Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:00,200 --> 00:00:01,100
(Mْsica pasodoble)
3
00:01:22,400 --> 00:01:22,540
(Claxon)
4
00:01:22,680 --> 00:01:23,180
(Claxon)
5
00:02:31,200 --> 00:02:33,600
Acércate,
Pepe y ayuda a descargar por delante.
6
00:02:33,960 --> 00:02:34,460
-Bien.
7
00:02:37,160 --> 00:02:38,810
Buenas tardes, ؟le echo una mano?
8
00:02:39,840 --> 00:02:41,740
Por favor,
؟dَnde estلn los retretes?
9
00:02:41,880 --> 00:02:43,980
Por aquي.
Les he preparado una habitaciَn
10
00:02:43,960 --> 00:02:46,760
para que no tengan que cambiarse
en la furgoneta. Pase.
11
00:02:46,800 --> 00:02:47,950
Liliana, hija, Liliana.
12
00:02:48,960 --> 00:02:50,610
Que no me pierdo.
El equipaje...
13
00:02:51,720 --> 00:02:53,970
Del equipaje no se preocupen.
Me encargo yo.
14
00:02:53,960 --> 00:02:55,310
Liliana. Encلrgate tْ.
Sي.
15
00:02:56,680 --> 00:02:57,630
Rلpido, al retrete.
16
00:02:58,640 --> 00:03:02,900
-Vosotros, en vez de estar mirando,
ayudad a descargar la furgoneta.
17
00:03:01,920 --> 00:03:04,870
-Si necesitan ustedes algo
no tienen nada mلs que pedirlo.
18
00:03:04,600 --> 00:03:06,750
-؟Me enseٌa la habitaciَn?
No faltaba mلs.
19
00:03:06,760 --> 00:03:07,260
(Pلjaros)
20
00:03:10,480 --> 00:03:11,330
Tْ te llamarلs...
21
00:03:12,440 --> 00:03:12,940
Peligroso.
22
00:03:19,800 --> 00:03:20,300
Y tْ...
23
00:03:22,520 --> 00:03:23,200
Presumida.
24
00:03:30,600 --> 00:03:31,550
Y tْ te llamarلs...
25
00:03:32,320 --> 00:03:33,120
Sabيn es Grande.
26
00:03:40,320 --> 00:03:41,920
Juan, ؟es que no bajas al baile?
27
00:03:44,440 --> 00:03:45,490
Tْ... Sabيn es Chico.
28
00:03:49,760 --> 00:03:50,610
Y tْ... Pico Feo.
29
00:03:56,560 --> 00:03:58,600
Tu padre ya estل en el casino.
30
00:04:00,320 --> 00:04:02,370
Y tْ te llamarلs Merluzo,
como mi padre.
31
00:04:10,720 --> 00:04:13,370
؟Qué haces aquي?
؟Pero es que no entrلis al mirador?
32
00:04:21,320 --> 00:04:23,320
؟A cuلnto habéis puesto
lo del mirador?
33
00:04:23,480 --> 00:04:25,280
-A 500 pesetas.
-Me cago en la mar.
34
00:04:25,280 --> 00:04:27,230
-La pلjara lo vale.
-No digo yo que no
35
00:04:27,640 --> 00:04:30,190
porque maciza se le nota,
pero son muchas pesetas.
36
00:04:30,120 --> 00:04:32,120
-Pues tْ verلs.
-؟Mi cuٌado ha entrado?
37
00:04:32,400 --> 00:04:35,900
-؟Tْ cuٌado? Ese estل pegado
al agujero desde hace una hora.
38
00:04:34,920 --> 00:04:35,770
-Venga, va, toma.
39
00:04:37,920 --> 00:04:39,620
Uno, dos, tres,
cuatro y cinco...
40
00:04:44,800 --> 00:04:47,480
-Colَcate con los de arriba y no se
te ocurra encender la luz, ؟eh?
41
00:04:47,640 --> 00:04:49,290
-Que ya lo sé, hombre.
-Bueno...
42
00:05:16,480 --> 00:05:18,300
(SUSURRAN)
-؟Qué ves, qué ves?
43
00:05:19,560 --> 00:05:20,710
-Calla, calla, calla...
44
00:05:23,840 --> 00:05:24,490
-Cَmo estل...
45
00:05:54,280 --> 00:05:55,630
-؟Dَnde estل Chimo?
-Aquي.
46
00:05:59,800 --> 00:06:02,300
-Chimo, dame la llave
que no me la quiero perder.
47
00:06:02,280 --> 00:06:05,800
-Cago en la mar, pero
؟cَmo vienes ahora? No puede ser.
48
00:06:04,840 --> 00:06:06,400
-؟Cَmo que no puede ser?
49
00:06:06,120 --> 00:06:08,320
-Como que no puede ser,
que he empezado ya.
50
00:06:08,240 --> 00:06:10,740
-A mي me da igual, dame la llave.
-Pero Manuel...
51
00:06:10,880 --> 00:06:13,580
-Ni pero ni pera,
yo no me quedo sin verla. La llave.
52
00:06:13,560 --> 00:06:16,910
-Pero Manuel, que vas a espantarla.
-Si se espanta que se espante.
53
00:06:17,680 --> 00:06:18,730
La llave.
-Manuel...
54
00:06:19,800 --> 00:06:21,830
-Ni Manuel ni leches.
A mي esto no se me hace, ؟sabes?
55
00:06:22,680 --> 00:06:24,300
Que para eso soy quien soy.
56
00:06:24,320 --> 00:06:25,920
Y como se me hinchen las pelotas
57
00:06:26,120 --> 00:06:28,420
soy capaz de requisar este
establecimiento...
58
00:06:28,280 --> 00:06:29,680
-Estل bien, estل bien, toma.
59
00:06:29,720 --> 00:06:32,200
Con cuidado y no se te ocurra...
،Uy, la luz!
60
00:06:31,920 --> 00:06:32,420
-La luz...
61
00:06:39,720 --> 00:06:40,220
(GRITAN)
62
00:06:48,240 --> 00:06:48,740
(Mْsica)
63
00:07:18,680 --> 00:07:19,930
Tranquilos, tranquilos...
64
00:07:22,280 --> 00:07:24,380
El bueno de don Vicente
no va a colocaros
65
00:07:26,200 --> 00:07:27,550
ninguno de sus sermoncitos.
66
00:07:28,440 --> 00:07:31,290
No he subido aquي como vuestro cura
pلrroco, que lo soy.
67
00:07:33,200 --> 00:07:35,600
Sino como presidente
de la comisiَn de festejos
68
00:07:36,560 --> 00:07:37,510
que también lo soy.
69
00:07:38,680 --> 00:07:41,430
Y, precisamente, en nombre
de la comisiَn de festejos,
70
00:07:43,520 --> 00:07:46,420
quiero daros las gracias
por vuestra comprensiَn y apoyo.
71
00:07:49,280 --> 00:07:50,680
Especialmente a la juventud.
72
00:07:52,720 --> 00:07:54,470
Esa juventud tantas veces criticada
73
00:07:56,320 --> 00:07:57,920
y que, sin embargo, una vez mلs,
74
00:07:59,000 --> 00:08:01,600
ha mostrado su buen corazَn,
su enorme generosidad.
75
00:08:03,560 --> 00:08:04,860
A todos, pues...
Gracias.
76
00:08:06,640 --> 00:08:08,690
Aquي os dejo con este magnيfico
conjunto
77
00:08:09,360 --> 00:08:10,810
y con su simpلtica vocalista.
78
00:08:13,400 --> 00:08:13,900
Nada mلs.
79
00:08:16,000 --> 00:08:18,150
،Viva la virgen del Carmen!
(TODOS) ،Viva!
80
00:08:43,280 --> 00:08:43,780
(Aplausos)
81
00:08:52,000 --> 00:08:55,150
Antes que nada quiero decirles
que estamos contentos de actuar
82
00:08:56,360 --> 00:08:57,810
en este pueblo tan simpلtico.
83
00:08:58,600 --> 00:09:01,400
Y que deseamos que se diviertan
mucho en estas fiestas.
84
00:09:05,200 --> 00:09:07,350
Mi primera canciَn
que se titula "Liliana"
85
00:09:08,160 --> 00:09:10,960
se la dedico a las autoridades
de este simpلtico pueblo
86
00:09:12,120 --> 00:09:14,370
que tan bien se estلn portando
con nosotros.
87
00:09:14,320 --> 00:09:15,700
Muchas gracias.
88
00:09:27,280 --> 00:09:30,180
Liliana es una chavala
que en el ambiente es fundamental.
89
00:09:31,120 --> 00:09:33,870
Liliana es muy cumplidora,
consentidora y sentimental.
90
00:09:35,240 --> 00:09:38,900
Liliana, que estل de moda
y en la gozada no tiene igual.
91
00:09:39,400 --> 00:09:42,150
Si no fuera por Liliana,
os quedarيais todos con ganas
92
00:09:43,640 --> 00:09:44,340
de tomar café,
93
00:09:45,960 --> 00:09:48,210
de tomar café,
de tomar café, de tomar café.
94
00:10:00,800 --> 00:10:02,880
La Liliana por la maٌana
desde la cama piensa en usted.
95
00:10:04,160 --> 00:10:06,960
Se levanta muy tempranito
y en un ratito cuela el café.
96
00:10:08,600 --> 00:10:11,500
Y reparten cada chorrito
todo lo bueno que estل a la vez.
97
00:10:12,600 --> 00:10:15,300
Si no fuera por Liliana
os quedarيais todos con ganas
98
00:10:16,920 --> 00:10:17,620
de tomar café,
99
00:10:18,840 --> 00:10:19,540
de tomar café,
100
00:10:20,880 --> 00:10:22,330
de tomar café, de tomar café.
101
00:10:38,720 --> 00:10:39,920
Uy, pero qué barbaridad.
102
00:10:42,560 --> 00:10:44,110
Qué palco tan bien aprovechado.
103
00:10:46,480 --> 00:10:47,730
Qué, todos juntitos, ؟no?
104
00:10:50,480 --> 00:10:51,480
؟Para no pasar frيo?
105
00:10:53,320 --> 00:10:54,700
Como sigan asي,
106
00:10:55,480 --> 00:10:57,830
van a terminar pegando fuego
a la instalaciَn.
107
00:11:03,600 --> 00:11:04,400
Eh, ؟hace calor?
108
00:11:08,600 --> 00:11:09,200
؟Hace calor?
109
00:11:11,800 --> 00:11:13,250
Por lo visto, no me han oيdo.
110
00:11:13,680 --> 00:11:15,130
Voy a repetirles la pregunta.
111
00:11:22,120 --> 00:11:22,970
؟Qué, hace calor?
112
00:11:25,200 --> 00:11:27,650
Anda, el chico se ha puesto ahي
para calentarse.
113
00:11:29,600 --> 00:11:31,800
Me he puesto aquي para ver mejor.
Ah, anda.
114
00:11:34,400 --> 00:11:36,140
Dice que se ha puesto ahي
para ver mejor.
115
00:11:37,440 --> 00:11:40,190
؟Y qué es lo que quieres ver mejor,
si se puede saber?
116
00:11:42,440 --> 00:11:43,740
La mْsica.
Ah, la mْsica.
117
00:11:46,320 --> 00:11:49,320
(BURLءNDOSE) Anda... lo que le gusta
al chico es la mْsica.
118
00:11:51,960 --> 00:11:53,660
Por eso me miras tanto la baterيa.
119
00:11:59,000 --> 00:12:01,300
Anda ya, a refrescarte, chato,
a refrescarte.
120
00:12:02,280 --> 00:12:02,780
(Mْsica)
121
00:12:13,280 --> 00:12:15,980
Liliana es muy avanzada
y cuando canta es todo sabor.
122
00:12:16,960 --> 00:12:17,610
؟A dَnde vas?
123
00:12:18,560 --> 00:12:21,210
Le aplauden con entusiasmo,
con alegrيa y con calor.
124
00:12:21,000 --> 00:12:23,750
La Liliana como chavala
es una hembra con mucho ardor.
125
00:12:25,600 --> 00:12:28,300
Si no fuera por Liliana
os quedarيais todos con ganas
126
00:12:29,720 --> 00:12:31,970
de tomar café,
de tomar café, de tomar café,
127
00:12:35,640 --> 00:12:36,340
de tomar café.
128
00:12:38,120 --> 00:12:38,770
(Explosiones)
129
00:12:49,800 --> 00:12:49,580
(Mْsica)
130
00:13:12,400 --> 00:13:15,100
Y con esta melancَlica canciَn
termina por este noche
131
00:13:16,160 --> 00:13:18,660
la actuaciَn
de nuestra bella vocalista, Liliana.
132
00:13:19,440 --> 00:13:20,840
Un fuerte aplauso para ella.
133
00:13:22,240 --> 00:13:22,740
(Aplausos)
134
00:13:23,840 --> 00:13:27,140
Buenas noches y muchas gracias,
gracias, gracias, muchas gracias.
135
00:13:31,280 --> 00:13:33,830
Seٌoras y seٌores,
nosotros seguiremos con ustedes
136
00:13:34,560 --> 00:13:37,860
amenizلndoles con nuestro ritmo
mientras la autoridad lo permita.
137
00:13:38,920 --> 00:13:41,770
A continuaciَn y a peticiَn
de una simpلtica estrella...
138
00:13:42,680 --> 00:13:43,180
(Mْsica)
139
00:14:02,320 --> 00:14:02,820
La llave.
