All language subtitles for Boxing.Helena[1993]DVDrip--rEACTOr--
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,971 --> 00:00:14,666
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender
2
00:00:46,234 --> 00:00:46,913
...أبي
3
00:00:47,277 --> 00:00:51,418
ليس الآن، نيك
أنا أعمل
4
00:00:51,452 --> 00:00:54,583
والدك مشغول جداً هناك، هه؟
5
00:00:54,584 --> 00:00:59,404
هل تعلم؟ إنّه يعاملك بشكل ممتاز أنت ووالدتك
وقد أعطاكما هذا البيت الجميل
6
00:00:59,404 --> 00:01:04,352
وكلّنا نعلم بأنّك ستحذو حذوه في المستشفى
صحيح؟
7
00:01:04,352 --> 00:01:11,340
هل تتذكّر مبدئ العائلة؟ العمل الجاد
والإصرار سيوفران لك أيّ شي تريده في العالم
8
00:01:11,688 --> 00:01:17,483
- ما هو المبدئ؟
- العمل الجاد
- هذا صحيح يا بنيّ، العمل الجاد
9
00:01:20,540 --> 00:01:21,688
إبن من ذلك الولد الصغير؟
10
00:01:21,688 --> 00:01:23,671
إنّه إبن ماري
11
00:01:23,671 --> 00:01:27,539
ذلك مضحك، إنّها لم تذكر أنّ لديها أطفالاً
12
00:01:45,590 --> 00:01:47,802
أمي؟
13
00:02:47,944 --> 00:02:57,964
يا مولاي، أحطنا علماً بنهايتنا
وعديد أيّامنا الّتي تجعلنا نعرف كم
هي الحياة زائلة
14
00:02:57,964 --> 00:03:05,569
إستجب لدعواتنا وإسمع بكائنا
15
00:03:06,397 --> 00:03:06,569
لا تدع بكائنا يذهب سدى حيث كنّا
غرباء قبل أن نؤمن بك
16
00:03:33,378 --> 00:03:37,553
...معك الدكتور كافاناه، أجل
17
00:03:37,553 --> 00:03:39,606
ما هو سبب الإصابة؟
18
00:03:39,640 --> 00:03:43,260
هل يوجد نزيف في يدها؟
19
00:03:43,260 --> 00:03:46,391
سأكون هناك في غضون ثلاث دقائق
20
00:03:56,520 --> 00:04:02,366
نيك، المصاب ذكر في الحادية عشرة من عمره
ذراعه الأيسر تقريباً مكسور
21
00:04:02,366 --> 00:04:11,307
مع تلف في أعصاب الرسغ، باقي الأعضاء سليمة
بيّنت الأشعّة إنّ العظم منفصل تماماً
22
00:04:11,307 --> 00:04:13,324
هل غرفة العمليات جاهزة؟
23
00:04:13,324 --> 00:04:13,847
أجل
24
00:04:16,978 --> 00:04:19,749
ضغط الدم 115 والنبض 78
طبيعي
25
00:04:19,749 --> 00:04:24,968
وصل الدكتور كافاناه وسيقوم بإجراء العملية
إنّها أوامر الدكتور بالمر
26
00:04:26,637 --> 00:04:29,228
إعتقدت أنّ الجنازة اليوم
27
00:04:29,693 --> 00:04:33,033
الميّت قد مات
28
00:04:33,276 --> 00:04:34,596
هل لديكِ مضاد قوي؟
29
00:04:34,596 --> 00:04:35,119
أجل، دكتور
30
00:04:35,119 --> 00:04:37,178
جيد، لنذهب إلى غرفة العمليات
31
00:04:37,178 --> 00:04:39,231
مائة وخمسة عشر
ضغط الدم مائة وخمسة عشر
32
00:04:39,266 --> 00:04:42,363
الدكتور أوجستين، الرجاء التوجه إلى المركز
33
00:04:45,528 --> 00:04:49,703
أورسولا، أريدكِ أن تراقبي لي هذا
بإنتباه شديد
34
00:04:51,318 --> 00:04:52,362
مرحبا، دايان
35
00:04:52,362 --> 00:04:54,450
مرحبا، دكتور
36
00:04:54,450 --> 00:04:56,502
هل أتا والدا الولد؟
37
00:04:56,537 --> 00:05:01,756
أجل
السيد والسيدة بيرل
38
00:05:01,756 --> 00:05:04,887
السيدة بيرل مستاءة للغاية
39
00:05:04,887 --> 00:05:10,071
ذلك لن يجلب لنا أخباراً مفرحة
40
00:07:08,065 --> 00:07:11,197
مع السلامة
41
00:07:11,197 --> 00:07:16,415
يبدو أنّ لديكِ صحبة ما يا ماري
42
00:07:22,538 --> 00:07:27,687
كنت تراقبني، أليس كذلك؟
43
00:07:39,204 --> 00:07:40,352
مرحبا، لورنس
44
00:07:40,352 --> 00:07:42,335
مرحبا، نيك
45
00:07:42,956 --> 00:07:43,999
أنا طلبته لك
46
00:07:43,999 --> 00:07:46,087
...شكراً
47
00:07:49,140 --> 00:07:52,855
لنشرب نخب معجزة أخرى
48
00:07:54,359 --> 00:07:57,490
سمعت بأنّك صنعت التاريخ
بالجراحة
49
00:07:57,490 --> 00:07:58,534
كان ذلك عوناً كبيراً
50
00:07:58,534 --> 00:08:02,709
حسناً، الكل يتحدّثون عن الموضوع
الكلّ مذهولون
51
00:08:02,709 --> 00:08:06,703
المهم هو أنّ ذلك الولد الصغير
سيكون على ما يرام
52
00:08:14,617 --> 00:08:15,661
...نيك؟
53
00:08:15,661 --> 00:08:22,376
يجب أن نغادر المكان
لورنس، لنذهب... إنّها هنا
54
00:08:22,376 --> 00:08:24,984
أراك في الخارج
55
00:08:32,325 --> 00:08:34,413
الحساب من فضلك
56
00:08:36,542 --> 00:08:37,857
...تفضّل
57
00:08:38,101 --> 00:08:49,376
ألو، آن. سوف أحتفظ بمنزل والدتي
سأنتقل إليه... جبان؟ لا بأس
58
00:08:51,669 --> 00:08:55,775
سأتوقّف على الطريق لأشتري
بضعة أشياء
59
00:08:55,844 --> 00:09:01,214
إذا وصلتِ قبلي، هنالك مفتاح إحتياطي
تحت السلة
60
00:09:05,238 --> 00:09:08,369
وأنا أيضاً
61
00:09:13,344 --> 00:09:14,388
...تفضل
62
00:09:14,388 --> 00:09:17,519
شكراً، سيدي
63
00:09:20,765 --> 00:09:24,940
هل تظنّ بأنّها تفكّر بي؟
64
00:09:25,322 --> 00:09:28,453
وهل يهمّك الأمر إلى هذه الدرجة؟
65
00:09:29,647 --> 00:09:33,822
شكراً، لورنس
66
00:09:33,822 --> 00:09:34,866
العفو
67
00:09:34,866 --> 00:09:39,928
لقد ركنت سيارتي على جانب الطريق
أراك لاحقاً
68
00:09:44,260 --> 00:09:49,408
هل وصلت؟
أنا أيضاً وصلت للتوّ
69
00:09:51,810 --> 00:09:52,610
Hi there.
