All language subtitles for Cinderella.and.Four.Knights.E16.END.e-subs.x265.720p-SiN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,105 --> 00:00:04,105 Subtitles by DramaFever 2 00:00:54,595 --> 00:00:58,005 I will now announce the results 3 00:00:58,005 --> 00:01:01,405 regarding the dismissal of Chairman Kang Jong Du. 4 00:01:03,905 --> 00:01:08,195 52 percent were opposed to it. 5 00:01:08,195 --> 00:01:12,005 46 were for it. 6 00:01:12,595 --> 00:01:15,205 And two percent abstained from voting. 7 00:01:15,805 --> 00:01:19,395 Chairman Kang Jong Du will not be dismissed. 8 00:01:36,595 --> 00:01:38,595 Why did you do that? 9 00:01:42,205 --> 00:01:44,395 You made a terrible mistake today. 10 00:01:44,395 --> 00:01:49,595 Your decision dragged us both down to rock-bottom! 11 00:01:49,595 --> 00:01:54,505 This was the only way that I could stop you. 12 00:01:54,505 --> 00:01:59,595 Did you want to protect Haneul Group, the Chairman, and those brats so badly 13 00:01:59,595 --> 00:02:04,505 that you'd betray your own mother for them? 14 00:02:25,495 --> 00:02:26,805 What happened? 15 00:02:26,805 --> 00:02:28,395 I don't know. 16 00:02:28,395 --> 00:02:33,395 The Chairman was moved to the recovery room, but Ji Woon... 17 00:02:40,995 --> 00:02:44,605 The Chairman's liver transplant was successful. 18 00:02:44,605 --> 00:02:46,105 What about Kang Ji Woon, then? 19 00:02:46,105 --> 00:02:49,305 Mr. Ji Woon fell into shock. 20 00:02:50,705 --> 00:02:52,705 Thankfully, he's no longer in critical condition 21 00:02:52,705 --> 00:02:54,805 but he hasn't regained consciousness yet. 22 00:02:54,805 --> 00:02:57,495 You said that there weren't any issues when you tested him, though! 23 00:02:57,495 --> 00:03:03,305 Actually, we discovered that he's allergic to anesthesia, during testing. 24 00:03:03,305 --> 00:03:06,605 I did warn him that he may fall into shock during the surgery. 25 00:03:07,395 --> 00:03:10,205 But despite that, he still wished to have the procedure done. 26 00:03:12,205 --> 00:03:17,205 So... are you saying that he may not be able to wake up, then? 27 00:03:18,605 --> 00:03:21,495 We'll have to monitor his condition. 28 00:03:22,395 --> 00:03:24,495 No way... 29 00:03:37,805 --> 00:03:40,105 You're alive now, thanks to Mr. Ji Woon. 30 00:03:45,605 --> 00:03:47,605 I'm so relieved, Grandpa. 31 00:03:50,395 --> 00:03:51,995 He's okay now, right? 32 00:03:51,995 --> 00:03:54,495 There are no signs of his body rejecting the organ just yet 33 00:03:54,495 --> 00:03:56,205 but we'll have to monitor him closely, just to be sure. 34 00:03:57,895 --> 00:04:02,805 Is Ji Woon... all right? 35 00:04:05,495 --> 00:04:10,305 He's recovering from the surgery. You needn't worry, sir. 36 00:04:39,995 --> 00:04:43,195 Go and rest. You spent all night here yesterday, too. 37 00:04:43,195 --> 00:04:46,695 Oh... I'm fine. 38 00:04:47,195 --> 00:04:50,105 I'll contact you when Ji Woon wakes up. 39 00:04:54,805 --> 00:04:56,305 You know... 40 00:04:57,805 --> 00:05:04,695 I never once considered the idea that Ji Woon may leave me, I guess. 41 00:05:09,605 --> 00:05:13,605 I just thought it'd be sufficient for me to stay away from him. 42 00:05:15,805 --> 00:05:18,905 That's why I tried to forget about him... 43 00:05:21,495 --> 00:05:23,605 and ran away, like that. 44 00:05:26,805 --> 00:05:29,605 There's so much that we haven't done yet. 45 00:05:31,605 --> 00:05:35,305 I wanted to go to Namsan Tower and put a love lock there with him. 46 00:05:36,495 --> 00:05:39,305 I wanted to go to a theme park with him. 47 00:05:40,495 --> 00:05:44,605 I wanted to go shopping with him, and pick out some clothes for him, but... 48 00:05:50,805 --> 00:05:59,105 I didn't even properly tell Ji Woon that I like him. 49 00:06:01,605 --> 00:06:04,605 I should've loved him more. 50 00:06:10,195 --> 00:06:13,195 But I've never really ever done anything for him, now that I think about it. 51 00:06:14,905 --> 00:06:17,405 I'm sure that Ji Woon knows how you feel. 52 00:06:24,605 --> 00:06:26,695 I've taken care of your letter of resignation. 53 00:06:27,695 --> 00:06:30,605 Make sure you formally disown the stocks you have before you go. 54 00:06:32,195 --> 00:06:37,805 And give this to Madam Ji. 55 00:06:37,805 --> 00:06:39,495 They're divorce papers. 56 00:06:40,995 --> 00:06:43,495 I apologize, sir. 57 00:06:43,495 --> 00:06:49,695 Madam Ji... is actually my mother. 58 00:06:51,405 --> 00:06:54,105 Mother did nothing wrong. 59 00:06:54,105 --> 00:06:56,695 This is all my fault. 60 00:06:56,695 --> 00:06:59,105 I'll take responsibility for everything, and leave. 61 00:07:00,695 --> 00:07:04,605 Thank you for everything up until now, sir. 62 00:07:19,695 --> 00:07:22,605 I thought I told you to never see Grandpa again. 63 00:07:22,995 --> 00:07:25,105 I was giving him my last farewell. 64 00:07:29,605 --> 00:07:31,905 And you think you have the right to be doing that? 65 00:07:34,605 --> 00:07:36,905 Let's never see each other again. 66 00:07:59,995 --> 00:08:09,105 Aren't you curious about why I liked you? 67 00:08:13,605 --> 00:08:15,805 At first... 68 00:08:18,105 --> 00:08:21,105 you were a real asshole. 69 00:08:23,405 --> 00:08:29,605 But... you'd show up whenever I was facing hard times. 