68
00:09:56,367 --> 00:09:58,198
Creen que mentimos.
69
00:09:58,567 --> 00:10:01,718
Preguntan una y otra vez.
�Es horrible!
70
00:10:01,847 --> 00:10:03,326
Vamos, cari�o.
71
00:10:05,007 --> 00:10:06,440
�Qu� vamos a hacer?
72
00:10:07,127 --> 00:10:09,243
Solo podemos decir la verdad.
73
00:10:09,447 --> 00:10:12,644
No sabemos nada del asesinato
de esas dos personas.
74
00:10:13,167 --> 00:10:15,761
Tal vez nos crean
si seguimos repiti�ndolo.
75
00:10:15,887 --> 00:10:17,400
No puedo.
76
00:10:18,207 --> 00:10:20,516
Ya no puedo m�s.
77
00:10:29,487 --> 00:10:32,797
-Dejen que se marche.
-�Va a firmar la confesi�n?
78
00:10:32,927 --> 00:10:35,202
No puedo. No he matado a nadie.
79
00:10:35,407 --> 00:10:39,002
Braden, no pretender�
que nos creamos esas tonter�as.
80
00:10:39,207 --> 00:10:42,085
Oye igual de bien que todos,
pero no oy� los disparos.
81
00:10:42,207 --> 00:10:44,880
-Estaba dormido.
-Ve igual de bien que todos.
82
00:10:45,047 --> 00:10:48,278
-Pero no vio a la mujer frente a Vd.
-�Estaba detr�s del seto!
83
00:10:49,327 --> 00:10:53,400
-Luego nos dice que no tiene arma.
-Estaba asustado...
84
00:10:53,527 --> 00:10:57,884
De repente recuerda que tiene una.
Y adem�s del calibre 32.
85
00:10:58,007 --> 00:11:00,760
Nos la va a ense�ar para demostrar
que no la dispar�
86
00:11:00,887 --> 00:11:02,923
y, sorpresa, ha desaparecido.
87
00:11:03,047 --> 00:11:05,845
Porque le pidi�
que la arrojase al lago.
88
00:11:06,047 --> 00:11:07,719
�No lo hizo!
89
00:11:07,847 --> 00:11:10,202
-S�lo intentaba ayudarme.
-Claro que s�.
90
00:11:10,327 --> 00:11:14,081
Porque era el arma del crimen.
Conseguiremos que lo admita.
91
00:11:15,087 --> 00:11:18,318
-Enci�rrenlo.
-Cari�o, lo siento.
92
00:11:26,127 --> 00:11:29,199
Sra. Braden,
�por qu� no nos cuenta la verdad?
93
00:11:33,327 --> 00:11:35,363
Les he dicho la verdad.
94
00:11:35,967 --> 00:11:40,040
George dorm�a a mi lado,
le despert� al o�r los disparos.
95
00:11:40,407 --> 00:11:44,480
-�C�mo pudo disparar �l?
-�Los oy� y decidi� no hacer nada?
96
00:11:44,607 --> 00:11:46,404
Vamos, Sra. Braden.
97
00:11:47,367 --> 00:11:49,085
�Qu� pod�a hacer?
98
00:11:49,687 --> 00:11:51,882
Cuando por fin sali� a mirar,
99
00:11:52,207 --> 00:11:56,485
dijo que ser�a alguien cazando
de noche, que eso habr�a o�do.
100
00:11:57,647 --> 00:12:01,003
Eso fue lo que ocurri�.
�Qu� quieren que les diga?
101
00:12:01,767 --> 00:12:04,235
D�jenme en paz.
102
00:12:04,807 --> 00:12:06,843
�Basta!
�Dejen que se vaya!
103
00:12:07,007 --> 00:12:10,920
�Firmar� esa confesi�n!
�Firmar� lo que sea! �Guardia!
104
00:12:11,167 --> 00:12:14,284
�D�jenme salir!
�Firmar� esa confesi�n!
105
00:12:15,207 --> 00:12:17,846
-�Qu� pasa?
-Braden acaba de confesar.
106
00:12:23,567 --> 00:12:25,205
Lo siento, no puedo hacerlo.
107
00:12:25,487 --> 00:12:27,796
Doug, has aceptado otros casos
del condado.
108
00:12:27,927 --> 00:12:30,680
No como este.
No soy abogado criminalista.
109
00:12:30,807 --> 00:12:32,718
�Y Baxter?
Es abogado de oficio.
110
00:12:32,847 --> 00:12:35,315
Est� en el hospital
y los dem�s, ocupados.
111
00:12:35,447 --> 00:12:39,440
Tardar� semanas en conseguir
otro abogado de oficio.
112
00:12:40,407 --> 00:12:41,476
No.
113
00:12:41,727 --> 00:12:43,399
No me gusta.
114
00:12:46,847 --> 00:12:49,202
S� que tienes muchos clientes
115
00:12:49,327 --> 00:12:52,205
pero basta con presentar
un alegato de culpabilidad.
116
00:12:52,327 --> 00:12:55,046
No te robar� tu valioso tiempo.
117
00:12:55,567 --> 00:12:57,842
No estoy pensando en el tiempo.
118
00:12:58,447 --> 00:13:01,723
Si hay dudas sobre su culpabilidad,
le defender�.
119
00:13:01,887 --> 00:13:03,684
Doug, es pura rutina.
120
00:13:04,087 --> 00:13:06,123
Odio ped�rtelo como favor, pero...
121
00:13:06,247 --> 00:13:09,478
Pero t� me has hecho muchos,
se�or fiscal del distrito, �no?
122
00:13:10,287 --> 00:13:11,561
Est� bien.
123
00:13:13,007 --> 00:13:17,398
Ya que no me lo pides como favor,
me dar� una vuelta por la c�rcel.
124
00:13:32,607 --> 00:13:33,722
Si�ntese.
125
00:13:37,007 --> 00:13:40,443
Soy Doug Madison.
Me han pedido que acepte su caso.
126
00:13:41,327 --> 00:13:43,761
No importa lo que haya hecho,
tiene derechos.
127
00:13:43,887 --> 00:13:46,799
Acepto su caso
para que se respeten esos derechos.
128
00:13:46,927 --> 00:13:49,202
Vengo de la oficina del fiscal.
129
00:13:49,807 --> 00:13:52,446
Se declar� culpable,
puedo conseguir la perpetua.
130
00:13:52,567 --> 00:13:55,559
-�No soy culpable!
-Pero confes�.
131
00:13:56,087 --> 00:13:58,476
�Y qui�n no, despu�s de 16 horas?
132
00:13:59,247 --> 00:14:01,477
Ten�an a Elly,
habr�a hecho cualquier cosa
133
00:14:01,607 --> 00:14:03,325
por quit�rselos de encima.
134
00:14:03,447 --> 00:14:04,562
�Sigue con eso?
135
00:14:05,167 --> 00:14:06,566
Es la verdad.
136
00:14:07,567 --> 00:14:09,558
Yo no he matado a nadie.
137
00:14:10,207 --> 00:14:12,482
Pero ten�a que sacar a Elly de all�.
138
00:14:15,207 --> 00:14:16,083
Est� embarazada.
139
00:14:17,607 --> 00:14:19,086
Escuche, Braden.
140
00:14:19,287 --> 00:14:21,118
Una cosa es declararse culpable,
141
00:14:21,247 --> 00:14:24,284
pero si dice que es inocente,
no aceptar� su caso.
142
00:14:26,727 --> 00:14:28,683
�Sr. Madison!
�Puede ir a ver a Elly?
143
00:14:29,567 --> 00:14:32,400
D�gale que estoy bien.
144
00:14:32,527 --> 00:14:36,440
Que no pueden hacerle nada
a un inocente.
145
00:14:42,447 --> 00:14:44,085
lr� a verla, Braden.
146
00:14:49,887 --> 00:14:52,082
Bill, h�game un favor.
147
00:14:52,207 --> 00:14:55,279
Llame a Gillespie
y d�gale que no acepto el caso.
148
00:14:56,007 --> 00:14:57,326
Claro, Sr. Madison.
149
00:15:54,447 --> 00:15:55,357
Sra. Braden,
150
00:15:55,967 --> 00:15:59,164
soy Doug Madison, abogado.
Acabo de ver a su marido.
151
00:15:59,447 --> 00:16:02,359
-�Va a ayudarle?
-No creo que pueda.
152
00:16:02,807 --> 00:16:06,356
Por lo que me ha dicho,
no deber�a Vd. hacer ejercicio.
153
00:16:07,567 --> 00:16:11,560
Me pidi� que viniera a verla
y que le dijera que estaba bien.
154
00:16:20,527 --> 00:16:23,963
Por favor, Sra. Braden, no lo haga.
No servir� de nada.
155
00:16:24,527 --> 00:16:26,404
Yo tengo la culpa.
156
00:16:26,847 --> 00:16:30,920
Yo tengo la culpa.
Tir� su �nica coartada.
157
00:16:31,327 --> 00:16:33,557
Tir� el arma al lago.
158
00:16:34,327 --> 00:16:37,763
�Estaba buscando el arma en el lago?
159
00:16:39,527 --> 00:16:41,279
�Quiere encontrarla?
160
00:16:42,007 --> 00:16:43,918
Tengo que encontrarla.
161
00:16:44,567 --> 00:16:47,001
La polic�a no la encontr�
y desistieron.
162
00:16:47,807 --> 00:16:50,685
Tengo que probar
que no dispar� �l.
163
00:16:51,647 --> 00:16:53,399
�Tan segura est� de ello?
164
00:16:53,807 --> 00:16:55,445
Su marido ha confesado.
165
00:16:55,847 --> 00:16:58,042
Lo tuvieron all� 16 horas.
166
00:16:58,367 --> 00:17:01,484
A m� tambi�n me tuvieron all�
y se lo dijeron.
167
00:17:02,087 --> 00:17:04,362
�Qu� esperaba que hiciera?
168
00:17:04,927 --> 00:17:08,237
Sra. Braden, si creyera
que su marido es inocente...
169
00:17:08,927 --> 00:17:10,519
Lo crea o no,
170
00:17:10,927 --> 00:17:13,919
me ayude o no,
voy a demostrar que no lo hizo.
171
00:17:14,567 --> 00:17:18,640
Encontrar� el arma, a pesar
de la polic�a o de quien sea.
172
00:17:36,087 --> 00:17:38,442
Esta ma�ana
no aceptaste el caso.
173
00:17:38,607 --> 00:17:41,041
�Por qu� ese inter�s
en la confesi�n de Braden?
174
00:17:41,287 --> 00:17:42,959
He cambiado de opini�n.
175
00:17:43,367 --> 00:17:45,278
Ten�as raz�n, Doug.
176
00:17:45,527 --> 00:17:49,122
A un joven abogado no le conviene
aceptar un caso que va a perder.
177
00:17:49,247 --> 00:17:52,319
-Puede que sea inocente.
-Sabes leer, �no?
178
00:17:52,607 --> 00:17:55,599
Quiz� confes�
para que dejaran en paz a su mujer.
179
00:17:55,807 --> 00:17:57,957
Quiz� quer�a salir en la prensa.
180
00:17:58,167 --> 00:18:01,398
No, Doug,
es temporada baja en el sector.
181
00:18:01,567 --> 00:18:04,206
Los recolectores
est�n desesperados.
