All language subtitles for Book of Love (1990)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,690 --> 00:00:16,546 ©Enorme 12.8.2015 2 00:00:17,421 --> 00:00:21,432 El libro del amor está escrito en cada libidinoso adolescente del corazón. 3 00:00:23,800 --> 00:00:26,367 Y, créase o no, la película está basada en una historia real. 4 00:00:34,170 --> 00:00:35,760 Hey Jack, Muleta aquí. 5 00:00:36,045 --> 00:00:38,953 Los papeles de divorcio venir y estás de vuelta en el mercado libre. 6 00:00:39,991 --> 00:00:44,461 Usted perderá aunque la casa rural, pero que se puede esperar de la esposa, 7 00:00:44,579 --> 00:00:45,932 que también es abogado. 8 00:00:46,465 --> 00:00:48,829 El divorcio hablando, adivina quién está de vuelta 9 00:00:48,918 --> 00:00:53,008 la ciudad a ver a su madre? Viejo amor una llama de destino de la escuela secundaria. 10 00:00:53,986 --> 00:00:57,655 Él hace una llamada a una linda morena y una pistola de campanas? 11 00:00:57,865 --> 00:01:01,370 Y Jack, le preguntó acerca de usted. Nos vemos más tarde, gran semental. 12 00:01:11,502 --> 00:01:15,347 Morena y una pistola? Pistola? 13 00:01:46,947 --> 00:01:50,124 EL LIBRO DEL AMOR 14 00:01:53,309 --> 00:01:56,954 Bueno, el viejo amor de la llama de la escuela secundaria... 15 00:01:58,825 --> 00:02:02,252 Connie? Lindo, pero no una pistola. 16 00:02:06,319 --> 00:02:07,206 Conejito... 17 00:02:10,693 --> 00:02:12,267 y I. 18 00:02:17,650 --> 00:02:19,388 Nos fueron derribados, el Capitán de la Medianoche. 19 00:02:19,926 --> 00:02:21,678 La vida puede recordarme a veces. 20 00:02:22,230 --> 00:02:25,041 Pero bueno, quería éxito... y el éxito. 21 00:02:25,856 --> 00:02:28,169 Se cayó en el amor con la chica... y lo consiguió. 22 00:02:29,074 --> 00:02:32,480 Se espera que un matrimonio maravilloso... fue horrible. 23 00:02:34,223 --> 00:02:36,577 No te has preguntado alguna vez que la vida podría haber sido diferente? 24 00:02:38,109 --> 00:02:41,628 Volver Jack, recordar quiénes eran realmente. 25 00:02:43,079 --> 00:02:44,421 Sé que las cosas que se han olvidado. 26 00:02:45,173 --> 00:02:46,786 Algunas cosas muy importantes. 27 00:02:53,272 --> 00:02:54,820 Jack, te llevaría esto? 28 00:02:56,665 --> 00:02:58,989 Tengo que dejar en 20 minutos, date prisa! 29 00:03:00,289 --> 00:03:02,167 Por favor, tenga mucho cuidado. - ¿Quieres venir a bordo? 30 00:03:02,989 --> 00:03:05,445 Sí... sí! Podemos mamá? Bien, no estamos en 31 00:03:05,588 --> 00:03:09,352 de todos modos, tengo espacio, pero Jack, por favor, tenga cuidado con la porcelana, y. 32 00:03:24,009 --> 00:03:27,216 ¿Ves eso? El humo proveniente de la pila de escoria. 33 00:03:28,205 --> 00:03:29,937 Hay que ir, se mueren. 34 00:03:30,291 --> 00:03:32,516 Durante la unidad de tiempo. El gas de carbón. 35 00:03:34,393 --> 00:03:39,309 Wow! El fuego de la montaña! Lo que es un gran país, o lo que Jack? 36 00:03:40,638 --> 00:03:42,483 ¿Saben lo que pasó a la nueva casa? 37 00:03:43,470 --> 00:03:46,613 Qué? - Usted recibe un tortazo en la cara. 38 00:04:21,559 --> 00:04:23,572 Oye mamá, ¿el veneno de la montaña? 39 00:04:23,945 --> 00:04:27,261 Habría muerto en cuestión de minutos. - Nunca se huele aquí. 40 00:04:33,951 --> 00:04:38,904 Tenga mucho cuidado con él! Contiene una valiosa cómic de la colección. 41 00:04:39,294 --> 00:04:42,264 The White Rider, aunque en realidad, por supuesto 42 00:04:42,796 --> 00:04:44,507 Yo soy el Jinete Blanco. 43 00:04:45,163 --> 00:04:46,546 Bien, este paseo! 44 00:05:04,927 --> 00:05:07,553 Usted está twiller usted, ¿no? Sí. 45 00:05:07,887 --> 00:05:09,473 Yo vivo cerca de aquí, mi nombre es Paul Kane. 46 00:05:10,271 --> 00:05:12,098 Hey. Pero todos me llaman Muleta. 47 00:05:12,492 --> 00:05:14,556 Muleta = Caña, ¿entiendes? 48 00:05:15,106 --> 00:05:17,179 ¿Qué le pasó a tu pierna? - Kvas-el coche que conducía. 49 00:05:17,523 --> 00:05:19,650 Me voy a quedar en el camión de cerveza, cuando crezca. 50 00:05:20,150 --> 00:05:22,868 Es una muy buena oferta, no hay necesidad de sacar la basura, tener una excusa 51 00:05:23,151 --> 00:05:25,649 el ejercicio de las lecciones. - De maní! - Y pollos como. 52 00:05:27,014 --> 00:05:28,589 Venga, me voy a presentar a su alrededor. 53 00:05:31,902 --> 00:05:33,172 Estoy contento de que hayas venido. 54 00:05:33,247 --> 00:05:34,917 Pensé que el nuevo barrio sabría problemas. 55 00:05:35,077 --> 00:05:39,265 ¿A qué te refieres? Yo pensaba que el nuevo 56 00:05:40,014 --> 00:05:42,206 siempre se necesita a alguien para que saque de mi culo. 57 00:05:42,528 --> 00:05:44,704 No es como que nunca va a suceder, al menos no conmigo. 58 00:05:45,032 --> 00:05:46,395 Tengo un montón de prestigio. 59 00:05:56,408 --> 00:05:57,469 Muleta, quienes son esas personas? 60 00:05:58,971 --> 00:06:00,704 Angelo Gabooch y su pandilla. 61 00:06:11,849 --> 00:06:14,632 Sólo la ley, naturalmente, y yo me encargaré de todo. 62 00:06:29,617 --> 00:06:31,658 Creo que usted tiene un montón de prestigio? 63 00:06:32,385 --> 00:06:35,161 Bueno, se quitó los pantalones. Podría haber sido peor. 64 00:06:36,096 --> 00:06:37,573 Vamos, nuestra casa está a la vuelta de la esquina. 