70 00:08:33,195 --> 00:08:36,195 And before I knew it, I started waiting for you to show up in times of trouble. 71 00:08:36,805 --> 00:08:44,095 And before I knew it, I only had eyes for you. 72 00:08:46,005 --> 00:08:47,905 Yesterday... 73 00:08:50,805 --> 00:08:55,005 I was thankful for all the little moments that made me fall in love with you. 74 00:09:02,005 --> 00:09:04,195 But right now... 75 00:09:09,405 --> 00:09:12,095 you're right in front of me, like this. 76 00:09:17,505 --> 00:09:20,195 And yet, I miss you like crazy. 77 00:09:39,195 --> 00:09:42,405 I did warn him that he may fall into shock when anesthetized 78 00:09:42,405 --> 00:09:45,405 but he said that he was the only one who could save you 79 00:09:45,405 --> 00:09:48,095 and insisted on having the surgery done. 80 00:10:31,805 --> 00:10:35,505 Can you watch over Ji Woon, Hyun Min? 81 00:10:35,505 --> 00:10:39,405 I'd like Ms. Ha Won to escort me to my room. 82 00:10:51,595 --> 00:10:55,195 I thought you would've left by now. 83 00:10:56,595 --> 00:10:58,505 I'm... sorry, sir. 84 00:11:00,195 --> 00:11:03,505 I felt like it was my fault that you collapsed... 85 00:11:04,595 --> 00:11:09,305 so I felt really sorry, and guilty. 86 00:11:12,005 --> 00:11:18,195 So I was going to leave as soon as Ji Woon's surgery ended, but... 87 00:11:18,195 --> 00:11:23,505 Don't misunderstand. You're not the reason I collapsed. 88 00:11:25,905 --> 00:11:28,595 Then... 89 00:11:28,595 --> 00:11:32,195 just until Ji Woon wakes up... 90 00:11:32,195 --> 00:11:34,195 Chairman, you know... 91 00:11:35,405 --> 00:11:38,195 I don't care about my future, or about money. 92 00:11:40,195 --> 00:11:44,195 I'll return all the money I got from you for doing my missions, too. 93 00:11:45,905 --> 00:11:51,505 I had nothing to lose in the first place, so I'm not losing anything. 94 00:11:51,505 --> 00:11:53,005 So... 95 00:11:54,005 --> 00:11:56,805 does that mean that you've chosen Ji Woon? 96 00:12:01,505 --> 00:12:04,595 I want to stay by Ji Woon's side. 97 00:12:10,595 --> 00:12:14,405 Even if you find yourself in a position where you really need money... 98 00:12:14,405 --> 00:12:18,005 even if you get a chance to escape your dreary reality... 99 00:12:19,005 --> 00:12:22,095 do you think you'll still be able 100 00:12:22,095 --> 00:12:25,195 to give up on everything and choose Ji Woon? 101 00:12:27,595 --> 00:12:32,195 If you can't take responsibility for your feelings toward Ji Woon to the end 102 00:12:32,195 --> 00:12:34,595 you shouldn't have bothered saying such things. 103 00:13:54,405 --> 00:13:57,405 What's going on? 104 00:13:57,405 --> 00:14:00,095 Your father... is at the police station. 105 00:14:00,095 --> 00:14:01,595 What? 106 00:14:01,595 --> 00:14:08,505 Dad fell asleep at the wheel, and got into an accident. 107 00:14:08,505 --> 00:14:12,805 Is Dad okay? He's not badly hurt, is he? 108 00:14:12,805 --> 00:14:15,195 Your dad is fine, but... 109 00:14:16,405 --> 00:14:19,805 the other driver is quite badly hurt. 110 00:14:19,805 --> 00:14:25,095 They're saying that they'll put him in jail unless we settle with them. 111 00:14:25,095 --> 00:14:27,305 And how much money do they want as their settlement? 112 00:14:27,305 --> 00:14:30,095 6 million won. 113 00:14:36,905 --> 00:14:40,505 He begged me not to tell you about this, but... 114 00:14:40,595 --> 00:14:45,505 we don't have any money whatsoever. 115 00:14:45,505 --> 00:14:50,595 You're close with the people at Haneul Group, right? 116 00:14:50,595 --> 00:14:53,695 Go and ask them for some money. Please? 117 00:14:55,505 --> 00:14:59,405 This isn't the time for you to be nursing someone else's grandpa! 118 00:15:09,305 --> 00:15:13,095 You're close with the people at Haneul Group, right? 119 00:15:13,095 --> 00:15:16,595 Go and ask them for some money. Please? 120 00:15:26,505 --> 00:15:27,905 Hello? 121 00:15:29,905 --> 00:15:33,405 What did you just say about Ji Woon? 122 00:15:40,595 --> 00:15:43,805 Even if you find yourself in a position where you really need money... 123 00:15:44,405 --> 00:15:47,695 even if you get a chance to escape your dreary reality... 124 00:15:49,195 --> 00:15:55,195 do you think you'll still be able to give up on everything and choose Ji Woon? 125 00:15:56,405 --> 00:16:00,195 If you can't take responsibility for your feelings toward Ji Woon to the end 126 00:16:00,805 --> 00:16:03,195 you shouldn't have bothered saying such things. 127 00:16:16,595 --> 00:16:20,695 I'm sorry. I really am. 128 00:16:21,905 --> 00:16:23,695 It's... okay. 129 00:16:31,805 --> 00:16:33,695 What about Ha Won? 130 00:16:40,595 --> 00:16:43,095 Thanks for waking up, Ji Woon. 131 00:16:46,005 --> 00:16:48,305 Thank you so much. 132 00:17:02,195 --> 00:17:04,005 [KANG JI WOON] 133 00:17:29,805 --> 00:17:32,305 Is that you, Hyun Min? Did you take care of the discharge papers? 134 00:17:32,305 --> 00:17:35,305 Just hear me out. 135 00:17:38,595 --> 00:17:43,005 I got the divorce papers. 136 00:17:45,505 --> 00:17:48,805 Looks like I just ended up disgracing myself 137 00:17:48,805 --> 00:17:51,595 by trying to cause trouble while you were asleep. 