182
00:18:04,327 --> 00:18:06,887
Siempre hay problemas
con ellos por estas fechas.
183
00:18:07,087 --> 00:18:09,476
-Braden ten�a trabajo.
-Eso dice �l.
184
00:18:09,607 --> 00:18:12,440
�C�mo sabes que Morgan
no lo hab�a despedido?
185
00:18:14,247 --> 00:18:19,446
-�Se ha encontrado el dinero robado?
-Lo habr� escondido en alguna parte.
186
00:18:20,607 --> 00:18:22,757
�No creer�s que es inocente?
187
00:18:22,967 --> 00:18:26,596
-Creo que su mujer lo cree.
-�Y qu� te hace pensar eso?
188
00:18:28,367 --> 00:18:30,642
-Buscaba el arma en el lago.
-�Qu�?
189
00:18:30,767 --> 00:18:32,997
Quiere probar que no se dispar�.
190
00:18:33,127 --> 00:18:35,960
O quiz� quiera ocultarla
en un lugar seguro.
191
00:18:36,087 --> 00:18:38,999
Es una prueba y si intenta
volver a deshacerse de ella...
192
00:18:39,127 --> 00:18:42,164
No te alteres.
Est� segura donde est�.
193
00:18:42,327 --> 00:18:47,037
-Dejaste de buscarla.
-Haremos que le condenen sin ella.
194
00:18:48,287 --> 00:18:49,925
�Vas a aceptar el caso?
195
00:18:50,527 --> 00:18:51,846
No lo s�.
196
00:18:53,807 --> 00:18:55,320
No lo s�.
197
00:19:02,767 --> 00:19:05,406
-Son 4,73.
-�Cuatro?
198
00:19:05,527 --> 00:19:08,997
-Ha olvidado el cart�n de tabaco.
-Es un regalo.
199
00:19:09,287 --> 00:19:14,645
Un cigarrillo siempre reconforta
y ahora necesita algo de consuelo.
200
00:19:15,287 --> 00:19:16,766
Es Vd. muy amable.
201
00:19:17,127 --> 00:19:19,880
Pero no son para m�,
son para George.
202
00:19:20,687 --> 00:19:22,325
1,79.
203
00:19:24,407 --> 00:19:25,886
S�, claro.
204
00:19:28,887 --> 00:19:31,560
�Gamberros!
�Mi escaparate!
205
00:19:31,727 --> 00:19:33,399
lr�n a la c�rcel por esto.
206
00:19:35,967 --> 00:19:37,400
�Qu� es eso?
207
00:19:40,007 --> 00:19:41,156
Es para Vd.
208
00:19:42,887 --> 00:19:49,440
Sra. Braden, ser� mejorque se vaya del pueblo, si no...
209
00:19:53,527 --> 00:19:55,563
Quieren que me vaya o...
210
00:19:59,887 --> 00:20:03,038
-Lo siento, se me olvidaba.
-D�jelo, Sra. Braden.
211
00:20:03,287 --> 00:20:06,484
Ya se lo he dicho,
los cigarrillos son un regalo.
212
00:20:07,367 --> 00:20:08,595
Gracias.
213
00:20:11,727 --> 00:20:14,082
-Dicen que va a ver a Braden.
-As� es.
214
00:20:14,247 --> 00:20:16,636
-�Va a aceptar el caso?
-�Por qu�?
215
00:20:16,847 --> 00:20:20,556
-Porque es un sucio asesino.
-Un momento.
216
00:20:20,767 --> 00:20:23,725
En este pa�s
hay presunci�n de inocencia.
217
00:20:24,247 --> 00:20:27,000
Claro,
para gastar nuestros impuestos.
218
00:20:27,127 --> 00:20:29,516
Fred Morgan y Sarah Watson
eran amigos nuestros.
219
00:20:29,647 --> 00:20:31,160
Tambi�n eran amigos m�os.
220
00:20:31,287 --> 00:20:34,279
�Amigos?
�Y va a defender a su asesino?
221
00:20:34,487 --> 00:20:38,366
No sabe si es el asesino y aunque
lo fuera, merece un juicio justo.
222
00:20:38,527 --> 00:20:40,961
Entonces, �va a aceptar el caso?
223
00:20:41,447 --> 00:20:45,235
Ten�a algunas dudas,
pero me est�n ayudando a decidirme.
224
00:20:45,767 --> 00:20:46,836
Nunca...
225
00:20:49,607 --> 00:20:51,404
Hola, Doug, �alguna novedad?
226
00:20:51,527 --> 00:20:54,041
S�, ya s� c�mo ahorrar dinero
a los contribuyentes.
227
00:20:54,167 --> 00:20:57,159
Si un hombre parece culpable,
ah�rcalo.
228
00:20:57,287 --> 00:20:59,562
Y si quiere un juicio,
ah�rcalo igual.
229
00:21:12,767 --> 00:21:14,405
Esta es la prueba A, abogado.
230
00:21:14,607 --> 00:21:18,600
El pasado 4 de septiembre,abraz� a Paula Mitchener
231
00:21:18,727 --> 00:21:20,718
y le dijo cosas muy bonitas.
232
00:21:20,927 --> 00:21:25,842
Por ello, este tribunal le condenaa los lazos del matrimonio.
233
00:21:26,847 --> 00:21:27,757
Hola.
234
00:21:29,327 --> 00:21:30,282
�Y bien?
235
00:21:31,447 --> 00:21:32,721
�Qu� te parece?
236
00:21:33,407 --> 00:21:38,083
Ya estar�amos casados si no fueras
tan asquerosamente rica.
237
00:21:38,207 --> 00:21:41,836
No desprecies el dinero,
muchos lo tienen en alta estima.
238
00:21:41,967 --> 00:21:45,243
No lo desprecio, me gusta.
Pero me gustar�a ofrec�rtelo yo.
239
00:21:45,407 --> 00:21:50,435
�Qu� tal un pr�spero bufete legal y
un joven que siente devoci�n por ti?
240
00:21:50,887 --> 00:21:52,798
Es posible.
241
00:21:54,047 --> 00:21:55,605
Coacci�name.
242
00:22:00,567 --> 00:22:02,205
Disculpen, lo siento.
243
00:22:02,367 --> 00:22:05,962
Hace bien, no imagina lo dif�cil
que es hablar con este hombre.
244
00:22:06,087 --> 00:22:08,999
-No pretend�a...
-Es mi prometida, Paula Mitchener.
245
00:22:09,127 --> 00:22:10,958
-Ellen Braden.
-�C�mo est�?
246
00:22:11,287 --> 00:22:12,720
�Braden?
No ser�...
247
00:22:12,967 --> 00:22:16,926
Doug, no te impliques en algo as�,
arruinar� tu carrera.
248
00:22:17,247 --> 00:22:19,477
-No deb�a haber venido.
-Claro que s�.
249
00:22:19,607 --> 00:22:20,642
�Qu� pasa, Sra. Braden?
250
00:22:21,287 --> 00:22:22,436
Esta nota.
251
00:22:22,607 --> 00:22:25,599
Estaba envuelta en una piedra
que lanzaron contra la tienda.
252
00:22:25,727 --> 00:22:27,718
''Si sabe lo que le conviene...''
253
00:22:28,527 --> 00:22:30,119
Si�ntese.
254
00:22:31,847 --> 00:22:33,200
Tengo miedo.
255
00:22:34,647 --> 00:22:37,445
Siempre hay locos
que hacen estas cosas.
256
00:22:37,607 --> 00:22:40,280
-Y nunca las cumplen.
-Pero el odio...
257
00:22:41,167 --> 00:22:43,362
Es terrible sentirse odiada.
258
00:22:44,327 --> 00:22:47,319
Te sientes sola
y lo sientes a tu alrededor.
259
00:22:47,527 --> 00:22:50,564
Es espeso, pesado
y rodea a George.
260
00:22:52,247 --> 00:22:54,283
George nunca
ha hecho da�o a nadie.
261
00:22:54,407 --> 00:22:57,399
Pero lo odian
y har�n que parezca que lo hizo.
262
00:22:58,407 --> 00:23:00,318
Y despu�s lo ahorcar�n.
263
00:23:00,887 --> 00:23:03,162
Y no podemos hacer nada.
264
00:23:04,167 --> 00:23:06,556
No hay nada que podamos hacer.
265
00:23:09,327 --> 00:23:10,646
S� que lo hay.
266
00:23:11,087 --> 00:23:12,918
Podemos encontrar el arma.
267
00:23:13,647 --> 00:23:15,842
Lo he intentado, Sr. Madison.
268
00:23:16,087 --> 00:23:19,841
-Lo he intentado.
-Que lo intente otra persona.
269
00:23:20,687 --> 00:23:21,915
Esc�cheme.
270
00:23:22,487 --> 00:23:25,877
Si su marido mat� a esa gente,
esa arma lo demostrar�.
271
00:23:26,087 --> 00:23:30,399
No habr� una segunda oportunidad.
lr� directamente a la horca.
272
00:23:31,487 --> 00:23:35,560
�Est� dispuesta a que su vida
dependa de lo que encontremos?
273
00:23:36,087 --> 00:23:38,123
S�, por supuesto que s�.
274
00:23:40,207 --> 00:23:43,085
Acepto el caso, Paula.
Lo siento, s� que crees...
275
00:23:43,247 --> 00:23:45,078
No, ya no.
276
00:23:45,727 --> 00:23:48,002
Yo tambi�n soy una est�pida.
277
00:23:48,807 --> 00:23:50,240
Creo lo que dice.
278
00:23:54,687 --> 00:23:57,645
Aqu� tiene. Siento el error
con los dos centavos.
279
00:23:57,767 --> 00:24:00,156
�Qu� es eso
para un tipo como Vd.?
280
00:24:00,287 --> 00:24:03,836
Dicen que cobra 50 d�lares al d�a
por buscar el arma en el lago.
281
00:24:04,007 --> 00:24:05,042
Me los merezco.
282
00:24:05,167 --> 00:24:08,523
Es Vd. submarinista, �no?
Seguro que es interesante.
283
00:24:08,687 --> 00:24:10,359
-Esta vez s� que lo es.
-�S�?
284
00:24:10,487 --> 00:24:12,682
Y no me refiero
a lo de buscar el arma.
285
00:24:13,007 --> 00:24:15,475
Esta vez es muy interesante.
286
00:24:25,527 --> 00:24:29,679
-Quiz� la encuentre ma�ana.
-Hay mucho fango.
287
00:24:36,847 --> 00:24:39,486
-�Se va?
-El Sr. Madison no puede seguir.
288
00:24:39,727 --> 00:24:42,446
Me ha pagado tres semanas,
ahora me tengo que ir.
289
00:24:42,607 --> 00:24:44,882
Pero hay que encontrar el arma.
290
00:24:45,127 --> 00:24:48,563
S� que est� Vd. en un l�o,
pero yo tambi�n tengo mi vida.
291
00:24:49,687 --> 00:24:50,722
Escuche.
292
00:24:51,527 --> 00:24:54,599
-Es Vd. un buzo estupendo.
-Soy el mejor.
293
00:24:55,127 --> 00:24:57,277
Entonces h�game un favor
y no se vaya.
294
00:24:57,567 --> 00:24:59,637
Qu�dese,
significa mucho para m�.
295
00:24:59,767 --> 00:25:02,281
�Me est� pidiendo
que trabaje gratis?