140
00:14:04,440 --> 00:14:05,140
Aquي la tiene.
141
00:14:06,600 --> 00:14:07,100
(Mْsica)
142
00:14:20,800 --> 00:14:22,000
؟Puedo sentarme?
؟Aquي?
143
00:14:23,320 --> 00:14:24,420
Sي, aquي.
Pues claro.
144
00:14:32,160 --> 00:14:33,760
؟Estلs enfadado?
؟Yo? ؟Por qué?
145
00:14:35,800 --> 00:14:36,530
Por lo de antes.
No, qué va.
146
00:14:39,280 --> 00:14:39,780
Era broma.
147
00:14:41,640 --> 00:14:43,140
؟Cَmo te llamas?
Juan Solbes.
148
00:14:44,800 --> 00:14:45,330
Ah, muy bonito.
Gracias.
149
00:14:51,400 --> 00:14:52,690
؟Y usted cَmo se llama?
Liliana.
150
00:14:56,520 --> 00:14:59,220
Un nombre muy bonito.
؟Sي, verdad? Pero no es el mيo.
151
00:15:03,800 --> 00:15:06,800
De verdad, de verdad, me llamo Paca.
También es muy bonito.
152
00:15:06,160 --> 00:15:07,810
A mي no me gusta,
no es moderno.
153
00:15:14,840 --> 00:15:15,890
؟Te gustan?
؟El qué?
154
00:15:18,160 --> 00:15:20,710
La mْsica, chalado, la mْsica.
Sي, tocan muy bien.
155
00:15:23,680 --> 00:15:25,930
؟Y tْ no tocas?
Yo, qué va, no me enseٌaron.
156
00:15:27,880 --> 00:15:30,330
Pues qué aburrido, ؟no?
؟Es que no tienes novia?
157
00:15:30,840 --> 00:15:32,940
؟Novia yo?
Qué va, ni hablar. Estoy solo.
158
00:15:35,960 --> 00:15:37,760
؟Y no te gustarيa aprender?
؟A qué?
159
00:15:38,320 --> 00:15:39,270
A tocar.
؟A tocar?
160
00:15:41,280 --> 00:15:41,780
A tocar.
161
00:15:42,960 --> 00:15:43,460
(Mْsica)
162
00:15:50,640 --> 00:15:52,540
؟Te gustan los pلjaros?
Segْn y cَmo.
163
00:15:54,400 --> 00:15:56,600
En general.
Ah, en general me vuelven loca.
164
00:15:57,640 --> 00:15:59,490
Pues yo tengo muchos,
mلs que nadie.
165
00:16:00,400 --> 00:16:01,190
Anda ya, ya serل menos.
166
00:16:02,840 --> 00:16:05,900
؟No te lo crees?
؟Quieres que te los enseٌe?
167
00:16:05,640 --> 00:16:06,140
؟Aquي?
168
00:16:07,320 --> 00:16:09,270
No, aquي no,
en mi casa, en el desvلn.
169
00:16:10,520 --> 00:16:12,520
Estaba esperando
que me lo propusieras.
170
00:16:13,360 --> 00:16:16,100
Espera un momento
que voy a cambiarme; no te muevas.
171
00:16:25,800 --> 00:16:26,300
(Mْsica)
172
00:16:40,800 --> 00:16:41,930
A ese le digo Romero,
a ese Pocheto.
173
00:16:44,840 --> 00:16:46,400
A ese Salinas,
a ese...
174
00:16:50,320 --> 00:16:51,820
؟Y a estas cَmo les llamarيas?
175
00:17:09,119,999999999884 --> 00:17:10,619,999999999884
Para ya,
me vas a dejar seca.
176
00:17:12,359,999999999884 --> 00:17:12,859,999999999884
Perdَn.
177
00:17:14,359,999999999884 --> 00:17:17,259,999999999884
No, hombre, que me ha gustado,
es que ahora me toca a mي.
178
00:17:17,319,999999999884 --> 00:17:17,969,999999999884
Vas a ver tْ.
179
00:17:22,720 --> 00:17:25,120
Jolines, vaya pلjaro.
Oye, ؟este cَmo se llama?
180
00:17:27,760 --> 00:17:28,260
No sé.
181
00:17:29,320 --> 00:17:30,770
Pues le vamos a poner nombre.
182
00:17:31,800 --> 00:17:32,980
Le vamos a llamar,
le vamos a llamar,
183
00:17:36,920 --> 00:17:37,920
le vamos a llamar...
184
00:17:41,120 --> 00:17:41,970
Oye, Juan.
؟Qué?
185
00:17:42,880 --> 00:17:44,730
؟A ti siempre te pasa esto?
؟El qué?
186
00:17:45,320 --> 00:17:46,370
Pues esto,
que no...
187
00:17:50,360 --> 00:17:52,960
Vamos, que si este pلjaro tuyo
sabe volar, jolines.
188
00:17:53,520 --> 00:17:54,970
No sé.
Mira que estoy tonta.
189
00:17:56,160 --> 00:17:58,110
Con la de pلjaros que hay
en el pueblo
190
00:17:58,120 --> 00:18:00,420
y me ido a quedar
con el paralيtico, jolines.
191
00:18:16,160 --> 00:18:17,110
Anda, ven, ayْdame.
192
00:18:20,720 --> 00:18:21,470
Coge esa manta.
193
00:18:31,240 --> 00:18:31,740
Siéntate.
194
00:18:42,680 --> 00:18:43,280
Juan.
؟Qué?
195
00:18:45,280 --> 00:18:45,880
Hola.
Hola.
196
00:18:48,920 --> 00:18:50,720
Perdona, Juan,
es que soy muy bruta
197
00:18:51,960 --> 00:18:54,100
y a veces no me voy cuenta
de las cosas.
198
00:18:54,400 --> 00:18:54,890
No te me enfades.
199
00:18:56,520 --> 00:18:57,420
؟Me perdonas?
Sي.
200
00:19:00,520 --> 00:19:02,570
Es la primera vez que lo haces,
؟verdad?
201
00:19:02,600 --> 00:19:04,650
؟El que?
Pues eso, lo de echar un polvo.
202
00:19:06,360 --> 00:19:08,310
Sي, bueno sin contar
lo de la Pastora.
203
00:19:10,920 --> 00:19:12,700
؟Cَmo lo de la pastora?
204
00:19:12,320 --> 00:19:14,220
O sea, que tْ con una pastora
tacatل.
205
00:19:15,720 --> 00:19:17,270
Sي.
Pues ahora no lo entiendo.
206
00:19:19,560 --> 00:19:20,810
؟Es que no te gusto?
Sي.
207
00:19:23,800 --> 00:19:24,800
Pues ya me contarلs.
208
00:19:28,240 --> 00:19:29,640
؟Y era guapa la pastora esa?
209
00:19:30,280 --> 00:19:32,680
No, guapa no era,
pero tenيa un pelo muy suave.
210
00:19:34,760 --> 00:19:36,100
؟El mيo no te gusta?
Sي.
211
00:19:39,400 --> 00:19:40,640
Ya, ؟y cَmo se llamaba?
؟Quién?
212
00:19:43,240 --> 00:19:45,340
La pastora.
Pues eso, se llamaba Pastora.
213
00:19:48,120 --> 00:19:51,470
Pero coٌo, algْn nombre tendrيa.
؟O es que no me lo quieres decir?
214
00:19:52,880 --> 00:19:55,580
A ver si crees que yo...
Que sي que quiero decيrtelo.
215
00:19:56,400 --> 00:19:57,600
Se llamaba Pastora.
Ya.
216
00:20:00,960 --> 00:20:02,710
Una pastora que se llamaba Pastora.
217
00:20:03,760 --> 00:20:06,100
Y yo voy y me lo creo.
Si te crees tْ que...
218
00:20:06,720 --> 00:20:08,970
Una pastora, no; una burra.
؟Cَmo has dicho?
219
00:20:10,800 --> 00:20:13,500
Que la burra se llamaba Pastora.
؟Una burra?
220
00:20:16,320 --> 00:20:16,820
Sي.
221
00:20:17,960 --> 00:20:19,410
؟De las de cuatro patas?
Sي.
222
00:20:21,600 --> 00:20:22,800
Ay su madre, qué cabrَn.
223
00:20:24,360 --> 00:20:26,100
Asي que tْ con una burra, tacatل.
224
00:20:30,560 --> 00:20:31,760
Sي.
؟Y cَmo lo hacيais?
225
00:20:33,960 --> 00:20:36,860
؟Cَmo lo يbamos a hacer?
Normal, como se tiene que hacer.
226
00:20:37,680 --> 00:20:39,980
Ay, la burra.
Oye tْ, ؟y no te arreaba coces?
227
00:20:41,200 --> 00:20:42,300
No, estaba muy quieto.
228
00:20:43,800 --> 00:20:44,900
Ay, qué puta la burra.
229
00:20:47,600 --> 00:20:50,200
Oye, ؟qué pasَ?
؟Que reٌiste o te puso los cuernos?
230
00:20:52,720 --> 00:20:54,170
No, que se me acabَ el gusto.
231
00:20:57,320 --> 00:20:59,970
Pero las mujeres te gustan, ؟no?
Si son como tْ, sي.
232
00:21:03,640 --> 00:21:05,740
؟Como yo de putas?
No, como tْ de buenas.
233
00:21:07,400 --> 00:21:10,200
Oye, chato, que a mي no me hace
falta que nadie me diga
234
00:21:10,360 --> 00:21:12,910
que soy mلs puta que la Pastora esa.
No es verdad.
235
00:21:13,800 --> 00:21:14,680
Y tْ qué sabrلs.
De eso, mucho.
236
00:21:16,440 --> 00:21:18,440
؟De putas o de burras?
No, de personas,
237
00:21:23,520 --> 00:21:25,620
porque las personas
son como los pلjaros,
238
00:21:27,160 --> 00:21:29,910
los hay bueno y malos.
A todos se les nota en la cara.
239
00:21:33,120 --> 00:21:34,570
En el pico.
No, en los ojos.
240
00:21:36,720 --> 00:21:38,200
؟Y qué ves tْ en mis ojos?
241
00:21:38,680 --> 00:21:40,780
Pues eso, que eres buena
como la Pastora.
242
00:21:41,520 --> 00:21:44,370
؟Y cَmo se ponيa la Pastora? ؟Asي?
؟Y cَmo te ponيas tْ?
243
00:21:45,840 --> 00:21:46,390
Di.
No sé.
244
00:21:48,800 --> 00:21:49,780
؟No sabes?
Sي sé, pero no quiero.
245
00:21:51,640 --> 00:21:55,400
؟Por qué? ؟Porque no tengo pelos?
No, porque tْ no eres la Pastora.
246
00:21:56,800 --> 00:21:58,500
Tْ eres Paca.
Qué dices.
247
00:22:03,960 --> 00:22:06,410
Pues que quiero que te pongas
como se pone Paca.
248
00:22:07,240 --> 00:22:08,740
Yo me pondrécomo se pone Juan.
249
00:22:11,400 --> 00:22:12,390
Coٌo, ؟qué dices?
Cلllate.
250
00:22:18,360 --> 00:22:19,310
Anda, Juan, bésame.
251
00:22:21,760 --> 00:22:22,260
(Mْsica)
252
00:22:31,520 --> 00:22:32,720
Hola, Paca.
Hola, Juan.
253
00:22:36,760 --> 00:22:37,960
Anda, quيtate las cosas.
254
00:23:13,360 --> 00:23:14,310
Abrلzame.
؟A Paca?
255
00:23:16,200 --> 00:23:16,750
Sي, a Paca.
256
00:23:18,200 --> 00:23:21,250
؟Sabes una cosa? Paca también
es la primera vez que lo hace,
257
00:23:22,160 --> 00:23:23,160
asي que ten cuidado.
258
00:23:23,800 --> 00:23:25,000
؟Eres virgen?
Hombre...
259
00:23:27,560 --> 00:23:29,760
Coٌo, sي, claro que soy virgen.
Se te nota.
260
00:23:31,480 --> 00:23:33,430
؟En qué? ؟En los ojos?
No, en el pico.
261
00:23:38,280 --> 00:23:38,780
(Mْsica)
262
00:23:41,640 --> 00:23:42,140
Juan.
263
00:23:43,160 --> 00:23:43,660
(Ladridos)
264
00:23:49,560 --> 00:23:52,610
Pues nosotros sin ella no nos vamos,
asي que ustedes sabrلn.
265
00:23:52,640 --> 00:23:54,990
-Perderse no puede haberse perdido,
ni hablar.
266
00:23:55,560 --> 00:23:57,160
Ella no es de las que se pierde.
267
00:23:57,200 --> 00:23:59,000
Y ustedes no la han visto marcharse.
268
00:23:59,000 --> 00:24:01,950
-Yo soy ciego, coٌo, soy ciego,
que ya no sé cَmo decirlo.
269
00:24:01,960 --> 00:24:05,360
-Lo ْnico que nos preocupa es
que la hayan cogido cuatro gamberros.
270
00:24:05,320 --> 00:24:07,670
-En este pueblo
el personal es muy respetuoso.
271
00:24:07,720 --> 00:24:11,470
-Cuando las ganas de joder aprietan,
ni el culo de los muertos se respeta.
272
00:24:11,880 --> 00:24:13,330
-؟Qué ha querido usted decir?