138 00:18:05,505 --> 00:18:09,095 Did you ever feel any real love for me? 139 00:18:09,095 --> 00:18:11,505 I loved you. 140 00:18:11,505 --> 00:18:14,205 It's true that all of this started because of love. 141 00:18:15,505 --> 00:18:23,595 But then, I saw Yoon Sung and my maternal instincts took over. 142 00:18:28,595 --> 00:18:31,205 It seems that I was being far too greedy. 143 00:18:32,395 --> 00:18:37,705 So you want to blame your maternal instincts for your wrongdoing? 144 00:18:37,705 --> 00:18:39,395 No. 145 00:18:40,805 --> 00:18:44,095 That was just my own way of loving my son. 146 00:18:44,805 --> 00:18:49,395 Even if it was wrong of me to do this, I have no regrets. 147 00:18:52,005 --> 00:18:54,505 I just feel apologetic toward you, is all. 148 00:18:54,505 --> 00:18:56,395 If you feel apologetic toward me 149 00:18:56,395 --> 00:18:58,595 you can live with that guilt for the rest of your life. 150 00:18:58,595 --> 00:19:03,595 I'll never forgive you. 151 00:19:09,805 --> 00:19:11,895 I don't want your forgiveness. 152 00:19:14,705 --> 00:19:20,205 So... just keep hating me, but only me. 153 00:19:20,205 --> 00:19:27,705 That child protected you and your grandsons until the very end. 154 00:19:29,095 --> 00:19:31,505 He couldn't bear to sit and watch me do this 155 00:19:31,505 --> 00:19:33,395 so he held the special shareholders' meeting 156 00:19:33,395 --> 00:19:37,705 only to vote against your dismissal. 157 00:19:38,095 --> 00:19:43,595 The only thing Yoon Sung did wrong was having a wretched mother like me. 158 00:20:01,005 --> 00:20:03,205 Wretched woman. 159 00:20:17,005 --> 00:20:19,305 Yes, Stepmother. 160 00:20:19,805 --> 00:20:23,395 I sent the settlement money. 161 00:20:23,395 --> 00:20:27,505 They told me that Dad will be out soon, so don't worry too much. 162 00:20:27,505 --> 00:20:30,805 Yes. 163 00:20:33,005 --> 00:20:35,095 Are you all right, Dad? 164 00:20:35,095 --> 00:20:36,395 Yeah. 165 00:20:36,395 --> 00:20:39,095 You must have suffered a lot. 166 00:20:39,095 --> 00:20:42,005 I heard that it was you who got that money. 167 00:20:42,705 --> 00:20:45,205 Where did you get such a large sum of money? 168 00:20:45,205 --> 00:20:47,805 I worked hard at Sky House. 169 00:20:47,805 --> 00:20:51,505 I got that money honestly, so don't worry! 170 00:20:58,095 --> 00:21:00,595 Let's go home, Ha Won. 171 00:21:12,395 --> 00:21:16,805 Young Master! Are you feeling better now? 172 00:21:17,705 --> 00:21:19,595 Where's Ha Won? 173 00:21:19,595 --> 00:21:23,505 She wasn't at the hospital with you? 174 00:21:41,395 --> 00:21:44,395 I'm going to go and buy something before I head home. 175 00:21:49,505 --> 00:21:51,305 Let's talk. 176 00:21:58,395 --> 00:22:01,705 Let's just talk here. I have to go home. 177 00:22:01,705 --> 00:22:03,395 I waited for you. 178 00:22:04,305 --> 00:22:08,095 I opened my eyes, but you'd disappeared. 179 00:22:08,095 --> 00:22:10,205 I thought, "she'll come in the evening." Then, "She'll come tomorrow." 180 00:22:10,205 --> 00:22:12,705 Then, "She'll probably come when I'm being discharged." 181 00:22:14,595 --> 00:22:17,005 I missed you like crazy. 182 00:22:18,595 --> 00:22:20,395 I told you already. 183 00:22:20,395 --> 00:22:23,705 Getting you to the hospital was my mission. 184 00:22:23,705 --> 00:22:26,005 My final mission. 185 00:22:26,005 --> 00:22:27,805 That's all that there was to it? 186 00:22:32,005 --> 00:22:34,095 Of course. 187 00:22:34,095 --> 00:22:37,005 I felt like you were feeling really nervous because it was a huge surgery 188 00:22:37,005 --> 00:22:40,005 so I just stayed with you until you got the surgery. That's all there is to it. 189 00:22:40,005 --> 00:22:41,595 Don't lie! 190 00:22:41,595 --> 00:22:46,595 When you were with me, the look in your eyes, your smile, and your actions... 191 00:22:46,595 --> 00:22:49,595 they were all genuine. 192 00:22:49,595 --> 00:22:52,395 You couldn't have acted that way if you were going to break up with me. 193 00:22:54,595 --> 00:22:57,005 You still don't get it? 194 00:22:57,005 --> 00:23:00,395 I'm doing whatever I can to try and get ahead. 195 00:23:00,395 --> 00:23:01,705 I just stayed by your side for the money! 196 00:23:01,705 --> 00:23:04,095 I told you, I don't care about your reasons! 197 00:23:05,095 --> 00:23:06,595 Just... 198 00:23:09,005 --> 00:23:11,805 stay by my side now. 199 00:23:11,805 --> 00:23:14,005 It matters to me. 200 00:23:14,005 --> 00:23:18,005 The Chairman told me that he'd pay me for my missions 201 00:23:18,005 --> 00:23:20,505 as well as my college tuition, and send me to study abroad 202 00:23:20,505 --> 00:23:23,205 if I just gave up on you! 203 00:23:23,205 --> 00:23:25,595 So this was just because of Grandpa, in the end? 204 00:23:25,595 --> 00:23:27,005 No. 205 00:23:27,895 --> 00:23:29,805 It was because of me. 206 00:23:29,805 --> 00:23:32,005 I completely understand now. 207 00:23:34,895 --> 00:23:40,805 I don't fit into the world that you live in. 208 00:23:44,005 --> 00:23:49,895 That's why I chose my future instead of you. 209 00:23:51,805 --> 00:23:53,595 For my own sake. 210 00:23:56,595 --> 00:23:58,395 Please, stop this. 211 00:23:59,595 --> 00:24:01,505 I'll leave Haneul Group, then! 212 00:24:01,505 --> 00:24:03,595 No, you stop it! 213 00:24:04,805 --> 00:24:09,595 You saved the Chairman and just managed to reconcile with him, but what? 214 00:24:10,505 --> 00:24:12,705 I hate you acting this way! 215 00:24:12,705 --> 00:24:15,595 You live in a resplendent world that others dream of living in 216 00:24:15,595 --> 00:24:18,205 but all you do is throw a fit, and get angry! 