296
00:25:02,487 --> 00:25:04,842
No, supongo que no.
297
00:25:05,647 --> 00:25:08,400
Pero har�a lo que fuera
por conseguir esa arma.
298
00:25:09,687 --> 00:25:11,917
Puede que...
Espere un momento.
299
00:25:34,847 --> 00:25:36,121
El broche de mi abuela.
300
00:25:40,607 --> 00:25:42,598
�Quiere que siga
trabajando para Vd.?
301
00:25:43,127 --> 00:25:44,037
S�.
302
00:25:45,727 --> 00:25:47,046
No se acerque m�s.
303
00:25:47,167 --> 00:25:48,725
Por favor, no lo haga.
304
00:26:09,087 --> 00:26:10,918
Ojal� tuviera una fotograf�a
de esto.
305
00:26:11,087 --> 00:26:13,555
No me extra�a
que corra Vd. con los gastos.
306
00:26:16,927 --> 00:26:18,485
�Se encuentra bien?
307
00:26:19,247 --> 00:26:21,761
La mand�bula sigue en su sitio.
308
00:26:22,487 --> 00:26:24,955
Esto me ense�ar� a ce�irme a la ley.
309
00:26:25,807 --> 00:26:27,126
�C�mo se siente?
310
00:26:27,967 --> 00:26:30,322
Bien.
Es solo que...
311
00:26:39,327 --> 00:26:40,965
No hay esperanza.
312
00:26:42,687 --> 00:26:45,645
D�game la verdad.
Ya no la hay, �no?
313
00:26:46,487 --> 00:26:48,205
No demasiada, Ellen.
314
00:26:48,567 --> 00:26:51,320
No s� ni si podr� conseguir
cadena perpetua.
315
00:26:54,807 --> 00:26:57,002
Y ha gastado mucho dinero.
316
00:26:57,487 --> 00:26:59,239
Ojal� tuviera m�s.
317
00:27:00,167 --> 00:27:02,522
Pero el tipo de clientes que ten�a
318
00:27:02,647 --> 00:27:05,605
no quieren el tipo de abogado
que soy ahora.
319
00:27:07,847 --> 00:27:11,283
La Sra. Mitchener ten�a raz�n.
Le he arruinado.
320
00:27:12,647 --> 00:27:17,004
He prescindido de los detectives
privados, no han descubierto nada.
321
00:27:18,327 --> 00:27:21,956
Pero si George no cometi�
esos asesinatos, alguien lo hizo.
322
00:27:22,127 --> 00:27:26,359
El arma era la �nica esperanza,
ahora nunca la encontraremos.
323
00:27:28,287 --> 00:27:30,039
Puede que s�.
324
00:27:30,887 --> 00:27:34,766
Puedo conseguir 100 d�lares.
Los ofreceremos como recompensa.
325
00:27:34,967 --> 00:27:38,596
Muchos chicos del instituto
bucear�an d�a y noche por eso.
326
00:27:41,927 --> 00:27:44,395
�Qu� tal?
Hoy se va muy temprano.
327
00:27:44,567 --> 00:27:47,035
Lo dejo.
Ese abogado se ha quedado sin pasta.
328
00:27:47,367 --> 00:27:49,722
Ten�a que pasar tarde o temprano.
329
00:27:50,047 --> 00:27:51,958
A ella no le importa
qui�n pague las facturas.
330
00:27:52,087 --> 00:27:56,046
�La Sra. Braden?
Siempre ha parecido tan simp�tica.
331
00:27:56,927 --> 00:28:01,478
-Oiga, no pensar� que...
-Eso es. No lo pienso, lo s�.
332
00:28:02,047 --> 00:28:04,163
-P�ngame 20 litros.
-Claro.
333
00:28:05,447 --> 00:28:07,005
Ahora vuelvo.
334
00:28:09,327 --> 00:28:10,965
Gasolinera Britney.
335
00:28:11,927 --> 00:28:13,246
Hola, Marge.
336
00:28:14,007 --> 00:28:16,396
S�, voy a ir a casa.
337
00:28:17,567 --> 00:28:18,966
Oye, Marge.
338
00:28:19,487 --> 00:28:21,876
Acabo de o�r algo muy curioso.
339
00:28:22,327 --> 00:28:26,036
No s� si ser� verdad,
pero el tipo parece estar seguro.
340
00:28:26,807 --> 00:28:29,640
Dice que la Sra. Braden,
la del lago...
341
00:28:30,047 --> 00:28:33,039
Que el abogado
se ha quedado sin dinero
342
00:28:33,207 --> 00:28:35,596
y que a ella no le importa
qui�n pague las facturas.
343
00:28:37,007 --> 00:28:39,282
Empiezael juicio contra Braden
344
00:28:40,727 --> 00:28:45,084
El puebloen contra del acusado
345
00:28:45,487 --> 00:28:48,638
No, yo no dir�a
que parec�a sorprendido.
346
00:28:48,847 --> 00:28:50,724
M�s bien fing�a estarlo.
347
00:28:52,007 --> 00:28:56,239
Protesto. Las suposiciones
no son una prueba admisible.
348
00:28:56,487 --> 00:28:58,125
Se admite la protesta.
349
00:28:58,807 --> 00:29:00,240
Borre eso.
350
00:29:00,367 --> 00:29:05,157
Hablando claramente, la causa
de la muerte fue la herida de bala.
351
00:29:06,767 --> 00:29:11,363
En mi opini�n, los disparos
fueron alrededor de medianoche.
352
00:29:12,647 --> 00:29:14,239
S�, la reconozco.
353
00:29:14,367 --> 00:29:18,360
Es la caja de balas del 32 que
encontr� en el cobertizo de Braden.
354
00:29:18,487 --> 00:29:19,761
Gracias.
355
00:29:28,207 --> 00:29:29,686
La vi con toda claridad.
356
00:29:29,807 --> 00:29:32,605
Estaba a unos 50 m de m�
cuando tir� el arma al lago.
357
00:29:41,447 --> 00:29:43,119
S�, Sr. fiscal.
358
00:29:43,247 --> 00:29:47,365
Es la confesi�n que George Braden
firm� en mi presencia.
359
00:30:11,367 --> 00:30:14,598
Quinto d�adel juicio contra Braden
360
00:30:15,407 --> 00:30:18,717
Braden no ten�a por qu�
saber que estaba muerto, �no?
361
00:30:18,927 --> 00:30:22,317
No, pero deb�a saberlo,
ya que le hab�a disparado.
362
00:30:27,727 --> 00:30:29,843
�Sr. Madison!
La hemos encontrado.
363
00:30:30,647 --> 00:30:32,524
Hemos encontrado la pistola.
364
00:30:32,927 --> 00:30:34,326
�Ven aqu�!
365
00:30:36,007 --> 00:30:37,076
�Vuelve!
366
00:30:46,967 --> 00:30:49,606
Este arma demostrar�
la inocencia de Braden.
367
00:30:49,727 --> 00:30:53,402
Necesito tiempo para determinar
que no es el arma del crimen.
368
00:30:53,527 --> 00:30:54,721
Protesto.
369
00:30:55,207 --> 00:30:59,246
La defensa no puede indicar a los
t�cnicos lo que deben determinar.
370
00:31:01,087 --> 00:31:04,796
Coja Vd. el arma.
Supervise Vd. las pruebas.
371
00:31:05,007 --> 00:31:07,316
Retiro la protesta, se�or�a.
372
00:31:07,887 --> 00:31:09,605
Se suspende la sesi�n.
373
00:31:13,087 --> 00:31:15,885
Laboratoriode investigaci�n criminal
374
00:31:38,247 --> 00:31:41,717
�Jura que su testimonio
en este caso
375
00:31:41,847 --> 00:31:43,724
ser� la verdad,
376
00:31:43,927 --> 00:31:46,316
toda la verdad,
y nada m�s que la verdad?
377
00:31:46,447 --> 00:31:47,516
Lo juro.
378
00:31:52,807 --> 00:31:55,082
Diga su nombre y profesi�n.
379
00:31:55,207 --> 00:31:59,325
Howard Combes. Soy t�cnico
del laboratorio de bal�stica.
380
00:31:59,727 --> 00:32:02,958
-Se le considera un experto, �no?
-Lo soy.
381
00:32:04,167 --> 00:32:09,844
�Es esta el arma que fue hallada
en el lago Onon esta ma�ana?
382
00:32:10,887 --> 00:32:11,637
S�.
383
00:32:12,247 --> 00:32:15,398
�Ha hecho las pruebas para ver
qu� marcas deja en las balas?
384
00:32:15,687 --> 00:32:16,517
S�.
385
00:32:16,767 --> 00:32:20,919
�Y lo ha comparado con las balas
que mataron a las v�ctimas?
386
00:32:21,047 --> 00:32:22,605
No ha sido posible.
387
00:32:23,367 --> 00:32:24,686
�Por qu�?
388
00:32:25,367 --> 00:32:27,085
El ca��n est� oxidado.
389
00:32:27,327 --> 00:32:30,763
Las marcas caracter�sticas
han quedado destruidas.
390
00:32:30,887 --> 00:32:32,286
No hay forma de saber
391
00:32:32,447 --> 00:32:35,200
si dispar� aquellas balas.
392
00:32:49,807 --> 00:32:52,958
George Braden,
p�ngase en pie frente al jurado.
393
00:33:04,727 --> 00:33:06,718
�Han llegado a un veredicto?
394
00:33:07,527 --> 00:33:08,926
S�, se�or�a.
395
00:33:09,287 --> 00:33:11,039
�C�mo declaran al acusado?
396
00:33:11,767 --> 00:33:12,722
Se�or�a,
397
00:33:12,847 --> 00:33:14,519
declaramos al acusado culpable.
398
00:33:16,607 --> 00:33:19,280
�No!
�No pueden!
399
00:33:19,807 --> 00:33:20,876
�Es inocente!
400
00:33:21,047 --> 00:33:22,924
�Es inocente, lo juro!
401
00:33:57,527 --> 00:33:59,643
Me ha parecido ver luz.
402
00:34:00,727 --> 00:34:01,955
Hola, doctor.
403
00:34:02,567 --> 00:34:04,558
Gracias por su testimonio.
404
00:34:05,127 --> 00:34:08,483
-lntent� ayudar.
-S�lo he dicho la verdad.
405
00:34:09,087 --> 00:34:12,636
Aqu� tiene una receta.
Le calmar� los nervios.
406
00:34:12,807 --> 00:34:15,196
-�Qu� es?
-�cido acetilsalic�lico.
407
00:34:15,487 --> 00:34:16,806
�Qu� es eso?
408
00:34:17,327 --> 00:34:18,885
Aspirina.
409
00:34:20,567 --> 00:34:22,364
No es ese tipo de dolor de cabeza.
410
00:34:23,727 --> 00:34:25,080
�Qu� va a ser de Ellen?
411
00:34:25,207 --> 00:34:27,277
Le buscar� trabajo de ama de llaves.
412
00:34:27,407 --> 00:34:29,238
-�Y qui�n la contratar�?
-Yo.
413
00:34:29,407 --> 00:34:31,921
La Sra. Matthews
se va el mes que viene.
414
00:34:32,087 --> 00:34:36,080
Va a vivir con su hija.
Dice que est� cansada de trabajar.
415
00:34:36,207 --> 00:34:37,276
Gracias, doctor.