70
00:09:52,610 --> 00:09:53,828
...مرحبا
71
00:09:53,966 --> 00:09:57,341
إعتقدت بأنّني يجب أن أفرغ حقائبي
وأهرول قليلاً قبل الطعام
72
00:09:57,341 --> 00:10:01,238
حسناً... هل يناسبك النبيذ الأحمر؟
73
00:10:01,272 --> 00:10:06,422
...ممتاز
74
00:15:09,664 --> 00:15:16,971
مكاني ليس بالمهم، لورنس
أخبرني كيف أعيدها
75
00:15:16,971 --> 00:15:22,189
نيك، هل جننت؟
لقد تعافيت للتوّ، ماذا حدث؟
76
00:15:39,257 --> 00:15:40,686
نيك؟
77
00:15:41,344 --> 00:15:44,476
...لا تقلق بشأني يا لورنس
78
00:15:44,476 --> 00:15:46,546
هل تريد أن تقابلني في مكان ما؟
79
00:15:46,563 --> 00:15:49,594
لديّ مواعيد عشاء. شكراً
80
00:15:50,138 --> 00:15:52,226
إعتنِ بنفسك يا نيك
81
00:15:52,226 --> 00:15:54,254
مع السلامة، لورنس
82
00:16:38,428 --> 00:16:39,765
...شكراً
83
00:16:39,765 --> 00:16:42,201
شكراً دكتور. هل أضعها على حسابك؟
84
00:16:42,201 --> 00:16:42,896
...أجل
85
00:16:42,896 --> 00:16:45,426
!تصبح على خير
86
00:17:43,433 --> 00:17:45,508
...يا إلهي! آن
87
00:18:16,184 --> 00:18:20,325
هيلينا، معكِ نيك
كيف حالكِ؟
88
00:18:21,403 --> 00:18:23,490
معكِ نيك، كيف حالكِ؟
89
00:18:30,971 --> 00:18:34,102
هيلينا، معكِ نيك
كيف حالكِ؟
90
00:19:10,042 --> 00:19:11,449
آلو؟
91
00:19:18,392 --> 00:19:21,523
!!اللعنة! آلو
92
00:19:24,459 --> 00:19:26,639
حبيبتي، ماذا الّذي تفعلينه؟
93
00:19:26,895 --> 00:19:28,982
!بربّكِ! نحن لم ننتهِ بعد
94
00:19:28,982 --> 00:19:31,256
أكره أن تتمّ مقاطعتي
95
00:19:34,201 --> 00:19:36,680
!الفظّ اللعين
96
00:19:44,256 --> 00:19:46,682
آمل أنك لم تخططّ البقاء
هنا الليلة كلّها
97
00:19:47,027 --> 00:19:48,988
ليس لوحدي مع ذلك
98
00:19:50,158 --> 00:19:52,228
والآن تعالي إلى بابا
99
00:19:52,245 --> 00:19:53,289
أبداً
100
00:19:53,289 --> 00:19:55,376
ما معنى هذا بحق الجحيم؟
101
00:19:55,376 --> 00:19:58,937
يا إلهي، راي، ماذا من الممكن
أن يكون قصدي؟
102
00:19:59,163 --> 00:20:04,382
أظنّ إنّني كنت أقصد بأن تنهض من
على سريري... أنت تشعرني بالملل
103
00:20:04,382 --> 00:20:06,888
أنا أشعركِ بالملل؟
104
00:20:08,557 --> 00:20:10,086
كلا، أنا لست كذلك
105
00:20:10,995 --> 00:20:13,083
...إسمع، أنا في مزاج سيء
106
00:20:13,083 --> 00:20:15,170
أنتِ بحاجة للإسترخاء
107
00:20:15,170 --> 00:20:17,258
وأنت بحاجة للتركيز
108
00:20:17,258 --> 00:20:18,927
سأتذكّر هذا
109
00:20:18,927 --> 00:20:20,802
...جيد
110
00:20:22,233 --> 00:20:24,842
الحساب من فضلك
111
00:20:26,826 --> 00:20:28,913
ما الّذي تفعله؟
112
00:20:28,913 --> 00:20:31,001
سوف أخرج
113
00:20:31,001 --> 00:20:33,088
أوه، بإمكانك أن تشتري لي
بعض الكوشر
"طعام يهودي حلال"
114
00:20:33,088 --> 00:20:37,784
أنا لست صديقكِ
سوف أذهب للنادي
115
00:20:37,784 --> 00:20:38,828
لماذا؟
116
00:20:39,976 --> 00:20:42,852
ولماذا قد أذهب للنادي؟
117
00:20:43,768 --> 00:20:47,108
سوف أمارس الجنس
118
00:20:48,987 --> 00:20:51,562
أنا راحل من هنا
119
00:21:14,179 --> 00:21:20,271
سام؟ مرحبا، أنا هيلينا
بخير، شكراً. كيف حالك؟
120
00:21:21,092 --> 00:21:29,087
إسمع، أريد أن أوصي على وجبة، حسناً؟
أريد قنينة من الفودكا وعصير ليمون
ورمّانتين كبيرتين
121
00:21:31,460 --> 00:21:34,060
حسناً، ثلاثة متوسطات الحجم
122
00:21:34,591 --> 00:21:36,695
أجل، من فضلك
123
00:21:38,105 --> 00:21:40,416
حسناً، شكراً
124
00:21:52,009 --> 00:21:53,852
تصبحين على خير، هيلينا
125
00:21:58,237 --> 00:22:02,761
أخبرتك بأنّ النقود ليست مهمّة
ذلك المنزل مهم، سأنتقل إليه اليوم
126
00:22:02,975 --> 00:22:07,358
أجل، أفهم ذلك
ثلاثمائة وإثنا عشر، شارع كانكوم
127
00:22:09,622 --> 00:22:10,698
...حسناً
128
00:22:12,758 --> 00:22:15,233
شكراً جزيلاً
129
00:22:18,498 --> 00:22:21,187
إنّها تقريباً الساعة السابعة
!أوه، عظيم
130
00:22:22,008 --> 00:22:28,062
أجلبها أيضاً، ثلاثمائة وإثنا عشر
شارع كانكوم، إتجه يساراً عند شارع هومسينك
131
00:22:28,407 --> 00:22:29,865
لن تظلّ الطريق
132
00:22:30,014 --> 00:22:35,938
سيكون هنالك الكثير من المرح
ولا تنسى الفيديو، أراك لاحقاً
133
00:22:44,627 --> 00:22:49,845
...كلا، كلا، كلا
134
00:22:53,463 --> 00:22:55,551
مع السلامة
135
00:23:02,111 --> 00:23:04,019
...ما كان يجب أن تتركي الباب مفتوحة
136
00:23:05,432 --> 00:23:10,198
ذلك ليس آمناً
الله أعلم من يمكن أن يدخل
137
00:23:11,579 --> 00:23:13,701
أنت تمزح
138
00:23:26,506 --> 00:23:27,844
هل تريد شيئاً؟
139
00:23:28,071 --> 00:23:30,639
كلا، شكراً
أنا على عجلة من أمري
140
00:23:30,639 --> 00:23:37,597
إسمعي، الليلة ستكون مميزة في النادي
أريد أن أراكِ هناك
141
00:23:38,477 --> 00:23:39,790
أنا مشغولة
142
00:23:41,990 --> 00:23:43,104
...صحيح... هنا
143
00:23:54,295 --> 00:23:57,039
أجل، إرتدي هذا
144
00:24:02,131 --> 00:24:05,695
راي، أنا ذاهبة إلى حفلة
145
00:24:06,299 --> 00:24:07,791
أوه، حقاً؟
146
00:24:08,493 --> 00:24:11,109
إذاً، ما الغرض من حقيبة السفر؟
147
00:24:12,454 --> 00:24:13,682
سأذهب إلى المكسيك
148
00:24:13,682 --> 00:24:16,156
- ماذا قلتِ؟
- قلت بأنّني سأذهب إلى المكسيك
149
00:24:16,371 --> 00:24:18,424
- المكسيك
- أجل، سأسافر في الصباح
150
00:24:18,458 --> 00:24:19,885
أوه، المكسيك
151
00:24:19,885 --> 00:24:26,449
حفلة صغيرة، بعدها نسافر إلى المكسيك
ما هذا الهراء؟
152
00:24:26,498 --> 00:24:27,548
إنّه لا يعجبني
153
00:24:28,591 --> 00:24:29,936
راي، أنا آسفة
154
00:24:29,936 --> 00:24:36,228
هيه، أنا لا أعبث. أريد أن أراكِ
يجب أن تغيّري خططكِ
155
00:24:37,102 --> 00:24:39,361
أنا لست مجبرة على فعل أيّ شيء
يا راي
156
00:24:39,361 --> 00:24:45,158
أنا لست موظفة لديك
يجب أن تغيّري خططكِ
157
00:24:53,539 --> 00:24:58,608
لا عجب أنّ المشهد كله أصبح قديماً
وأنتِ أصبحتِ عجوزاً
158
00:24:58,957 --> 00:25:00,735
مع السلامة، راي
159
00:25:01,461 --> 00:25:04,175
سوف تشتاقين إليّ عندما أكون بعيداً
160