65 00:06:53,173 --> 00:06:54,267 Oh, mierda! 66 00:06:54,704 --> 00:06:57,219 Hey, Muleta. Dulce outfit. 67 00:07:07,239 --> 00:07:15,248 Punaviitta-coloso! Él es fuerte y valiente... - Ella se sienta a comer su desayuno. 68 00:07:15,689 --> 00:07:18,901 Muchacho, espero que usted está tratando de red con otros estudiantes de hoy en día. 69 00:07:19,007 --> 00:07:21,586 El primer día en una nueva escuela es muy importante. 70 00:07:21,880 --> 00:07:23,578 Sí, madre. La creación de redes. 71 00:07:25,163 --> 00:07:26,453 Networking Caso, De Maní. 72 00:07:26,537 --> 00:07:28,515 Preparar a sólo enrollar sus mangas, el hombre joven. 73 00:07:28,530 --> 00:07:32,611 Jack, sé que la escuela el cambio no es fácil en la mitad del año. 74 00:07:32,854 --> 00:07:35,183 Él tiene miedo de que él va a cagar. 75 00:07:35,481 --> 00:07:39,213 De maní, ¿qué tipo de lenguaje!? - No le hable a su madre de esa manera! 76 00:07:39,305 --> 00:07:42,626 El despegue estaba refiriendo y vestirse adecuadamente. 77 00:07:43,148 --> 00:07:46,940 Te voy a llevar a la escuela. - Voy a luchar por la justicia! 78 00:07:47,587 --> 00:07:50,523 ¿Cómo se mire, si mi mamá me llevaba a la escuela? 79 00:07:59,707 --> 00:08:02,582 Araña bombón estaba viviendo aquí. Su papá está en la cárcel. 80 00:08:02,912 --> 00:08:05,638 Hey, Araña! Sí, sí, venga! 81 00:08:05,938 --> 00:08:08,780 Spider es un duro hijo de puta, 17 veces al día. 82 00:08:09,145 --> 00:08:10,997 Es un montón. - Cierto. 83 00:08:12,617 --> 00:08:14,372 Pero tiene su inspiración en la casa. 84 00:08:17,183 --> 00:08:18,604 Me gustaría tener una hermana. 85 00:08:19,772 --> 00:08:22,396 Muleta, oye. Así que usted está faltando a la escuela hoy! 86 00:08:22,741 --> 00:08:24,352 Sí, sí, sí, ven en alboroto. 87 00:08:24,698 --> 00:08:26,374 Lady Bombón, este es nuestro nuevo vecino,... 88 00:08:26,712 --> 00:08:28,373 Todos ustedes son putos vagos. 89 00:08:29,778 --> 00:08:33,434 La mamá. Puedo obtener de 25 pulgadas? Yo a 25 pulgadas de mostrar! 90 00:08:36,385 --> 00:08:39,835 Araña, este es Jack Twiller. Ella acaba de mudarse aquí. 91 00:08:40,005 --> 00:08:44,425 De dólares, y se llega a ver a mi hermana en el baño. 92 00:08:44,725 --> 00:08:46,625 Él hizo un agujero en la pared. Una vista perfecta! 93 00:08:47,216 --> 00:08:49,716 Los valores del dólar! Cada viernes por la noche, o lo de la Araña? - Sí. 94 00:08:50,269 --> 00:08:52,816 Suena bien. - ¿Tiene usted un nuevo caliente libros, Araña? 95 00:08:53,475 --> 00:08:55,665 Sí. Mira esto. 96 00:08:56,445 --> 00:09:00,421 Tuve ayer. Dulces y Derwood ir de camping. 97 00:09:00,411 --> 00:09:03,147 Suena como el maestro. - Hey, aprender algo nuevo conmigo todos los días. 98 00:09:03,803 --> 00:09:06,289 Y cuesta dos dólares. Eso es lo que el dinero de la comida. 99 00:09:12,414 --> 00:09:18,824 La ballena blanca no se revela a sí mismo mediante la pulverización de agua, 100 00:09:19,118 --> 00:09:22,540 pero muchos de los más alucinantes manera perra, suben a la superficie. 101 00:09:23,071 --> 00:09:26,557 De pie rápido de las profundidades, 102 00:09:26,733 --> 00:09:31,460 el cachalote esfuerzos de alta en el aire 103 00:09:32,008 --> 00:09:39,153 y mostró fue impresionante en la columna de agua de más de siete kilómetros de distancia. 104 00:09:40,094 --> 00:09:44,640 Sea spray creado como el cepillo de una ballena. 105 00:09:45,126 --> 00:09:48,314 A veces saltan fue un gran desafío. 106 00:09:49,097 --> 00:09:53,421 Ahí va! Ahí va! He oído de todo. 107 00:09:53,826 --> 00:09:58,065 Y la ballena blanca aumento de 108 00:09:58,782 --> 00:10:02,501 el salmón, como siempre cielo. 109 00:10:04,533 --> 00:10:07,690 Mañana, en el capítulo siete. 110 00:10:21,052 --> 00:10:22,074 Hey, Araña! 111 00:10:26,727 --> 00:10:30,197 Que Gina Gabooch. Él es lindo, pero no se acerquen a él. 112 00:10:31,983 --> 00:10:33,732 Él ha angelo en el sis. 113 00:10:40,104 --> 00:10:41,750 ¿Te acuerdas de lily amigo de Wanda? 114 00:10:42,855 --> 00:10:45,607 Esas tetas hacer una impresión, o qué? 115 00:10:48,855 --> 00:10:50,907 De hecho, tenemos un poco de algo-algo. 116 00:10:51,060 --> 00:10:53,556 Hola Wanda, por fin puedo presentarles a Jack Twiller. 117 00:10:53,565 --> 00:10:54,986 Salir, imbécil. 118 00:10:57,799 --> 00:11:02,582 Aquí viene Lily. Inteligentes, ricos y húmedos sueños mi princesa. 119 00:11:03,508 --> 00:11:04,974 Tratando de impresionarla. 120 00:11:12,238 --> 00:11:14,257 ¿Has visto eso? Ella no podía apartar sus ojos de mí! 121 00:11:15,230 --> 00:11:16,773 Tengo que ir a clase. Te veré más tarde. 122 00:11:20,726 --> 00:11:25,560 Se fueron en busca de oro, objetos antiguos 123 00:11:25,643 --> 00:11:29,307 que nadie quiere. - Yo soy realmente un gran cazador de reliquia. 124 00:11:30,007 --> 00:11:33,951 Acabo de perder una oportunidad de obtener una bala de plata que yo Solitario paseo. 125 00:11:36,481 --> 00:11:37,739 Lavar, chicos. 126 00:11:43,235 --> 00:11:45,221 Y ahora unas palabras de nuestro patrocinador. 127 00:11:46,235 --> 00:11:50,021 Usted tiene tiempo para utilizar el comodín de la raíz del cabello loción. 