416
00:34:40,327 --> 00:34:43,080
-Creo que tiene un cliente.
-Me vendr�a bien.
417
00:34:44,167 --> 00:34:45,441
Adelante.
418
00:34:47,327 --> 00:34:49,363
-�Es Vd. Madison?
-As� es.
419
00:34:51,007 --> 00:34:52,122
Pase.
420
00:34:55,887 --> 00:34:58,765
Mi nombre es Beatty, Jeff Beatty.
421
00:34:59,087 --> 00:35:01,840
Tengo una peque�a taberna
en el pueblo.
422
00:35:02,247 --> 00:35:03,396
�Y?
423
00:35:03,647 --> 00:35:05,956
Necesito un abogado.
424
00:35:06,327 --> 00:35:08,522
Que no haga demasiadas preguntas.
425
00:35:09,007 --> 00:35:10,725
�Le interesa?
426
00:35:11,727 --> 00:35:14,082
�Qu� vende en esa taberna?
�Drogas?
427
00:35:14,927 --> 00:35:16,076
No.
428
00:35:16,367 --> 00:35:18,676
El negocio va muy bien.
429
00:35:18,807 --> 00:35:21,321
Pero, confidencialmente,
tenemos en marcha
430
00:35:21,487 --> 00:35:24,126
una peque�a empresa privada,
en la parte de atr�s.
431
00:35:24,247 --> 00:35:26,681
�ltimamente la poli
est� fisgando mucho...
432
00:35:26,807 --> 00:35:29,082
�Por qu� me cuenta todo eso?
433
00:35:29,647 --> 00:35:33,083
Es Vd. el picapleitos de Braden,
�no?
434
00:35:36,447 --> 00:35:37,880
Claro.
435
00:35:39,087 --> 00:35:40,520
Ya lo entiendo.
436
00:35:40,687 --> 00:35:44,396
Quiere que lo arregle para que Vd.
pueda operar su ruleta.
437
00:35:44,527 --> 00:35:45,562
Es Vd. listo.
438
00:35:45,847 --> 00:35:48,839
Y supongo que recibir�
parte de los beneficios.
439
00:35:49,127 --> 00:35:52,563
S�. Su parte semanal,
el lunes sin falta.
440
00:35:53,647 --> 00:35:56,002
�Y bien, abogado?
�Qu� le parece?
441
00:35:56,207 --> 00:35:57,799
Bien, caballero...
442
00:35:58,167 --> 00:35:59,885
Esto es lo que me parece.
443
00:36:13,207 --> 00:36:15,163
Hiciste lo que pudiste, Doug.
444
00:36:15,287 --> 00:36:17,881
Han condenado a Braden a la horca.
445
00:36:18,447 --> 00:36:21,723
�Por qu� no te relajas?
Podemos jugar al tenis
446
00:36:21,847 --> 00:36:23,485
y cenar juntos.
447
00:36:23,647 --> 00:36:26,684
Me gustar�a, pero debo ir
a casa de Ellen Braden.
448
00:36:26,967 --> 00:36:29,640
-Para decirle que vamos a apelar.
-�Apelar?
449
00:36:30,447 --> 00:36:33,564
Braden no cometi� esos asesinatos,
debo apelar.
450
00:36:34,567 --> 00:36:36,842
S�, supongo que s�...
451
00:36:38,287 --> 00:36:40,881
Parece que no esperabas
que lo hiciera.
452
00:36:41,047 --> 00:36:44,926
Quiero que hagas lo posible
por salvar la vida de un hombre,
453
00:36:45,047 --> 00:36:48,676
pero ya lo has hecho.
No creo que sirva de nada apelar.
454
00:36:48,847 --> 00:36:51,486
-Puede que no, pero debo apelar.
-�Por qu�?
455
00:36:51,647 --> 00:36:55,162
Ocuparse de un caso es una cosa,
pero esto es una cruzada.
456
00:36:55,327 --> 00:36:56,237
Paula,
457
00:36:57,687 --> 00:36:59,245
cuando me hice abogado,
458
00:36:59,367 --> 00:37:02,723
jur� defender
los derechos de los ciudadanos.
459
00:37:02,967 --> 00:37:04,446
No eres realista.
460
00:37:04,567 --> 00:37:08,719
Perdiste los clientes que te llev�
a�os conseguir. No tienes ninguno.
461
00:37:09,807 --> 00:37:11,286
�Y qu� hay de nosotros?
462
00:37:12,047 --> 00:37:16,006
Hace meses que no estamos juntos
y el caso podr�a durar a�os.
463
00:37:18,047 --> 00:37:20,607
No lo dejar�
mientras crea que es inocente.
464
00:37:20,727 --> 00:37:24,879
Estar�a de acuerdo si creyera
que Braden podr�a salir libre.
465
00:37:25,047 --> 00:37:26,719
Pero es imposible.
466
00:37:28,047 --> 00:37:30,561
Doug,
luchas contra molinos de viento.
467
00:37:31,047 --> 00:37:33,242
Prefiero eso a luchar contra ti.
468
00:37:33,527 --> 00:37:35,961
Pero sigo pensando
que es inocente.
469
00:37:40,047 --> 00:37:42,163
Habr�s o�do
lo que dice la gente.
470
00:37:42,327 --> 00:37:44,522
�Sobre Ellen y t�?
S�.
471
00:37:45,207 --> 00:37:46,686
Es muy cruel.
472
00:37:50,527 --> 00:37:52,438
Eres como yo pensaba.
473
00:37:52,807 --> 00:37:55,605
No hay muchas mujeres
que lo entiendan como t�.
474
00:37:55,967 --> 00:37:59,437
No hay muchas mujeres
que hayan tenido tanta pr�ctica.
475
00:38:22,367 --> 00:38:23,766
-Sra. Braden.
-Sr. Madison.
476
00:38:23,887 --> 00:38:25,957
-Me alegro de verle.
-S�, y yo.
477
00:38:26,127 --> 00:38:28,846
-La quiero fuera de mi propiedad.
-�Su propiedad?
478
00:38:28,967 --> 00:38:33,006
La hered� de mi t�o. No quiero
a la mujer de un asesino aqu�.
479
00:38:33,127 --> 00:38:36,802
-Paga el alquiler.
-Querr� decir que lo hace Vd.
480
00:38:37,367 --> 00:38:40,518
La quiero fuera,
tengo planes para este lugar.
481
00:38:40,687 --> 00:38:44,441
S�, seguro que ya los ten�a
antes de morir su t�o.
482
00:38:44,607 --> 00:38:46,916
Quiz�. Pero no tuve nada que ver
483
00:38:47,047 --> 00:38:47,763
con su muerte.
484
00:38:47,927 --> 00:38:50,919
-Pero deseaba que muriera.
-Es una mentira asquerosa.
485
00:38:51,087 --> 00:38:55,365
Nadie lo quer�a m�s que yo. Cuando
Max Vern le amenaz� con matarle...
486
00:38:55,487 --> 00:38:57,159
-�Qui�n?
-Max Vern.
487
00:38:57,327 --> 00:38:59,716
-Lo contrat� antes que a George.
-�Amenaz� a su t�o?
488
00:38:59,847 --> 00:39:03,522
S�, pero estaba loco.
Cuando se puso a gritar...
489
00:39:03,687 --> 00:39:06,963
-�Por qu� no se lo dijo al sheriff?
-�Para qu�? �Qu� tiene que ver?
490
00:39:07,607 --> 00:39:10,565
-Tal vez mucho. �D�nde est� ahora?
-No lo s�.
491
00:39:10,807 --> 00:39:13,401
Trabaj� donde Sager
antes de venir aqu�.
492
00:39:14,407 --> 00:39:17,444
Y no intente confundirme
con sus trucos de abogado.
493
00:39:17,567 --> 00:39:19,080
Apreciaba a mi t�o,
494
00:39:19,247 --> 00:39:22,762
y quiero que la mujer de su asesino
se vaya de esta casa.
495
00:39:22,927 --> 00:39:27,364
-Se queda hasta que acabe el mes.
-Ser� mejor que no est� el d�a 1 .
496
00:39:31,087 --> 00:39:33,920
Ser� mejor que me vaya,
podr�a causarle problemas.
497
00:39:34,047 --> 00:39:38,165
Olv�delo. �bamos a apelar,
pero quiz� no sea necesario.
498
00:39:38,407 --> 00:39:40,602
-�Por Max Vern?
-Puede.
499
00:39:40,727 --> 00:39:44,515
Hay que investigar
al tipo que amenaz� a Morgan.
500
00:39:44,767 --> 00:39:47,486
La mantendr� informada.
Sea optimista.
501
00:39:57,647 --> 00:39:58,523
Hola.
502
00:39:58,967 --> 00:40:00,525
�Vive aqu� Max Vern?
503
00:40:00,887 --> 00:40:04,038
-�Por qu�?
-Porque me gustar�a hablar con �l.
504
00:40:04,727 --> 00:40:05,955
No est� aqu�.
505
00:40:07,407 --> 00:40:08,396
�Pero vive aqu�?
506
00:40:09,847 --> 00:40:12,156
S�.
Cuando anda por aqu�.
507
00:40:13,767 --> 00:40:15,325
�Es Vd. su hija?
508
00:40:16,487 --> 00:40:18,682
Mi viejo vive carretera abajo.
509
00:40:19,047 --> 00:40:22,084
Me hart� de criar a nueve hermanos.
510
00:40:23,487 --> 00:40:25,000
Es su marido.
511
00:40:25,127 --> 00:40:26,242
�Le sorprende?
512
00:40:26,647 --> 00:40:28,126
Sinceramente, s�.
513
00:40:28,247 --> 00:40:30,363
Cuesta imaginar
que una joven tan guapa,
514
00:40:30,527 --> 00:40:32,438
con sus atributos,
515
00:40:32,567 --> 00:40:33,602
se interese por...
516
00:40:33,727 --> 00:40:36,321
No me interesa,
me compr� unos zapatos.
517
00:40:36,727 --> 00:40:37,762
�De tac�n?
518
00:40:39,807 --> 00:40:43,925
-�Quiere verlos?
-Claro. �C�mo son? �De qu� color?
519
00:40:55,487 --> 00:40:58,445
Vaya, no todo el mundo
puede ponerse algo as�.
520
00:40:58,607 --> 00:41:00,006
�Hace mucho que los tiene?
521
00:41:00,127 --> 00:41:02,960
Max no ten�a dinero
hasta hace un par de meses.
522
00:41:03,087 --> 00:41:07,444
-Fue entonces cuando me mud� aqu�.
-�No le compr� un vestido a juego?
523
00:41:17,807 --> 00:41:19,604
Me gustar�a verla con ese vestido.
524
00:41:19,847 --> 00:41:23,283
Me lo pongo para ir a Blinky's
los s�bados por la noche.
525
00:41:23,407 --> 00:41:25,204
Gracias por la informaci�n.
526
00:41:25,607 --> 00:41:29,486
Que le compre tambi�n uno verde.
Har�a juego con sus ojos.
527
00:41:29,807 --> 00:41:31,479
-�S�?
-S�.
528
00:41:33,367 --> 00:41:36,279
�Por qu� no se lo dice
cuando vuelva a casa esta noche?
529
00:41:36,767 --> 00:41:38,837
Esta noche no viene.
530
00:41:40,287 --> 00:41:43,597
Me dijo que no volver�
hasta el lunes o el martes.