00:25:04,175 --> 00:25:05,307
أشكّ بذلك
161
00:25:05,593 --> 00:25:07,535
أوه، حقاً؟ سوف تشتاقين إليّ
162
00:25:07,681 --> 00:25:09,026
!تباً لك
163
00:25:09,768 --> 00:25:12,611
إنتبهي لما تقولينه يا هيلينا
164
00:25:13,739 --> 00:25:15,772
سأظلّ أيّ شيء
165
00:25:40,698 --> 00:25:42,229
مرحبا، نيك
166
00:25:42,264 --> 00:25:43,308
المشروبات هناك
167
00:25:43,308 --> 00:25:45,253
شكراُ
168
00:25:52,736 --> 00:25:57,849
أنا منبهر للغاية
إنّها فكرة جيدة، كلّ شيء على ما يرام
169
00:25:57,849 --> 00:26:00,134
يبدو على الناس إنّهم مرتاحون
170
00:26:00,134 --> 00:26:02,914
بالطبع هم كذلك
إنّها حفلة عظيمة
171
00:26:04,309 --> 00:26:09,971
نيك! لم أكن أعلم إنّك منظّم حفلات بارع
الأجواء عظيمة
172
00:26:10,687 --> 00:26:13,949
- فرصة سعيدة، إسمي أوجستين
- إسمي روسيل
173
00:26:14,862 --> 00:26:16,397
هل يوجد مشرب هناك؟
174
00:26:16,590 --> 00:26:17,599
أجل
175
00:26:17,634 --> 00:26:19,687
أظنّ أنّني سأراكم لاحقاً
176
00:26:19,721 --> 00:26:20,731
حسناً
177
00:26:22,087 --> 00:26:25,459
- ماذا تشرب؟
- فودكا تونيك، هل تريد قدحاً؟
178
00:26:25,984 --> 00:26:28,986
مجرّد رشفة من قدحك
179
00:26:34,542 --> 00:26:35,647
شكراً
180
00:27:23,390 --> 00:27:25,477
هيلينا؟
181
00:27:26,521 --> 00:27:27,565
أجل؟
182
00:27:27,669 --> 00:27:29,808
!أنتِ هنا
183
00:27:30,661 --> 00:27:33,616
منزل جميل
184
00:27:34,732 --> 00:27:38,195
في المشرب يوجد مشروبكِ المفضّل
185
00:27:39,881 --> 00:27:42,446
أراهن بأنّه سيطلب يدكِ قريباً جداً
186
00:27:43,186 --> 00:27:44,488
هل تعتقدين ذلك؟
187
00:27:45,274 --> 00:27:48,114
ومن غيركِ يمكن أن تُقام
هذه الحفلة لها؟
188
00:27:50,840 --> 00:27:54,980
أنا مسرور للغاية أنّكِ إستطعت القدوم
بهذه السرعة
189
00:27:55,015 --> 00:27:56,311
إذاً، أنت تعيش هنا؟
190
00:27:56,311 --> 00:28:00,825
أجل، هذا هو بيتي الجديد
لقد تربّيت في هذا البيت
191
00:28:00,835 --> 00:28:06,192
أمّي توفّت الإسبوع الماضي
لكن لا بأس، لقد تجاوزت الأمر
192
00:28:06,714 --> 00:28:08,418
...لورنس
193
00:28:08,941 --> 00:28:11,028
نيك، ما هذا؟
194
00:28:34,010 --> 00:28:36,098
إسمع، إذا كنت ستتبعني أينما أذهب
إحمل هذه
195
00:28:36,098 --> 00:28:37,596
شكراً
196
00:28:41,212 --> 00:28:43,220
من هذه؟
197
00:28:49,667 --> 00:28:50,774
ما إسمها؟
198
00:28:51,754 --> 00:28:52,913
هيلينا
199
00:29:06,089 --> 00:29:09,629
أنظر إلى نفسك
أعطني هذه
200
00:29:58,449 --> 00:29:59,677
من تكون؟
201
00:30:01,720 --> 00:30:03,919
إنّها هيلينا
202
00:32:14,867 --> 00:32:16,920
- ...أظنّ أنّنا يجب أن
- ...تذوّق هذه
203
00:32:16,954 --> 00:32:23,348
أنا مبتلّة، سأذهب لأغير ملابسي
ونذهب إلى مكان ما ونأكل فعلاً
204
00:32:27,392 --> 00:32:28,869
هل أتيتِ إلى هنا لوحدكِ؟
205
00:32:28,869 --> 00:32:30,445
أجل
206
00:32:33,044 --> 00:32:34,823
ومن تعرفين هنا؟
207
00:32:41,186 --> 00:32:44,169
ولد صغير إسمه نيك دعاني
208
00:32:45,744 --> 00:32:47,366
!أوه، هذا عظيم
209
00:32:49,164 --> 00:32:52,348
ربّما أنا وأنتِ نحتسي بعض
الشمبانيا معاً
210
00:32:54,765 --> 00:32:56,707
حسناً
211
00:33:06,994 --> 00:33:09,611
نيك، ما الّذي جعلك تفعل هذا
بحقّ الجحيم؟
212
00:33:09,661 --> 00:33:10,396
أفعل ماذا؟
213
00:33:10,396 --> 00:33:12,041
تدعوها؟
214
00:33:18,746 --> 00:33:21,250
إذاً، أنت دعوتها إلى هنا
215
00:33:23,930 --> 00:33:26,007
هل أنت على علاقة معها؟
216
00:33:27,096 --> 00:33:30,188
من الأفضل أن أذهب
سأتحدّث إليك لاحقاً، نيك
217
00:33:35,516 --> 00:33:39,656
!إنّها حفلة رائعة
218
00:33:41,778 --> 00:33:44,875
- إذاً؟
- إذاً؟
219
00:33:44,910 --> 00:33:47,172
نيك، هل أنت على علاقة معها؟
220
00:33:49,084 --> 00:33:50,380
...أدخل
221
00:33:50,762 --> 00:33:51,974
...نيك
222
00:33:52,216 --> 00:33:55,661
أنا وهيلينا سنرحل
وقد جئت لأشكرك
223
00:33:55,661 --> 00:33:56,841
هل هي راحلة؟
224
00:33:57,909 --> 00:34:02,108
...أجل، إنّها ليست صديقتك أو
225
00:34:02,814 --> 00:34:05,811
أعني إنّها تستطيع أن تخرج وتتمشّى
إنّها مميّزة
226
00:34:06,780 --> 00:34:13,043
طبعاً لا، لا تكن سخيفاً
إذهبا، إستمتعا بوقتكما
227
00:34:13,251 --> 00:34:15,832
شكراً
228
00:34:17,324 --> 00:34:18,359
أنا راحلة
229
00:34:18,359 --> 00:34:20,189
!أوه، بربّكِ يا هيلين
230
00:34:20,788 --> 00:34:22,374
!أنا آن يا نيك
231
00:34:23,919 --> 00:34:27,572
!اللعنة
232
00:34:38,673 --> 00:34:42,655
أوه، نيك، أردت أن أخبرك
شكراً على الورود
233
00:34:43,091 --> 00:34:45,793
إنّها حفلة رائعة يا نيك
234
00:35:52,930 --> 00:36:00,932
ألو، الدكتور كافاناه يتكلم، من فضلك
أترك إسمك ورقمك وأي رسالة بعد الصافرة. شكراً
235
00:36:00,932 --> 00:36:07,745
مرحبا نيك، هل أنت موجود؟ تستمع؟ إسمع
لقد تركت حقيبتي في بيتك وأنا بحاجة إليها
236
00:36:07,909 --> 00:36:15,085
أنا مسافرة، ولا تكن فضولياً يا جورج نيكولاس
أريدك أن تجلبها إلى المطار غداً في الـ10:45 صباحاً
237
00:36:15,085 --> 00:36:17,241
بناية الوصول رقم إثنين الطابق الثاني
238
00:36:17,874 --> 00:36:22,341
أوه، نيك... روسيل يرسل لك تحياته
239
00:37:04,487 --> 00:37:05,531
!أعطني حقيبتي
240
00:37:05,531 --> 00:37:06,575
...أعلم أنّني تأخرت، آسف
241
00:37:06,575 --> 00:37:08,173
أعطني إياها فحسب
242
00:37:14,228 --> 00:37:16,281
بإمكانكِ الذهاب على متن رحلة أخرى
...أعلم بأنّكِ
243
00:37:16,281 --> 00:37:20,509
هل تدرك بأنّني جلست قرب تلك البوابة
أكثر من ساعة وأنا أنتظرك؟
244
00:37:20,674 --> 00:37:23,546
أنا أطلب منك أن تؤدي لي خدمة بسيطة
245
00:37:25,893 --> 00:37:27,980
أين دفتر عناويني؟
246
00:37:27,980 --> 00:37:29,815
بربكِ يا هيلينا، لقد حاولت أن
...أكون هنا، فعلاً
247
00:37:29,959 --> 00:37:31,744
لنذهب ونرى إذا كان بإمكاننا
أن نغيّر تذكرتكِ
248
00:37:32,155 --> 00:37:33,543
أين هو؟
249
00:37:33,778 --> 00:37:34,790
أنا لم أرى أيّ دفتر
250
00:37:34,821 --> 00:37:36,713
أنا لا أصدّقك