217 00:24:19,805 --> 00:24:21,595 Stop acting so full of yourself. 218 00:24:24,705 --> 00:24:27,205 I'd like it if I never saw you again. 219 00:24:30,505 --> 00:24:32,205 Eun Ha Won! 220 00:24:35,005 --> 00:24:37,095 I can't live without you. 221 00:24:39,505 --> 00:24:41,395 If I lose you... 222 00:24:45,005 --> 00:24:47,595 it's the same as losing everything. 223 00:25:46,305 --> 00:25:49,395 Hey, who else would do this for you, if not me? 224 00:25:51,305 --> 00:25:53,095 I told you, I'll do it! 225 00:26:05,205 --> 00:26:09,095 I'm sorry that I keep running away. 226 00:26:11,305 --> 00:26:14,705 You've always approached me first, and yet... 227 00:26:38,395 --> 00:26:40,805 You better not have plans for sleeping from now on. 228 00:26:40,805 --> 00:26:43,505 And you have to make up for all the events you canceled, okay? 229 00:26:44,095 --> 00:26:45,595 Manager. 230 00:26:46,595 --> 00:26:49,705 What? Why are you calling for me so earnestly? 231 00:26:49,705 --> 00:26:52,305 You'd like it if I were to continue singing, right? 232 00:26:52,305 --> 00:26:54,205 Of course! 233 00:26:54,205 --> 00:26:58,595 You just shine when you're singing! Like, twinkle, twinkle! 234 00:26:59,095 --> 00:27:02,095 I'm going to travel on foot, and go back to busking. 235 00:27:02,095 --> 00:27:04,305 Busking? 236 00:27:05,505 --> 00:27:07,005 Travel on foot? 237 00:27:07,005 --> 00:27:08,305 Yeah. 238 00:27:34,705 --> 00:27:37,205 - What are you doing? - Kissing you. 239 00:27:37,205 --> 00:27:38,895 People are watching, though! 240 00:27:41,395 --> 00:27:43,005 I don't care. 241 00:27:45,005 --> 00:27:50,305 I'm going to kiss you if I want to, and hug you if I want to, too. 242 00:27:50,305 --> 00:27:52,805 And if I want to hold your hand, I'll do that. 243 00:27:53,595 --> 00:27:57,205 I'll never let you go. 244 00:27:58,205 --> 00:28:01,205 I'm not going anywhere. Ever. 245 00:28:05,595 --> 00:28:08,705 Why are you so pretty? You're making my heart skip a beat. 246 00:28:42,705 --> 00:28:44,305 What's with you? 247 00:28:45,505 --> 00:28:48,005 You still couldn't get in touch with Ha Won? 248 00:28:48,005 --> 00:28:49,705 She said she never wants to see me again. 249 00:28:49,705 --> 00:28:51,805 Eun Ha Won said that? 250 00:28:56,005 --> 00:28:59,595 She nursed someone she never wanted to see again that diligently? 251 00:28:59,595 --> 00:29:01,705 I guess I made things too difficult for her. 252 00:29:03,805 --> 00:29:06,505 At first, I thought it was because of Grandpa. 253 00:29:07,395 --> 00:29:09,205 But I'm not so sure anymore. 254 00:29:11,595 --> 00:29:14,095 I don't understand how she feels. 255 00:29:15,305 --> 00:29:17,095 I'm not sure of anything. 256 00:29:19,595 --> 00:29:22,205 I think I should let her go if she's having a hard time. 257 00:29:23,895 --> 00:29:26,805 Well, of course. Since you like her. 258 00:29:29,595 --> 00:29:32,505 I think that she's feeling the exact same way, though. 259 00:29:35,505 --> 00:29:37,505 You know... 260 00:29:38,505 --> 00:29:45,305 I never once considered the idea that Ji Woon may leave me, I guess. 261 00:29:49,595 --> 00:29:53,305 I just thought it'd be sufficient for me to stay away from him. 262 00:29:55,895 --> 00:29:58,595 That's why I tried to forget about him... 263 00:30:01,595 --> 00:30:04,205 and ran away, like that. 264 00:30:06,895 --> 00:30:10,595 She acted like she had to leave, for your sake. 265 00:30:15,595 --> 00:30:18,805 Eun Ha Won likes you a lot. 266 00:30:19,595 --> 00:30:22,205 She likes you as if you're the only person on this planet. 267 00:30:25,005 --> 00:30:28,205 Make sure you don't let her get away, okay? 268 00:30:32,205 --> 00:30:33,505 Thanks. 269 00:30:42,705 --> 00:30:45,095 Since you stole my first love away from me... 270 00:30:45,095 --> 00:30:48,395 you should be good to her. 271 00:30:52,305 --> 00:30:54,305 What did you say to Ha Won? 272 00:30:54,305 --> 00:30:57,595 Did you tell her to leave me, for my sake? 273 00:30:57,595 --> 00:31:00,095 This is the best decision, for the sake of your future. 274 00:31:00,095 --> 00:31:03,205 You did the same thing to Ha Won that you did to my mother, didn't you? 275 00:31:05,705 --> 00:31:07,505 You told her that it's obvious how things would end up 276 00:31:07,505 --> 00:31:08,805 and didn't want to put me through that. 277 00:31:08,805 --> 00:31:11,055 Things would've been different back then 278 00:31:11,055 --> 00:31:13,305 if only you hadn't been opposed to them! 279 00:31:13,305 --> 00:31:17,505 Do you think that you two will have a different ending, then? 280 00:31:17,505 --> 00:31:18,805 No. 281 00:31:19,395 --> 00:31:20,505 I don't care if we end up the same way 282 00:31:20,505 --> 00:31:23,095 or I have to suffer through the same things they did. 283 00:31:23,595 --> 00:31:26,505 I want to be with Ha Won, even if I end up hurt for it! 284 00:31:28,505 --> 00:31:30,895 Grandpa. 