531
00:41:43,927 --> 00:41:46,964
-�Tanto tiempo?
-Est� trabajando.
532
00:41:47,527 --> 00:41:48,516
�D�nde?
533
00:41:49,367 --> 00:41:50,720
No lo s�.
534
00:41:51,367 --> 00:41:54,404
-Deber�a tenerle m�s controlado.
-�Por qu�?
535
00:41:54,567 --> 00:41:57,639
Ese loco exconvicto,
no significa nada para m�.
536
00:41:57,767 --> 00:41:58,916
�Exconvicto?
537
00:42:12,127 --> 00:42:14,322
S�.
Aqu� est�.
538
00:42:15,007 --> 00:42:17,760
Sab�a que tendr�an
sus antecedentes.
539
00:42:18,007 --> 00:42:20,237
Si tiene relaci�n
con el caso Braden,
540
00:42:20,367 --> 00:42:22,801
deber� ocuparse
el sheriff de su condado.
541
00:42:22,927 --> 00:42:27,159
Pero la granja est� en este. Solo
le pido que interrogue a Max Vern.
542
00:42:27,407 --> 00:42:30,797
Cumpli� condena
por allanamiento de morada,
543
00:42:30,967 --> 00:42:35,722
tiene dinero desde los asesinatos
y amenaz� de muerte a Morgan.
544
00:42:36,487 --> 00:42:38,079
Con eso me basta.
545
00:42:38,927 --> 00:42:41,077
Le arrestaremos en cuanto vuelva.
546
00:42:54,847 --> 00:42:56,121
Ponme un trago.
547
00:42:56,527 --> 00:42:58,358
Son 35 centavos.
548
00:43:09,447 --> 00:43:10,880
35 centavos.
549
00:43:28,967 --> 00:43:31,401
35 centavos.
550
00:43:49,967 --> 00:43:51,639
�A�n no ha aparecido?
551
00:43:52,287 --> 00:43:53,197
Lo har�.
552
00:43:53,327 --> 00:43:55,636
Hoy es mi�rcoles.
Puede que no vuelva nunca.
553
00:43:55,767 --> 00:43:58,327
-Tiene una raz�n para hacerlo.
-S�, la he visto.
554
00:43:58,447 --> 00:44:00,483
Le dar� un par de d�as m�s.
555
00:44:16,487 --> 00:44:17,681
Vern.
�Alto!
556
00:44:23,607 --> 00:44:24,278
�Max!
557
00:44:26,047 --> 00:44:27,366
�Alto o disparo!
558
00:44:40,047 --> 00:44:40,923
�Alto!
559
00:46:03,567 --> 00:46:05,523
-Va hacia la autopista.
-Detenedle.
560
00:46:27,327 --> 00:46:28,601
Ha saltado a ese cami�n.
561
00:46:31,007 --> 00:46:34,124
-Que detengan el cami�n.
-De acuerdo, jefe.
562
00:46:51,647 --> 00:46:54,719
Vale, Vern.
Salga y no le pasar� nada.
563
00:46:55,487 --> 00:46:56,806
�Vamos, salga!
564
00:46:59,527 --> 00:47:02,121
Levante las manos.
Arriba.
565
00:47:02,567 --> 00:47:05,286
-No estoy armado.
-Levante las manos.
566
00:47:06,967 --> 00:47:08,719
No los mat�.
No he matado a nadie.
567
00:47:09,207 --> 00:47:11,801
Pero le amenaz�.
Amenaz� a Fred Morgan.
568
00:47:11,927 --> 00:47:13,565
No lo hice.
Nunca lo hice.
569
00:47:13,687 --> 00:47:17,236
-Alvin Taylor dice que lo hizo.
-Pues es mentira.
570
00:47:17,727 --> 00:47:19,285
Tal vez dije...
571
00:47:19,647 --> 00:47:21,524
Estaba enfadado,
no s� qu� dije.
572
00:47:21,687 --> 00:47:25,919
-Le despidi�, le pill� robando.
-No fue por eso.
573
00:47:27,487 --> 00:47:29,717
�Por qu� no confiesa?
Lo sabemos todo.
574
00:47:30,087 --> 00:47:34,239
Unas semanas despu�s pens�
en el despido y decidi� vengarse.
575
00:47:34,367 --> 00:47:36,756
-Fue a su casa para matarle y...
-No lo hice.
576
00:47:36,927 --> 00:47:40,363
-No lo habr�a hecho si no...
-�Si no le hubiera pillado robando?
577
00:47:40,607 --> 00:47:44,839
No... Estoy enfermo,
no s� lo que digo.
578
00:47:45,767 --> 00:47:47,405
S� que lo sabe, Vern.
579
00:47:47,727 --> 00:47:50,799
Dice que no le habr�a matado
si no le hubiera pillado.
580
00:47:50,967 --> 00:47:52,958
Y que fue all� s�lo por el dinero.
581
00:47:53,247 --> 00:47:55,044
Pero era mi dinero.
582
00:47:55,687 --> 00:47:58,565
Me lo deb�a.
Me ten�a que pagar cada mes.
583
00:47:58,727 --> 00:48:01,116
Cuando me ech�,
s�lo me pag� una semana.
584
00:48:01,247 --> 00:48:05,126
-Hizo mal, yo ten�a derecho.
-As� que se enfad� y le dispar�.
585
00:48:05,247 --> 00:48:09,479
No estaba enfadado. Estaba asustado.
Ten�a un arma, iba a matarme.
586
00:48:09,607 --> 00:48:12,804
Y luego la vieja sali� corriendo.
Ten�a que detenerla.
587
00:48:13,887 --> 00:48:16,560
�No es cierto?
lba a denunciarme.
588
00:48:22,127 --> 00:48:25,642
-�Puedo beber algo?
-Claro. Espero que le guste el agua.
589
00:48:26,647 --> 00:48:29,002
-�Lo tiene?
-Cada palabra.
590
00:48:29,207 --> 00:48:30,765
Voy a ver a la Sra. Braden.
591
00:48:30,887 --> 00:48:32,798
�D�nde est� el dinero, Vern?
592
00:48:33,327 --> 00:48:37,764
Nunca se lo dir�.
Es m�o, nunca lo encontrar�n.
593
00:48:43,087 --> 00:48:45,760
-Hola, fiscal del distrito.
-Estoy ocupado.
594
00:48:45,887 --> 00:48:48,879
Ahorre saliva.
Ha habido cambios.
595
00:48:49,407 --> 00:48:52,160
No busco noticias,
vengo a darlas.
596
00:48:52,287 --> 00:48:53,322
�S�?
597
00:48:53,447 --> 00:48:54,516
Braden es inocente.
598
00:48:54,767 --> 00:48:55,995
Eso es rid�culo.
599
00:48:56,127 --> 00:48:59,756
-Va a quedar Vd. como un idiota.
-Braden es culpable.
600
00:48:59,887 --> 00:49:02,924
Madison sigue sin creerlo.
Es m�s, tiene una confesi�n.
601
00:49:03,967 --> 00:49:06,037
-�De qui�n?
-Del que dice haberlo hecho.
602
00:49:07,047 --> 00:49:09,481
Le estaba robando.
Morgan le sorprendi�.
603
00:49:09,607 --> 00:49:12,440
-Le dispar� a �l y a la Sra. Watson.
-�Qui�n?
604
00:49:12,607 --> 00:49:14,438
Uno que trabaj� para Morgan.
605
00:49:14,567 --> 00:49:15,841
�Max Vern?
606
00:49:16,967 --> 00:49:17,604
S�.
607
00:49:17,727 --> 00:49:19,479
�Y Madison tiene su confesi�n?
608
00:49:19,607 --> 00:49:22,519
S�, le tienen detenido
en el condado de Fairview.
609
00:49:23,807 --> 00:49:26,480
Ser� un art�culo estupendo
para mi peri�dico.
610
00:49:26,607 --> 00:49:29,565
�Eso cree?
Pues corra a escribirlo.
611
00:49:30,487 --> 00:49:31,715
Lo har�.
612
00:49:36,847 --> 00:49:38,360
Con el sheriff Bell.
613
00:49:39,847 --> 00:49:42,361
�Sheriff?
Tengo una sorpresa para Vd.
614
00:49:42,527 --> 00:49:45,121
Madison tiene la confesi�n
de Max Vern.
615
00:49:45,247 --> 00:49:47,556
-No puede. Ese caso est�...
-C�lmese.
616
00:49:47,807 --> 00:49:51,402
Solicite al juez un mandato
de habeas corpus.
617
00:49:51,727 --> 00:49:55,003
Y pida un coche para ir
al condado de Fairview.
618
00:49:57,087 --> 00:50:00,238
-Parece en orden. �D�nde est�?
-Ah� mismo.
619
00:50:09,007 --> 00:50:09,996
�Vern?
620
00:50:11,087 --> 00:50:12,998
�Esta confesi�n es suya?
621
00:50:13,767 --> 00:50:16,998
S�, supongo.
Me duele el brazo.
622
00:50:17,647 --> 00:50:19,877
Los asesinatos
se cometieron en mi condado.
623
00:50:20,007 --> 00:50:22,521
-Yo me hago cargo.
-Me temo que no.
624
00:50:22,647 --> 00:50:26,003
Necesitas un mandato
de habeas corpus.
625
00:50:29,007 --> 00:50:30,486
�De acuerdo, Doug?
626
00:50:33,407 --> 00:50:35,796
-Abra.
-Vamos, Vern, venga conmigo.
627
00:50:37,727 --> 00:50:39,718
Le ver� en el tribunal, abogado.
628
00:51:00,647 --> 00:51:01,796
Braden.
629
00:51:02,367 --> 00:51:03,846
�Est� despierto?
630
00:51:04,487 --> 00:51:05,602
S�.
631
00:51:06,767 --> 00:51:11,045
Un hombre ha confesado en Fairview
el asesinato de Morgan y Watson.
632
00:51:12,687 --> 00:51:13,915
�Ha confesado?
633
00:51:16,247 --> 00:51:20,035
Es oficial. Ma�ana saldr�
en todos los peri�dicos.
634
00:51:21,007 --> 00:51:22,326
�Qui�n lo hizo?
635
00:51:22,447 --> 00:51:25,086
Un tal Vern.
�Le conoce?
636
00:51:26,007 --> 00:51:27,645
No.
637
00:51:28,047 --> 00:51:31,881
Trabaj� para Morgan.
Ha hecho una confesi�n completa.
638
00:51:32,007 --> 00:51:36,364
Si la dan por buena, saldr� de aqu�.
Se ir� a casa.
639
00:51:38,487 --> 00:51:39,806
�A casa!
640
00:51:40,287 --> 00:51:42,642
S�, y muy pronto.
641
00:51:43,207 --> 00:51:46,119
Va a haber una vista,
pero se dar�n prisa.
642
00:51:47,207 --> 00:51:49,038
No deber�a hacer esto.
643
00:51:49,207 --> 00:51:50,959
-Buenas noches.
-Buenas noches.
644
00:51:55,767 --> 00:51:56,961
�Elly!
645
00:52:02,967 --> 00:52:07,643
Max Vern confiesael asesinato de Fred Morgan
646
00:52:08,887 --> 00:52:11,242
Se celebrar� la vistainmediatamente
647
00:52:11,367 --> 00:52:14,404
La liberaci�n de Bradendepende de ella
648
00:52:15,367 --> 00:52:17,244
�Es suya esta confesi�n?