251
00:37:36,713 --> 00:37:38,230
أنا لم أرى أيّ كتاب
252
00:37:38,230 --> 00:37:39,318
إذهب وأحضره
253
00:37:39,318 --> 00:37:42,386
أقسم لكِ، أنا لا أعرف عن ماذا سأبحث
يجب أن تأتي معي
254
00:37:42,816 --> 00:37:44,411
- !أنت تشعرني بالقرف
- هل ستأتين؟
255
00:37:44,727 --> 00:37:48,710
أنا قادمة معك لأحضر دفتر عنانيني
هذا كلّ شيء، بعدها ستوصلني إلى هنا
256
00:37:48,710 --> 00:37:51,035
...حسناً
257
00:38:03,674 --> 00:38:05,079
أوه، ها قد وصلنا
المنزل أمامنا
258
00:38:05,281 --> 00:38:09,625
أنا في غاية السرور لأنّني رويت لكِ هذه
القصّة بهذا العمق والتفاصيل
259
00:38:12,511 --> 00:38:13,887
أنا فعلاً آسف، هيلينا
260
00:38:13,946 --> 00:38:17,103
سوف نجد كتابكِ، فقط دعيني
...أدعوكِ على الغداء
261
00:38:17,103 --> 00:38:19,747
بعدها تذهبين إلى المطار
أو تفعلين أيّ شيء
262
00:38:19,747 --> 00:38:22,664
أنت لم تستوعب، أليس كذلك؟
263
00:38:22,878 --> 00:38:28,085
ماذا سيتطلّب الأمر يا نيك لتدرك أنّني
لا أريد أي علاقة بك؟
264
00:38:29,141 --> 00:38:34,198
ألم تكن الليلة الماضية كافية؟
265
00:38:34,464 --> 00:38:37,561
...أرجوكِ
266
00:38:40,540 --> 00:38:42,491
تناولي الغداء معي فحسب
267
00:38:42,491 --> 00:38:44,222
أنا لست جائعة، نيك
268
00:38:44,717 --> 00:38:47,927
- !قدحاً من الشراب إذاً، أرجوكِ
- !أخرس
269
00:38:50,625 --> 00:38:52,575
لننتهي من هذا الموضوع فحسب
270
00:39:12,954 --> 00:39:15,588
إذا ذهبتِ إلى غرفة المعيشة
سأبحث عن كتابكِ
271
00:39:16,041 --> 00:39:17,235
...نيك
272
00:39:17,683 --> 00:39:21,109
فقط دعيني أبحث وأنتِ إسترخي
273
00:39:21,858 --> 00:39:23,183
...أسرع
274
00:40:25,241 --> 00:40:28,004
والدتك لم تمت داخل البيت، أليس كذلك؟
275
00:40:28,407 --> 00:40:32,150
كانت في المستشفى ثم توفّت
276
00:40:32,582 --> 00:40:36,984
الآن أصبح المنزل كلّه ملكي
بإمكانكِ المجئ كما تشائين
277
00:40:37,491 --> 00:40:39,999
بيتي هو بيتكِ
278
00:40:48,451 --> 00:40:51,359
نيك، نحن لا نلعب
أين كتابي؟
279
00:40:52,104 --> 00:40:53,434
أنا لا ألعب
280
00:40:54,191 --> 00:40:56,558
تفضّلي شرابكِ
281
00:41:05,534 --> 00:41:07,154
تناولت شرابي
282
00:41:08,699 --> 00:41:10,057
تفضلي بعض الطعام
283
00:41:10,196 --> 00:41:14,834
ما خطبك؟
...أخبرتك بأنّني لست جائعة، أريد
284
00:41:20,320 --> 00:41:22,391
!يا إبن العاهرة
285
00:41:23,452 --> 00:41:25,240
كان لديك طوال الوقت؟
286
00:41:28,096 --> 00:41:29,139
!لا تكوني مستاءة
287
00:41:29,139 --> 00:41:30,760
!أنا راحلة
288
00:41:47,927 --> 00:41:49,120
!إنتظري
289
00:41:53,145 --> 00:41:54,656
!!هيلينا
290
00:41:57,320 --> 00:41:58,791
!!إنتظري
291
00:42:03,441 --> 00:42:04,485
!!هيلينا
292
00:42:04,485 --> 00:42:05,842
ماذا؟
293
00:42:07,160 --> 00:42:08,659
أنا آسف
294
00:42:17,782 --> 00:42:19,199
!!كلا
295
00:42:35,029 --> 00:42:39,856
أرجوكِ لا تسيئي الفهم، لكنّني ظننت أنّكِ
قد تعرفين ما ستؤول إليه خططي
296
00:42:40,048 --> 00:42:42,232
إستغرفت عدة أسابيع للآن وأنا
بلا جرّاح
297
00:42:42,782 --> 00:42:46,945
أنا آسفة، فأنا لم أرى نيك، أقصد الدكتور
كافاناه منذ أن أقام حفلته
298
00:42:47,167 --> 00:42:51,306
فهمت، في هذه الحالة إذا لم يرجع فافترض
إنّنا خسرناه لصالح مستشفى أخرى
299
00:42:51,342 --> 00:42:54,601
ستكون خسارة كبيرة لنا لكن ربّما بإمكانكِ
...أن ترسلي له رسالة
300
00:42:54,601 --> 00:43:00,303
ليوصي لنا بجرّاح بديل عنه
إذا سمعتِ شيئاً من الرجل، أرجوكِ أعلميني
301
00:43:00,790 --> 00:43:02,487
حاضر، دكتور
302
00:43:24,688 --> 00:43:27,481
!آلان... يا له من يوم جميل
303
00:43:28,286 --> 00:43:32,467
سررت بلقائك
قهوة مجمّدة
304
00:43:33,869 --> 00:43:35,795
أجل، أجل، طبعاً
305
00:44:00,876 --> 00:44:04,954
إذاً، بماذا أخدمك إلى جانب
إرواء عطشك؟
306
00:44:06,023 --> 00:44:08,394
...حسناً، أنا
307
00:44:10,373 --> 00:44:13,441
ظننت بأنّك ستوصي بي للعمل بدلاً عنك
في المستشفى
308
00:44:14,673 --> 00:44:15,777
إذا كنت تنوي الإستقالة
309
00:44:16,101 --> 00:44:19,189
آلان هاريسون... رئيس الجراحين
310
00:44:22,398 --> 00:44:26,137
ظننت ببساطة أنّ بإمكانك أن تكتب
رسالة توصية لبولين هنا
311
00:44:26,533 --> 00:44:28,074
أنا أكثر من مؤهّل
312
00:44:28,074 --> 00:44:30,736
لكن لديّ مدّة حتّى يوم الإثنين لأعود
هل أنا محق؟
313
00:44:30,736 --> 00:44:31,745
...أجل
314
00:44:31,780 --> 00:44:33,480
حسب علمي
315
00:44:33,833 --> 00:44:36,242
إذاً إلى يوم الإثنين
316
00:44:36,706 --> 00:44:39,942
حسناً، لا بأس
317
00:44:49,338 --> 00:44:52,861
إذاً، هل... هل... تستمتع بوقتك
لوحدك؟
318
00:45:00,047 --> 00:45:02,009
الأمور في غاية المتعة، أجل
319
00:45:04,373 --> 00:45:07,108
...أتذكّر... أتذكّر أوّل مرّة
320
00:45:07,592 --> 00:45:09,062
ما كان ذلك بحقّ الجحيم؟
321
00:45:09,307 --> 00:45:10,729
إبق هنا، ألان
322
00:45:15,535 --> 00:45:19,121
هيلينا، هل أردتِ أن تسمعي موسيقى؟
323
00:45:54,710 --> 00:45:56,206
ما الّذي يجري هنا بحقّ الجحيم؟
324
00:45:56,206 --> 00:45:59,851
صدمتها سيارة
والسائق لم يتوقّف
325
00:45:59,851 --> 00:46:02,302
وعندما ذهبت إليها، كانت تعاني من نقص
...في الأوكسجين وإزرقاق
326
00:46:02,605 --> 00:46:06,144
وضغط دمها كان يهدّد حياتها
كان عليّ أن أجري لها عملية هنا في المختبر
327
00:46:06,409 --> 00:46:10,792
نيك، لم يسمع أحد بهذا من قبل
لماذا هي ليست في المستشفى؟
328
00:46:10,828 --> 00:46:14,967
لقد تولّيت الأمر يا آلان
...والآن أنا أعتني بها، كنت أنوي أن أخبرك
329
00:46:14,967 --> 00:46:18,300
إسمعني، سوف أتصل بالمستشفى
...وأدخلها كمريضة
330
00:46:18,300 --> 00:46:21,396
أعلم إنّ نيّتك كانت حسنةً
...بالإعتناء بها لكن
331
00:46:21,431 --> 00:46:23,808
لا ترسل أيّ أحد إلى هنا
332
00:46:25,571 --> 00:46:27,254
إنّها بحاجة إلى إشراف طبّي
333
00:46:27,694 --> 00:46:32,080
إسمعني آلان
...أنا أريد أن أعتني بها، أستطيع فعل ذلك
334
00:46:32,912 --> 00:46:35,155
لا تخبر أي شخص