273
00:24:13,360 --> 00:24:15,210
-Que nunca pasa nada.
-Ya estل aquي.
274
00:24:15,880 --> 00:24:18,380
Buenas noches.
؟Qué te ha pasado? ؟Dَnde estabas?
275
00:24:18,240 --> 00:24:19,900
En la peluquerيa.
276
00:24:19,400 --> 00:24:20,000
؟Estلs bien?
277
00:24:21,320 --> 00:24:22,470
Buenas noches.
-Zorra.
278
00:24:24,000 --> 00:24:24,900
-Zorra, no, leche.
279
00:24:34,000 --> 00:24:34,500
(Claxon)
280
00:25:02,240 --> 00:25:02,740
(Pلjaros)
281
00:25:09,560 --> 00:25:10,460
(Mْsica pasodoble)
282
00:25:41,800 --> 00:25:42,950
؟Y tu hermano?
-No sé.
283
00:25:43,560 --> 00:25:45,610
-Le estarل
dando de comer a los pلjaros.
284
00:25:45,800 --> 00:25:46,300
-Juan.
285
00:25:48,720 --> 00:25:50,370
Ve y dile a tu hermano
que baje.
286
00:25:52,680 --> 00:25:54,280
-Pon mلs café.
-Te sentarل mal.
287
00:25:55,200 --> 00:25:57,100
-؟Desde cuلndo
me sienta mal el café?
288
00:25:57,800 --> 00:26:00,330
-La tele ha dicho que el café es malo
para las personas mayores.
289
00:26:00,640 --> 00:26:01,590
-Madre, suba usted.
290
00:26:03,200 --> 00:26:03,700
(Mْsica)
291
00:26:11,400 --> 00:26:12,990
Mire, estل ahي dentro.
-Jesْs bendito.
292
00:26:18,640 --> 00:26:19,490
Juan, ؟qué haces?
293
00:26:22,000 --> 00:26:23,450
-Juan, que se te ve un huevo.
294
00:26:26,160 --> 00:26:26,760
-Pepe, sube.
295
00:26:30,120 --> 00:26:31,720
Juan, abre,
que viene tu padre.
296
00:26:36,960 --> 00:26:39,410
-؟Qué pasa con tanto Juan?
-Que no quiere abrir.
297
00:26:40,480 --> 00:26:42,130
-؟Que no quiere abrir?
؟Por qué?
298
00:26:44,600 --> 00:26:46,000
-No sé.
-Se le ve un huevo.
299
00:26:47,480 --> 00:26:48,780
-Zoquete.
-Mire por aquي.
300
00:26:53,920 --> 00:26:55,620
-Pero ؟qué es esto?
؟Qué le pasa?
301
00:26:56,800 --> 00:26:57,330
-A mي no me lo preguntes.
302
00:26:59,720 --> 00:27:02,170
-،Juan, abre inmediatamente!
-Igual estل muerto.
303
00:27:03,320 --> 00:27:03,820
-Zoquete.
304
00:27:04,560 --> 00:27:06,510
Iros abajo,
yo hablaré a solas con él.
305
00:27:12,840 --> 00:27:14,390
Juan, estoy solo, puedes abrir.
306
00:27:15,640 --> 00:27:17,940
Si estلs enfermo, dيmelo,
no te dé vergüenza.
307
00:27:20,120 --> 00:27:22,420
Hoy en dيa, con las inyecciones
se cura todo.
308
00:27:23,960 --> 00:27:27,600
Una mala pegada de mujer
la coge cualquiera, no te preocupes.
309
00:27:29,600 --> 00:27:31,500
Abre, Juan,
que no se enterarل nadie.
310
00:27:34,960 --> 00:27:35,910
(APORREA LA PUERTA)
311
00:27:36,680 --> 00:27:37,830
Juan, que soy tu padre.
312
00:27:39,200 --> 00:27:39,700
،Abre!
313
00:27:41,280 --> 00:27:43,300
-Pepito,
ve a casa del seٌor cura.
314
00:27:44,400 --> 00:27:47,300
y que venga inmediatamente,
pero no hables con nadie mلs.
315
00:27:48,640 --> 00:27:49,140
-،Abre!
316
00:27:51,680 --> 00:27:52,180
(Mْsica)
317
00:27:59,000 --> 00:28:01,900
Juan, abre la puerta,
Juan, soy la tيa Marيa, tu madrina.
318
00:28:03,760 --> 00:28:06,100
Abre la puerta, Juan,
que te vas a resfriar.
319
00:28:06,400 --> 00:28:08,290
-Don Vicente,
menos mal que ha venido usted.
320
00:28:08,560 --> 00:28:10,910
Mi Juan se ha encerrado ahي
y no quiere salir.
321
00:28:11,280 --> 00:28:13,380
Hلblele usted, don Vicente.
Hلgale salir.
322
00:28:16,520 --> 00:28:18,420
-Usted que habla tan bien
convénzale.
323
00:28:19,800 --> 00:28:21,730
-Esto es ridيculo.
؟Desde cuلndo estل encerrado ahي?
324
00:28:23,800 --> 00:28:24,480
-Ni se sabe.
-Desde anoche.
325
00:28:24,880 --> 00:28:26,180
-Vamos a ver, vamos a ver.
326
00:28:28,760 --> 00:28:31,360
؟Se le ve desde ahي?
-Sي, seٌor, se le ve un huevo.
327
00:28:31,880 --> 00:28:32,380
-Zoquete.
328
00:28:36,520 --> 00:28:37,370
San Juan bendito.
329
00:28:40,360 --> 00:28:41,510
Pero si estل en cueros.
330
00:28:43,160 --> 00:28:46,100
Pero ؟cَmo es que estل asي?
-No quiere hablar con nadie.
331
00:28:46,440 --> 00:28:49,240
-Hلblele usted, don Vicente.
-Sexo, sexo, siempre sexo.
332
00:28:51,480 --> 00:28:52,730
Lo tengo mلs que avisado.
333
00:28:54,800 --> 00:28:56,850
Estل bien, hagan el favor
de irse todos.
334
00:28:57,520 --> 00:28:58,920
Yo hablaré con él,
vلyanse.
335
00:29:03,720 --> 00:29:05,320
Juan, ؟me oyes?
Sé que me oyes.
336
00:29:11,400 --> 00:29:12,790
Escucha bien
lo que voy a decirte.
337
00:29:15,400 --> 00:29:17,540
Soy tu padre espiritual
y he venido a socorrerte.
338
00:29:21,200 --> 00:29:22,800
No hace falta que me digas nada,
339
00:29:24,440 --> 00:29:26,140
sé perfectamente lo que te ocurre.
340
00:29:28,600 --> 00:29:30,750
Juan, voy a confesarte,
ponte de rodillas.
341
00:29:36,560 --> 00:29:38,360
Muy bien,
sé que estلs de rodillas.
342
00:29:39,720 --> 00:29:41,670
Solo te pido que me respondas:
"Amén".
343
00:29:50,720 --> 00:29:52,920
Como penitencia,
te pongo que salgas de ahي
344
00:29:56,800 --> 00:29:58,630
y afrontes con dignidad
la vergüenza de tu pecado.
345
00:30:06,800 --> 00:30:06,880
(HABLA EN LATحN)
346
00:30:19,680 --> 00:30:22,330
Ya estل bien, Juan,
se acabaron las contemplaciones.
347
00:30:24,360 --> 00:30:26,710
،Abre o tiro la puerta,
desgraciado, mameluco!
348
00:30:31,920 --> 00:30:34,670
-Pepito, ve al cuartelillo
y avisa a la Guardia Civil.
349
00:30:37,280 --> 00:30:38,480
-،Desgraciado, mameluco!
350
00:30:41,360 --> 00:30:41,860
(Mْsica)
351
00:30:59,360 --> 00:31:00,760
-Buenos dيas.
-Buenos dيas.
352
00:31:01,480 --> 00:31:02,530
-؟Dَnde es el suceso?
353
00:31:06,160 --> 00:31:07,760
-Aquي es,
detrلs de esa puerta.
354
00:31:08,640 --> 00:31:09,790
-Por favor, dejen paso.
355
00:31:11,440 --> 00:31:13,900
؟Se le ve desde ahي?
-Sي, seٌor.
356
00:31:18,440 --> 00:31:19,740
-Releches, pues es verdad.
357
00:31:20,320 --> 00:31:22,370
-Juan, hijo, estل aquي
la Guardia Civil.
358
00:31:24,720 --> 00:31:25,820
Abre, por favor, Juan.
359
00:31:27,760 --> 00:31:29,610
-Juan Solbes,
soy el cabo Contreras.
360
00:31:30,640 --> 00:31:33,400
En nombre de la ley,
abra usted inmediatamente.
361
00:31:33,240 --> 00:31:35,190
-Juan, abre,
que es el cabo Contreras.
362
00:31:37,440 --> 00:31:40,140
-Juan, le damos a usted tres segundos
para que salga.
363
00:31:41,560 --> 00:31:42,810
Es su ْltima oportunidad.
364
00:31:43,400 --> 00:31:45,350
Si no sale usted,
entraremos nosotros;
365
00:31:46,200 --> 00:31:47,100
comienzo a contar.
366
00:31:48,720 --> 00:31:51,120
Uno, dos, tres.
Estل bien, usted lo ha querido.
367
00:31:54,600 --> 00:31:57,250
Seٌor Solbes, vamos a proceder
a derribar la puerta.
368
00:31:57,160 --> 00:31:58,960
-؟Aviso al herrero?
-No harل falta.
369
00:31:58,960 --> 00:32:01,560
Romerales, derribe usted la puerta.
-A sus َrdenes.
370
00:32:01,480 --> 00:32:03,130
-Por favor, seٌora,
disuélvanse.
371
00:32:04,400 --> 00:32:06,600
Vamos, por favor,
por favor, seٌora, vamos.
372
00:32:08,600 --> 00:32:09,650
Vamos, seٌora, vamos.
373
00:32:12,840 --> 00:32:13,890
-؟Procedo?
-Proceda.
374
00:32:19,400 --> 00:32:19,900
(Mْsica)
375
00:32:22,600 --> 00:32:25,300
Releches, Romerales,
que no nos ha matado de milagro.
376
00:32:26,400 --> 00:32:26,900
(Mْsica)
377
00:32:31,520 --> 00:32:33,200
Ya estل bien, ؟no?
؟Qué pasa?
378
00:32:34,680 --> 00:32:35,330
Tْ, detenido.
379
00:32:36,560 --> 00:32:37,600
(Mْsica)
380
00:33:08,840 --> 00:33:09,340
(Motor)
381
00:34:44,800,000000000233 --> 00:34:46,100,000000000233
Juan Solbes Pons, ؟me oye?
382
00:34:49,719,999999999767 --> 00:34:50,219,999999999767
Sي, madre.
383
00:34:52,679,999999999767 --> 00:34:53,429,999999999767
Asي estل mejor.
384
00:34:54,800 --> 00:34:57,430
Vaya colocando sobre esta mesa
todo lo que lleve en los bolsillos.
385
00:35:06,840 --> 00:35:08,190
؟El paٌuelo también?
Todo.
386
00:35:09,400 --> 00:35:11,500
Es que estل un poco sucio.
Todo.
387
00:35:16,320 --> 00:35:18,420
Cuando salga de aquي,
se lo devolveremos.
388
00:35:24,760 --> 00:35:27,600
؟Puedo quedarme
con unos cuلntos cigarrillos?
389
00:35:27,160 --> 00:35:27,960
Aquي no se fuma.
390
00:35:42,840 --> 00:35:45,440
Quيtese la ropa
y entréguesela a la hermana ءngela.
391
00:36:20,520 --> 00:36:22,970
La vergüenza
le llega a usted tarde, ،desnْdese!
392
00:36:36,280 --> 00:36:38,630
Juan Solbes Pons,
aquي terminan sus aventuras.
393
00:36:43,280 --> 00:36:45,130
Voy a hacer de usted
un hombre nuevo
394
00:36:46,240 --> 00:36:47,590
y le aconsejo que colabore,
395
00:36:47,920 --> 00:36:50,170
porque de aquي o se sale manso
o no se sale.
396
00:36:53,560 --> 00:36:56,160
Supongo que usted querrل salir,
volver a su pueblo,
397
00:36:57,720 --> 00:36:59,170
؟no es asي, Juan Solbes Pons?
398
00:37:00,960 --> 00:37:02,410
Conteste cuando le pregunten.
399
00:37:04,480 --> 00:37:06,430
؟Quiere usted salir de aquي?
؟Sي o no?
400
00:37:10,760 --> 00:37:12,260
؟No contesta? Estل bien, Juan.
401
00:37:14,280 --> 00:37:16,530
Aquي le enseٌaremos a contestar
y aprenderل.
402
00:37:18,240 --> 00:37:20,390
No sé si tarde o temprano,
pero aprenderل.
403
00:37:23,280 --> 00:37:25,630
Por lo pronto, estas hermanas
lo van fregotear
404
00:37:25,600 --> 00:37:26,700
con el agua milagrosa.
405
00:37:29,520 --> 00:37:32,470
Frَtenlo bien, porque debe llevar
piojos hasta en el alma.
406
00:37:34,800 --> 00:37:37,100
Y dense prisa,
que a la hora de la medicaciَn
407
00:37:37,120 --> 00:37:38,320
quiero verlos con todos.
408
00:38:19,640 --> 00:38:21,390
Agustina, Felipe II,
el Papa Luna.