128 00:11:50,335 --> 00:11:54,921 Usar hoy en día, por lo que está realmente en problemas 129 00:11:56,935 --> 00:11:59,721 cuando intenta ejecutar las chicas de su espalda. 130 00:12:00,170 --> 00:12:03,887 No es noticia, que Lily decide. Wildroos-chico. 131 00:12:04,062 --> 00:12:06,146 Vamos a ir Twiller, deberías probarlo. 132 00:12:11,022 --> 00:12:12,705 Jack, ¿estás bien? 133 00:12:14,341 --> 00:12:15,115 Yo soy. 134 00:12:19,453 --> 00:12:20,633 Conocí a una chica de hoy en día. 135 00:12:22,350 --> 00:12:23,827 Su nombre es Anita Crumpf. 136 00:12:24,584 --> 00:12:29,258 Sus trenzas sobresale y tiene un calcetín blanco con pequeñas flores. 137 00:12:30,644 --> 00:12:32,883 Me encantan los calcetines. 138 00:12:33,385 --> 00:12:38,437 Bueno, él dijo que si me dio el anillo, puedo llegar a conocer a él. 139 00:12:38,489 --> 00:12:39,922 Así que me ayude a elegir. 140 00:12:40,541 --> 00:12:44,980 Mire de nuevo, tal vez el zombie del anillo del cráneo? 141 00:12:45,252 --> 00:12:46,027 O... 142 00:12:48,450 --> 00:12:53,216 Yo Flecha Arriba pepita de oro de la imagen del anillo. 143 00:12:56,970 --> 00:12:58,817 ¿Usted conoce a las chicas de hoy en día? 144 00:13:00,385 --> 00:13:03,543 Sí. - Creo que el anillo? 145 00:13:03,698 --> 00:13:06,621 No. - Bueno, si ellos quieren, así que usted puede conseguir a uno de los míos. 146 00:13:07,986 --> 00:13:09,571 Chicos, a comer! 147 00:13:10,579 --> 00:13:12,425 Eres un buen hombre, de Maní. 148 00:13:12,779 --> 00:13:14,125 TEXACO STAR THEATER 149 00:13:16,579 --> 00:13:19,325 ESTRELLA DE MILTON BERLE 150 00:13:23,479 --> 00:13:26,725 Somos los hombres de Texaco en el trabajo de Maine a México 151 00:13:26,979 --> 00:13:29,125 No hay impuesto de Texaco, y no de cualquier... 152 00:13:35,716 --> 00:13:38,466 Jack, son citas de las niñas? 153 00:13:40,218 --> 00:13:43,075 Mi clase es la de los estudiantes y sí, algunos de ellos son niñas. 154 00:13:46,500 --> 00:13:50,245 ¿Sabía usted que he ganado el concurso de baile? 155 00:13:52,056 --> 00:13:54,698 Por favor, ¿puedes estar tranquilo, yo estoy tratando de ver esto. 156 00:14:02,176 --> 00:14:05,486 La danza de la habilidad es muy importante. 157 00:14:05,802 --> 00:14:09,531 Los niños que pueden bailar, elegir a la chica. 158 00:14:11,655 --> 00:14:15,532 Y porque usted nunca haría esto a mí mismo, 159 00:14:16,183 --> 00:14:20,596 Muleta de la madre y yo hemos informado acerca de la clase de baile. 160 00:14:20,668 --> 00:14:26,226 Madre! No quiero una clase de baile! - Puede, no es tonto. Usted les va a encantar. 161 00:14:26,971 --> 00:14:29,725 Mamá, soy tan torpe. Yo no puedo hacerlo. 162 00:14:29,973 --> 00:14:33,440 Jack, que le encanta bailar. ¿Verdad, Joe? 163 00:14:33,450 --> 00:14:38,297 Sí, torpe, sin duda. - Tienen un gran programa. 164 00:14:38,515 --> 00:14:43,133 Es no sólo los viejos bailes, toque y baile también. 165 00:14:43,867 --> 00:14:46,378 Oh, bueno, entonces es una cuestión diferente. Toque y baile!? 166 00:14:52,546 --> 00:14:54,514 Muy buena, los niños y las niñas. 167 00:15:02,313 --> 00:15:04,286 Gran sonrisa, todo el mundo! 168 00:15:08,754 --> 00:15:09,945 Sonrisa. 169 00:15:16,276 --> 00:15:17,213 Qué está haciendo él aquí? 170 00:15:19,006 --> 00:15:22,930 Luego sube las escaleras. El Hokey Pokey y subió las escaleras. 171 00:15:28,448 --> 00:15:31,270 Bueno. Muy, muy bueno, Lily! 172 00:15:31,448 --> 00:15:34,370 Así, los principiantes en la otra habitación, por favor. 173 00:15:36,776 --> 00:15:38,459 Me alegro de que se acabe. - Por lo tanto, 174 00:15:41,085 --> 00:15:42,791 Cómo está la rodilla? - Me matan. 175 00:15:43,287 --> 00:15:46,738 Pero el baile es mi vida. Estoy dedicado a ella, ¿sabes? 176 00:15:47,890 --> 00:15:48,580 Jack... 177 00:15:49,955 --> 00:15:54,363 Usted sabe Muleta, creo que de la escalera cosa. 178 00:15:55,332 --> 00:15:58,185 Hay algo que no funciona. - Espera, Jack! 179 00:16:13,024 --> 00:16:14,886 Está usted bien? - Yo soy. 180 00:16:15,780 --> 00:16:17,984 Cuando usted sabe cómo caen correctamente, no hace daño a sí mismo. 181 00:16:18,076 --> 00:16:19,332 Tienes un gran chichón en su cabeza. 182 00:16:21,456 --> 00:16:22,489 Eso es parte de ella. 183 00:16:23,613 --> 00:16:25,663 Espero que estés bien. Sí, yo soy. 184 00:16:25,814 --> 00:16:27,125 Bueno, adiós entonces. 185 00:16:35,799 --> 00:16:36,974 Me pregunto si Lily impresionado? 186 00:16:37,247 --> 00:16:39,980 Definitivamente! Es la forma de bajar las escaleras de cabeza... 187 00:16:40,100 --> 00:16:41,857 Él había impresionado. 188 00:16:42,288 --> 00:16:46,383 Creo que me rompí una costilla. - Va a recordar durante mucho tiempo. 189 00:16:46,618 --> 00:16:49,758 25 pasos hasta las bolas hacia abajo y la danza. Definitivamente recuerde. 190 00:16:53,831 --> 00:16:54,794 Es Angelo. 191 00:17:11,221 --> 00:17:12,099 Gina! 192 00:17:43,571 --> 00:17:45,448 El problema es que usted no está de dulce. 193 00:17:48,799 --> 00:17:51,099 Me dio Anita Crumpfille el anillo, con su nombre en él. 194 00:17:52,124 --> 00:17:53,042 De donde la has sacado? 