لا أحّد سيتفهّم
335
00:46:35,155 --> 00:46:37,874
إمرأة مثل هيلينا لن تنجو
...في مستشفى
336
00:46:38,523 --> 00:46:41,463
...لأنّ ذلك سيذكّرها دائماً بمأساتها
337
00:46:42,064 --> 00:46:45,506
إنّها سعيدة هنا، ولا تريد أن
تكون مع مرضى آخرين
338
00:46:45,818 --> 00:46:47,127
سوف أعتني بها
339
00:46:47,286 --> 00:46:51,525
ليس بهذه البساطة، إنّها بحاجة إلى عناية
أربعاً وعشرين ساعة، ماذا عن حياتك؟
340
00:46:52,406 --> 00:47:01,050
أنا أحبّها، وهي سعيدة هنا، وأنا كنت على
وشك إبلاغ المستشفى بإستقالتي حتّى أكون
هنا من أجلها
341
00:47:02,199 --> 00:47:04,098
بإمكانك أن تأخذ وظيفتي يا آلان
342
00:47:05,137 --> 00:47:06,958
أخبرتك أنّ الأمر ليس
بهذه البساطة
343
00:47:06,958 --> 00:47:10,566
إنّها بالضبط بهذه البساطة
...سأتّصل بالمستشفى يوم الإثنين
344
00:47:10,566 --> 00:47:12,378
وأخبرهم بأنّني لن أعود
345
00:47:14,509 --> 00:47:20,219
...كلا، أنا
...كلا، أنا
346
00:47:24,854 --> 00:47:28,245
هل... ستكتب تلك التوصية؟
347
00:47:29,611 --> 00:47:32,046
ستكون الوظيفة من نصيبك يا آلان
أعدك بذلك
348
00:47:32,742 --> 00:47:34,941
ستكون في أمان
349
00:47:36,423 --> 00:47:39,417
وأنت الخيار الأمثل لتكون
بديلاً عنّي
350
00:47:43,729 --> 00:47:45,936
سأبعث برسالة التوصية فوراً
351
00:47:48,363 --> 00:47:49,925
مع السلامة
352
00:47:57,161 --> 00:48:02,752
إذا أيّ أحد... أنا لم آتي هنا قط
353
00:48:03,576 --> 00:48:05,079
مع السلامة، آلان
354
00:48:31,096 --> 00:48:33,311
إنّها دافئة جداً
355
00:48:39,198 --> 00:48:41,091
- ...لا بأس
- هيلينا، تبدين بحال أفضل بكثير
356
00:48:41,286 --> 00:48:43,338
- إنّه مجرّد حلم
- أنتِ في غاية الجمال
357
00:48:43,373 --> 00:48:45,110
كلّ شيء على ما يرام
358
00:48:45,425 --> 00:48:47,252
- هيلينا، أنا نيك
- كلّ شيء على ما يرام
359
00:48:48,592 --> 00:48:49,599
- إسمعيني هيلينا
- إنّه حلم
360
00:48:49,783 --> 00:48:50,639
إنّه كان حادثاً
361
00:48:50,680 --> 00:48:51,688
إنّه حلم
362
00:48:51,723 --> 00:48:53,775
- هل تستطيعين سماعي؟
- لا بأس
363
00:48:53,811 --> 00:48:55,863
- لا بأس
- ...أنظري إليّ يا هيلينا
364
00:48:55,863 --> 00:48:57,916
- لا بأس
- ...أنظري إليّ
365
00:48:57,986 --> 00:49:00,769
إنّه حلم
إنّه حلم
366
00:49:00,894 --> 00:49:03,290
الأمور على ما يرام
أنتِ تتذكّرين
367
00:49:03,990 --> 00:49:13,566
ساقاي تحرقانني، تحرقانني جداً
...تحرقانني جداً، تحرقانني جداً
368
00:49:45,442 --> 00:49:46,720
صباح الخير
369
00:49:52,749 --> 00:49:55,958
أريدك أن تخرج هذا الشيء من هنا
370
00:49:56,923 --> 00:50:00,652
لكنّه من أجلكِ
حتّى تستطيعي التنقّل في المكان
371
00:50:01,105 --> 00:50:04,471
- سأساعدكِ في إستخدامه
- تساعدني؟
372
00:50:05,400 --> 00:50:07,373
إذاً أنت من وضعني هنا
من البدء
373
00:50:07,373 --> 00:50:08,624
- كلا
- ...أجل
374
00:50:08,624 --> 00:50:13,709
ما كنت لأكون هنا لو لم تتأخّر عن المجئ
...إلى المطار اللعين
375
00:50:13,709 --> 00:50:19,588
لو لم تكن... أيّها العاجز
!لو لم تكن غبياً لعيناً
376
00:50:20,071 --> 00:50:23,153
هيلينا، على الأقل أنتِ على قيد الحياة
377
00:52:05,174 --> 00:52:06,232
...نيك؟
378
00:52:21,180 --> 00:52:22,441
...نيك؟
379
00:52:40,448 --> 00:52:41,566
...نيك؟
380
00:54:06,460 --> 00:54:08,017
!أنت مثير للشفقة
381
00:54:08,025 --> 00:54:12,687
أنا فقط أريد أن أعتني بكِ
أنتِ كلّ شيء بالنسبة لي
382
00:54:12,687 --> 00:54:18,881
وأنت لا شيء بالنسبة لي، وأنا لن
...أدعك تعتني بي، لم يفعل أحّد ذلك قط
383
00:54:19,353 --> 00:54:21,738
ولن يفعل أحّد ذلك أبداً
384
00:54:29,873 --> 00:54:30,917
!دعني وشأني
385
00:54:30,917 --> 00:54:33,647
...دعيني أشرح، كنت فقط
386
00:54:33,647 --> 00:54:35,381
!!دعني وشأني
387
00:54:36,983 --> 00:54:42,167
هل تريدين أن تصرخي؟
حسناً، دعيني أسمعكِ تصرخين
388
00:54:48,041 --> 00:54:53,625
هل تريدين أن تصرخي يا هيلينا؟
هيا، أصرخي، أصرخي طلباً للمساعدة
389
00:54:53,642 --> 00:54:55,091
!أترك الكرسي
390
00:54:55,091 --> 00:55:02,262
كلا! هيا، أصرخي، أصرخي، أصرخي
حتّى يسمعكِ أولئك الناس عند تلك النافدة
391
00:55:02,638 --> 00:55:05,980
!دعيني أسمعكِ
!لا أستطيع أن أسمعكِ
392
00:55:05,980 --> 00:55:07,594
بربك يا نيك
393
00:55:09,007 --> 00:55:09,814
...أصرخي
394
00:55:09,814 --> 00:55:15,107
!أرجوك، نيك... أرجوك
تعالي إليّ
395
00:55:32,812 --> 00:55:39,074
!!النجدة!! النجدة
!!النجدة!! النجدة
396
00:56:07,047 --> 00:56:12,323
هل تعلم شيئاً يا نيك؟
أنا لم أصل إلى النشوة معك
397
00:56:14,033 --> 00:56:16,490
ولا مرّة
398
00:56:21,137 --> 00:56:23,727
كنت ترجف طوال الوقت
399
00:56:23,924 --> 00:56:29,152
هل تتذكّر كيف كان عليّ أن أخبرك بما تفعله؟
...اليدان تلمسان جميع الأماكن
400
00:56:30,146 --> 00:56:35,376
يداك العابثتان المرتجفتان جداً
401
00:56:36,144 --> 00:56:37,734
...كنت خائفاً
402
00:56:38,375 --> 00:56:40,295
يجب أن تكون كذلك
403
00:56:40,984 --> 00:56:43,177
كنت أريد أن أمتّعكِ فحسب
404
00:56:47,247 --> 00:56:51,304
كانت لديك الفكرة الأكثر تفاهةً
عن كيفية إمتعاعي
405
00:56:53,960 --> 00:56:58,849
أنا أعرفك الآن يا نيك
...أعرف كيف تفكّر وما يخيفك
406
00:57:00,301 --> 00:57:01,802
...وأعرف أسرارك الصغيرة
407
00:57:03,319 --> 00:57:05,504
...أستطيع أن أسمعك تبكي وتنوح
408
00:57:05,682 --> 00:57:07,536
وأستطيع سماعك وأنت
...تمارس العادة السرّية
409
00:57:08,085 --> 00:57:10,169
أنتِ مريضة
410
00:57:14,348 --> 00:57:16,856
أنا المريضة
411
00:57:18,523 --> 00:57:21,610
أنا لا أتكلّم عن أشياء كهذه
412
00:57:22,698 --> 00:57:23,877
...لا؟
413
00:57:24,785 --> 00:57:26,611
ليس بهذه الطريقة
414
00:57:28,439 --> 00:57:31,430
ربّما هذا هو سبب عدم قيامك بالمضاجعة
بهذه الطريقة
415
00:57:32,057 --> 00:57:33,809
!أنتِ فظيعة
416
00:57:44,582 --> 00:57:46,421
!أنت فاشل
417
00:58:01,305 --> 00:58:02,832
مساء الخير، سيد أومالي
418