649
00:52:20,287 --> 00:52:22,243
�Es suya esta confesi�n?
650
00:52:22,647 --> 00:52:23,875
S�, es m�a.
651
00:52:24,887 --> 00:52:28,880
�Asesin� a Fred Morgan y Sarah
Watson la noche del 15 de octubre?
652
00:52:29,007 --> 00:52:30,281
No, no lo hice.
653
00:52:31,967 --> 00:52:33,923
Esta confesi�n es suya.
654
00:52:34,047 --> 00:52:34,718
La firm�.
655
00:52:34,887 --> 00:52:37,879
S�, pero no mat� a esa gente,
ni siquiera estaba all�.
656
00:52:39,287 --> 00:52:39,958
La defensa
657
00:52:40,087 --> 00:52:44,080
puede probar que la confesi�n
se hizo de buena fe.
658
00:52:44,207 --> 00:52:45,401
Un momento.
659
00:52:45,847 --> 00:52:49,442
Sr. Vern, �debo entender
que hizo Vd. esta confesi�n?
660
00:52:51,847 --> 00:52:53,997
S�, supongo.
Pero no es cierta.
661
00:52:54,127 --> 00:52:56,436
Y si no es cierta,
�por qu� la hizo?
662
00:52:57,167 --> 00:52:59,920
Porque me obligaron.
No quer�a, pero me pegaron.
663
00:53:00,047 --> 00:53:00,718
Mentira.
664
00:53:00,847 --> 00:53:03,520
No es mentira.
Vd. me peg�, Vd. y el sheriff.
665
00:53:04,007 --> 00:53:05,725
Es rid�culo, se�or�a.
666
00:53:05,847 --> 00:53:09,442
-Los polic�as testificar�n que...
-Con el permiso del tribunal.
667
00:53:09,927 --> 00:53:11,883
Todo se aclarar�a
668
00:53:12,007 --> 00:53:13,281
presentando un testigo.
669
00:53:13,407 --> 00:53:17,320
-Eso es improcedente.
-Si nos permite ahorrar tiempo...
670
00:53:17,487 --> 00:53:18,715
Llame a su testigo.
671
00:53:20,087 --> 00:53:21,839
Dr. Ronald Seabright.
672
00:53:36,487 --> 00:53:41,277
�Jura que el testimonio
que ofrecer� en este caso,
673
00:53:41,407 --> 00:53:44,444
ser� la verdad, toda la verdad,
y nada m�s que la verdad?
674
00:53:44,567 --> 00:53:46,205
-Lo juro.
-Diga su nombre.
675
00:53:46,327 --> 00:53:49,080
-Dr. Ronald Seabright.
-Si�ntese, por favor.
676
00:53:52,447 --> 00:53:54,483
-�Es Vd. el Dr. Seabright?
-S�.
677
00:53:54,607 --> 00:53:57,485
�Conoce al hombre
que estaba en el estrado?
678
00:53:57,607 --> 00:54:00,997
-S�, y bastante bien.
-�De qu� lo conoce, doctor?
679
00:54:01,127 --> 00:54:03,800
Durante dos a�os,
Max Vern fue paciente m�o
680
00:54:03,927 --> 00:54:06,805
en el hospital psiqui�trico estatal.
681
00:54:07,927 --> 00:54:10,077
�Cree que es peligroso?
682
00:54:10,207 --> 00:54:12,163
�Peligroso?
En absoluto.
683
00:54:12,327 --> 00:54:16,366
�Es consciente de que Max Vern
ha confesado un crimen inhumano?
684
00:54:16,487 --> 00:54:20,480
Max Vern confesar�a cualquier cosa
si se le sugiere
685
00:54:20,607 --> 00:54:21,403
adecuadamente.
686
00:54:21,527 --> 00:54:22,926
Gracias, Dr. Seabright.
687
00:54:29,647 --> 00:54:30,682
Se�or�a,
688
00:54:31,167 --> 00:54:33,840
creo que el abogado
ha ca�do en una trampa.
689
00:54:34,007 --> 00:54:36,202
En los casos muy medi�ticos,
690
00:54:36,327 --> 00:54:39,637
siempre hay un psic�pata
que va a una comisar�a y confiesa.
691
00:54:39,767 --> 00:54:40,643
Es algo com�n.
692
00:54:40,767 --> 00:54:43,520
Que est� loco
no demuestra que no lo hiciera.
693
00:54:43,647 --> 00:54:44,796
Es cierto.
694
00:54:44,927 --> 00:54:47,487
Pero dado que el testigo
est� incapacitado,
695
00:54:47,607 --> 00:54:49,996
su confesi�n no es v�lida.
696
00:54:50,367 --> 00:54:53,962
�Posee alguna prueba material
que sustente su teor�a?
697
00:54:54,127 --> 00:54:56,641
No, no ten�amos
por qu� dudar de su confesi�n.
698
00:54:56,767 --> 00:54:59,361
-Admiti� que cogi� el dinero.
-�Y d�nde est�?
699
00:54:59,567 --> 00:55:02,035
�Puede probar que lo tiene �l?
700
00:55:02,367 --> 00:55:03,925
A�n no lo hemos localizado.
701
00:55:04,047 --> 00:55:05,799
�Y qu� hay del arma asesina?
702
00:55:06,487 --> 00:55:07,806
La encontraremos.
703
00:55:08,047 --> 00:55:10,163
Si el tribunal reabre el caso...
704
00:55:10,287 --> 00:55:13,518
Este tribunal
no tiene autoridad para hacerlo.
705
00:55:13,887 --> 00:55:16,242
A menos que las pruebas
sean convincentes.
706
00:55:16,407 --> 00:55:17,681
En este caso,
707
00:55:17,807 --> 00:55:20,275
el tribunal
no puede m�s que rechazarlo.
708
00:55:20,527 --> 00:55:23,121
-Se�or�a.
-Se desestima la causa.
709
00:55:23,487 --> 00:55:24,681
Se levanta la sesi�n.
710
00:55:32,807 --> 00:55:34,877
Es Vd. libre.
Puede irse.
711
00:55:56,767 --> 00:55:59,884
-�Te has escapado?
-No, me han dejado ir.
712
00:56:00,047 --> 00:56:02,117
�Dicen que no lo hiciste t�?
713
00:56:02,247 --> 00:56:04,807
Eso mismo.
Han dicho que estaba loco.
714
00:56:05,167 --> 00:56:09,285
-Eso podr�a haberlo dicho yo.
-No tienes derecho a hablarme as�.
715
00:56:09,687 --> 00:56:10,915
Te gusto.
716
00:56:11,927 --> 00:56:13,997
Te gusto, �verdad?
717
00:56:14,487 --> 00:56:15,476
�Su�ltame!
718
00:56:16,927 --> 00:56:18,406
Di que te gusto.
719
00:56:19,007 --> 00:56:20,520
Tal vez.
720
00:56:21,407 --> 00:56:24,126
Me estabas esperando
porque estabas preocupada.
721
00:56:24,247 --> 00:56:26,363
S�, me preocupaba
722
00:56:27,407 --> 00:56:29,967
que quiz� llevaras
algo de dinero encima.
723
00:56:30,087 --> 00:56:32,760
He venido a por �l
antes de que te encerraran.
724
00:56:32,887 --> 00:56:35,276
�Solo piensas en el dinero?
725
00:56:36,047 --> 00:56:37,480
Y en otras cosas.
726
00:56:39,047 --> 00:56:41,117
Tambi�n pienso mucho en la ropa.
727
00:56:41,727 --> 00:56:45,163
-No has venido solo por el dinero.
-�Su�ltame, cerdo!
728
00:56:49,527 --> 00:56:51,836
�Su�ltame!
729
00:56:55,807 --> 00:56:56,922
He dicho que...
730
00:56:58,607 --> 00:57:01,201
Un momento, Vern.
No tiene por qu� enfadarse.
731
00:57:01,327 --> 00:57:03,443
-No con ella.
-Qu�tele las manos de encima.
732
00:57:03,567 --> 00:57:06,559
-D�jela en paz.
-C�lmese, Vern.
733
00:57:07,087 --> 00:57:09,760
Vamos a casa,
te preparar� unas jud�as.
734
00:57:27,047 --> 00:57:30,756
-�C�mo est� la Sra. Braden?
-Se la han llevado al hospital.
735
00:57:30,967 --> 00:57:32,923
No te lo tomes tan mal, Doug,
736
00:57:33,047 --> 00:57:34,480
has hecho lo que has podido.
737
00:57:34,607 --> 00:57:36,404
Ojal� te tuviera conmigo.
738
00:57:36,607 --> 00:57:39,440
Nos vendr�a bien un hombre
de tu tenacidad.
739
00:57:39,567 --> 00:57:41,876
-S� que Braden es inocente.
-A eso me refiero.
740
00:57:42,127 --> 00:57:46,325
-Y sigo pensando que lo hizo Vern.
-Encuentra el dinero y te apoyar�.
741
00:57:46,687 --> 00:57:49,406
-O el arma del crimen.
-Esa la encontraron en el lago.
742
00:57:51,767 --> 00:57:53,883
�Por qu� no me dijiste lo de Vern?
743
00:57:54,047 --> 00:57:57,676
-Podr�a hab�rtelo dicho.
-Pudiste dec�rmelo en Fairview.
744
00:57:58,407 --> 00:58:00,238
lba a salir en la prensa.
745
00:58:00,407 --> 00:58:04,161
Pod�a parecer que quer�a encubrirlo,
deb�a aclararse p�blicamente.
746
00:58:04,687 --> 00:58:07,679
-Supongo que s�.
-S� por qu� te has equivocado.
747
00:58:07,887 --> 00:58:11,038
Vern fue el principal
sospechoso durante una semana.
748
00:58:11,167 --> 00:58:14,443
El d�a del asesinato,
el camarero de Sullivan vio a Vern.
749
00:58:14,567 --> 00:58:17,206
Estuvo gritando en el bar
antes de la hora de abrir.
750
00:58:17,327 --> 00:58:20,319
Quer�a un trago, estaba
muy afectado por los asesinatos.
751
00:58:21,047 --> 00:58:24,039
Supimos que trabaj� para Morgan
y que le despidi�.
752
00:58:24,207 --> 00:58:26,084
Tambi�n cuadraba para nosotros.
753
00:58:26,847 --> 00:58:28,724
-�Le seguisteis?
-Como sabuesos.
754
00:58:28,847 --> 00:58:32,442
Pero vimos que Vern
se descompon�a con cualquier cosa.
755
00:58:32,567 --> 00:58:34,717
Hasta un desfile le hac�a gritar.
756
00:58:34,847 --> 00:58:37,520
En un bar le dieron una botella
para que se marchara.
757
00:58:37,647 --> 00:58:40,605
-Ten�a dinero tras los cr�menes.
-Tambi�n lo comprobamos.
758
00:58:40,727 --> 00:58:44,242
Estuvo trabajando en Three Mile,
Wilton le pag� ese d�a.
759
00:58:44,647 --> 00:58:48,242
Despu�s, cuando interrogamos
al Dr. Seabright... En fin.
760
00:58:49,407 --> 00:58:51,443
No te lo tomes a pecho, Doug.
761
00:58:51,687 --> 00:58:53,166
Desde luego.