195 00:17:53,748 --> 00:17:57,757 Me dieron cuando me envió seis Crispie cuadro. 196 00:17:58,887 --> 00:18:00,198 Su nombre brilla en la oscuridad. 197 00:18:01,984 --> 00:18:04,634 Ahora que lo veo en una película, todos los sábados. 198 00:18:07,742 --> 00:18:09,007 Es un sujetador de formación. 199 00:18:10,867 --> 00:18:12,213 Si él va a hacer trucos con tetas? 200 00:18:13,683 --> 00:18:15,876 Las chicas de la práctica? 201 00:18:19,408 --> 00:18:22,923 Creo que esta experiencia de la misma, a mi edad, o lo que Jack? 202 00:18:24,799 --> 00:18:27,769 No, eso es algo que su propio. 203 00:18:28,642 --> 00:18:30,988 Tiempo para ir a la cama chicos! 204 00:18:32,749 --> 00:18:34,093 Vamos a ir! 205 00:19:14,083 --> 00:19:18,171 Mi tienda no permanecer en posición vertical, Jack. - Rod duro para ayudar, Lily. 206 00:19:19,683 --> 00:19:21,571 Se difundió tan considerado. 207 00:19:21,846 --> 00:19:24,932 Oh, Jack, realmente me tapitettua! 208 00:19:28,583 --> 00:19:30,007 ¿Qué estamos haciendo para las vacaciones de primavera? 209 00:19:30,048 --> 00:19:32,832 He oído que Lily y Wanda se fue de campamento a Lago Azul. 210 00:19:33,788 --> 00:19:38,855 Ahora lo que está pasando! Andas con, tap dance y, finalmente, tendrás la oportunidad. 211 00:19:39,488 --> 00:19:42,117 Largas caminatas, privado piknikejä. 212 00:19:42,275 --> 00:19:45,556 Sólo nosotros y ellos Lago Azul. Qué oportunidad! 213 00:19:45,865 --> 00:19:47,757 Muleta de la madre y ya he hablado de ello. 214 00:19:47,957 --> 00:19:51,732 Ir a un campamento scout. - Mamá, usted no puede hacer esto a mí. 215 00:19:51,829 --> 00:19:53,374 Tenemos una Muleta con sus propios planes. 216 00:19:53,753 --> 00:19:57,691 Ir a un campamento scout! Jack, no quiero 217 00:19:57,921 --> 00:20:00,815 para decir esto, pero usted tiene demasiado pequeño círculo de amigos. 218 00:20:01,781 --> 00:20:03,379 Casita de campo a lo largo de la vecindad. 219 00:20:04,335 --> 00:20:09,136 Campamento de Boy scouts para conocer nuevos amigos. 220 00:20:09,347 --> 00:20:12,783 Madre, he estado observando reuniones durante el año. 221 00:20:12,983 --> 00:20:15,662 Yo sé y estoy muy decepcionado. 222 00:20:16,162 --> 00:20:18,008 Scout adecuado para usted. 223 00:20:40,911 --> 00:20:46,052 Muchacho, cuando el primer día está llegando a su fin, 224 00:20:46,802 --> 00:20:49,694 Me gustaría recordarle a los boy scouts de ballenas: 225 00:20:51,087 --> 00:20:54,618 Ayudar a tus amigos, enemigos de mantequilla 226 00:20:56,108 --> 00:20:57,414 y cumplir con su deber. 227 00:20:58,915 --> 00:20:59,792 Buenas noches, los hombres. 228 00:21:06,240 --> 00:21:07,327 Esto no es tan malo. 229 00:21:08,074 --> 00:21:11,764 Sí, estos chicos parecen bastante agradable. 230 00:21:12,950 --> 00:21:17,183 El tratamiento de las chicas más adelante. Juntos hasta el final. 231 00:21:18,134 --> 00:21:20,556 Nuevos lazos de amistad. La compañía! 232 00:21:21,745 --> 00:21:23,057 Hey, ¿quién crees que nuestra tienda es? 233 00:21:26,468 --> 00:21:28,486 Hey. Ven y únete a la fiesta, género. 234 00:21:29,089 --> 00:21:31,436 Ahora es el Schankin de cumpleaños. Se decidió a dar la vela como un regalo. 235 00:21:35,471 --> 00:21:36,934 Feliz cumpleaños, Schank. 236 00:21:37,938 --> 00:21:47,109 Chicos... feliz cumpleaños a ti, feliz cumpleaños a ti... 237 00:21:47,711 --> 00:21:59,934 mucha suerte Schank, feliz cumpleaños a ti! 238 00:22:01,508 --> 00:22:02,839 La esperanza de algo, Schank! 239 00:22:03,753 --> 00:22:07,494 Chicos, los mosquitos se lo come vivo. Yo la liberación de él, ¿de acuerdo? 240 00:22:07,553 --> 00:22:10,580 No toque las cadenas. - Es broma, Angelo. 241 00:22:11,476 --> 00:22:14,232 Quiero decir, eso es lo que el escultismo es, sentado en la luz de la vela. 242 00:22:14,305 --> 00:22:18,394 Sí, el día de mañana, se espera una gran vela rosa. 243 00:22:19,447 --> 00:22:22,522 Vamos a la luz muy bien, o qué, Ang? 244 00:22:26,887 --> 00:22:29,595 Todos los derechos, los hombres, fuera de esa vela. 245 00:22:43,576 --> 00:22:45,428 Dulces sueños, Twiller. 246 00:23:13,356 --> 00:23:14,626 Lo Schank? 247 00:23:17,004 --> 00:23:18,108 Tienes razón, no podemos dejarlo aquí. 248 00:23:19,778 --> 00:23:21,933 Si nos oyen quitar los grilletes, llegamos a la mierda, expulsado de nosotros. 249 00:23:25,180 --> 00:23:26,310 Vamos a llevarlo a continuación, kahleineen y plomo. 250 00:23:49,207 --> 00:23:51,446 No se, yo no veo a dónde vamos, Muleta. 251 00:23:52,477 --> 00:23:53,287 Necesitamos la luz. 252 00:23:59,624 --> 00:24:01,791 Lo Siento, Schank. Tenemos que hacerlo. 253 00:24:16,724 --> 00:24:19,291 ¿Es en serio? 254 00:24:32,257 --> 00:24:36,266 Usted rompió su corazón de padre por el abandono de la patrulla justo después de un día. 255 00:24:37,173 --> 00:24:38,771 Como una madre, pero un día fue tan perfecto. 256 00:24:39,395 --> 00:24:42,613 Nada podría haber sido mejor iluminado. Jack, usted necesita para 257 00:24:42,893 --> 00:24:46,095 empezar a pensar en su futuro. 258 00:24:46,583 --> 00:24:48,611 ¿Has pensado acerca de convertirse en un maestro? 259 00:24:50,084 --> 00:24:51,145 Creo que como escritor. 