00:58:03,392 --> 00:58:06,281
كيف حالك؟
إسمع، أريد أن تسدي لي معروفاً
419
00:58:06,281 --> 00:58:12,302
إنّني أبحث عن هيلينا، إذا رأيتها أو إتصلت
أو إتّصل أيّ شخص، إتصل بي
420
00:58:12,543 --> 00:58:16,447
الأمر مهم
خذ بطاقتي
421
00:58:21,415 --> 00:58:23,317
وهذا لإنعاش ذاكرتك
422
00:58:26,725 --> 00:58:28,292
سآخذه
423
00:58:37,574 --> 00:58:40,351
أعددت لكِ حلوى بودينغ لذيذة
424
00:58:42,157 --> 00:58:42,728
!!!نيك؟
425
00:58:42,728 --> 00:58:43,788
!!!مرحبا
426
00:58:43,788 --> 00:58:45,320
!!أنا آن
427
00:58:46,397 --> 00:58:47,318
!!!مرحبا
428
00:58:47,318 --> 00:58:50,027
آسف هيلينا
ليس لديّ خيار آخر
429
00:59:14,025 --> 00:59:17,805
نيك؟
سأسمح لنفسي بالدخول، حسناً؟
430
00:59:32,404 --> 00:59:33,405
...أرجوكِ
431
00:59:47,686 --> 00:59:52,247
آن. أنا آسف، كنت منشغلاً بالعمل
هل كلّ شيء على ما يرام؟
432
00:59:52,247 --> 01:00:00,749
كنت قلقة عليك... علينا
لقد إشتقت إليك يا نيك
433
01:00:00,981 --> 01:00:04,285
حاولت أن أتصل بك لكنّني لم
أستطع الوصول إليك عبر الهاتف
434
01:00:06,199 --> 01:00:08,188
كلّ شيء على ما يرام
435
01:00:08,287 --> 01:00:10,629
لا أعرف ماذا أقول
436
01:00:17,206 --> 01:00:19,428
إذاً ماذا كنت تفعل بمفردك؟
437
01:00:20,840 --> 01:00:25,015
لقد سألني الدكتور بالمر عنك
لكنّني لم أعرف بماذا أجيب
438
01:00:26,135 --> 01:00:27,845
...آن
439
01:00:42,575 --> 01:00:43,718
...آن
440
01:00:46,894 --> 01:00:48,266
...إسترخي فحسب
441
01:00:53,659 --> 01:00:57,316
- ...آن
- إسترخي
442
01:00:57,963 --> 01:00:59,285
...آن
443
01:01:14,963 --> 01:01:16,180
ضاجعني يا نيك
444
01:01:22,791 --> 01:01:26,926
لا بأس، حبيبي
لا بأس، هذا شيء طبيعيّ
445
01:01:26,931 --> 01:01:28,831
أنا لا أمانع، نيك
446
01:01:30,385 --> 01:01:35,545
لقد إستعجلنا فحسب، بإمكاننا أن
نحاول ثانية بعد فترة يا نيك
447
01:01:36,869 --> 01:01:40,222
سيكون ذلك من دواعي سروري
لا بأس، نيك
448
01:01:42,639 --> 01:01:44,607
دعني أحضر لك شراباً
449
01:02:17,743 --> 01:02:21,884
لنجلس معاً ونتحدّث قليلاً
450
01:02:21,918 --> 01:02:24,060
لا أريد أن أتحدث
451
01:02:24,528 --> 01:02:28,996
حسناً، ليس عليك أن تتكلّم
بإمكاننا أن نكون معاً
452
01:02:29,747 --> 01:02:31,906
أريد أن أكون لوحدي
453
01:02:36,126 --> 01:02:37,927
هل فعلتِ أنتِ ذلك؟.
454
01:02:37,927 --> 01:02:41,254
أجل، إعتقدت بأنّ السلك قد
خرج من المقبس
455
01:02:47,320 --> 01:02:52,423
ألم يخطر ببالكِ إنّه قد يكون خارجاً من
المقبس لسبب؟ ربّما لا أريد أن يزعجني أحد
456
01:02:52,423 --> 01:02:56,209
أنا آسفة، نيك
لم أكن أعرف ذلك
457
01:02:58,685 --> 01:03:01,204
آن، أعتقد أنّه من الأفضل أن تذهبي
458
01:03:04,180 --> 01:03:06,041
...الآن
459
01:03:17,123 --> 01:03:20,680
إذا كان هذا هو شعورك يا نيك
خذ مفتاحك
460
01:03:21,298 --> 01:03:22,493
أنا آسف، آن
461
01:03:22,493 --> 01:03:24,286
وأنا آسفة أيضاً، نيك
462
01:04:44,461 --> 01:04:46,020
محل وزود ماكس
كيف أساعدك؟
463
01:04:46,548 --> 01:04:47,965
أوه، أجل
نيك كافاناه يتكلّم
464
01:04:48,242 --> 01:04:49,675
أهلاً دكتور كافاناه
ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك هذه الليلة؟
465
01:04:52,014 --> 01:04:56,166
أريد شيئاً فائق الجمال إلى العنوان المعتاد
شيئاً كبيراً
466
01:04:56,166 --> 01:04:59,733
وعلى البطاقة مكتوب
أنا مشتاق إليكِ، هيلينا
467
01:05:12,831 --> 01:05:16,574
يبدو إنّك قضيت معظم أوقات حياتك
تشعر بالخزي
468
01:05:19,058 --> 01:05:20,696
أنت مثير للشفقة
469
01:05:21,888 --> 01:05:24,058
هل إستغرقك الأمر برمّته ثلاث ثواني؟
470
01:05:26,063 --> 01:05:31,441
أوه، على ما يبدو، لا بأس
...يا عزيزي، فهذا شيء طبيعي
471
01:05:31,441 --> 01:05:35,475
ثانيةً وثانيةً وثانيةً
472
01:05:39,420 --> 01:05:45,441
الآن أستطيع أن أتفهّم شعورها، لا بدّ
إنّك كنت ستستغرق فقط ثانيتين لو كنت معي
473
01:05:47,770 --> 01:05:50,340
!إنّك مهزلة لعينة
474
01:05:51,497 --> 01:05:53,724
...أنتِ لا تفهمين بأنّني أحبّكِ
475
01:05:54,387 --> 01:05:57,264
لو كنتِ إمرأة حقيقيّة لكنتِ
...كذبتِ عليّ بخصوص ممارستنا للجنس
476
01:05:57,518 --> 01:06:00,966
النساء الحقيقيات يكذبن طوال الوقت
وكذلك الرجال الحقيقيّون
477
01:06:00,966 --> 01:06:04,098
الناس الحقيقيّون لا يكذبون بخصوص أيّ شيء
...وأتحدّاك أن يفعلوا
478
01:06:04,098 --> 01:06:09,316
وعندما يكذبون بخصوص الجنس
...فهذا دليل على إنعدام الحبّ والإحترام
479
01:06:09,316 --> 01:06:15,773
لأنهم يحملون مشاعر معينة. وأنا لا أبدي أيّ
إهتمام بمشاعرك اللعينة
480
01:06:21,633 --> 01:06:22,966
فلماذا سأكذب؟
481
01:06:45,777 --> 01:06:52,754
أنا مشتاق إليكِ يا هيلينا، أين أنتِ؟
أرجوكِ إتصلي بي
مع خالص حبي، نيك
482
01:09:02,299 --> 01:09:06,070
أعتذر، لقد نسيت دوائكِ
سأعود حالاً
483
01:09:10,840 --> 01:09:11,941
...نيكولاس
484
01:09:16,059 --> 01:09:23,051
نيكولاس، لقد فعلت شيئاً سيئاُ للغاية
485
01:09:43,259 --> 01:09:45,827
خذي، هذا سيجعلكِ تشعرين بتحسن
486
01:09:46,853 --> 01:09:48,923
...أنا آسف، أعرف أنّ الأمر صعب عليكِ
487
01:09:48,940 --> 01:09:52,771
أنتِ اليوم تبدين جميلة جداً
والورود متفتحة
488
01:11:22,303 --> 01:11:23,694
الأمر غير مهم
489
01:11:26,444 --> 01:11:28,913
هذا لن يغيّر أيّ شيء
490
01:11:47,840 --> 01:11:49,111
تبدو بحال رائعة، نيكولاس
491
01:11:49,389 --> 01:11:52,391
شكراً، بوني
أراك لاحقاً
492
01:12:00,810 --> 01:12:02,999
هل سيأتي اليوم الّذي تتركني فيه
هنا بمفردي ثانيةً؟
493
01:12:02,999 --> 01:12:05,422
آسف، ظننتكِ نائمة
494
01:12:12,329 --> 01:12:14,355
شخص ما سيكتشف الأمر، كما تعلم
495
01:12:15,724 --> 01:12:18,510
سوف يقتلك راي
سوف يقتلك
496
01:12:19,215 --> 01:12:23,266
لكنّكِ تريدين ذلك فعلاً
أنتِ بحاجة إليّ
497
01:12:24,886 --> 01:12:26,606
لن أحتاجك أبداُ
498
01:12:28,017 --> 01:12:32,082
أنتِ بحاجة إليّ الآن
...لم يهتم أيّ رجل آخر بكِ
499
01:12:32,632 --> 01:12:36,378
لكنّني فعلاً أحبكِ وسأعتني بكِ