285 00:31:30,895 --> 00:31:33,705 If I let Ha Won go like this, I'll regret it for the rest of my life. 286 00:31:35,205 --> 00:31:39,005 Just like you always regretted sending my dad off like that. 287 00:31:39,005 --> 00:31:43,305 Do you want to be weighed down by more regret by losing me, too? 288 00:31:43,305 --> 00:31:46,505 If you've acknowledged me, acknowledge Ha Won, too! 289 00:31:46,505 --> 00:31:48,805 That's a different matter altogether! 290 00:31:48,805 --> 00:31:50,395 I'm begging you, Grandpa! 291 00:31:50,395 --> 00:31:56,205 I can't breathe without her by my side. 292 00:31:57,895 --> 00:31:59,705 Please, give us your blessing. 293 00:32:57,095 --> 00:32:59,705 I want to be by Ji Woon's side. 294 00:33:13,095 --> 00:33:14,805 Please enjoy. 295 00:33:14,805 --> 00:33:16,095 Thank you. 296 00:33:16,095 --> 00:33:19,395 We came all the way here, just for you! 297 00:33:19,395 --> 00:33:23,205 They say you're supposed to have tofu after you get out of jail, after all. 298 00:33:23,205 --> 00:33:27,505 I couldn't take care of you well yesterday since I was all over the place. 299 00:33:27,505 --> 00:33:29,505 I wasn't even in the detention center for that long! 300 00:33:29,505 --> 00:33:32,505 That short amount of time was like hell for me, though! 301 00:33:35,505 --> 00:33:37,705 I can't live without you, Honey. 302 00:33:41,095 --> 00:33:43,305 All right, let's eat. 303 00:34:05,305 --> 00:34:07,895 Hey, I'm not going to have any of that. 304 00:34:07,895 --> 00:34:10,205 Eat up. 305 00:34:25,805 --> 00:34:27,895 Let's all eat together! 306 00:34:27,895 --> 00:34:29,105 - Okay. - Okay. 307 00:34:42,305 --> 00:34:44,395 [CHAIRMAN] 308 00:34:47,205 --> 00:34:49,495 [CHAIRMAN] 309 00:34:51,895 --> 00:34:53,395 Yes, Chairman? 310 00:34:58,205 --> 00:35:01,705 I'm glad to see you looking healthy. 311 00:35:02,895 --> 00:35:07,705 Everyone is worried about you because you left the house without a word. 312 00:35:08,895 --> 00:35:11,395 Oh... I apologize. 313 00:35:11,395 --> 00:35:14,205 You don't need to be sorry to me about anything. 314 00:35:14,205 --> 00:35:16,605 I'm the one who told you to leave, after all. 315 00:35:19,305 --> 00:35:22,205 How was your stay at Sky House? 316 00:35:22,205 --> 00:35:24,395 There wasn't anything that bothered you, was there? 317 00:35:24,395 --> 00:35:25,895 No, there wasn't. 318 00:35:25,895 --> 00:35:31,105 How did Hyun Min seem to you, while you were living there? 319 00:35:32,205 --> 00:35:34,805 Well... Hyun Min... 320 00:35:35,805 --> 00:35:39,895 he's the type of person who never seems to be serious about anything 321 00:35:39,895 --> 00:35:45,205 but he's quite thoughtful and and innocent, in some ways. 322 00:35:45,205 --> 00:35:49,305 And he also made me laugh a lot when I was busy mulling things over. 323 00:35:49,305 --> 00:35:54,205 And he's not a playboy at all. He's totally innocent in that sense! 324 00:35:54,995 --> 00:35:56,305 What about Seo Woo? 325 00:35:57,495 --> 00:35:59,495 Well... 326 00:35:59,495 --> 00:36:02,995 he's good to others, and is kind. 327 00:36:02,995 --> 00:36:05,605 That's why it feels so comfortable to be with him. 328 00:36:05,605 --> 00:36:08,305 He's the kindest friend I have among the three. 329 00:36:09,495 --> 00:36:14,205 He may seem like a good-for-nothing, but he has his own philosophy about life 330 00:36:14,205 --> 00:36:20,105 and he's a third-generation rich boy who knows that life isn't easy. 331 00:36:23,105 --> 00:36:24,895 What about Ji Woon? 332 00:36:30,495 --> 00:36:33,705 It's all up to you two now. 333 00:36:35,805 --> 00:36:38,395 I'm giving you two my blessing. 334 00:36:41,605 --> 00:36:46,705 Ji Woon seems to miss you a lot, Ms. Ha Won. 335 00:36:48,395 --> 00:36:50,995 What you said was correct, Chairman. 336 00:36:52,605 --> 00:36:55,395 When I really needed money... 337 00:36:55,995 --> 00:37:00,105 I couldn't choose Ji Woon over money. 338 00:37:01,605 --> 00:37:03,395 I'm the one who ran away from Ji Woon. 339 00:37:03,395 --> 00:37:08,995 This isn't anyone else's fault but my own, for choosing to do this. 340 00:37:13,605 --> 00:37:16,995 But, I was happy while I was living at Sky House. 341 00:37:18,105 --> 00:37:20,495 I may not have to do missions anymore 342 00:37:20,495 --> 00:37:23,205 but the guys are much better people now, right? 343 00:37:25,495 --> 00:37:32,205 It hasn't been quite three months yet, and that's what you promised me. 344 00:37:33,805 --> 00:37:36,895 Feel free to come back anytime. 345 00:37:50,805 --> 00:37:52,105 What? 346 00:37:53,395 --> 00:37:57,395 You said that you really wanted to go back to busking! 347 00:37:57,395 --> 00:38:00,805 Even if you want to go back to the way things were, your face won't allow it! 348 00:38:00,805 --> 00:38:02,105 What are you saying? 349 00:38:02,105 --> 00:38:04,995 People outside of the city will go crazy if they hear that you're there! 350 00:38:04,995 --> 00:38:07,395 I have to protect my artist! 351 00:38:07,395 --> 00:38:10,395 Hey, your bag looks a bit heavy. 352 00:38:10,995 --> 00:38:13,395 So I got you a porter. 353 00:38:13,395 --> 00:38:16,305 - A porter? - Hey, Porter! 