260 00:24:51,759 --> 00:24:53,911 Jack, todo el mundo sabe que los escritores se mueren de hambre. 261 00:24:56,524 --> 00:24:58,830 Creo que es bueno que Floyd llamado a la aldea 262 00:24:59,056 --> 00:25:00,205 cuando jugamos a Canasta. 263 00:25:01,117 --> 00:25:03,232 Entiendo que él es un verdadero caballero. 264 00:25:07,681 --> 00:25:10,108 Espero que te contagia, también. 265 00:25:17,624 --> 00:25:19,800 Hey, hey, hey! Hola, ¿qué tal? 266 00:25:20,247 --> 00:25:21,176 Venga. 267 00:25:21,560 --> 00:25:24,623 Lo que una casa encantadora. Bienvenido A La Toma. 268 00:25:27,460 --> 00:25:29,827 Hey. Yo Floyd! 269 00:25:30,147 --> 00:25:32,891 Esta es la madre de Jack. - Niza reunirse con usted, señora. 270 00:25:33,188 --> 00:25:37,081 Niza reunirse con usted, también. - Puede que 271 00:25:37,939 --> 00:25:40,881 Lo maravilloso de la sala de estar. 272 00:25:42,839 --> 00:25:45,393 Su padre fue a los rotarios de la reunión. Llegamos el uno del otro. 273 00:25:46,036 --> 00:25:48,211 Puedes invitar a tus amigos. - Gracias, madre. 274 00:25:51,509 --> 00:25:53,286 Disfrutar. chicos. 275 00:25:55,631 --> 00:25:57,071 Tener diversión, cariño. 276 00:26:03,382 --> 00:26:05,073 La madre cree que usted tendrá un buen efecto en mí. 277 00:26:35,353 --> 00:26:36,259 Era puta madre!!! 278 00:26:36,686 --> 00:26:39,664 Fue fantástico. - Era la música! 279 00:26:39,839 --> 00:26:42,373 Y ahora, y ahora! - ¿Qué? 280 00:26:43,710 --> 00:26:46,542 Algo especial. - ¿Qué? 281 00:26:46,971 --> 00:26:49,731 Mi famoso: Crème de menthe, 282 00:26:51,626 --> 00:26:53,294 El Rock y el centeno, 283 00:26:53,918 --> 00:26:55,941 peppermint schnapps, 284 00:26:56,863 --> 00:26:59,979 brandy de melocotón... - Poner esto. 285 00:27:00,202 --> 00:27:08,394 Un poco de ella, lo que sea. Highball de vidrio y algunas pasas de uva para ti mi amigo, Jack Twiller. 286 00:27:09,251 --> 00:27:10,171 Es bueno. 287 00:27:15,112 --> 00:27:17,382 Es... suave. - ¡Bien! 288 00:27:19,456 --> 00:27:21,196 Hey, hacer un par de llamadas, queremos algo de coño. 289 00:27:21,564 --> 00:27:23,220 Sí. - Ve L del punto. 290 00:27:25,633 --> 00:27:29,209 Esto es sólo un montón de putas. - Es lo que queremos! 291 00:27:29,855 --> 00:27:30,864 Putas! 292 00:27:33,240 --> 00:27:39,036 Aha, ok, bien, le digo que Jack Kerouac llamado. 293 00:27:40,429 --> 00:27:42,227 Sólo así. Gracias a usted, señora. Zimmerman. 294 00:27:42,914 --> 00:27:44,553 Por cierto ¿qué estás haciendo ahora? 295 00:27:45,620 --> 00:27:47,556 Que es bueno. Adiós. 296 00:27:48,371 --> 00:27:50,040 Suave, muy suavemente. 297 00:27:51,648 --> 00:27:52,481 Bien? 298 00:27:54,077 --> 00:27:57,144 Llamar al 23 de llamada. Y? Y no vino nadie. 299 00:27:57,591 --> 00:27:58,668 Maldita sea! 300 00:27:58,934 --> 00:28:00,206 De nuevo, ninguna costura. 301 00:28:00,515 --> 00:28:02,685 Parece que esto va a volver a ser el hijo de la fiesta. 302 00:28:03,715 --> 00:28:06,085 Esto se convierte en otra polla-concurso de medición. 303 00:28:06,553 --> 00:28:08,784 Hey, chicos. La puerta estaba abierta. 304 00:28:09,037 --> 00:28:12,332 Schankin! Schank! Hey, Schank, hizo ver a los polluelos en cualquier lugar? 305 00:28:12,710 --> 00:28:15,260 Acabo de ver a Lily y Wanda. Yo les pregunté a parar. 306 00:28:16,132 --> 00:28:17,132 Lily y Wanda? 307 00:28:18,225 --> 00:28:19,700 Lily y Wanda!? 308 00:28:20,820 --> 00:28:23,537 Han vuelto a Lago Azul. ¿Sabe usted lo que significa? 309 00:28:24,556 --> 00:28:26,165 Muleta! 310 00:28:27,915 --> 00:28:30,606 Nunca he estado borracho. 311 00:28:41,568 --> 00:28:44,800 13.5 cm. - 13.5 cm. 312 00:28:45,001 --> 00:28:48,286 Schank es el ganador. - Ann follando con una regla. Se mide tus raíces! 313 00:28:48,667 --> 00:28:53,687 Usted estaría perdido. Chico, no es el tamaño, sino cómo se mueve... - Shhh! 314 00:28:55,904 --> 00:28:59,597 Un brindis a la tripulación, que nunca muere. 315 00:29:01,659 --> 00:29:04,285 Para el futuro. - Para el futuro! 316 00:29:09,724 --> 00:29:12,326 Por lo que creció de edad y las hormonas hyrräsivät más difícil. 317 00:29:13,359 --> 00:29:15,759 Nos encontramos con las otras chicas. Sabemos que existen... 318 00:29:16,527 --> 00:29:22,704 pero siempre estaba de espaldas, esta Noche, esta Noche, esta Noche. 319 00:29:33,206 --> 00:29:34,886 Si sólo Lily me podría ver como este. 320 00:29:35,428 --> 00:29:37,238 Olvidar, él y Angelo estaban juntos. 321 00:29:37,894 --> 00:29:39,894 ¿Cómo puede ser tan idiota? 322 00:29:40,230 --> 00:29:42,210 Lo peor que un idiota, el más chicas que les gusta. 323 00:29:42,458 --> 00:29:44,113 Es necesario elaborar una sardónica sonrisa. 324 00:29:47,505 --> 00:29:49,610 Ver como sus bolas se vio atrapada en una picadora de carne. 325 00:29:50,038 --> 00:29:51,930 Sí, pero es que la actitud básica, sabes? 326 00:29:52,297 --> 00:29:54,561 ¿Has oído que el colegio ya está pidiendo Angelo? 327 00:29:54,889 --> 00:29:57,264 Seguramente será un profesional futaaja. 328 00:29:57,585 --> 00:29:59,868 Voy a ser un dentista, 329 00:29:59,968 --> 00:30:02,244 un quiropráctico o auditor general. 