مهما كلّف الأمر
500
01:12:36,378 --> 01:12:37,954
...أنت لا تحبّني
501
01:12:40,789 --> 01:12:43,335
أنت تظنّ بأنّك لا تستطيع أن
تكون رجلاً بدوني
502
01:12:46,806 --> 01:12:47,890
لكنّني أملككِ
503
01:13:03,625 --> 01:13:05,037
تمنّي شيئاً
504
01:13:06,757 --> 01:13:08,593
لم تتحقّق أبداً
505
01:13:12,732 --> 01:13:14,239
أما أمنيتي فإنّها تحقّقت
506
01:13:36,867 --> 01:13:38,120
...هيلينا
507
01:13:40,988 --> 01:13:42,481
...هيلينا
508
01:14:24,742 --> 01:14:27,558
أجل، أريد صرف وصفة طبيّة
للمرة الثانية
509
01:14:28,373 --> 01:14:30,305
الدكتور كافاناه
رئيس أطباء
510
01:14:31,004 --> 01:14:34,282
أجل، نفس نسبة الملغرامات المرخصة
للكبسولات
511
01:14:35,514 --> 01:14:37,998
أي يو جي أتش
512
01:14:38,311 --> 01:14:39,357
...نيك؟
513
01:14:42,481 --> 01:14:43,017
...أجل
514
01:14:44,222 --> 01:14:45,265
...نيك؟
515
01:14:45,650 --> 01:14:51,294
لحظة. أجل، أرسلهم إلى البيت وإذا لم أكن
موجوداً ضعهم في صندوق البريد وضعهم على حسابي
516
01:14:51,294 --> 01:14:54,127
...نيك؟
517
01:15:01,500 --> 01:15:02,622
ماذا؟
518
01:15:06,719 --> 01:15:08,235
لا شيء
519
01:15:18,911 --> 01:15:20,628
ألن تجيب على هاتفك؟
520
01:15:20,999 --> 01:15:23,077
لا أريد أن أجيب
521
01:15:24,130 --> 01:15:25,299
هل أنت مختبئ؟
522
01:15:25,594 --> 01:15:27,551
سأفعل إذا أردت ذلك
523
01:15:28,204 --> 01:15:30,291
كلا، لن تفعل
524
01:15:30,813 --> 01:15:32,906
راقبيني إذاً
525
01:15:40,276 --> 01:15:41,456
...ألو؟
526
01:15:42,885 --> 01:15:44,721
...لورنس، أهلاً
527
01:15:49,147 --> 01:15:53,574
إنّني مشغول بعمل شيء الآن
...هيلينا هنا، لورنس
528
01:15:59,550 --> 01:16:01,117
نحن في غاية السعادة
529
01:16:01,117 --> 01:16:02,648
!أيّها المريض السافل
530
01:16:03,204 --> 01:16:10,199
دمها خفيف للغاية، لا أعلم إذا كانت هذه فكرة
جيدة، إنّها قد تتذكّرك من الحفلة
531
01:16:10,563 --> 01:16:12,807
هل تتذكّرين لورنس الّذي كان في الحفلة؟
532
01:16:16,303 --> 01:16:19,304
سأضعها على الهاتف
533
01:16:22,811 --> 01:16:27,364
يريد أن يسأل عن أحوالكِ يا هيلينا
أخبريه الحقيقة
534
01:16:30,011 --> 01:16:34,257
أنا مسجونة في هذا المكان اللعين
يجب أن ترى ما يفعله بي
535
01:16:35,752 --> 01:16:37,836
ألو؟ هل أنت موجود؟
536
01:16:45,216 --> 01:16:48,018
!أكرهك
537
01:16:49,380 --> 01:16:53,875
أنا لا أكرهكِ
أريد أن أكون معكِ طوال الوقت
538
01:16:55,643 --> 01:16:57,787
!أتمنّى لو تموت
539
01:17:03,957 --> 01:17:08,061
وأنا كلّ ما لديكِ
وتريدين أن تحطّمينني
540
01:17:08,280 --> 01:17:15,098
كلّ ما وصلنا إليه
إذا خسرت، ستخسرين أيضاً
541
01:17:17,033 --> 01:17:26,008
لم لا تخبرني عن الحادث ثانيةً يا نيك؟
ذلك الحادث الفظيع جداً؟
542
01:17:27,471 --> 01:17:28,515
لماذا؟
543
01:17:28,854 --> 01:17:37,903
كانت لدي خدوش بسيطة، كاحل ملتوي
!أنظر إلى ما فعلته بي
544
01:17:39,735 --> 01:17:44,845
كيف سأنظر إلى نفسي بعد الآن
وأعتبر نفسي كإنسانة جديرة بالإهتمام؟
545
01:17:44,845 --> 01:17:46,693
!إفعل شيئاً
546
01:17:48,674 --> 01:17:51,128
!أنت من فعل هذا بي
547
01:17:52,851 --> 01:17:56,488
لم أقصد أبداً أن يكون الأآمر هكذا
548
01:18:22,501 --> 01:18:23,545
أنا أحبكِ
549
01:18:23,545 --> 01:18:24,589
!أنا كاذب
550
01:18:24,589 --> 01:18:25,352
!كلا! أنا أحبكِ
551
01:18:25,352 --> 01:18:28,217
- !كاذب
- !أقسم بأنّني أحبكِ
552
01:18:28,517 --> 01:18:29,025
!من أجلكِ
553
01:18:29,193 --> 01:18:31,917
!!كلا! كلا! كلا
554
01:18:32,324 --> 01:18:33,334
...هيلينا
555
01:18:33,334 --> 01:18:34,377
...كلا
556
01:18:34,377 --> 01:18:36,331
!أنظري إليّ
557
01:18:36,739 --> 01:18:39,917
أستطيع أن أفعلها
أستطيع أن أجعلكِ سعيدة
558
01:18:40,365 --> 01:18:41,838
!سأقتل نفسي
559
01:18:48,338 --> 01:18:50,186
...سأقتلكِ
560
01:19:05,372 --> 01:19:07,251
لا تتركيني
561
01:19:12,643 --> 01:19:15,607
أنت فعلاً خائف، أليس كذلك؟
562
01:19:15,774 --> 01:19:25,492
خائف من كلّ شيء، من النساء، منّي
من نفسك، أليس كذلك؟
563
01:19:27,325 --> 01:19:28,464
...كلا
564
01:19:31,564 --> 01:19:32,759
أنت كذلك
565
01:20:24,782 --> 01:20:30,623
المرأة شيء ناعم
...شيء ناعم عندما تتحسّسها
566
01:20:32,774 --> 01:20:38,932
عندما تكون عارية
...عندما تُلمس وتُكتشف
567
01:20:40,905 --> 01:20:44,267
...ترى شيئاً يحدث بداخلها
568
01:20:46,645 --> 01:20:48,874
...وتبدأ بالتفتّح
569
01:20:51,830 --> 01:21:00,308
أحياناً تكون المرأة حزينة وأحياناً أخرى
تكون غاضبة أو عاجزة أو جميلة
570
01:21:03,833 --> 01:21:08,927
أحياناً تكون قويّة لكنّها دائماً
تظلّ إمرأةً جذّابة
571
01:21:10,617 --> 01:21:18,495
تحدّث إليها، بهمساتٍ عميقة
...أخبرها بما تقوم به، وما تراه
572
01:21:21,121 --> 01:21:23,547
...أوه، ببطئ
573
01:21:23,695 --> 01:21:29,271
أخبرها إنّك بداخلها
...أخبرها ما هو شعورك
574
01:21:31,150 --> 01:21:40,960
إلمسها، إستخدم لسانك، ونفسك
...عندما تأتي خذها في أحضانك
575
01:21:41,675 --> 01:21:45,504
...لا تدعها تذهب، إجعلها تنتظر
576
01:21:47,272 --> 01:21:53,753
ضايقها، إلعب معها
...إجعلها تشعر
577
01:21:55,972 --> 01:21:58,386
...ربّما تداعب نفسها
578
01:22:01,155 --> 01:22:03,517
إنّها في غاية الحساسية الآن
579
01:22:36,740 --> 01:22:39,206
لا يمكنك أن تكون خائفاً
580
01:22:39,741 --> 01:22:43,808
...ضاجعها... ضاجعها
581
01:26:47,962 --> 01:26:49,478
أنظري إلى نفسكِ
582
01:26:59,477 --> 01:27:01,216
أنتِ تشعرين بالتوتر
583
01:27:16,067 --> 01:27:19,275
- ...إذاً
- إذاً ماذا؟
584
01:27:21,473 --> 01:27:23,165
ما رأيكِ بما أقوم به؟
585
01:27:25,289 --> 01:27:26,597
ماذا تظنّ؟
586
01:27:26,921 --> 01:27:30,026
أعتقد بأنّني أبلي بلاءً حسناً
587
01:27:38,402 --> 01:27:39,846
...تكلّمي معي
588
01:27:41,350 --> 01:27:42,802
...لقد أبليت بلاءً حسناً
589
01:27:43,711 --> 01:27:45,202
أليس كذلك؟
590
01:27:45,202 --> 01:27:47,589