354 00:38:17,995 --> 00:38:18,995 School Uniform! 355 00:38:18,995 --> 00:38:24,705 Hello! I'm Hong Ja Young, who will be your manager starting today. 356 00:38:24,705 --> 00:38:27,805 No, you're not his manager! You're in training! 357 00:38:27,805 --> 00:38:30,305 I only gave you this job because you begged me for it 358 00:38:30,305 --> 00:38:33,305 but I'll fire you if you can't do this properly! Got that? 359 00:38:33,305 --> 00:38:36,305 Yes, sir! I'll work hard! 360 00:38:36,305 --> 00:38:38,995 - I'll work hard! - All right! 361 00:38:38,995 --> 00:38:41,395 - Let's go! - Let's go! 362 00:38:49,995 --> 00:38:53,705 This is your father's keepsake. 363 00:38:58,205 --> 00:39:01,395 Your parents exchanged matching rings, and this was your father's. 364 00:39:01,395 --> 00:39:06,395 Give that to the woman you love, too. 365 00:39:06,395 --> 00:39:07,805 Grandpa. 366 00:39:07,805 --> 00:39:14,395 I split your mother and father apart, so I only have your father's. 367 00:39:14,395 --> 00:39:17,205 Your mother should've had the same ring. 368 00:39:17,205 --> 00:39:18,995 You've never seen it? 369 00:39:20,605 --> 00:39:24,805 No. My mother never wore a ring... 370 00:39:31,995 --> 00:39:36,105 This is a ring. It's my mother's keepsake. 371 00:39:37,205 --> 00:39:42,205 I don't think it's a wedding ring, since my dad doesn't have one. 372 00:39:43,605 --> 00:39:46,605 But I think it was really important to her. 373 00:39:47,895 --> 00:39:52,205 Apparently, she had it clutched in her hand when she died. 374 00:39:52,205 --> 00:39:54,705 That day was my mother's death anniversary. 375 00:39:56,495 --> 00:40:02,205 Really? That was my mom's death anniversary, too. 376 00:40:35,805 --> 00:40:38,805 Hey, it's not like you committed a sin or anything. 377 00:40:38,805 --> 00:40:43,105 You left your room empty, and asked me to bring the rest of your things. 378 00:40:43,105 --> 00:40:47,305 What, are you mad that I asked you to do me this one favor? 379 00:40:49,395 --> 00:40:53,305 Looks like I'm just a washed-up has-been, now that you're dating Hye Ji. 380 00:40:53,305 --> 00:40:55,305 Are you regretting losing a catch like me? 381 00:40:57,205 --> 00:40:59,495 You two really suit each other. 382 00:41:01,705 --> 00:41:03,495 What about you two, then? 383 00:41:04,895 --> 00:41:07,105 This is because of Kang Ji Woon, right? 384 00:41:07,105 --> 00:41:11,605 You nursed the hell out of him, so why did you run away when he woke up? 385 00:41:16,605 --> 00:41:18,105 Here. 386 00:41:19,995 --> 00:41:21,805 What's this? 387 00:41:21,805 --> 00:41:25,995 When you ran off during Grandpa's wedding, you left this behind. 388 00:41:25,995 --> 00:41:32,605 I got one of them, but Yoon Sung had the other one. 389 00:41:32,605 --> 00:41:36,705 Who do you think you are, Cinderella? Leaving shoes behind like that? 390 00:41:39,305 --> 00:41:41,105 These aren't mine. 391 00:41:41,105 --> 00:41:43,305 It's just like you said. I'm not Cinderella. 392 00:41:43,305 --> 00:41:45,495 And these don't suit me. 393 00:41:50,995 --> 00:41:52,305 Yes, they do. 394 00:41:54,605 --> 00:41:57,205 It's not like you wore these before because you wanted to. 395 00:41:57,205 --> 00:41:58,895 I put them on you. 396 00:42:00,895 --> 00:42:05,395 Well, it's an honor for you to have a cool guy like me put shoes on your feet! 397 00:42:09,705 --> 00:42:14,305 When you want to, and when you're going to the person you like... 398 00:42:14,305 --> 00:42:16,205 wear these and go to him. 399 00:42:20,205 --> 00:42:22,605 I've suffered from some nasty heartbreak myself 400 00:42:22,605 --> 00:42:26,205 but it's clear for everyone to see, no matter how much you try and hide it. 401 00:42:26,205 --> 00:42:28,605 So don't hide, and just expose your true feelings. 402 00:42:28,605 --> 00:42:30,395 Don't run away, either. 403 00:42:32,395 --> 00:42:34,605 You like Kang Ji Woon, right? 404 00:42:34,605 --> 00:42:38,705 Just think about your feelings for him. That's all you need to do. 405 00:42:42,805 --> 00:42:44,495 Got that? 406 00:43:14,895 --> 00:43:16,805 Hello. 407 00:43:16,805 --> 00:43:19,205 You're the chairman of the Association for the Deceased, correct? 408 00:43:19,995 --> 00:43:24,105 I'm Han Ji Woon, who used to live at Yeongak Apartments, in suite 307. 409 00:43:24,895 --> 00:43:26,105 Yes. 410 00:43:26,805 --> 00:43:30,105 Could I take a look at the registry of the deceased... 411 00:43:33,205 --> 00:43:34,205 What? 412 00:43:34,205 --> 00:43:37,305 Someone was looking for me? 413 00:44:07,305 --> 00:44:11,105 Ha Won's mother died in that accident, too. 414 00:44:12,805 --> 00:44:14,605 My mother did, too. 415 00:44:14,605 --> 00:44:18,105 So you lived in suite 307 back then? 416 00:44:18,105 --> 00:44:19,805 Yes, that's right. 417 00:44:27,995 --> 00:44:32,395 Can you check to see if this is your mother's? 418 00:44:33,395 --> 00:44:35,105 This is the necklace that Ha Won always wears, right? 