762
00:59:02,447 --> 00:59:03,482
Doug.
763
00:59:06,367 --> 00:59:08,119
Es un ni�o precioso.
764
00:59:08,287 --> 00:59:11,757
Solo 1 ,800 kg, pero se pondr� bien,
igual que Ellen.
765
00:59:12,007 --> 00:59:14,726
Agradece mucho que est�s aqu�.
766
00:59:15,047 --> 00:59:16,765
No es nada.
767
00:59:17,327 --> 00:59:20,478
-�Puedo verla?
-Acabo de darle un sedante.
768
00:59:21,167 --> 00:59:22,839
Entonces volver� ma�ana.
769
00:59:23,207 --> 00:59:25,357
-Voy a casa de Paula.
-�A estas horas?
770
00:59:25,487 --> 00:59:28,957
-Ser�n las nueve, �no?
-Doug, te has quedado dormido.
771
00:59:38,167 --> 00:59:41,716
-Siento lo de la cena, Paula.
-No te preocupes por eso.
772
00:59:41,927 --> 00:59:44,282
Ya estoy acostumbrada
a que no vengas.
773
00:59:45,367 --> 00:59:47,881
-�Qu� tal en el hospital?
-Es un ni�o.
774
00:59:48,167 --> 00:59:50,761
Estar� bien
a pesar de ser prematuro.
775
00:59:50,887 --> 00:59:52,525
-�Y Ellen?
-Estar� bien.
776
00:59:52,647 --> 00:59:55,764
Deber�as haberte quedado,
necesitar� ayuda.
777
00:59:57,327 --> 00:59:59,158
Ha sido un golpe bajo, �no?
778
00:59:59,647 --> 01:00:01,717
Ser� mi parte femenina.
779
01:00:02,167 --> 01:00:04,681
-�No estar�s...?
-�Celosa? No.
780
01:00:05,047 --> 01:00:07,277
No en el sentido convencional.
781
01:00:08,127 --> 01:00:11,961
Supongo que el mundo est� lleno
de personas desgraciadas.
782
01:00:12,207 --> 01:00:14,402
Y siempre habr� una Ellen Braden.
783
01:00:15,487 --> 01:00:19,639
Quiero ser lo primero para
mi marido. �Verdad que soy terrible?
784
01:00:20,287 --> 01:00:20,924
�Se acab�?
785
01:00:21,047 --> 01:00:22,162
S�, eso es.
786
01:00:22,287 --> 01:00:24,323
Ahora es cuando
te devuelvo el anillo.
787
01:00:25,447 --> 01:00:28,200
Si hubieras sacado tiempo
para comprarme uno.
788
01:00:30,247 --> 01:00:32,397
Doug, no es culpa tuya.
789
01:00:32,527 --> 01:00:34,404
Eres como eres
y yo soy como soy.
790
01:00:36,807 --> 01:00:40,163
Ni siquiera puedo reprocharte
que me pidieras en matrimonio.
791
01:00:41,087 --> 01:00:43,760
-No lo hiciste.
-Ese fue mi error.
792
01:00:44,967 --> 01:00:46,161
Y este es el tuyo.
793
01:00:46,287 --> 01:00:48,118
S� bueno y dime buenas noches
794
01:00:48,767 --> 01:00:50,644
antes de que me ponga �o�a.
795
01:00:52,487 --> 01:00:53,920
Buenas noches, Paula.
796
01:01:21,447 --> 01:01:25,406
�Dices que ya pesa 4 kg?
Eso pesaba yo cuando nac�.
797
01:01:25,527 --> 01:01:27,483
�l tambi�n,
si se hubiera esperado.
798
01:01:27,807 --> 01:01:32,244
-Seguro que le encantar� el b�isbol.
-Claro que s�, es id�ntico a ti.
799
01:01:33,847 --> 01:01:36,077
-Seguro que se parece m�s a ti.
-No.
800
01:01:36,367 --> 01:01:39,677
-El doctor le ha mandado cereales.
-�Tan pronto?
801
01:01:39,927 --> 01:01:42,999
El verano que viene
podremos llevarle...
802
01:01:45,087 --> 01:01:48,477
Le llevaremos al circo.
Le encantar�n los payasos.
803
01:01:48,847 --> 01:01:52,362
Hoy se ha re�do.
Es maravilloso para su edad.
804
01:01:53,127 --> 01:01:54,879
-La Sra. Hannah...
-Se acab� el tiempo.
805
01:01:57,767 --> 01:02:01,476
Hasta pronto, querido.
El Sr. Madison tiene m�s planes.
806
01:02:01,807 --> 01:02:02,717
Claro.
807
01:02:04,327 --> 01:02:06,716
Dile al peque�o George
que le quiero.
808
01:02:06,847 --> 01:02:08,075
Vamos.
809
01:02:15,327 --> 01:02:22,244
El gobernador mantienela condena de Braden
810
01:02:26,287 --> 01:02:31,680
Doug Madisonpierde la apelaci�n
811
01:02:46,487 --> 01:02:47,522
Hola, Doug.
812
01:02:47,887 --> 01:02:49,957
Hola, doctor.
Ahora le atiendo.
813
01:02:51,927 --> 01:02:56,284
Braden ser� ahorcado ma�ana
814
01:02:57,167 --> 01:02:59,681
�Sabe, Doug?
Una vez tuve una paciente,
815
01:02:59,847 --> 01:03:03,283
una joven preciosa.
Me enamor� de ella.
816
01:03:03,447 --> 01:03:06,280
Aunque ella ten�a cinco a�os
y quer�a a todo el mundo.
817
01:03:06,407 --> 01:03:09,683
Pero jug�bamos mucho
hasta que la perd�.
818
01:03:09,887 --> 01:03:12,924
No pude salvarla
pero me sent�a responsable.
819
01:03:13,327 --> 01:03:16,364
Quer�a dejarlo,
esconderme, escaparme.
820
01:03:16,487 --> 01:03:20,844
No quiero esconderme, doctor.
Solo empezar de nuevo en otro sitio.
821
01:03:20,967 --> 01:03:24,084
�Por qu�? S�lo han pasado unos
meses desde el juicio de Braden.
822
01:03:24,207 --> 01:03:25,435
Le defendi� bien.
823
01:03:25,687 --> 01:03:28,645
La gente olvida,
encontrar� nuevos clientes.
824
01:03:28,767 --> 01:03:31,839
Digamos que prefiero empezar
en otro sitio.
825
01:03:31,967 --> 01:03:35,403
Se lo llevar� consigo, Doug.
No puede huir de sus sentimientos.
826
01:03:35,527 --> 01:03:39,839
-Ya lo hemos hablado mucho.
-S�, me vuelvo aburrido, �no?
827
01:03:40,087 --> 01:03:42,840
-�Todo esto va al almac�n?
-S�.
828
01:03:43,567 --> 01:03:45,717
Lo recoger�n ma�ana.
829
01:03:46,687 --> 01:03:49,247
Le informar� cuando sepa
d�nde voy a instalarme.
830
01:03:50,367 --> 01:03:53,439
-Vamos a la estaci�n.
-Ahora no hay ning�n tren.
831
01:03:53,567 --> 01:03:57,162
-Quiero salir ahora.
-Vale, le invito a un whisky.
832
01:03:57,287 --> 01:03:59,482
Gana a la penicilina por goleada.
833
01:03:59,847 --> 01:04:02,042
Por cierto,
�tiene facturas sin pagar?
834
01:04:02,167 --> 01:04:06,160
Si no ha podido pagar alguna
yo puedo...
835
01:04:06,287 --> 01:04:07,879
Gracias, doctor.
836
01:04:08,007 --> 01:04:11,238
Lo he vendido todo
y lo he pagado todo.
837
01:04:11,447 --> 01:04:13,881
No le debo nada a nadie,
excepto a Braden.
838
01:04:14,007 --> 01:04:17,522
Vamos, Doug.
Ha hecho todo lo que ha podido.
839
01:04:17,807 --> 01:04:21,482
Tiene que haber algo que
no he hecho, que se me ha pasado.
840
01:04:21,607 --> 01:04:22,756
�Como qu�?
841
01:04:23,247 --> 01:04:26,557
Ha seguido a Vern d�a y noche
y no ha encontrado el dinero.
842
01:04:26,807 --> 01:04:28,718
lntent� apelar y perdi�.
843
01:04:28,927 --> 01:04:31,441
El gobernador no le dio
un aplazamiento.
844
01:04:31,567 --> 01:04:34,843
�Qu� m�s pod�a hacer?
�Dejarse ahorcar en su lugar?
845
01:04:34,967 --> 01:04:36,195
Ya...
846
01:04:36,487 --> 01:04:40,765
-D�gale adi�s a Ellen de mi parte.
-Estar� con nosotros.
847
01:04:41,567 --> 01:04:46,402
No es que temiera dejarla sola
en casa, pero he pensado que hoy...
848
01:04:46,727 --> 01:04:49,958
En fin, le ped� acompa�arme
en mis visitas.
849
01:04:50,247 --> 01:04:52,966
La Sra. Matthews
est� cuidando al beb�.
850
01:05:03,327 --> 01:05:04,396
Abra.
851
01:05:09,607 --> 01:05:11,916
�El Sr. Madison
ha visto al gobernador?
852
01:05:12,047 --> 01:05:13,685
Pero no ha servido de nada.
853
01:05:14,647 --> 01:05:16,603
Le cambiamos de celda, George.
854
01:05:17,567 --> 01:05:18,920
�A la celda de la muerte?
855
01:05:33,487 --> 01:05:37,036
Me acercar� a la estaci�n,
a recoger su billete.
856
01:05:37,167 --> 01:05:39,203
-No es necesario.
-No importa.
857
01:05:41,167 --> 01:05:43,123
Es para dejarnos a solas.
858
01:05:44,327 --> 01:05:46,795
Quiere que le convenza
de que no se vaya.
859
01:05:46,927 --> 01:05:48,155
Pobre doctor.
860
01:05:49,247 --> 01:05:52,842
Me gustar�a intentarlo.
Pero no puedo.
861
01:05:53,767 --> 01:05:58,204
S� c�mo se siente.
Tal vez sea m�s f�cil en otro sitio.
862
01:06:04,807 --> 01:06:06,206
Lo siento, amigos.
863
01:06:06,807 --> 01:06:08,160
�Qu� va a ser?
864
01:06:08,607 --> 01:06:10,404
Un whisky con soda.
865
01:06:11,087 --> 01:06:13,362
Vd. es la mujer
de George Braden, �no?
866
01:06:13,487 --> 01:06:16,365
He visto su foto.
Y Vd. es su abogado.
867
01:06:16,607 --> 01:06:19,440
Bueno, desde luego
cuentan con mi aprecio.
868
01:06:19,567 --> 01:06:21,842
lntent� que atraparan
al cerdo de Vern.
869
01:06:21,967 --> 01:06:25,084
-�Cree que fue �l?
-�C�mo saberlo con certeza?
870
01:06:25,247 --> 01:06:28,159
Pero en mi opini�n,
no hace ning�n bien
871
01:06:28,287 --> 01:06:29,515
a nadie.
872
01:06:29,647 --> 01:06:33,640
�Por qu� no cargar �l con la culpa?
Creo que un crimen as�...
873
01:06:33,767 --> 01:06:35,758
Mejor no hablar de ello
esta noche.