330 00:30:02,493 --> 00:30:03,807 O general culo. 331 00:30:04,498 --> 00:30:05,666 ¿Te importaría darle una luz de trabajo aquí. 332 00:30:07,338 --> 00:30:08,673 Hola Spider, ¿qué vas a hacer? 333 00:30:09,995 --> 00:30:12,497 Me casé con algunos rica anciana que es suave en la cabeza. 334 00:30:13,818 --> 00:30:17,310 Mantener la luz encendida. - Tienes un plan. Eso es lo que yo siempre digo. 335 00:30:17,605 --> 00:30:20,092 Como la fiesta de graduación, también, con, su no es de 55 días. 336 00:30:20,345 --> 00:30:22,163 Ya estoy haciendo horas extras para obtener una dama. 337 00:30:23,281 --> 00:30:25,541 Joder la fiesta de graduación, sólo kalkkikset uso de tux. 338 00:30:25,804 --> 00:30:27,210 Muleta, la luz. 339 00:30:28,804 --> 00:30:29,910 Este es el punto de condición. 340 00:30:30,961 --> 00:30:32,956 Debe hacer un hoteles de descubrimiento como este y ponerlo en orden. 341 00:30:33,377 --> 00:30:37,223 La serpiente en el depósito de chatarra está en un " 53 convertible Chevy 60 dólares a la venta. 342 00:30:37,331 --> 00:30:39,755 ¿Qué tiene de malo? Bueno, necesita un poco de renovación. 343 00:30:40,698 --> 00:30:43,131 Es bajo el agua. - Genial, sólo adecuado para usted Twiller. 344 00:30:45,570 --> 00:30:47,757 Me gustaría saber algo acerca de la mecánica. 345 00:30:48,098 --> 00:30:51,296 De verdad? Usted puede comenzar dando los alicates de bloqueo en la que hay desde el escritorio. 346 00:30:56,660 --> 00:30:59,343 Hey big boy, te gustaría cambiar mi aceite? 347 00:31:00,535 --> 00:31:02,969 Vienen a la especial mecánico - nuestro curso de hoy. 348 00:31:03,785 --> 00:31:06,065 Totalmente ilustrado aprender - libro nos muestran cómo 349 00:31:06,336 --> 00:31:09,677 mantenerse siempre engrasada, se ve sexy 350 00:31:10,336 --> 00:31:11,977 y ser tu propia herramienta para su señor. 351 00:31:12,288 --> 00:31:14,225 Venga, Twiller. Alicates de bloqueo! 352 00:31:16,655 --> 00:31:17,381 Alicates de bloqueo. 353 00:31:45,014 --> 00:31:45,888 Hey bolsa de mierda. 354 00:31:46,763 --> 00:31:48,402 Cómo es Angelo, vamos a la carrera? 355 00:31:49,609 --> 00:31:52,673 Que pedazo de basura? Los jojojen? En cualquier momento. 356 00:31:54,064 --> 00:31:57,639 Hey Muleta, permiten alicates de bloqueo? 357 00:32:01,269 --> 00:32:02,111 Alicates De Bloqueo, Muleta. 358 00:32:03,329 --> 00:32:04,425 Alicates de bloqueo. 359 00:32:16,669 --> 00:32:17,738 Por favor, por favor, por favor, Angelo. 360 00:32:18,738 --> 00:32:21,613 Una de media pulgada llave de zócalo, de la Muleta. 361 00:32:22,649 --> 00:32:24,043 Eres un as mecánico, Twiller. 362 00:32:28,509 --> 00:32:31,960 Todo a la derecha, tome su camisa fuera de la correa del ventilador de mi! 363 00:32:43,309 --> 00:32:46,360 Escuchar eso! Escuchar esto. 364 00:32:48,309 --> 00:32:49,460 Estamos listos para quemar goma. 365 00:33:02,468 --> 00:33:03,409 Hey Araña... 366 00:33:05,342 --> 00:33:06,296 ¿Qué es una Araña? 367 00:33:07,273 --> 00:33:08,123 ¿Qué es esto? 368 00:33:13,253 --> 00:33:16,931 Puede, maldita sea! Consigue la arena o algo, rápido! 369 00:33:20,120 --> 00:33:23,443 Oh, mierda, mi coche! Date prisa, traer a la arena! 370 00:33:27,129 --> 00:33:28,131 ¿Qué tenemos aquí? 371 00:33:28,269 --> 00:33:30,379 La arena no ayuda, ¿qué hacemos? 372 00:33:31,122 --> 00:33:32,161 Mear de hacerlo. 373 00:33:33,371 --> 00:33:34,507 Va a soplar! 374 00:33:35,480 --> 00:33:38,977 Gaboochin taller de volar una vez que el tanque de gas a través del techo. 375 00:33:42,780 --> 00:33:44,977 Agua apagarlo, no va a explotar. 376 00:34:03,045 --> 00:34:04,092 Hola Jacky! 377 00:34:08,641 --> 00:34:09,830 Tengo algunas noticias importantes. 378 00:34:13,812 --> 00:34:14,452 Así? 379 00:34:15,519 --> 00:34:16,267 ¿De qué tipo? 380 00:34:17,049 --> 00:34:20,290 Lily pelea con Angelo. En el parque, 381 00:34:20,375 --> 00:34:24,772 si desea reunirse con él. - ¿Qué debo hacer? 382 00:34:26,412 --> 00:34:28,951 Si tengo que decirle que, tal vez usted no debe ir bien. 383 00:34:56,871 --> 00:34:58,997 Hey! Hola. 384 00:34:58,983 --> 00:35:00,788 He oído que has solucionado el ganado de la Central. 385 00:35:03,592 --> 00:35:05,670 He oído que usted y Angelo tuvo una pelea. 386 00:35:06,656 --> 00:35:10,971 Quien lo dice? No sé... sólo Oído en alguna parte. 387 00:35:14,377 --> 00:35:16,737 Entonces, ¿qué si la lucha? 388 00:35:17,974 --> 00:35:21,424 Así que, sí, soy yo. 389 00:35:28,336 --> 00:35:29,640 Te gustaría ir al cine? 390 00:35:31,051 --> 00:35:35,327 ¿Qué vamos allí? - Jimmy Dean -la película. Me han dicho que es duro. 391 00:35:35,415 --> 00:35:38,985 Incluso podríamos ir a un cuarto show? 392 00:35:43,057 --> 00:35:44,260 No se cambia de ropa? 393 00:35:47,840 --> 00:35:49,265 Estas son buenas. 394 00:35:50,332 --> 00:35:51,487 Que es bueno. 395 00:35:52,330 --> 00:35:53,330 Genial!!! 396 00:35:54,603 --> 00:35:55,447 Vamos a ir. 397 00:35:57,884 --> 00:35:59,469 Sigue usted en la clase de baile? Sí. 398 00:35:59,874 --> 00:36:05,099 Se te ve muy bien en el escenario. Eres un gran bailarín y todo. 399 00:36:05,138 --> 00:36:08,478 Gracias, por lo que son. No lo hago ahora, tengo dos pies izquierdos. 