409
00:38:24,800 --> 00:38:25,580
-El Papa Luna.
-El Papa Luna.
410
00:38:39,000 --> 00:38:40,350
-Vamos a por mلs, cubrirse.
411
00:38:58,200 --> 00:38:59,200
-Viriato.
-Viriato.
412
00:39:13,400 --> 00:39:14,500
-Trلgueselas.
413
00:39:19,480 --> 00:39:20,180
-Abra la boca.
414
00:39:30,440 --> 00:39:31,690
-El siguiente.
-Jaime I.
415
00:40:13,240 --> 00:40:14,640
-Juan Solbes.
-Juan Solbes.
416
00:40:15,280 --> 00:40:16,680
-Juan Solbes.
-Juan Solbes.
417
00:40:24,160 --> 00:40:25,660
-Trلgueselas.
Venga para acل.
418
00:40:34,800 --> 00:40:36,150
Abra la boca,
trلgueselas.
419
00:40:44,240 --> 00:40:45,140
Levante la lengua.
420
00:40:47,320 --> 00:40:48,620
Estل bien,
yo le ayudaré.
421
00:41:02,800 --> 00:41:02,830
Asي estل mejor.
422
00:41:03,440 --> 00:41:06,140
Ahora, bébase el agua
y salga al patio con los demلs.
423
00:41:11,400 --> 00:41:13,150
El siguiente.
-Isabel la Catَlica.
424
00:41:15,240 --> 00:41:16,240
-Uno, dos, uno, dos.
425
00:41:19,920 --> 00:41:21,570
-Vamos, arre.
-Quieto o te mato.
426
00:41:29,400 --> 00:41:31,200
Quieto o te mate.
Quieto o te mato.
427
00:41:36,800 --> 00:41:39,700
-Su santidad eminentيsima,
el Papa Luna, desea recibirle.
428
00:41:44,800 --> 00:41:45,980
No tenga miedo,
el Papa es muy bueno.
429
00:41:47,960 --> 00:41:48,660
-Media vuelta.
430
00:42:00,560 --> 00:42:02,660
A los pies de su santidad,
yo, pecador...
431
00:42:04,840 --> 00:42:07,340
Siéntate a mi lado, tontolaba,
y presta atenciَn.
432
00:42:09,400 --> 00:42:11,890
؟Qué pasa? No pensarلs
que el ْnico cuerdo aquي eres tْ.
433
00:42:13,280 --> 00:42:14,330
؟Yo? No sé.
Escucha.
434
00:42:16,960 --> 00:42:19,810
Te he estado observando
y he llegado a dos conclusiones,
435
00:42:21,240 --> 00:42:23,740
que se puede confiar en ti
y que necesitas ayuda.
436
00:42:27,360 --> 00:42:28,860
Es don Pelayo, un buen hombre.
437
00:42:30,600 --> 00:42:32,650
Si sigue asي,
muy pronto saldrل de aquي.
438
00:42:34,880 --> 00:42:36,800
؟Cuلndo se sale de aquي?
439
00:42:36,320 --> 00:42:38,870
Se sale cuando ellos quieren,
no hay reglas fijas.
440
00:42:42,320 --> 00:42:44,220
Satanلs, un bicho,
de ese no te fيes.
441
00:42:45,320 --> 00:42:47,820
Es un chivato asqueroso.
؟Cuلndo se sale de aquي?
442
00:42:47,960 --> 00:42:50,100
Ya te lo he dicho,
cuando ellos quieren.
443
00:42:51,160 --> 00:42:52,960
De aquي se sale sin prisas.
Mيrame.
444
00:42:56,960 --> 00:42:58,860
؟Te parezco un papa?
؟Estلs contento?
445
00:43:00,800 --> 00:43:02,150
No sé.
؟Cَmo que no sabes?
446
00:43:03,160 --> 00:43:03,910
Tْ mيrame bien.
447
00:43:15,720 --> 00:43:17,120
؟Qué? ؟No lo hago bien?
Sي.
448
00:43:18,400 --> 00:43:19,640
Claro que sي,
lo hago muy bien.
449
00:43:21,920 --> 00:43:24,570
Son muchos aٌos practicando,
ya soy un hombre nuevo.
450
00:43:26,520 --> 00:43:29,220
Cualquier dيa me sueltan.
Pero yo no quiero ser papa.
451
00:43:30,160 --> 00:43:31,410
Claro, te falta vocaciَn,
452
00:43:33,640 --> 00:43:36,940
pero tampoco querيas tragarte
las pastillas y te las has tragado.
453
00:43:38,160 --> 00:43:39,560
؟A que sي?
Me han obligado.
454
00:43:40,240 --> 00:43:42,890
Y a mي también y, sin embargo,
no me las he tragado.
455
00:43:45,520 --> 00:43:47,200
؟Cَmo que no?
Y antes que yo.
456
00:43:51,400 --> 00:43:51,790
Observa, joven.
457
00:44:10,240 --> 00:44:10,990
؟Qué te parece?
458
00:44:12,240 --> 00:44:12,990
؟Cَmo lo haces?
459
00:44:13,320 --> 00:44:14,720
Ya lo has visto, sin prisas,
460
00:44:16,360 --> 00:44:18,410
aquي tienes tiempo
y motivos suficientes
461
00:44:20,320 --> 00:44:21,520
para aprender a vomitar.
462
00:44:27,000 --> 00:44:29,550
Santo padre, es su bendiciَn.
Encantado, hija mيa.
463
00:44:32,680 --> 00:44:35,580
Me gustarيa confesarme.
Siéntate, que quiero presentarte.
464
00:44:37,960 --> 00:44:39,660
Juan, esta es
Agustina de Aragَn.
465
00:44:40,800 --> 00:44:41,330
Es de confianza.
Buenas.
466
00:44:43,360 --> 00:44:45,360
Estoy confesando a Juan.
؟Estلs seguro?
467
00:44:45,600 --> 00:44:46,100
Sي.
468
00:44:47,720 --> 00:44:49,270
؟Ya has escogido momiَn?
؟Qué?
469
00:44:50,560 --> 00:44:52,360
No, todavيa no hemos hablado de eso.
470
00:44:52,480 --> 00:44:54,730
No sé a qué esperas,
cuanto mلs tarde, peor.
471
00:44:54,640 --> 00:44:56,740
؟Qué es lo que tengo que escoger?
Momiَn.
472
00:44:56,720 --> 00:44:59,920
Aquي les llamamos asي a los
personajes que representa cada uno.
473
00:44:59,920 --> 00:45:02,920
En su caso, Agustina de Aragَn.
Y en el suyo, el Papa Luna.
474
00:45:02,880 --> 00:45:04,880
Solo se sale de aquي
cuando ellos creen
475
00:45:05,000 --> 00:45:06,250
que eres un hombre nuevo.
476
00:45:06,400 --> 00:45:09,550
Hemos descubierto que imitando
a ciertos personajes histَricos
477
00:45:10,560 --> 00:45:11,910
te llega antes la libertad.
478
00:45:12,400 --> 00:45:15,140
Cuanto mejor representes el momiَn
escogido, mejor te tratan.
479
00:45:15,200 --> 00:45:15,900
Y antes sales.
480
00:45:16,480 --> 00:45:18,380
O sea que aquي
nadie es lo que parece
481
00:45:23,840 --> 00:45:25,740
y nadie se cree nada
ni nada de nada.
482
00:45:29,920 --> 00:45:30,920
Hombre, no exageres.
483
00:45:31,920 --> 00:45:34,120
Aquي hay de todo
como en la viٌa del Seٌor.
484
00:45:34,240 --> 00:45:36,140
Pero vosotros
no sois ni el Papa Luna
485
00:45:36,200 --> 00:45:37,300
ni Agustina de Aragَn.
486
00:45:37,440 --> 00:45:40,840
Un momento, que yo sي soy Agustina
de Aragَn, ؟o es que no se nota?
487
00:45:40,840 --> 00:45:43,240
Pero no te lo crees.
Escucha, Juan, no te lيes.
488
00:45:43,200 --> 00:45:46,400
Aquي no se trata de lo que nosotros
creamos o dejemos de creer,
489
00:45:46,760 --> 00:45:48,110
sino de lo que ellos crean.
490
00:45:49,120 --> 00:45:52,120
Y si ellos creen que tْ crees
que eres uno de sus momiones,
491
00:45:54,520 --> 00:45:56,120
estلs salvado, sino...
"Caput".
492
00:45:56,760 --> 00:45:58,210
Pero ؟cَmo se lo van a creer?
493
00:45:59,600 --> 00:46:00,900
Es imposible.
؟Imposible?
494
00:46:04,000 --> 00:46:06,700
Se nota que no les conoces;
sي se lo creen, hijo mيo,
495
00:46:08,480 --> 00:46:10,730
sي que se lo creen.
؟No ves que estلn locos?
496
00:46:12,160 --> 00:46:13,110
Estلn obsesionados.
497
00:46:14,800 --> 00:46:17,500
Pero ؟y el traje?
Tْ de eso no te preocupes.
498
00:46:19,440 --> 00:46:22,390
Tْ maٌana te levantas
y dices que eres don Juan de Austria
499
00:46:24,800 --> 00:46:26,380
y por la noche tienes el traje
sobre la cama.
500
00:46:27,400 --> 00:46:29,500
Las monjitas
tienen toda clase de trajes.
501
00:46:29,440 --> 00:46:32,740
Si ese traje no lo tienen, se lo
encargan a las damas del ropero.
502
00:46:33,280 --> 00:46:34,180
No.
؟Cَmo que no?
503
00:46:35,200 --> 00:46:37,300
No, no,
que yo soy capaz de hacer teatro.
504
00:46:40,120 --> 00:46:41,970
Mira, hijo,
yo no te conozco de nada
505
00:46:42,960 --> 00:46:45,100
ni sé por qué estلs aquي
ni me interesa,
506
00:46:47,480 --> 00:46:49,880
pero me he arriesgado por ayudarte.
Hazme caso.
507
00:46:53,160 --> 00:46:53,960
Me da vergüenza.
508
00:46:54,480 --> 00:46:57,580
؟Y tْ qué crees? ؟Que a mي no me da
vergüenza ir vestido asي?
509
00:46:57,520 --> 00:46:58,270
No te fastidia.
510
00:47:00,360 --> 00:47:01,210
Quieto o te mato.
511
00:47:03,600 --> 00:47:06,550
Empezamos a levantar sospechas.
Es verdad; Juan, decيdete.
512
00:47:06,840 --> 00:47:09,290
؟Pero yo de quién hago?
De alguien que te suene.
513
00:47:11,400 --> 00:47:13,400
De rey moro.
؟De infiel? Tْ estلs loco.
514
00:47:13,320 --> 00:47:15,120
Y no sales de aquي
en tu puta vida.
515
00:47:15,320 --> 00:47:17,870
De rey moro bueno.
Aquي no hay moros buenos, hijo.
516
00:47:18,920 --> 00:47:20,700
Pues ahي hay uno que...
517
00:47:21,560 --> 00:47:24,510
؟Ese? No te fastidia,
como que es el sobrino del director.
518
00:47:25,320 --> 00:47:28,270
Ese puede ir vestido de lo
que le salga de los cataplines.
519
00:47:29,400 --> 00:47:31,650
Haz de Calderَn de la Barca.
No sé quién es.
520
00:47:33,600 --> 00:47:35,450
Haz de Pizarro.
Tampoco sé quién es.
521
00:47:36,760 --> 00:47:39,160
Pues, hijo, dados
tus conocimientos histَricos,
522
00:47:42,800 --> 00:47:45,300
lo mejor es que hagas de folklَrica.
Sي, seٌor, sي, seٌor.
523
00:47:45,400 --> 00:47:46,540
؟Y eso cَmo es?
Sencillيsimo.
524
00:47:48,320 --> 00:47:51,270
Maٌana, después del electroshock,
te vas a ver al director
525
00:47:52,880 --> 00:47:53,830
y le dices que eres
526
00:47:54,640 --> 00:47:56,990
la viva encarnaciَn
de los valores regionales.
527
00:47:57,280 --> 00:47:59,330
Te vistes de gitana,
te dedicas a bailar
528
00:48:00,600 --> 00:48:03,000
en todas las fiestas oficiales
y estلs salvado.
529
00:48:06,720 --> 00:48:07,720
Es que no sé bailar.
530
00:48:08,280 --> 00:48:10,330
Joder,
pues sي que nos lo pones difيcil.
531
00:48:11,800 --> 00:48:13,350
Pues de algo tendrلs que hacer.
532
00:48:15,800 --> 00:48:17,500
Hay una cosa
que sي sabrيa hacer.
533
00:48:17,520 --> 00:48:19,170
؟De qué?
A lo mejor no se puede.
534
00:48:21,840 --> 00:48:22,340
Tْ dilo.
535
00:48:23,240 --> 00:48:25,290
A lo mejor os parece tonto,
pero a mي...
536
00:48:25,560 --> 00:48:26,860
Dilo de una vez.
؟De qué?
537
00:48:29,640 --> 00:48:31,140
De fallera mayor.
Pues claro.
538
00:48:33,320 --> 00:48:35,220
Ademلs, es un momiَn
de mucha suerte.
539
00:48:37,800 --> 00:48:38,930
Lo ْnico jodido
es lo de la peineta.
540
00:48:38,960 --> 00:48:41,100
Y las castaٌetas,
pero si no te importa.