874
01:06:36,487 --> 01:06:38,000
�Por qu� esta noche?
875
01:06:38,487 --> 01:06:42,002
Ya, es verdad.
Le ahorcan ma�ana.
876
01:06:43,727 --> 01:06:45,763
�Prefiere ir a la estaci�n, Ellen?
877
01:06:46,127 --> 01:06:48,766
No, estoy bien.
T�mese su copa.
878
01:06:49,247 --> 01:06:51,283
Lo siento, Sra. Braden.
879
01:06:51,447 --> 01:06:54,041
Es que ese psic�pata
me revuelve las tripas.
880
01:06:54,327 --> 01:06:57,444
Tal y como actuaba,
fui directamente a la polic�a.
881
01:06:57,767 --> 01:07:02,045
Parece que se pone nervioso
por cualquier cosa emocionante.
882
01:07:02,367 --> 01:07:05,837
-Y m�s al saber de los asesinatos.
-Vale, pero si no le importa...
883
01:07:06,847 --> 01:07:08,360
S�, claro.
884
01:07:09,527 --> 01:07:11,643
Me encantar�a poder pillarle.
885
01:07:11,887 --> 01:07:14,560
Tal y como se pone,
es repugnante.
886
01:07:15,167 --> 01:07:17,761
Pero no me gusta
que se ponga a gritar
887
01:07:17,887 --> 01:07:19,115
a las 6:00.
888
01:07:19,447 --> 01:07:23,156
-Vivo arriba y necesito dormir.
-�A las 6:00?
889
01:07:23,327 --> 01:07:25,158
�Supo de los asesinatos a las 6:00?
890
01:07:25,567 --> 01:07:27,239
S�, �no es lo que he dicho?
891
01:07:27,487 --> 01:07:30,684
�Por qu� est� tan seguro
de que eran las 6:00?
892
01:07:30,887 --> 01:07:32,843
Porque mi esposa se levant�.
893
01:07:32,967 --> 01:07:35,925
Se levanta a las 6:00 cada d�a
desde que nacieron los ni�os.
894
01:07:37,287 --> 01:07:39,084
�Por qu�?
�Qu� est�n pensando?
895
01:07:39,407 --> 01:07:41,523
No descubrieron los cuerpos
hasta las 7:30.
896
01:07:42,047 --> 01:07:45,562
Por el amor Dios.
Entonces, lo hizo Vern.
897
01:07:45,807 --> 01:07:48,446
S�lo si Vd. tiene raz�n.
898
01:07:49,047 --> 01:07:51,163
He le�do su declaraci�n.
899
01:07:51,287 --> 01:07:55,200
Dijo que Max Vern
vino antes de que abriera el bar.
900
01:07:55,447 --> 01:07:56,800
Claro, �no fue as�?
901
01:07:57,007 --> 01:08:00,443
�Est� seguro de que eran las 6:00?
�Completamente seguro?
902
01:08:00,647 --> 01:08:03,559
Tengo una esposa y tres hijos
dispuestos a jurarlo.
903
01:08:03,807 --> 01:08:07,197
D�gale al doctor que voy a la granja
de Sager a buscar a Vern.
904
01:08:07,927 --> 01:08:12,125
Llame al sheriff y cu�nteselo.
D�gale ad�nde voy y que se d� prisa.
905
01:08:13,327 --> 01:08:15,204
Y con mucho gusto.
906
01:08:21,567 --> 01:08:23,444
�El sheriff Bell est� ah�?
907
01:08:25,207 --> 01:08:26,879
-�Oiga?
-Deme un trago.
908
01:08:33,807 --> 01:08:35,559
35 centavos.
909
01:08:39,567 --> 01:08:42,877
Acaba de irse un amigo suyo,
es una pena que no le haya visto.
910
01:08:43,007 --> 01:08:44,725
�Qui�n?
�Qui�n era?
911
01:08:45,127 --> 01:08:49,040
Ese abogado, Madison,
el que intent� que lo trincaran.
912
01:08:49,807 --> 01:08:53,322
Nadie me ha trincado.
Saben que yo no lo hice.
913
01:08:53,447 --> 01:08:55,358
S�lo querr� comprobarlo.
914
01:08:56,607 --> 01:08:59,075
Asegurarse
de que Vd. estaba aqu�.
915
01:08:59,527 --> 01:09:01,722
�Por qu�?
�Por qu� iba a hacer eso?
916
01:09:02,167 --> 01:09:04,761
Tal vez por esa mujer
tan atractiva que tiene.
917
01:09:06,087 --> 01:09:08,885
�Qu� pasa con ella?
�Qu� tiene �l que ver con ella?
918
01:09:09,167 --> 01:09:11,203
Mucho, oy�ndole hablar.
919
01:09:12,127 --> 01:09:14,561
El caso es que iba
de camino para all�.
920
01:09:14,807 --> 01:09:17,037
No es verdad,
se lo est� inventando.
921
01:09:17,447 --> 01:09:19,438
Eso es lo que ha dicho.
922
01:09:19,607 --> 01:09:23,236
No s� c�mo puede proteger
sus intereses contra �l.
923
01:09:23,447 --> 01:09:25,358
Y conservar a su mujer...
924
01:09:25,527 --> 01:09:28,485
S� c�mo conservar a mi mujer.
Es m�a.
925
01:09:36,127 --> 01:09:38,322
�Oiga?
Con el sheriff Bell, deprisa.
926
01:10:01,647 --> 01:10:02,875
Es Vd.
927
01:10:03,087 --> 01:10:04,361
�Est� Vern?
928
01:10:04,487 --> 01:10:06,876
-Ya ve que no.
-�D�nde est�?
929
01:10:07,127 --> 01:10:10,722
�Por qu� iba a dec�rselo?
lntent� mandarlo a chirona.
930
01:10:11,207 --> 01:10:13,960
�Qu� le importa a Vd.?
Dijo que no le gustaba.
931
01:10:14,087 --> 01:10:16,965
Es mejor que vivir
con mi viejo y los chicos.
932
01:10:17,087 --> 01:10:17,963
Escuche.
933
01:10:18,847 --> 01:10:20,917
Es importante,
d�game d�nde est�.
934
01:10:21,287 --> 01:10:22,925
Puede que lo haga.
935
01:10:24,047 --> 01:10:25,639
Y puede que no.
936
01:10:27,047 --> 01:10:29,322
-�C�mo se llama?
-Gracie.
937
01:10:29,727 --> 01:10:32,924
Esc�cheme, Gracie.
Vern mat� a esa gente.
938
01:10:33,447 --> 01:10:36,405
�Quiere que ahorquen
a un hombre inocente?
939
01:10:39,247 --> 01:10:43,718
Si es un hombre, no es inocente.
Deber�an ahorcarlos a todos.
940
01:10:43,887 --> 01:10:45,445
Gracie, esc�cheme.
941
01:10:46,487 --> 01:10:48,637
-Escucho.
-Tengo que encontrarlo.
942
01:10:48,927 --> 01:10:52,078
�Para encerrarlo?
�Qui�n me comprar� las cosas?
943
01:10:52,207 --> 01:10:56,325
-Yo. �Qu� quiere?
-Un vestido verde. Y pendientes.
944
01:10:56,567 --> 01:10:58,205
-Grandes.
-Los tendr�.
945
01:10:58,367 --> 01:11:00,278
�D�nde est� Max Vern?
946
01:11:00,487 --> 01:11:03,638
-Antes quiero ver los pendientes.
-�No lo entiende?
947
01:11:03,767 --> 01:11:07,442
Morir� un hombre por un crimen
que no cometi�. Puede salvarle.
948
01:11:08,887 --> 01:11:10,525
�Por qu� iba a hacerlo?
949
01:11:16,327 --> 01:11:18,318
Creo que lo entiendo.
950
01:11:19,007 --> 01:11:20,520
Ha tenido una vida dura.
951
01:11:21,207 --> 01:11:24,916
Nadie ha hecho nada por Vd.,
as� que ahora no le importa nadie.
952
01:11:27,047 --> 01:11:28,560
Tal vez podr�a.
953
01:11:29,407 --> 01:11:33,605
D�game d�nde est� Vern
y ma�ana le comprar� lo que quiera.
954
01:11:36,527 --> 01:11:39,883
-�Podr� escoger los pendientes?
-Y el vestido.
955
01:11:40,367 --> 01:11:42,005
lremos juntos.
956
01:11:42,807 --> 01:11:46,482
-�Me llevar� a bailar?
-Donde quiera, pero d�gamelo.
957
01:11:46,607 --> 01:11:49,121
Se est� poniendo brusco,
no le dir� nada.
958
01:12:02,207 --> 01:12:04,243
No estoy enfadado,
estoy desesperado.
959
01:12:04,367 --> 01:12:06,961
Si no est� en el pueblo
ser� demasiado tarde.
960
01:12:07,087 --> 01:12:08,042
Est� en el pueblo.
961
01:12:08,167 --> 01:12:09,964
�Va a volver aqu�?
962
01:12:10,647 --> 01:12:11,602
Tal vez.
963
01:12:12,247 --> 01:12:13,600
Puede esperarle.
964
01:12:14,247 --> 01:12:15,157
�Quiere caf�?
965
01:12:15,327 --> 01:12:16,885
�T�rela, Vern!
966
01:12:38,327 --> 01:12:39,521
Fred Morgan.
967
01:12:39,927 --> 01:12:43,237
-Por eso lo mat�.
-Y lo hizo con esto.
968
01:12:44,487 --> 01:12:46,284
Lev�ntelo, sheriff.
969
01:12:49,207 --> 01:12:51,960
Denme el dinero.
El dinero es m�o.
970
01:12:52,247 --> 01:12:54,886
El viejo me lo deb�a.
Tuve que matarlo.
971
01:12:55,047 --> 01:12:58,198
�Y los matar� a ustedes!
�Los matar� a todos!
972
01:13:08,287 --> 01:13:10,926
Me alegro de que no le disparara.
973
01:13:11,927 --> 01:13:14,441
Podr�a olvidarse de los pendientes.
974
01:13:23,607 --> 01:13:26,041
Quiero mi dinero.
Denme mi dinero.
975
01:13:26,367 --> 01:13:30,485
-�Quiero mi dinero!
-�Sube al coche!
976
01:13:36,407 --> 01:13:39,126
Doug,
no s� c�mo darte las gracias.
977
01:13:39,327 --> 01:13:41,887
Estaba equivocado,
muy equivocado.
978
01:13:42,087 --> 01:13:44,043
Has impedido que ahorque
a un inocente.
979
01:13:44,167 --> 01:13:46,078
Da igual, consigue un aplazamiento.
980
01:13:46,247 --> 01:13:49,239
Ya lo he hecho.
Lo ped� en cuanto me avisaron.
981
01:13:50,247 --> 01:13:51,680
Gracias, Doug.
982
01:14:04,167 --> 01:14:06,283
Ellen me llam�.
Estaba muy preocupada.
983
01:14:06,407 --> 01:14:08,637
El gobernador conmutar�
la pena a Braden.
984
01:14:08,847 --> 01:14:12,283
Si quieres que yo te la conmute,
p�demelo.
985
01:14:13,447 --> 01:14:14,846
Ap�rtate.
986
01:14:19,567 --> 01:14:21,637
FlN
987
01:14:22,305 --> 01:14:28,745
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/3kjku Ayuda a otros a elegir el mejor 71708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.