400 00:36:09,388 --> 00:36:11,615 Tal vez usted sólo necesita un socio adecuado. 401 00:36:15,090 --> 00:36:17,539 Es Angelo hoy en el trabajo? - No me preguntes a mí. 402 00:36:17,664 --> 00:36:19,368 Estás preocupado de que él nos ve juntos? 403 00:36:19,531 --> 00:36:20,748 ¿Por qué debería? 404 00:36:25,526 --> 00:36:27,463 ¿Estás cansado de llegar de arena en su cara? 405 00:36:28,129 --> 00:36:29,989 Trabajo fuera de Gorila Tuercas de Lujo músculo de la autora instrucciones. 406 00:36:30,065 --> 00:36:33,367 Usted obtiene más poder, la personalidad y el físico perfecto. 407 00:36:35,805 --> 00:36:38,247 Hacer reír a la gente cuando los matones empujar las velas en el culo? 408 00:36:39,257 --> 00:36:42,888 Si se ríen, convertido en Toro - Dick pikajudo curso. 409 00:36:43,227 --> 00:36:45,740 Parte de la Gorila de Nueces-músculo-factor -programa de... 410 00:36:45,892 --> 00:36:49,403 Usted sabe, vamos a ir sobre esto. - No, vamos a ir a través de este. 411 00:36:50,120 --> 00:36:52,168 Hey, que puede ser tarde para la película. 412 00:36:52,451 --> 00:36:54,310 Podríamos coger el autobús. Vamos, Jack. 413 00:36:54,572 --> 00:36:57,463 No queremos llegar tarde. Apuesto a que usted desea loft, 414 00:36:57,560 --> 00:36:59,121 de lo que podemos hacer. 415 00:37:13,501 --> 00:37:16,625 Oye, Jack. Acabo de recordar que tengo que cuidar a día de hoy. 416 00:37:18,641 --> 00:37:20,744 Lo siento mucho, no quería decepcionar. 417 00:37:21,819 --> 00:37:26,140 No... no es nada. - ¿Tienes un coche, puede que me lleve a casa? 418 00:37:27,471 --> 00:37:30,098 No, pero el punto es. 419 00:37:56,305 --> 00:37:57,472 70 dólares. 420 00:37:59,045 --> 00:38:01,123 Pensé que usted dijo que 60. Me gusta el carro? 421 00:38:04,765 --> 00:38:07,574 No tengo todo el día. Sólo tengo 60. 422 00:38:09,606 --> 00:38:15,778 Espera un minuto! Este misterio banco tiene más riquezas que... 423 00:38:17,306 --> 00:38:19,778 Mientras yo abrirla, así que usted puede ver... 424 00:38:22,842 --> 00:38:23,729 Dar forma. 425 00:38:26,435 --> 00:38:29,188 Bien está abierta ahora. - Tienes un gran carro. 426 00:38:29,614 --> 00:38:30,858 Este fue Vinnie Ventura coche. 427 00:38:31,158 --> 00:38:33,903 Hey, realmente tenemos algo aquí. Vinnie llevó más de un centenar y seis dólares! 428 00:38:34,998 --> 00:38:36,126 Pagado en su totalidad! 429 00:38:37,456 --> 00:38:38,940 Disfruta del viaje, los niños. 430 00:38:41,905 --> 00:38:42,816 Gracias, Maní. 431 00:38:45,600 --> 00:38:48,940 Es el material básico. Ahora vamos a poner en orden. 432 00:38:57,052 --> 00:39:01,697 Puedes venir y ayudarme a decorar la casa. 433 00:39:01,976 --> 00:39:08,178 Por supuesto. Y la adquisición de globos 434 00:39:10,210 --> 00:39:12,699 y todos los niños de las cosas. La fiesta de cumpleaños de cosas. 435 00:39:12,910 --> 00:39:15,299 Podríamos ir a la tienda. 436 00:39:16,053 --> 00:39:18,697 Te gustaría? Me gustaría. 437 00:39:35,893 --> 00:39:38,841 Lo siento, pero... 438 00:39:49,816 --> 00:39:51,297 He encontrado imitsin! 439 00:39:51,616 --> 00:39:54,928 Tengo mi coche. Voy a pedirle a la danza! 440 00:39:55,064 --> 00:39:58,346 Vaya! Ahora! - Voy a ir. 441 00:40:02,786 --> 00:40:03,958 A dónde vamos? 442 00:40:04,754 --> 00:40:08,396 Maní, tienen cosas que los hermanos han de hacer por sí mismo. 443 00:40:46,013 --> 00:40:47,516 Hey, Jack! 444 00:40:51,942 --> 00:40:53,180 Qué sorpresa! 445 00:40:59,219 --> 00:41:01,787 Hey, usted tiene un coche nuevo! Es genial. 446 00:41:02,922 --> 00:41:03,782 Sí. 447 00:41:05,271 --> 00:41:09,788 Probablemente su un nuevo cerco. 448 00:41:11,880 --> 00:41:14,321 Gran historia, estoy seguro de que estás muy emocionado. 449 00:41:18,403 --> 00:41:19,539 Es sólo un coche. 450 00:41:21,198 --> 00:41:22,335 ¿Quieres entrar? 451 00:41:37,703 --> 00:41:38,356 Siéntate. 452 00:41:41,684 --> 00:41:44,731 Jack, lo siento, pero ya he hecho planes para esta noche. 453 00:41:45,483 --> 00:41:47,413 ¿Tienes algo? 454 00:41:48,688 --> 00:41:49,389 Sí. 455 00:41:50,998 --> 00:41:52,254 Sí, era yo. 456 00:41:54,706 --> 00:41:55,721 Yo... 457 00:41:58,509 --> 00:42:00,065 Yo quería... 458 00:42:09,302 --> 00:42:11,295 Yo quería preguntarte... 459 00:42:16,863 --> 00:42:18,085 Te gustaría... 460 00:42:32,620 --> 00:42:34,494 Yo... 461 00:42:35,207 --> 00:42:36,247 Me tengo que ir. 462 00:42:57,365 --> 00:42:58,655 La puse correctamente, el Floyd. 463 00:43:00,128 --> 00:43:02,723 Yo tenía una oportunidad de oro y la pata. 464 00:43:04,719 --> 00:43:07,658 La pared era como si alguien hubiera arrojado una hamburguesa. 465 00:43:08,838 --> 00:43:11,632 Pero creo que para que salga al menos dejar una impresión duradera. 466 00:43:12,911 --> 00:43:14,779 Jack, nos vamos ahora. 467 00:43:16,052 --> 00:43:18,401 La última vez que fui a la reunión, Jack me puso 468 00:43:18,723 --> 00:43:22,523 en la lavadora. - Maní, no seas ridículo. 469 00:43:23,164 --> 00:43:25,289 Lave, enjuague y centrifugado. 470 00:43:26,480 --> 00:43:30,010 Luego de comer la nueva alfombra en la parte superior. 471 00:43:30,241 --> 00:43:34,822 Y Jack, puede invitar a uno de tus amigos por la noche y espero que se Floyd. 