419 00:44:35,105 --> 00:44:39,105 She thought that it was her mother's keepsake, and wore it. 420 00:44:39,105 --> 00:44:40,955 But it turns out that her mother was trying 421 00:44:40,955 --> 00:44:45,305 to save the woman living next door and ended up dying due to that. 422 00:44:45,805 --> 00:44:52,605 And that woman gave that ring to my wife and asked her to give it to her son 423 00:44:52,605 --> 00:44:58,305 but we thought that it was Ha Won's mother's, since she had it in her hand. 424 00:45:01,995 --> 00:45:07,895 It would've been great if Ha Won's mother could've saved your mother... 425 00:45:07,895 --> 00:45:12,205 but I guess it was their time to go. 426 00:45:13,305 --> 00:45:16,205 But I wonder what the significance of that ring was 427 00:45:16,205 --> 00:45:20,605 that she asked for it to be given to you, with her dying breath? 428 00:45:21,705 --> 00:45:25,205 It was the ring that my father and she exchanged. 429 00:45:28,895 --> 00:45:32,105 I think she was trying to help me find my family. 430 00:45:33,495 --> 00:45:37,395 Looks like Ha Won's mother did one last good deed before dying, then. 431 00:45:39,605 --> 00:45:44,605 That ring felt like it held Ha Won's mom's last wish 432 00:45:44,605 --> 00:45:47,705 so I wanted to return it to its rightful owner, no matter what. 433 00:45:49,495 --> 00:45:51,205 Thank you. 434 00:45:53,605 --> 00:45:56,705 If you lost your mother in that fire... 435 00:45:56,705 --> 00:46:00,395 you lost your mother right when Ha Won did. 436 00:46:00,395 --> 00:46:02,995 I'm sure we used the same funeral home, too 437 00:46:02,995 --> 00:46:06,395 so it seems like your relationship with Ha Won runs quite deep. 438 00:46:07,305 --> 00:46:08,995 The same... funeral home? 439 00:46:08,995 --> 00:46:17,105 You don't remember? We both had it at the same hospital. 440 00:47:00,495 --> 00:47:04,395 If you do this, you'll be able to see your mom, who's in heaven. 441 00:47:15,995 --> 00:47:19,395 If you hold onto this, I'll recognize you. 442 00:47:38,895 --> 00:47:41,995 Make sure you give that back to me, okay? 443 00:48:20,705 --> 00:48:24,605 So don't hide or run, and just expose your true feelings. 444 00:48:24,605 --> 00:48:26,805 You like Kang Ji Woon, right? 445 00:48:27,305 --> 00:48:31,105 Just think about your feelings for him. That's all you need to do. 446 00:48:35,495 --> 00:48:39,495 When you want to, and when you're going to the person you like... 447 00:48:39,495 --> 00:48:41,705 wear these and go to him. 448 00:48:49,705 --> 00:48:51,305 Yes, Dad? 449 00:48:51,305 --> 00:48:54,395 I found the owner of the ring, and gave it back to them. 450 00:48:56,605 --> 00:48:59,205 Oh. That's great. 451 00:48:59,205 --> 00:49:01,805 But... do you know who it turned out to be? 452 00:49:03,805 --> 00:49:05,205 What? 453 00:49:05,805 --> 00:49:10,205 It's that guy from Haneul Group who came to see you last time. 454 00:49:12,995 --> 00:49:14,705 It was... Ji Woon? 455 00:49:14,705 --> 00:49:16,395 Yeah. 456 00:49:16,995 --> 00:49:20,305 Do you... like that boy? 457 00:49:53,605 --> 00:49:55,395 I don't know if it was a good or bad twist of fate... 458 00:49:55,395 --> 00:50:00,105 but your mother had that ring in her hand when she died. 459 00:50:00,105 --> 00:50:04,205 And you kept that on you for ten years after that. 460 00:50:04,205 --> 00:50:07,705 And there's the fact that we held our funerals at the same place, too. 461 00:50:08,205 --> 00:50:11,105 I don't think that this was all just mere coincidence. 462 00:50:24,895 --> 00:50:27,395 I was quite late with returning this to you, wasn't I? 463 00:50:27,395 --> 00:50:29,805 Thanks for returning it to me. 464 00:50:38,305 --> 00:50:42,605 When you look at this ring now... 465 00:50:42,605 --> 00:50:46,305 don't think about your mother, and think about me instead. 466 00:50:59,205 --> 00:51:00,895 You too. 467 00:51:28,605 --> 00:51:32,205 What kind of magic spell did you cast on me? 468 00:51:32,205 --> 00:51:38,495 I've become an idiot, who only has eyes for you. 469 00:51:38,495 --> 00:51:49,995 I, who'd forgotten how to smile, now laugh when I hear your name. 470 00:51:49,995 --> 00:52:01,705 I'll protect your smile because it's the reason that I live now. 471 00:52:04,395 --> 00:52:05,995 One more time! 472 00:52:07,205 --> 00:52:08,895 Go! 473 00:52:11,305 --> 00:52:12,395 One more time! 474 00:52:12,395 --> 00:52:14,605 Attention! Bow! 475 00:52:14,605 --> 00:52:16,395 - Thank you, sir! - Thank you, sir! 476 00:52:26,805 --> 00:52:28,605 You're really not going to go back? 477 00:52:31,395 --> 00:52:33,495 I don't have the right to go back. 478 00:52:35,605 --> 00:52:38,495 I'm sorry that I couldn't trust you to the end. 479 00:52:39,305 --> 00:52:44,105 I want to protect you as much as you wanted to protect Haneul Group. 480 00:52:44,805 --> 00:52:48,305 Come on, let's go back, already! Grandpa is waiting for you. 481 00:52:55,805 --> 00:52:58,105 This is a new insurance policy that just came out. 482 00:52:58,105 --> 00:52:59,605 The payout is incredible, too! 483 00:52:59,605 --> 00:53:01,395 Oh, it's all right. I'm sorry. 484 00:53:01,395 --> 00:53:04,205 You'll really regret it if you don't buy this insurance plan! 485 00:53:23,495 --> 00:53:25,805 I don't want to have any regrets! 