لم أكن منتبهةً كفاية
591
01:27:50,531 --> 01:27:51,548
...لا بأس
592
01:27:53,087 --> 01:27:55,211
كنت أقوم بذلكِ من أجلكِ فحسب
593
01:29:08,531 --> 01:29:09,869
...تذوّقيه
594
01:29:24,326 --> 01:29:26,270
هل أستطيع أن أطلب
منك شيئاً؟
595
01:29:29,544 --> 01:29:31,155
ماذا؟
596
01:29:35,807 --> 01:29:37,061
...هيلينا
597
01:29:38,479 --> 01:29:39,836
هل تحبّني؟
598
01:29:41,193 --> 01:29:44,289
يا إلهي! بالطبع
أنا لم أتوقّف عن حبّكِ
599
01:29:44,289 --> 01:29:47,884
كلا، أعني كيف تحبّني؟
600
01:29:48,464 --> 01:29:51,290
لست متأكداً من أنّني أفهم السؤال
601
01:29:51,595 --> 01:29:55,327
هل تحبّني كإمرأة أم كممتلكات؟
602
01:29:56,292 --> 01:29:57,895
...أخبرني
603
01:29:58,901 --> 01:30:04,189
أحبّكِ كإمرأة
أحبّ من تكونين بداخلكِ
604
01:30:05,163 --> 01:30:06,310
...نيك
605
01:30:10,835 --> 01:30:12,924
لا أريد أن أكون وحيدة
606
01:30:16,053 --> 01:30:19,028
وأنا لا أريدكِ أن تكوني وحيدة
607
01:30:21,759 --> 01:30:24,318
أريد أن أشعر بأنّني إمرأة
مرّة ثانية
608
01:30:25,666 --> 01:30:29,102
أرجوك أعد لي بعضاً ممّا أخذته
609
01:30:32,972 --> 01:30:34,862
...قبّلني
610
01:30:35,582 --> 01:30:36,905
...قبّلني
611
01:30:54,752 --> 01:30:56,860
...هيلينا
612
01:30:58,405 --> 01:31:00,309
سأعود في غضون دقيقة
613
01:31:09,520 --> 01:31:11,270
آلو، كيف أستطيع أن أساعدك؟
614
01:31:12,240 --> 01:31:13,410
دكتور كافاناه، مرحبا بك
615
01:31:14,067 --> 01:31:15,207
...بالطبع
616
01:31:15,851 --> 01:31:17,426
لا مشكلة في ذلك
617
01:31:19,208 --> 01:31:20,593
...فودكا
618
01:31:22,065 --> 01:31:23,478
...عصير ليمون
619
01:31:26,203 --> 01:31:27,401
...رمّان
620
01:31:28,884 --> 01:31:31,292
طبعاً دكتور، مسافة الطريق
621
01:32:14,594 --> 01:32:19,463
...إلمسني
622
01:33:35,129 --> 01:33:36,881
هل تتذكّرني؟
623
01:33:37,054 --> 01:33:38,582
!أيّها الولد اللعين
624
01:33:38,582 --> 01:33:39,863
!أخرج من منزلي
625
01:33:39,908 --> 01:33:41,132
لا أعتقد ذلك
626
01:33:57,364 --> 01:33:58,378
!يا إلهي
627
01:34:06,496 --> 01:34:07,597
...هيلينا؟
628
01:34:10,146 --> 01:34:11,152
ماذا حدث؟
629
01:34:16,409 --> 01:34:18,434
ما الّذي حدث لها
بحقّ الجحيم؟
630
01:34:19,019 --> 01:34:22,793
!أنت، أنت فعلت هذا
!أنت جعلتها معوّقة
631
01:34:22,965 --> 01:34:24,243
!!أخرج من منزلي
632
01:34:25,902 --> 01:34:27,058
!دعه وشأنه
633
01:34:27,058 --> 01:34:29,138
!لا تؤذه! إياك أن تؤذيه
634
01:34:31,807 --> 01:34:32,953
تريدينني أن أتوقّف؟
635
01:34:32,953 --> 01:34:34,616
!أجل، أريدك أن تتوقّف
636
01:34:36,084 --> 01:34:37,580
!توقف! كفّ عن ذلك
637
01:34:39,215 --> 01:34:41,779
!كلا. كلا أنتٍ لا تعين ما تقولين
638
01:34:41,969 --> 01:34:46,157
أنتِ في حالة يرثى لها، أنتِ بحاجة للمساعدة
...سأساعدكِ
639
01:34:46,157 --> 01:34:49,228
كلا، أنا بخير، مكانك ليس هنا
!أخرج من هنا
640
01:34:51,897 --> 01:34:53,985
!إيّاك أن تتحرّك
641
01:34:53,985 --> 01:34:56,594
أنا آسف، هيلينا
642
01:34:56,594 --> 01:35:00,998
!راي! أبعد السلاح يا راي
!هذا ليس من شأنك
643
01:35:03,901 --> 01:35:04,944
يجب أن تموتي
644
01:35:04,944 --> 01:35:08,294
راي! أبعد السلاح، أنا لست بحاجة لك هنا
إذهب بعيداً
645
01:35:08,539 --> 01:35:12,701
!اللعنة عليك! لقد كانت جميلة
646
01:35:13,011 --> 01:35:14,809
!إنّها دائماً جميلة
647
01:35:17,451 --> 01:35:18,985
!أرجوك، لا تؤذه
648
01:35:21,006 --> 01:35:22,251
!أخرج من هنا
649
01:35:23,318 --> 01:35:24,564
أنتِ لا تريدين مساعدتي؟
650
01:35:24,564 --> 01:35:26,169
!!كلا
651
01:35:27,209 --> 01:35:29,259
!تبا لك
652
01:35:36,601 --> 01:35:40,768
نيك، أنا بحاجة إليك، أنا أحبّك
...إستيقظ
653
01:35:40,904 --> 01:35:43,168
...نيك، إستيقظ
654
01:35:50,617 --> 01:35:52,491
يا إلهي، آلان
655
01:35:53,125 --> 01:35:54,131
هل عدت لوعيك؟
656
01:35:56,449 --> 01:35:58,703
أين هيلينا؟
657
01:36:01,441 --> 01:36:05,178
إسمع، العملية إنتهت
وهي الآن تتعافى في الغرفة ثلاثمائة وثمانية
658
01:36:05,582 --> 01:36:10,884
كانت على الطاولة لستة ساعات يا صديقي
659
01:36:13,587 --> 01:36:19,087
على أية حال، عندما تكون مستعداً، تعال
المفروض أن تستيقظ قريباً
660
01:36:21,069 --> 01:36:24,882
يجب أن أذهب
الغرفة ثلاثمائة وثمانية، إتفقنا؟
661
01:36:43,242 --> 01:36:44,882
...أوه، آن
662
01:36:45,851 --> 01:36:48,844
أتيت لأرى كيف حالك فحسب
663
01:36:51,070 --> 01:36:52,332
...هيلينا
664
01:36:56,172 --> 01:36:58,566
حاول أن تأتي إليّ لاحقاً
665
01:37:39,468 --> 01:37:42,003
مرحبا، دكتور كافاناه
666
01:39:15,035 --> 01:39:16,830
!أنت فعلت هذا بي
667
01:39:16,984 --> 01:39:18,937
!أيّها القاتل المخبول
668
01:39:51,065 --> 01:39:52,822
ستكون الأمور على ما يرام
سأكون معكِ
669
01:39:53,118 --> 01:39:58,079
خذوها بسرعة
لقد فقدت الكثير من الدمّ
670
01:40:00,663 --> 01:40:01,729
!لنذهب بسرعة
671
01:40:02,341 --> 01:40:05,416
ستكون الأمور على ما يرام
أصمدي، أنا قادم معكِ
672
01:40:06,255 --> 01:40:07,351
!!لنذهب بسرعة
673
01:40:32,278 --> 01:40:34,685
إنّك تراقبني، أليس كذلك؟
674
01:40:36,027 --> 01:40:37,111
!أهــرب
675
01:40:39,124 --> 01:40:41,039
لن أكون بحاجة إليك أبداً
676
01:40:42,519 --> 01:40:43,582
...أنـــا
677
01:40:44,942 --> 01:40:46,104
...أكـــــر
678
01:40:48,535 --> 01:40:49,854
!هـــــك
679
01:40:51,248 --> 01:40:53,613
!دعني وشأني
680
01:41:14,214 --> 01:41:19,284
لا زال شبح حبيبتي يطاردي أيّها الأب
لا زال شبح حبيبتي يطاردني أيّها الأب
681
01:41:19,377 --> 01:41:22,875
لا زال شبح حبيبتي يطاردي أيّها الأب
...لا زال شبح حبيبتي يطاردني
682
01:41:23,361 --> 01:41:26,769
...تلك الأحلام... تلك الأحلام
683
01:41:28,309 --> 01:41:33,046
...لا زال شبح حبيبتي يطاردني
...تلك الأحلام
684
01:41:33,825 --> 01:41:36,898
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender
60853