541
00:48:41,400 --> 00:48:41,990
Ya me acostumbraré.
542
00:48:42,160 --> 00:48:45,510
Eso sي, yo la peluca, ni la siento,
y eso que los primeros dيas...
543
00:48:46,200 --> 00:48:46,700
،Decidido!
544
00:48:48,520 --> 00:48:51,200
Agustina de Aragَn,
tengo el gusto de presentarte
545
00:48:53,160 --> 00:48:55,360
a la nueva fallera mayor
de este manicomio.
546
00:48:56,400 --> 00:48:57,500
Encantada.
Encantado.
547
00:49:00,600 --> 00:49:02,850
(LEE) "Iba a invadir
y a negar Espaٌa entera
548
00:49:03,280 --> 00:49:06,300
como una corriente gigantesca
a cuyo empuje formidable
549
00:49:07,520 --> 00:49:09,820
nada podيa resistir.
No fue asي, sin embargo.
550
00:49:12,400 --> 00:49:14,500
Pasados
los primeros momentos de estupor,
551
00:49:15,520 --> 00:49:17,970
se3 inicia nuestra patria
una reacciَn vigorosa,
552
00:49:18,400 --> 00:49:20,940
una contraofensiva enérgica,
y no transcurren muchos aٌos
553
00:49:23,280 --> 00:49:25,780
sin que a lo largo
de la abrupta cadena pirenaica
554
00:49:27,840 --> 00:49:30,490
un movimiento de reconquista
organice la resistencia
555
00:49:32,600 --> 00:49:34,650
y dé comienzo
la magna cruzada, Pelayo".
556
00:49:38,280 --> 00:49:38,780
(APLAUDEN)
557
00:49:41,840 --> 00:49:44,190
"Duque de Cantabria en Covadonga,
aragoneses".
558
00:49:45,480 --> 00:49:45,980
(APLAUDEN)
559
00:49:48,400 --> 00:49:50,950
"Y navarros en el Pirineo Central.
Los catalanes."
560
00:49:51,960 --> 00:49:52,460
(APLAUDEN)
561
00:49:55,800 --> 00:49:57,300
"Ayudados eficazmente
por los francos,
562
00:49:57,840 --> 00:50:00,490
dan la seٌal de guerra
y lanzan el grito de combate.
563
00:50:01,400 --> 00:50:03,400
Victoriosos y afortunados
al principio,
564
00:50:04,720 --> 00:50:06,220
échense los primeros cimientos
565
00:50:07,400 --> 00:50:09,400
de los futuros
de los reinos cristianos
566
00:50:12,360 --> 00:50:15,610
que, al cabo de ocho centurias
de incesante y porfiado batallar,
567
00:50:15,720 --> 00:50:16,320
terminan..."
568
00:50:20,120 --> 00:50:20,920
Buenas noticias.
569
00:50:21,560 --> 00:50:23,860
El seٌor director llegarل a tiempo
de dirigir
570
00:50:24,320 --> 00:50:26,120
la sesiَn semanal
de musicoterapia.
571
00:50:26,440 --> 00:50:29,940
Asي pues, acabada la cena, en vez
de rezar otra vez el santo rosario,
572
00:50:30,760 --> 00:50:31,410
habrل mْsica.
573
00:50:32,680 --> 00:50:33,180
(Aplausos)
574
00:50:40,400 --> 00:50:42,200
"Terminan
con el triunfo de la Cruz
575
00:50:42,440 --> 00:50:44,900
y la expulsiَn de la Media Luna".
576
00:50:44,880 --> 00:50:47,780
Oiga, doٌa Lola, ؟es verdad
que ha entrado un loco nuevo?
577
00:50:48,600 --> 00:50:50,100
-Sي, seٌora,
y muy buen mozo.
578
00:50:51,680 --> 00:50:53,280
-Es que a usted le gustan todos.
579
00:50:53,360 --> 00:50:55,360
-Y a usted
es que no les gusta ninguno.
580
00:50:55,320 --> 00:50:57,420
-Ni me gustan
ni tienen por qué gustarme.
581
00:50:59,200 --> 00:51:02,250
Y a este, ؟qué locura le ha dado?
-Que es una fallera mayor.
582
00:51:03,800 --> 00:51:04,480
-؟Una fallera?
-Sي, seٌora.
583
00:51:05,720 --> 00:51:08,620
-Y encima serل peligroso.
-Pues dice sor Angelina que sي.
584
00:51:09,960 --> 00:51:11,210
Que tiene furor interior.
585
00:51:12,240 --> 00:51:12,740
(Mْsica)
586
00:51:27,360 --> 00:51:29,510
Un loco en el manicomio
en la cama se meَ.
587
00:51:33,680 --> 00:51:35,530
Un loco en el manicomio,
chis, chis,
588
00:51:38,360 --> 00:51:40,210
un loco en el manicomio,
chis, chis,
589
00:51:43,120 --> 00:51:44,200
en la cama se meَ,
590
00:51:48,880 --> 00:51:49,680
en la cama merَ.
591
00:51:54,160 --> 00:51:56,510
Tan gran fue la meada
que el manicomio inundَ.
592
00:51:58,680 --> 00:52:00,380
Tan gran fue la meada, chis, chis,
593
00:52:03,320 --> 00:52:05,200
tan gran fue la meada, chis, chis,
594
00:52:08,320 --> 00:52:09,520
que el manicomio inundَ,
595
00:52:13,760 --> 00:52:14,960
que el manicomio inundَ.
596
00:52:18,760 --> 00:52:21,600
Marineritos al agua
que el barco ya naufragَ.
597
00:52:25,720 --> 00:52:27,320
Marineritos al agua, chis, chis,
598
00:52:29,840 --> 00:52:31,440
marineritos al agua, chis, chis,
599
00:52:34,200 --> 00:52:35,450
que el barco ya naufragَ,
600
00:52:39,680 --> 00:52:40,930
que el barco ya naufragَ.
601
00:52:44,760 --> 00:52:47,260
Que el agua estaba caliente
y habيa muy mal olor.
602
00:52:53,800 --> 00:52:55,130
Que el agua estaba caliente,
chis, chis,
603
00:52:57,560 --> 00:52:59,610
que el agua estaba caliente,
chis, chis,
604
00:53:01,760 --> 00:53:02,810
y habيa muy mal olor,
605
00:53:07,800 --> 00:53:08,130
y habيa muy mal olor.
606
00:53:11,960 --> 00:53:12,910
Continْe, continْe.
607
00:53:13,600 --> 00:53:16,500
Vamos a repetirlo otra vez,
ya sabemos la letra.
608
00:53:18,880 --> 00:53:21,980
Ahora lo que tenemos que hacer
es poner mucho mلs entusiasmo.
609
00:53:23,360 --> 00:53:23,960
Mلs alegrيa.
610
00:53:24,800 --> 00:53:27,300
Tenéis que hacer exactamente
lo que hace Satanلs.
611
00:53:33,520 --> 00:53:35,370
Un loco en el manicomio,
chis, chis,
612
00:53:38,680 --> 00:53:40,480
un loco en el manicomio,
chis, chis
613
00:53:43,280 --> 00:53:44,180
en la cama se meَ,
614
00:53:49,200 --> 00:53:50,100
en la cama se meَ.
615
00:53:53,840 --> 00:53:55,390
Tan gran fue meada, chis, chis,
616
00:53:58,280 --> 00:53:59,980
tan gran fue la meada, chis, chis,
617
00:54:03,480 --> 00:54:04,680
que el manicomio inundَ,
618
00:54:09,000 --> 00:54:10,200
que el manicomio inundَ.
619
00:54:13,680 --> 00:54:14,180
(Mْsica)
620
00:54:41,440 --> 00:54:41,990
؟Dَnde vas?
621
00:54:54,240 --> 00:54:55,990
Don Pelayo, pajero,
estate quieto.
622
00:54:56,880 --> 00:54:57,580
Que no soy yo.
623
00:55:01,440 --> 00:55:03,890
Que no soy yo,
que es la cama que se mueve sola.
624
00:55:04,880 --> 00:55:05,880
،Pajero!
Maricones.
625
00:55:07,000 --> 00:55:07,850
(HABLAN A LA VEZ)
626
00:55:20,280 --> 00:55:20,980
Sor Angustias.
627
00:55:23,360 --> 00:55:25,260
Sor Angustias.
-Que viene, que viene.
628
00:55:28,680 --> 00:55:30,480
-،Silencio!
؟Qué escلndalo es este?
629
00:55:31,880 --> 00:55:34,300
-Sor Angustias,
la culpa es de Don Pelayo,
630
00:55:34,280 --> 00:55:36,280
que se hace pajas
y nos excita a todos.
631
00:55:37,240 --> 00:55:39,990
-Que no, sor Angustias,
que no soy yo, que es la cama,
632
00:55:40,480 --> 00:55:41,380
que se mueve sola.
633
00:55:41,600 --> 00:55:44,700
-Salga inmediatamente de la cama.
-Se lo juro, sor Angustias,
634
00:55:45,960 --> 00:55:47,260
que no soy no, si yo no...
635
00:55:48,560 --> 00:55:50,810
-،Cلllese! No lo estropee mلs,
a las duchas.
636
00:55:53,960 --> 00:55:56,110
-No, que estل muy frيa,
no, a la ducha no.
637
00:55:58,400 --> 00:55:59,940
Sor Angustias, no, no,
estل muy frيa.
638
00:56:04,600 --> 00:56:07,900
-Si alguno mلs tiene ganas de hacerse
el hombrecito, que lo diga.
639
00:56:10,720 --> 00:56:11,970
؟Alguien mلs tiene calor?
640
00:56:14,520 --> 00:56:16,120
؟Quién ha sido?
؟Quién ha sido?
641
00:56:19,480 --> 00:56:19,980
Satanلs.
642
00:56:21,000 --> 00:56:22,700
؟Yo? Mamَn,
piojoso, desgraciado.
643
00:56:23,760 --> 00:56:26,600
Yo no he sido, sor Angustias.
-،A las duchas!
644
00:56:26,760 --> 00:56:29,210
-No, por Dios, sor Angustias,
que estoy enfermo.
645
00:56:29,360 --> 00:56:30,210
Que estoy malito.
646
00:56:34,400 --> 00:56:36,600
No, no, sor Angustias,
se lo diré a mi tيo.
647
00:56:40,200 --> 00:56:42,750
No, no me haga esto, sor Angustias.
-؟Alguien mلs?
648
00:56:44,800 --> 00:56:46,500
Estل bien, buenas noches.
649
00:56:51,560 --> 00:56:52,160
Papa.
؟Qué?
650
00:56:55,800 --> 00:56:56,650
Me encuentro mal.
651
00:56:57,920 --> 00:56:59,470
؟Mal de mal
o mal de caliente?
652
00:57:01,480 --> 00:57:03,380
De caliente.
Pues me parece muy bien.
653
00:57:07,680 --> 00:57:08,280
Papa.
؟Qué?
654
00:57:10,720 --> 00:57:12,770
؟Por qué no me llevas
donde la Bernarda?
655
00:57:12,840 --> 00:57:14,490
؟Tْ también?
Me gustarيa probar.
656
00:57:15,560 --> 00:57:17,100
Ya, probar y después repetir.
657
00:57:19,480 --> 00:57:22,280
Si sabrيa yo que tْ acabarيas
zumbلndote a la Bernarda.
658
00:57:24,400 --> 00:57:26,240
؟Y no te puedes aguantar?
Me parece que no.
659
00:57:28,400 --> 00:57:29,840
Pues pellيzcatelos.
Ya lo he hecho.
660
00:57:32,000 --> 00:57:32,850
؟Y qué?
Morados.
661
00:57:33,760 --> 00:57:34,910
؟Morados?
Sي, morados.
662
00:57:35,960 --> 00:57:39,110
La Bernarda, tْ, la Bernarda,
hay que hacerse con la Bernarda.
663
00:57:39,120 --> 00:57:42,120
Si sus mercedes estلn hablando
de Doٌa Bernarda, me apunto.
664
00:57:42,200 --> 00:57:44,750
Qué agobios, lo que os hacer falta
es mلs bromuro.
665
00:57:47,760 --> 00:57:50,410
Déjate de bromuros,
que no estل la noche para coٌas.
666
00:57:50,440 --> 00:57:51,490
؟Vamos o no?
-Vamos.
667
00:57:51,760 --> 00:57:54,410
Pero tranquilo,
que las cosas hay que hacerlas bien.
668
00:57:55,280 --> 00:57:57,180
Cuando empiecen a sonar
las campanas,
669
00:57:57,680 --> 00:57:59,280
todos para el patio, ؟entendido?
670
00:57:59,920 --> 00:58:00,420
Sي.
671
00:58:01,880 --> 00:58:02,380
(Campanas)
672
00:58:24,720 --> 00:58:27,120
؟Estل usted segura
de que aparecerل esta noche?
673
00:58:27,560 --> 00:58:30,160
-Segura, hay un no sé qué,
que me lo estل diciendo.
674
00:58:34,640 --> 00:58:35,490
-؟No serل pecado?
675
00:58:36,520 --> 00:58:38,220
-Qué manيa, oiga, qué pesada, ؟eh?
676
00:58:39,240 --> 00:58:41,240
Todas las noches
con la misma monserga.
677
00:58:41,200 --> 00:58:43,950
؟Cَmo va a ser pecado?