486 00:53:44,305 --> 00:53:48,105 I made a huge mistake with my son because I thought I knew what was best 487 00:53:48,105 --> 00:53:53,605 but I almost made a terrible mistake with my grandson this time around, too. 488 00:53:56,395 --> 00:53:59,995 Ji Woon asked me if I was going to live with regret for the rest of my life. 489 00:54:01,995 --> 00:54:04,205 Ms. Ha Won understands too, so... 490 00:54:04,205 --> 00:54:10,395 she told me to go back and find you, and cheered for our love. 491 00:54:16,105 --> 00:54:17,895 Why are you crying? 492 00:54:20,105 --> 00:54:26,605 Because I'm sorry. And thankful. 493 00:54:37,205 --> 00:54:39,995 [PARK JUNG HYUN RESTS HERE. WE WILL NEVER FORGET YOU] 494 00:54:56,605 --> 00:55:00,495 You're doing well, right Big Brother? 495 00:55:00,495 --> 00:55:05,495 Park Jung Hyun. It's been a while. 496 00:55:07,105 --> 00:55:13,605 I've been thinking about you for the past ten years since you died. 497 00:55:16,805 --> 00:55:21,105 But I'm only going to think about Hye Ji now. 498 00:55:23,495 --> 00:55:28,605 Let me off the hook this once. Okay, Jung Hyun? 499 00:55:32,805 --> 00:55:37,395 I'll love Hye Ji a lot in your stead, too. 500 00:55:55,505 --> 00:55:57,905 This spot hasn't changed at all. 501 00:55:58,805 --> 00:56:00,505 It's so pretty. 502 00:56:02,695 --> 00:56:04,505 Aren't I amazing? 503 00:56:04,505 --> 00:56:06,505 Why? 504 00:56:06,505 --> 00:56:08,905 I want to see you, even when you're right next to me. 505 00:56:08,905 --> 00:56:10,505 And yet, I waited ten whole years. 506 00:56:10,505 --> 00:56:12,695 Who told you to do that? 507 00:56:18,195 --> 00:56:19,505 Your eyes are pretty. 508 00:56:21,905 --> 00:56:23,505 And so is your nose. 509 00:56:25,505 --> 00:56:27,005 And so is your cheek. 510 00:56:32,195 --> 00:56:34,195 My lips are pretty too, right? 511 00:57:02,005 --> 00:57:03,005 What are you doing? 512 00:57:03,005 --> 00:57:05,405 Taking photos, since it's so pretty out today. 513 00:57:07,195 --> 00:57:09,095 Wow, you're looking pretty today. 514 00:57:09,095 --> 00:57:10,095 Really? 515 00:57:10,505 --> 00:57:12,095 Here, hand that over. Let me take a photo. 516 00:57:12,095 --> 00:57:14,095 - Of me? - Yeah! 517 00:57:14,095 --> 00:57:15,805 Go stand over there. 518 00:57:15,805 --> 00:57:17,095 I'm a bit shy, though. 519 00:57:17,095 --> 00:57:19,095 Come on, hurry up! 520 00:57:20,505 --> 00:57:26,005 All right. One, two... 521 00:57:26,005 --> 00:57:27,505 Wait. 522 00:57:27,505 --> 00:57:29,305 What? 523 00:57:29,305 --> 00:57:33,405 Hey. Where's your ring? 524 00:57:33,405 --> 00:57:34,505 What are you talking about? 525 00:57:35,195 --> 00:57:38,305 This ring, right here. Where is it? 526 00:57:38,305 --> 00:57:42,505 Oh, I took it off for a bit while I was helping Ms. Beolgyo. 527 00:57:42,505 --> 00:57:44,095 Ta-da! 528 00:57:44,095 --> 00:57:47,305 You took it off? For just a bit? 529 00:57:47,305 --> 00:57:49,505 Hey, do you know what kind of ring this is? 530 00:57:49,505 --> 00:57:52,505 I didn't take it off for a month, even when I was showering! 531 00:57:52,505 --> 00:57:54,595 And yet, you took it off "just for a bit?" 532 00:57:54,595 --> 00:57:57,405 All right, already! I'll never take it off again! 533 00:57:57,405 --> 00:58:01,805 Forget it. Do whatever you want with it. 534 00:58:01,805 --> 00:58:03,195 I'll take it off, and hide it, and throw it somewhere! 535 00:58:03,195 --> 00:58:08,405 Also, no physical contact for you, for an entire month! 536 00:58:08,905 --> 00:58:10,505 Don't get close to me. 537 00:58:10,505 --> 00:58:13,595 Hey, are you grumpy again, Kang Ji Woon? 538 00:58:13,595 --> 00:58:16,305 Wow, how is it that every little thing sets you off? 539 00:58:16,305 --> 00:58:20,195 It feels like I'm dating a little kid! 540 00:58:20,195 --> 00:58:24,095 Also... no touching? 541 00:58:24,095 --> 00:58:27,805 Oh, let's just see who suffers more from that. 542 00:58:29,695 --> 00:58:32,505 Oh, all right. 543 00:58:32,505 --> 00:58:34,195 Hey, what are you doing? I thought you said no touching! 544 00:58:34,195 --> 00:58:35,695 Get off! 545 00:58:35,695 --> 00:58:41,305 It's just that this ring linked us together for such a long time. 546 00:58:41,305 --> 00:58:44,405 I just want you to treat it as the precious thing that it is. 547 00:58:44,405 --> 00:58:46,905 I know that too, you know! 548 00:58:47,405 --> 00:58:49,905 - Give me the ring. - Why? 549 00:58:49,905 --> 00:58:51,095 Just give it to me. 550 00:59:00,195 --> 00:59:03,305 I love you, Eun Ha Won. 551 00:59:05,695 --> 00:59:10,305 Well... I love you too, I guess. 552 00:59:11,405 --> 00:59:14,305 You still like dating me, despite me being childish, right? 553 00:59:14,305 --> 00:59:18,305 Oh, stop it, Mr. Grumpypants! Ugh! 554 00:59:19,195 --> 00:59:22,805 Geez, you're so stubborn! Come on! 555 00:59:22,805 --> 00:59:24,595 - What do you want? - Don't be mad! 556 00:59:24,595 --> 00:59:26,305 - Whatever! - I'll be better to you! 557 00:59:26,305 --> 00:59:28,695 I thought touching was forbidden! Let go! 558 00:59:28,695 --> 00:59:31,195 Come on, don't be like that! 559 00:59:53,195 --> 00:59:54,695 - You're here? - Yeah. 560 01:00:02,695 --> 01:00:04,505 Kang Seo Woo! 561 01:00:07,595 --> 01:00:09,405 You should've made a clean break when you ate it! 562 01:00:16,905 --> 01:00:18,695 Here, say "ah!" 44900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.