؟No ve usted que es un milagro?
678
00:58:44,600 --> 00:58:47,300
-Sي, un milagro, un milagro,
yo no lo veo nada claro.
679
00:58:47,920 --> 00:58:49,700
-Y dale, siempre igual.
680
00:58:50,600 --> 00:58:52,850
؟Le queda a usted agua bendita?
-Sي, seٌora.
681
00:58:53,280 --> 00:58:54,880
Pues ya estل,
se la tira usted.
682
00:58:55,280 --> 00:58:56,680
Asي nos quedamos tranquilas.
683
00:59:04,200 --> 00:59:05,600
-Oiga, que lo suyo es grave.
684
00:59:06,800 --> 00:59:08,980
Mire que ha hecho usted veces
la prueba del agua bendita.
685
00:59:08,960 --> 00:59:09,960
Y nunca se convence.
686
00:59:11,440 --> 00:59:13,340
-Es que no sé qué me da,
lo veo raro.
687
00:59:15,360 --> 00:59:17,560
-Que no tiene usted fe,
eso es lo que pasa.
688
00:59:17,720 --> 00:59:20,670
-No, si fe sي que tengo,
؟pero y si nos quedamos preٌadas?
689
00:59:21,560 --> 00:59:22,610
-Jesْs, Marيa y José.
690
00:59:23,360 --> 00:59:25,560
Doٌa Josefa, no diga usted eso
ni en broma.
691
00:59:26,840 --> 00:59:28,840
؟Pero cَmo nos vamos
a quedar preٌadas?
692
00:59:28,880 --> 00:59:31,330
Si es un milagro,
serل un milagro completo, ؟no?
693
00:59:32,400 --> 00:59:32,840
-Eso sي, sي, sي.
694
00:59:52,840 --> 00:59:53,340
Vale.
695
00:59:56,920 --> 00:59:58,420
Bernarda, maciza.
Tranquilos.
696
01:00:04,280 --> 01:00:04,780
(Mْsica)
697
01:00:16,840 --> 01:00:17,390
Yo primero.
698
01:00:18,000 --> 01:00:20,150
No empieces
hasta que suenen las campanas.
699
01:00:20,800 --> 01:00:20,580
Que no.
700
01:00:24,840 --> 01:00:25,340
(Campanas)
701
01:00:26,600 --> 01:00:27,100
؟Ya?
؟Y?
702
01:00:29,480 --> 01:00:30,580
Ya estل ahي, estل ahي.
703
01:00:32,560 --> 01:00:34,460
-Ya lo sabيa,
tيrele el agua bendita.
704
01:00:34,480 --> 01:00:35,730
-No pasa nada, sigue ahي.
705
01:00:36,920 --> 01:00:38,970
-Claro que sigue ahي
y me estل llamando.
706
01:00:39,640 --> 01:00:40,140
Voy, voy.
707
01:00:45,240 --> 01:00:47,900
Muévete,
muévete, Bernarda, muévete.
708
01:00:49,960 --> 01:00:50,460
Asي.
709
01:01:07,160 --> 01:01:08,100
Vamos, don Jaime.
710
01:01:29,000 --> 01:01:29,550
Dese prisa.
711
01:01:31,480 --> 01:01:33,880
No me metan prisa,
porque si me pongo nervioso,
712
01:01:34,440 --> 01:01:34,940
tardo mلs.
713
01:01:38,520 --> 01:01:39,270
A las campanas.
714
01:01:40,120 --> 01:01:42,420
Venga, alteza, tire,
que usted no hace ruido.
715
01:01:42,720 --> 01:01:43,220
Tire.
716
01:01:49,640 --> 01:01:50,990
Empuje, empuje,
que se va.
717
01:01:52,920 --> 01:01:54,170
-؟Qué pasa?
-Mلs fuerte.
718
01:01:55,960 --> 01:01:56,610
-؟Asي?
-Asي.
719
01:02:23,480 --> 01:02:25,300
Bien; hale, Juan, a estrenarse.
720
01:02:29,960 --> 01:02:31,100
Cuidado con el virgo.
721
01:02:36,480 --> 01:02:37,980
؟Qué pasa?
Es que no me cabe.
722
01:02:41,560 --> 01:02:42,600
؟No le...?
723
01:03:01,600 --> 01:03:03,150
Viva el "gigi".
(TODOS) ،Viva!
724
01:03:03,600 --> 01:03:05,200
-Viva el "gusu".
(TODOS) ،Viva!
725
01:03:05,360 --> 01:03:06,760
-"Aju gigi".
(TODOS) ،Viva!
726
01:03:07,480 --> 01:03:08,430
-Consigna para hoy:
727
01:03:09,560 --> 01:03:11,310
el espيritu del hombre se fortalece
728
01:03:12,560 --> 01:03:14,610
en la obediencia
en sus mandos naturales
729
01:03:15,920 --> 01:03:18,970
y con el sacrificio de su servicio,
por su espيritu poderoso
730
01:03:20,200 --> 01:03:22,500
de una mente lْcida,
obediencia y sacrificio.
731
01:03:27,960 --> 01:03:30,760
-Hoy, festividad de Santiago,
patrَn de este manicomio,
732
01:03:31,240 --> 01:03:32,940
tendrل lugar la tradicional fiesta
733
01:03:33,200 --> 01:03:35,250
que organiza
el Excelentيsimo Patronato.
734
01:03:35,400 --> 01:03:37,150
Este aٌo, la madrina de las fiestas
735
01:03:37,400 --> 01:03:39,900
serل la excelentيsima seٌora
Amparo Soto del Amo.
736
01:03:40,520 --> 01:03:42,820
Las actividades para hoy
quedarلn como sigue:
737
01:03:43,800 --> 01:03:45,730
a continuaciَn, Santa Misa,
seguida de electroshock.
738
01:03:46,800 --> 01:03:48,200
Reflexiَn, ءngelus y comida.
739
01:03:50,200 --> 01:03:52,600
Por la tarde,
entrada de autoridades y verbena.
740
01:03:53,800 --> 01:03:57,400
Al terminar, cena y Santo Rosario
dirigido por la excelentيsima seٌora.
741
01:03:58,800 --> 01:03:58,580
Nada mلs.
742
01:04:10,200 --> 01:04:11,250
-Atenciَn. De frente.
743
01:04:13,400 --> 01:04:13,540
(SILBAN)
744
01:04:30,280 --> 01:04:30,880
-Suficiente.
745
01:04:37,520 --> 01:04:38,120
-Don Pelayo.
746
01:04:57,920 --> 01:04:59,470
-Usted perdone, seٌor director,
747
01:04:59,720 --> 01:05:02,220
pero ese interno
es el que se tira a los cuescos.
748
01:05:02,200 --> 01:05:02,700
-Gracias.
749
01:05:04,200 --> 01:05:04,700
(Pedo)
750
01:05:15,400 --> 01:05:16,150
Antonio Solana.
751
01:05:28,240 --> 01:05:29,840
A este hay que subirle la carga.
752
01:05:30,440 --> 01:05:31,540
-؟Al mلximo?
-Mلximo.
753
01:05:38,400 --> 01:05:38,590
-Felipe II.
754
01:05:46,960 --> 01:05:49,600
Este es el de la tuna.
-Vamos a cargarla.
755
01:05:49,760 --> 01:05:51,110
-؟Lo pongo al mيnimo?
-Sي.
756
01:06:09,800 --> 01:06:10,550
-Fallera mayor.
757
01:06:46,520 --> 01:06:47,470
Indيbil y Mandonio.
758
01:07:01,920 --> 01:07:02,420
(Tuna)
759
01:07:33,840 --> 01:07:35,890
Hola, buenas tardes.
-Hola, buenos dيas.
760
01:07:36,400 --> 01:07:37,240
-Bienvenida a esta casa.
761
01:07:37,560 --> 01:07:40,610
Uno de nuestros internos
le va a entregar un ramo de flores.
762
01:07:40,600 --> 01:07:41,750
-Ah, muy bien.
-Venga.
763
01:07:42,600 --> 01:07:43,100
-Gracias.
764
01:07:44,160 --> 01:07:46,860
-Y ahora, la tuna le va a ofrecer
una interpretaciَn.
765
01:07:46,880 --> 01:07:47,380
-Muy bien.
766
01:07:49,600 --> 01:07:50,350
-Felipe, baila.
767
01:07:52,840 --> 01:07:53,340
Venga.
768
01:07:55,120 --> 01:07:55,620
(Tuna)
769
01:08:01,240 --> 01:08:01,940
Triste y sola,
770
01:08:06,000 --> 01:08:07,100
sola se queda Fonseca.
771
01:08:10,800 --> 01:08:11,600
Triste y llorosa
772
01:08:15,160 --> 01:08:16,210
se queda la facultad.
773
01:08:19,520,000000000466 --> 01:08:20,170,000000000466
Y los libros,
774
01:08:24,120 --> 01:08:25,220
y los libros empeٌados
775
01:08:28,479,999999999534 --> 01:08:29,79,9999999995343
en el monte,
776
01:08:32,760 --> 01:08:33,860
en el Monte de Piedad.
777
01:08:36,880 --> 01:08:38,380
No te acuerdas cuando te decيa
778
01:08:41,880 --> 01:08:43,330
a la pلlida luz de la luna...
779
01:08:45,880 --> 01:08:47,580
(TODOS) ،Amparo! ،Amparo! ،Amparo!
780
01:08:49,359,999999999534 --> 01:08:50,659,999999999534
،Amparo! ،Amparo! ،Amparo!
781
01:08:53,359,999999999534 --> 01:08:54,659,999999999534
،Amparo! ،Amparo! ،Amparo!
782
01:08:57,240 --> 01:08:58,540
،Amparo! ،Amparo! ،Amparo!
783
01:09:01,840 --> 01:09:02,790
(Vيtores, bullicio)
784
01:09:21,160 --> 01:09:24,600
Liliana es una chavala
que en el ambiente es fundamental.
785
01:09:25,399,999999999534 --> 01:09:28,149,999999999534
Liliana es muy cumplidora,
consentidora y sentimental.
786
01:09:29,760 --> 01:09:32,610
Liliana, que estل de moda
y en la gozada no tiene igual.
787
01:09:33,920 --> 01:09:36,820
Si no fuera por Liliana,
os quedarيais todos con ganas...
788
01:09:38,760 --> 01:09:39,460
de tomar café.
789
01:09:40,880 --> 01:09:41,580
De tomar café.
790
01:09:42,840 --> 01:09:43,540
De tomar café.
791
01:09:44,920 --> 01:09:45,620
De tomar café.
792
01:09:54,560 --> 01:09:57,510
La Liliana, por la maٌana,
desde la cama, piensa en usted.
793
01:09:59,400 --> 01:10:01,840
Se levanta muy tempranito
y en un ratito, cuela el café
794
01:10:02,960 --> 01:10:05,860
y reparte en cada chorrito
todo lo bueno que usted le dé.
795
01:10:07,320 --> 01:10:10,220
Si no fuera por Liliana,
os quedarيais todos con ganas...
796
01:10:11,680 --> 01:10:12,380
de tomar café.
797
01:10:13,760 --> 01:10:14,460
De tomar café.
798
01:10:15,840 --> 01:10:16,540
De tomar café.
799
01:10:18,000 --> 01:10:18,700
De tomar café.
800
01:10:27,680 --> 01:10:30,330
Liliana es muy avanzada
y cuando canta es todo sabor
801
01:10:32,000 --> 01:10:34,750
y la aplauden con entusiasmo,
con alegrيa y con calor.
802
01:10:36,280 --> 01:10:38,980
Liliana, como chavala,
es una hembra con mucho ardor.
803
01:10:40,520 --> 01:10:43,420
Si no fuera por Liliana,
os quedarيais todos con ganas...
804
01:10:44,920 --> 01:10:45,620
de tomar café.
805
01:10:47,000 --> 01:10:47,700
De tomar café.
806
01:10:49,400 --> 01:10:49,740
De tomar café.
807
01:10:51,160 --> 01:10:51,860
De tomar café.
808
01:11:00,760 --> 01:11:03,660
Liliana es una chavala
que en el ambiente es fundamental.
809
01:11:05,800 --> 01:11:07,830
Liliana es muy cumplidora,
consentidora y sentimental.
810
01:11:09,440 --> 01:11:12,290
Liliana, que estل de moda
y en la gozada no tiene igual.
811
01:11:13,640 --> 01:11:16,540
Si no fuera por Liliana,
os quedarيais todos con ganas...
812
01:11:18,400 --> 01:11:18,740
de tomar café.
813
01:11:20,120 --> 01:11:20,820
De tomar café.
814
01:11:22,160 --> 01:11:22,860
De tomar café.
815
01:11:24,360 --> 01:11:25,600
De tomar café.
816
01:11:26,240 --> 01:11:28,790
؟Me concede vuestra merced
el honor de esta danza?
817
01:11:30,240 --> 01:11:31,190
؟Que no me ha oيdo?
818
01:11:34,000 --> 01:11:34,900
Sي que le he oيdo.
819
01:11:35,800 --> 01:11:37,850
Entonces,
؟baila usted o no baila usted?
820
01:11:40,320 --> 01:11:40,820
Bailo.
821
01:11:42,360 --> 01:11:45,260
Y reparte en cada chorrito
todo lo bueno que usted le dé.
822
01:11:46,840 --> 01:11:49,740
Si no fuera por Liliana,
os quedarيais todos con ganas...
823
01:11:51,600 --> 01:11:52,300
de tomar café.
824
01:11:52,920 --> 01:11:54,770
Oiga, ؟que le molesta bailar conmigo?
825
01:11:55,120 --> 01:11:56,200
Pues no lo parece.
826
01:11:57,520 --> 01:11:58,720
Oiga, ؟pero qué le pasa?
827
01:12:00,480 --> 01:12:02,980
Pues ponga un poco mلs
de atenciَn al baile, ؟no?
828
01:12:03,320 --> 01:12:04,620
Estلis enamorado, ؟verdad?
829
01:12:06,720 --> 01:12:07,220
Sي...
830
01:12:08,400 --> 01:12:08,900
Sي.
831
01:12:09,840 --> 01:12:11,900
Sي, y de una dama aciaga.
832
01:12:12,640 --> 01:12:14,900
(RحE) ؟Veis como tengo razَn?
833
01:12:15,400 --> 01:12:15,900
La amلis.
834
01:12:18,240 --> 01:12:20,740
،Uf! Hacéis mal
en ocultar vuestros sentimientos.
835
01:12:21,320 --> 01:12:24,420
Nada hace al caballero mلs honor
que el amor por su doncella.
836
01:12:25,720 --> 01:12:27,200
Que no, don Jaime, que no.
837
01:12:27,280 --> 01:12:30,130
Que yo no soy un caballero,
que ella no es una doncella,
838
01:12:30,120 --> 01:12:32,420
y usted, calle y baile,
que para eso estamos.
839
01:12:32,400 --> 01:12:33,150
Ay, por Dios...
840
01:12:33,800 --> 01:12:34,300
(Mْsica)
841
01:12:50,520 --> 01:12:52,820
Esta canciَn que sigue,
con permiso de las...
842
01:12:54,000 --> 01:12:56,250
Estoy un poquitيn asustada.
-No se preocupe.
843
01:12:56,360 --> 01:12:57,710
Lo tenemos todo controlado.
844
01:12:59,840 --> 01:13:01,900
Al pلjaro que mلs quiero.
845
01:13:03,120 --> 01:13:06,270
A un pلjaro que habيa perdido
y que hoy he vuelto a encontrar.
846
01:13:07,720 --> 01:13:10,570
Y quiero que sepa que lo voy
a esperar para cuando salga
847
01:13:11,400 --> 01:13:12,490
y que si no sale, lo saco yo,
848
01:13:13,800 --> 01:13:15,150
porque ya estل bien, por...
849
01:13:17,000 --> 01:13:18,950
Para Juan,
con todo el cariٌo de Paca,
850
01:13:20,960 --> 01:13:21,760
"Entre los dos".
851
01:13:23,480 --> 01:13:25,330
Entre los dos,
tiene que haber amor.
852
01:13:28,280 --> 01:13:30,800
Entre tْ y yo,
el tiempo fue dolor.
853
01:13:32,640 --> 01:13:34,400
Saber decir a la duda que no
854
01:13:36,960 --> 01:13:37,760
y soٌar tu calor
855
01:13:39,720 --> 01:13:40,570
noche tras noche.
856
01:13:42,680 --> 01:13:44,280
Reconstruir, en tanta oscuridad,
857
01:13:46,880 --> 01:13:48,480
lo que hizo sonreيr a mi pasado.
858
01:13:52,320 --> 01:13:54,120
Entre los dos,
sabremos no olvidar.
859
01:13:57,400 --> 01:13:58,790
Entre tْ y yo,
bastamos para amar.
860
01:14:01,240 --> 01:14:02,890
Y hasta decir que tْ eres para mي
861
01:14:05,480 --> 01:14:06,930
y yo soy para ti eternamente.
862
01:14:10,920 --> 01:14:12,720
Poder sentir
tu piel contra mi piel
863
01:14:15,120 --> 01:14:16,700
y juntar el frescor
864
01:14:18,800 --> 01:14:18,980
de nuestras bocas.
865
01:14:24,360 --> 01:14:26,310
؟Podemos sacar a bailar
a doٌa Amparo?
866
01:14:27,400 --> 01:14:29,750
-Fuera. Fuera de aquي.
-Si es solo un momento.
867
01:14:30,440 --> 01:14:31,840
-He dicho que largo de aquي.
868
01:14:32,160 --> 01:14:35,860
-Doٌa Amparo, ؟quiere usted bailar?
(CANTA) "A tomar café. A tomar café".
869
01:14:38,960 --> 01:14:39,460
(GRITA)
870
01:14:42,200 --> 01:14:42,700
(SILBA)
871
01:14:44,280 --> 01:14:44,780
(Bullicio)
872
01:14:53,920 --> 01:14:54,420
(Campanas)
873
01:15:01,720 --> 01:15:03,700
،Doٌa Amparo! ،Doٌa Amparo!
874
01:15:06,680 --> 01:15:07,880
-No corrلis, no corrلis.
875
01:15:10,600 --> 01:15:12,150
-،Qué bochorno!
-،Doٌa Amparo!
876
01:15:13,560 --> 01:15:14,910
،Doٌa Amparo! ،Doٌa Amparo!
877
01:15:59,400 --> 01:15:59,940
(REZAN SUSURRANDO)
878
01:16:03,960 --> 01:16:06,960
-Ya estل arreglado todo,
sor Angustias los tiene dominados.
879
01:16:07,280 --> 01:16:09,780
(LAS TRES) Alabado sea Dios.
-؟Y las autoridades?
880
01:16:10,160 --> 01:16:12,810
؟Cَmo estلn las autoridades?
-Se han marchado todos.
881
01:16:13,840 --> 01:16:16,940
-Jesْs bendito, ؟y qué hago yo ahora
con tanto flan de huevo?
882
01:16:26,200 --> 01:16:27,150
-Muy bien, seٌores,
883
01:16:28,400 --> 01:16:29,990
ya estamos otra vez
como al principio.
884
01:16:31,880 --> 01:16:34,430
Para eso tanto trajecito
y tantas contemplaciones.
885
01:16:36,640 --> 01:16:39,140
Majaderos, que eso es lo que son,
unos majaderos.
886
01:16:41,880 --> 01:16:44,780
Pero les aseguro que se van a acordar
de lo que han hecho
887
01:16:45,240 --> 01:16:47,190
y recen
porque la excelentيsima seٌora
888
01:16:47,640 --> 01:16:50,340
no nos retire la subvenciَn,
porque sino, van listos.
889
01:16:51,840 --> 01:16:53,890
Estْpidos,
que siempre os pasa lo mismo.
890
01:16:55,880 --> 01:16:58,780
Ahora, que la culpa es mيa,
por trataros como a personas.
891
01:16:59,760 --> 01:17:02,410
Querيais carne, pues tendréis carne,
pero de la mيa.
892
01:17:04,440 --> 01:17:06,590
Y os aseguro
que vais a quedar tan hartos,
893
01:17:06,840 --> 01:17:09,590
que no seréis capaces
ni de recordar vuestros nombres.
894
01:17:10,400 --> 01:17:10,690
Desgraciados.
895
01:17:11,920 --> 01:17:14,120
Y todo... por cuatro meneos
de una rameras.
896
01:17:15,960 --> 01:17:17,100
-Alto, eso sي que no.
897
01:17:19,000 --> 01:17:21,450
-؟A usted quién le ha dado permiso
para moverse?
898
01:17:21,880 --> 01:17:22,830
،Vuelva a su sitio!
899
01:17:23,320 --> 01:17:25,920
-Haga usted el favor
de no insultar a la vocalista.
900
01:17:25,920 --> 01:17:28,170
Esa doncella
es la prometida de un caballero
901
01:17:28,280 --> 01:17:31,130
y estل bajo mi protecciَn
y no consentiré, en un modo...
902
01:17:31,680 --> 01:17:33,230
-؟Qué dice? ،Vuelva a su sitio!
903
01:17:42,960 --> 01:17:44,510
-Llévenselo y لtenlo a su cama.
904
01:17:46,000 --> 01:17:48,550
Bien... Por ahora,
se van a ir todos al dormitorio
905
01:17:50,000 --> 01:17:50,650
y sin dormir.
906
01:17:51,840 --> 01:17:53,890
Y en cuanto sor Angustias
se ponga bien,
907
01:17:55,280 --> 01:17:57,830
nos vamos a ir todos al electroshock.
Llévenselos.
908
01:17:59,760 --> 01:18:00,510
-Vamos. ،Vamos!
909
01:18:03,800 --> 01:18:03,780
-Vamos, venga.
910
01:18:08,440 --> 01:18:10,540
-No sé yo
si nos sentarل mal tanto huevo.
911
01:18:10,960 --> 01:18:12,960
-Los huevos son
de lo mلs sano que hay.
912
01:18:13,800 --> 01:18:14,300
-Sي, pero tantos...
913
01:18:14,520 --> 01:18:15,820
-؟Y usted por qué no come?
914
01:18:16,600 --> 01:18:19,650
-A mي, con el disgusto
se me han quitado las ganas de cenar.
915
01:18:19,600 --> 01:18:21,500
-Eso sي, pobre sor Angustias.
916
01:18:21,760 --> 01:18:23,600
-Siempre le pasa lo mismo.
917
01:18:23,480 --> 01:18:25,680
-Pero se lo tiene bien merecido,
por buena.
918
01:18:25,680 --> 01:18:28,630
Porque el don Jaime ese
no es la primera vez que la arrea.
919
01:18:28,520 --> 01:18:30,320
-Y siempre por lo mismo.
-؟Por qué?
920
01:18:31,680 --> 01:18:34,630
-Sor Angustias se lo agradece mucho,
pero no quiere cenar.
921
01:18:36,120 --> 01:18:38,700
-؟Cَmo se encuentra la hermana?
-Bien.
922
01:18:38,800 --> 01:18:41,850
No se preocupe, estل bien.
Cuando acaben, se pueden retirar.
923
01:18:43,400 --> 01:18:45,450
Buenas noches.
(LAS TRES) Buenas noches.
924
01:18:51,120 --> 01:18:51,620
(Mْsica)
925
01:19:00,960 --> 01:19:01,810
Cierra la puerta.
926
01:19:06,760 --> 01:19:08,260
Como nos descubran, nos matan.
927
01:19:10,160 --> 01:19:11,600
Tْ, vigila. Vamos.
928
01:19:15,000 --> 01:19:15,500
،Cuidado!
929
01:19:17,560 --> 01:19:19,600
؟Qué pasa?
He oيdo algo raro.
930
01:19:19,440 --> 01:19:20,440
Han sido mis tripas.
931
01:19:21,600 --> 01:19:24,550
Me estoy preparando,
؟es que no voy a poder prepararme...?
932
01:19:24,480 --> 01:19:25,130
Calla, calla.
933
01:19:32,160 --> 01:19:33,210
Colَcate en posiciَn.
934
01:19:37,680 --> 01:19:39,980
Venga. Levلntate los faldones.
No hace falta.
935
01:19:40,840 --> 01:19:43,840
؟Como que no hace falta?
Que no y, ademلs, que me da miedo.
936
01:19:44,240 --> 01:19:46,400
؟Miedo de qué?
De quemarme el culo.
937
01:19:46,760 --> 01:19:49,410
No seas cagueta.
Que no y ademلs, que no hace falta.
938
01:19:50,320 --> 01:19:53,200
Pero bueno, ؟qué pasa?
؟Queréis que nos pillen o qué?
939
01:19:53,800 --> 01:19:53,580
Calla...
940
01:19:54,480 --> 01:19:54,980
Estل bien,
941
01:19:56,160 --> 01:19:57,600
tيratelo como sea,
942
01:19:57,800 --> 01:19:59,850
pero apunta a los cables.
Es que no veo.
943
01:20:01,440 --> 01:20:02,390
Un poco mلs arriba.
944
01:20:05,200 --> 01:20:05,900
Ahي.
Joder...
945
01:20:08,360 --> 01:20:09,410
Vale, cuando quieras.
946
01:20:10,800 --> 01:20:10,580
؟Ya?
947
01:20:13,800 --> 01:20:13,580
(Pedo)
948
01:20:14,880 --> 01:20:16,130
؟Cَmo ha sido?
Fastuoso.
949
01:20:17,760 --> 01:20:18,660
؟Lo he hecho bien?
950
01:20:19,560 --> 01:20:20,600
Fastuoso.
951
01:20:21,840 --> 01:20:23,140
Qué pedo, seٌor, qué pedo.
952
01:20:24,200 --> 01:20:25,750
No ha quedado ni un cable sano.
953
01:20:26,440 --> 01:20:28,440
Pues si ya estل listo,
apaga y vلmonos.
954
01:20:37,920 --> 01:20:38,420
(Campanas)
955
01:20:46,400 --> 01:20:48,150
Todo listo, puede pasar el primero.
956
01:20:48,680 --> 01:20:51,230
-Sor Angustias,
؟vamos a empezar sin los doctores?
957
01:20:51,200 --> 01:20:53,100
-No los necesitamos. El primero.
-Sي.
958
01:20:54,200 --> 01:20:54,800
Juan Solbes.
959
01:21:12,200 --> 01:21:14,700
Como funcione, lo deja frito.
No puede funcionar.
960
01:21:20,760 --> 01:21:21,310
Vamos allل.
961
01:21:27,280 --> 01:21:29,280
؟Qué pasa?
-No sé. Estل todo conectado.
962
01:21:31,920 --> 01:21:34,320
-Pues no funciona.
-A lo mejor, son los plomos.
963
01:21:34,880 --> 01:21:36,830
-Oiga,
aquي hay unos cables sueltos...
964
01:21:37,800 --> 01:21:37,780
-No los toque.
965
01:21:38,440 --> 01:21:39,900
A ver qué es.
966
01:21:40,880 --> 01:21:41,830
-Estل todo quemado.
967
01:21:44,400 --> 01:21:45,190
-Desconecte un momento.
968
01:21:51,240 --> 01:21:52,640
-Tenga usted cuidado, madre.
969
01:21:54,160 --> 01:21:56,210
-A ver, hermana,
conecte usted otra vez.
970
01:21:56,600 --> 01:21:58,900
-؟No serل peligroso?
-Haga lo que yo le diga.
971
01:22:00,560 --> 01:22:01,360
-Tengan cuidado.
972
01:22:02,800 --> 01:22:04,380
-Suba el potenciَmetro al mلximo
y descargue.
973
01:22:05,560 --> 01:22:06,600
،Vamos!
974
01:22:06,960 --> 01:22:08,100
(Alarma, explosiones)
975
01:22:11,800 --> 01:22:11,580
(GRITAN)
976
01:22:22,800 --> 01:22:25,500
-Juan, ؟qué has hecho?
-Dios, la que se ha montado...
977
01:22:29,720 --> 01:22:30,520
(REZAN CANTANDO)
978
01:23:07,400 --> 01:23:08,740
Primero, es muy difيcil escaparse.
979
01:23:10,280 --> 01:23:12,180
Segundo, una vez fuera,
؟qué hacemos?
980
01:23:12,880 --> 01:23:14,680
Lo que sea, ya se nos ocurrirل algo.
981
01:23:14,920 --> 01:23:17,270
Lo importante es salir.
Salir, sي, ؟pero cَmo?
982
01:23:18,800 --> 01:23:19,300
Yo no lo veo claro.
983
01:23:19,720 --> 01:23:21,620
Yo tampoco,
pero yo no me quedo aquي.
984
01:23:21,880 --> 01:23:24,180
Después de la que se ha armado,
nos trepanan.
985
01:23:24,600 --> 01:23:25,350
-؟Y eso qué es?
986
01:23:27,120 --> 01:23:27,620
؟Mلs?
987
01:23:29,400 --> 01:23:29,740
-،Desgraciado!
988
01:23:30,360 --> 01:23:32,510
Yo me escapo,
aunque sea, por ese agujero.
989
01:23:32,520 --> 01:23:33,370
Eso es imposible.
990
01:23:34,480 --> 01:23:36,230
Escaparse es peor.
-؟Peor que qué?
991
01:23:37,000 --> 01:23:37,700
-Que quedarse.
992
01:23:39,120 --> 01:23:39,870
Eso es mentira.
993
01:23:40,960 --> 01:23:41,810
Silencio, rediez.
994
01:23:46,720 --> 01:23:47,470
Tengo una idea.
995
01:24:16,720 --> 01:24:17,220
(Motor)
996
01:24:33,640 --> 01:24:34,740
Qué, ؟no la entierran?
997
01:24:35,800 --> 01:24:37,250
-Primero la quieren estudiar.
998
01:24:37,600 --> 01:24:40,850
-Anda, que también es ocurrencia
ponerse a estudiar los muertos.
999
01:24:41,520 --> 01:24:43,570
-La ley es la ley.
-La ley de los vivos,
1000
01:24:44,160 --> 01:24:45,860
porque la de los muertos, es otra.
1001
01:24:46,400 --> 01:24:48,600
Esos solo quieren
que les dejen tranquilos.
1002
01:24:49,600 --> 01:24:52,550
"Requiescat in pace",
؟que sabe usted lo que quiere decir?
1003
01:24:54,640 --> 01:24:56,790
Pues el muerto al hoyo
y el vivo al bollo.
1004
01:25:10,360 --> 01:25:11,710
Oiga, que no tenemos prisa.
1005
01:25:12,840 --> 01:25:15,400
-Yo sي,
a mي me estل esperando otro muerto.
1006
01:25:15,520 --> 01:25:16,620
-Dirل usted otro vivo,
1007
01:25:16,960 --> 01:25:19,600
porque los muertos
ya no esperan a nadie.
1008
01:25:19,160 --> 01:25:21,210
Esos "pulvis eris
et pulvis reverteris",
1009
01:25:21,400 --> 01:25:23,200
؟que sabe usted lo que quiere decir?
1010
01:25:23,760 --> 01:25:26,710
-Que me estل usted tocando
los cojones con tanto latinajo.
1011
01:25:26,920 --> 01:25:29,170
-Oiga, que yo a usted
no le he faltado, ؟eh?
1012
01:26:03,800 --> 01:26:04,650
Usted me perdone,
1013
01:26:05,240 --> 01:26:07,590
pero es que yo...
antes de esto, fui sacristلn
1014
01:26:08,000 --> 01:26:10,250
y, claro, a uno se le envicia
eso del latيn.
1015
01:26:11,800 --> 01:26:12,280
-No, a mي lo que me pasa
1016
01:26:12,520 --> 01:26:14,870
es que hablar de los muertos
me pone nervioso.
1017
01:26:14,920 --> 01:26:17,220
-؟Pero por qué?
Si los muertos estلn muertos.
1018
01:26:17,280 --> 01:26:19,680
Yo me tiro.
Un momento, que esto lo arreglo yo.
1019
01:26:26,640 --> 01:26:27,140
Oiga...
1020
01:26:28,400 --> 01:26:28,540
(Frenazo)
1021
01:26:40,440 --> 01:26:41,390
(CANTAN EN CATALءN)
1022
01:27:10,600 --> 01:27:11,600
(Aplausos, abucheos)
1023
01:27:21,160 --> 01:27:23,460
Honorables autoridades,
damas y caballeros...
1024
01:27:24,320 --> 01:27:24,820
(Abucheos)
1025
01:27:25,640 --> 01:27:28,240
Quiero agradecer,
en nombre de todos los compaٌeros
1026
01:27:28,360 --> 01:27:30,110
del grupo de teatro Mلximo Orqui...
1027
01:27:31,480 --> 01:27:31,980
(Abucheos)
1028
01:27:33,480 --> 01:27:35,930
Los aplausos
que nos habéis dispensado. Gracias.
1029
01:27:36,400 --> 01:27:38,500
A continuaciَn,
va a comenzar la verbena.
1030
01:27:42,120 --> 01:27:43,870
La verbena popular.
-،Viva Espaٌa!
1031
01:27:46,520 --> 01:27:48,520
-Este aٌo,
contamos con la colaboraciَn
1032
01:27:50,000 --> 01:27:51,500
de un fabuloso grupo.
1033
01:27:52,360 --> 01:27:52,860
(Abucheos)
1034
01:27:54,960 --> 01:27:57,100
Excelentيsimas
y honorables autoridades,
1035
01:27:59,000 --> 01:28:00,700
damas y caballeros, con ustedes...
1036
01:28:03,680 --> 01:28:05,180
Paqui Rodrيguez y sus maracos.
1037
01:28:07,800 --> 01:28:07,580
(Mْsica)
1038
01:28:14,480 --> 01:28:16,980
Vamos a cantar, seٌores,
este ritmo bien sabroso.
1039
01:28:19,120 --> 01:28:21,820
Tendrلn que saber bailarlo
si quieren vivir con gozo.
1040
01:28:23,200 --> 01:28:25,700
Saque pecho con descaro,
gire un poco la cintura,
1041
01:28:27,440 --> 01:28:30,290
eche un muslo para un lado,
mueva el tronco con soltura.
1042
01:28:32,360 --> 01:28:35,210
Este ritmo es para que bailen
bien juntitos y agarrados,
1043
01:28:36,920 --> 01:28:39,270
cortesanas, cultivados,
con electos diputados.
1044
01:28:40,800 --> 01:28:43,300
Saque pecho con descaro,
gire un poco la cintura,
1045
01:28:45,400 --> 01:28:47,890
eche un muslo para un lado,
mueva el tronco con soltura.
1046
01:28:50,000 --> 01:28:52,550
Este ritmo es para que bailen
con sonrisa picarona
1047
01:28:54,320 --> 01:28:56,720
los apuestos generales
con madrinas pechugonas.
1048
01:28:58,360 --> 01:29:00,860
Saque pecho con descaro,
gire un poco la cintura,
1049
01:29:02,640 --> 01:29:05,490
eche un muslo para un lado,
mueva el tronco con soltura.
1050
01:29:07,360 --> 01:29:09,960
Este ritmo es para que bailen
a lo loco, sin mesura
1051
01:29:11,680 --> 01:29:14,280
las damas benefactoras
con sus ahijados, los curas.
1052
01:29:15,880 --> 01:29:18,530
Y aunque no tengas dinero,
no te haremos un desaire,
1053
01:29:20,000 --> 01:29:23,200
que este ritmo es para que bailes
si estلs con el culo al aire.
1054
01:29:24,800 --> 01:29:26,300
-Si estلs con el culo al aire.
1055
01:29:28,960 --> 01:29:30,410
Si estلs con el culo al aire.
1056
01:29:33,000 --> 01:29:34,450
Si estلs con el culo al aire.
1057
01:29:35,440 --> 01:29:38,590
-Paqui Rodrيguez y sus maracos.
-Si estلs con el culo al aire.
1058
01:29:39,360 --> 01:29:41,210
-Con los que pasas
muy buenos ratos.
1059
01:29:41,600 --> 01:29:43,100
-Si estلs con el culo al aire.
1060
01:29:43,520 --> 01:29:45,370
-Con este ritmo,
estoy que arrebato.
1061
01:29:45,720 --> 01:29:47,220
-Si estلs con el culo al aire.
1062
01:29:47,640 --> 01:29:49,440
-De poco importa
si eres muy guapo.
1063
01:29:49,800 --> 01:29:51,300
-Si estلs con el culo al aire.
1064
01:30:07,880 --> 01:30:10,530
Y aunque no tengas dinero,
no te haremos un desaire,
1065
01:30:12,480 --> 01:30:15,680
que este ritmo es para que bailes
si estلs con el culo al aire.
1066
01:30:17,200 --> 01:30:18,700
-Si estلs con el culo al aire.
1067
01:30:21,240 --> 01:30:22,690
Si estلs con el culo al aire.
1068
01:30:25,320 --> 01:30:26,770
Si estلs con el culo al aire.
1069
01:30:27,920 --> 01:30:30,120
-Que me voy para La Habana
y no vuelvo mلs.
1070
01:30:30,800 --> 01:30:31,580
-Si estلs con el culo al aire.
1071
01:30:31,840 --> 01:30:35,400
-Al que no baile, voy y lo mato.
-Si estلs con el culo al aire.
1072
01:30:35,760 --> 01:30:37,710
-Compaٌero,
no te acuestes a dormir...
1073
01:30:37,880 --> 01:30:39,380
-Si estلs con el culo al aire.
1074
01:30:39,760 --> 01:30:42,810
-Dame un cucuruchito de maيz.
-Si estلs con el culo al aire.
1075
01:30:43,880 --> 01:30:47,300
-Paqui Rodrيguez y sus maracos.
-Si estلs con el culo al aire.
1076
01:30:47,880 --> 01:30:49,680
-Que con su salsa
dan buenos ratos.
1077
01:30:50,200 --> 01:30:51,700
-Si estلs con el culo al aire.
1078
01:30:52,120 --> 01:30:54,270
-Cuando el chiquillo
tira el cigarrillo...
1079
01:30:54,360 --> 01:30:55,860
-Si estلs con el culo al aire.
1080
01:30:56,360 --> 01:30:58,460
-Me voy...
-Si estلs con el culo al aire.
1081
01:31:00,440 --> 01:31:02,390
-Adiَs.
-Si estلs con el culo al aire.
1082
01:31:04,440 --> 01:31:06,540
-Me voy...
-Si estلs con el culo al aire.
1083
01:31:08,400 --> 01:31:11,550
-Paqui Rodrيguez, la sabrosona.
-Si estلs con el culo al aire.
1084
01:31:12,240 --> 01:31:15,240
-Es una tيa que estل jamona.
-Si estلs con el culo al aire.
1085
01:31:16,240 --> 01:31:19,340
-Recorremos el mundo entero...
-Si estلs con el culo al aire.
1086
01:31:20,400 --> 01:31:22,350
-Llevando el ritmo
con los salseros...
1087
01:31:22,600 --> 01:31:24,100
-Si estلs con el culo al aire.
1088
01:31:24,400 --> 01:31:27,650
-Y muevo el cuerpo con sabrosura.
-Si estلs con el culo al aire.
1089
01:31:28,400 --> 01:31:31,400
-Y un saludo muy cariٌoso...
-Si estلs con el culo al aire.
1090
01:31:32,360 --> 01:31:35,460
-Por este pْbico tan generoso.
-Si estلs con el culo al aire.
1091
01:31:36,480 --> 01:31:39,730
-Y aquي saludan los del conjunto.
-Si estلs con el culo al aire.
1092
01:31:40,600 --> 01:31:42,450
-Los mلs marchosos
de todo el mundo.
1093
01:31:42,800 --> 01:31:44,300
-Si estلs con el culo al aire.
1094
01:31:44,640 --> 01:31:46,440
-Nuestro saludo
al seٌor alcalde...
82395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.