472 00:43:34,922 --> 00:43:36,513 Bien, gracias, señora. Twiller. 473 00:43:36,853 --> 00:43:42,107 Floyd, eres un perfecto caballero. Y yo sé qué clase de efecto que tienen con Jack. 474 00:43:45,112 --> 00:43:47,450 Vamos, Gatito! - Voy, Joe! 475 00:43:48,715 --> 00:43:51,293 De todos los derechos de los niños, se comportan de sí mismos. 476 00:43:51,952 --> 00:43:54,497 Hola, mamá. - Vamos, bye chicos! 477 00:43:58,844 --> 00:44:00,680 Twiller la casa vacía. 478 00:44:02,030 --> 00:44:04,057 Sí, un sofisticado pequeña reunión. 479 00:44:06,652 --> 00:44:09,344 Escuchamos a nuestros cds, y de aquí a la danza. 480 00:44:14,231 --> 00:44:17,218 Nada rampage. Muy maduro para su uso. 481 00:44:18,403 --> 00:44:19,737 Te llamaré de nuevo. 482 00:44:23,567 --> 00:44:26,144 Twiller, tu madre va a flipar acerca de esto. 483 00:44:27,155 --> 00:44:28,284 Gina! 484 00:44:29,703 --> 00:44:33,259 Estancia lejos de mí! Angelo hackear cualquier persona que va a gina cerca. 485 00:44:35,736 --> 00:44:38,193 Así que... 486 00:44:39,051 --> 00:44:40,287 quién es esa señorita. 487 00:44:43,411 --> 00:44:45,139 Bienvenidos a la mansión! 488 00:44:46,489 --> 00:44:50,213 Oye, bebé. Cómo va eso? ¿Quieres bailar? 489 00:44:51,317 --> 00:44:53,896 Yo no. He estado practicando, me puede sorprender. 490 00:44:55,789 --> 00:44:59,416 Puede usted creer, la vida real polluelos en mi casa! 491 00:44:59,575 --> 00:45:01,651 Estos son la fiesta del año! ¡Sí! 492 00:45:05,153 --> 00:45:07,830 Hola Wanda, te ves muy bien. 493 00:45:07,932 --> 00:45:10,045 Déjame ser. Son mis amigos de aquí? 494 00:45:10,295 --> 00:45:14,108 Usted no me conoce muy bien. 495 00:45:14,150 --> 00:45:17,271 Y hasta ahora tan bueno. - ¡No! Tenemos mucho en común, 496 00:45:17,332 --> 00:45:18,418 de los mismos intereses. 497 00:45:18,539 --> 00:45:22,362 Nos gusta la misma música, ¿no? Nos gusta la misma ropa... 498 00:45:23,079 --> 00:45:24,842 Me encanta tu vestido. 499 00:45:25,520 --> 00:45:26,685 Usted no se dé por vencido fácilmente. 500 00:45:27,190 --> 00:45:28,910 La derrota no está en mi vocabulario, mi. 501 00:45:33,906 --> 00:45:37,376 Bonita fiesta salvaje, veo. Donde twiller el hermano pequeño se ha puesto? 502 00:46:14,050 --> 00:46:15,346 El malo de la película! 503 00:46:31,300 --> 00:46:32,394 Oh no! 504 00:46:34,337 --> 00:46:35,572 Se ve bien, cariño. 505 00:46:36,181 --> 00:46:37,366 Un buen truco! 506 00:46:37,574 --> 00:46:39,054 Tiene alambre en los oídos. 507 00:46:41,037 --> 00:46:43,565 Bueno. Yo no puedo muy bien. 508 00:46:43,868 --> 00:46:45,828 No te preocupes, Araña. 509 00:46:50,391 --> 00:46:52,370 Tenemos que atar antes de que él se rompe hasta el lugar. 510 00:46:52,700 --> 00:46:53,885 No hombre puede empate. 511 00:46:55,534 --> 00:46:56,819 Lo envolvió en una alfombra. 512 00:46:56,985 --> 00:46:58,171 Buena idea. 513 00:47:00,067 --> 00:47:04,004 Hey, ¿qué es lo nallipyssyllä hacer? 514 00:47:04,516 --> 00:47:05,235 Imitsijuttu. 515 00:47:06,460 --> 00:47:06,814 Justo. 516 00:47:07,250 --> 00:47:08,532 Listo? - Rollos! 517 00:47:20,601 --> 00:47:22,050 La sacaste? - Sí. - Bueno. 518 00:47:28,209 --> 00:47:31,192 Bueno. Él está fuera del camino, pero se puede disfrutar de la fiesta. 519 00:47:31,444 --> 00:47:32,940 Aquí, la caída en el amor con. 520 00:47:38,203 --> 00:47:40,164 Hey, Maní. Él es muy lindo. 521 00:47:43,056 --> 00:47:44,485 Estoy en la banda ahora. 522 00:47:46,328 --> 00:47:48,309 Un miembro de pleno derecho. 523 00:47:49,247 --> 00:47:50,090 Eso es genial. 524 00:47:56,517 --> 00:47:59,164 Estoy pasando por difíciles cambios. 525 00:48:13,846 --> 00:48:15,502 Hey. Hey, Jack. 526 00:48:17,471 --> 00:48:20,853 Tienes una fiesta salvaje. - Tienes unos ojos hermosos. 527 00:48:22,085 --> 00:48:24,727 Estás borracho? Sí. 528 00:48:26,363 --> 00:48:27,289 ¿Quieres bailar? 529 00:48:39,180 --> 00:48:41,336 Sé que este partido por una razón. 530 00:48:41,729 --> 00:48:44,294 Y ¿qué era? -. 531 00:48:45,761 --> 00:48:47,658 Pasó a ver un atisbo del futuro. 532 00:48:48,419 --> 00:48:50,480 A continuación, debe tener una bola de cristal y un turbante. 533 00:48:52,706 --> 00:48:56,918 Yo sé, y yo te digo todo. El futuro ha sido revelado. 534 00:49:02,202 --> 00:49:04,296 ¿Sabe usted si Angelo va a ver nosotros... Hola! 535 00:49:06,880 --> 00:49:08,421 Deja que yo cuide de Angelo. 536 00:49:28,644 --> 00:49:30,207 ¿Tienes un lápiz en tu bolsillo? 537 00:49:33,505 --> 00:49:34,924 Uh... sí. 538 00:49:47,276 --> 00:49:48,358 Nos mira. 539 00:49:49,309 --> 00:49:50,712 Sí. 540 00:50:00,258 --> 00:50:00,948 Twiller! 541 00:50:01,724 --> 00:50:06,541 En el piso de arriba, el saqueo. - ¿Qué? Su madre lencería están involucrados. 542 00:50:06,844 --> 00:50:07,630 Lo siento. 543 00:50:12,093 --> 00:50:14,410 Donde se dirija Floyd? - ¿Qué pasa? 544 00:50:21,076 --> 00:50:22,874 Lo siento. ¿Qué puede hacer? 545 00:50:23,302 --> 00:50:25,460 Calmarse. - Tuvimos un pequeño desfile de moda. 546 00:50:26,132 --> 00:50:27,087 Dar aquí! 547 00:50:27,789 --> 00:50:29,121 Son estas perlas real? 548 00:50:30,853 --> 00:50:34,691 Yo quiero que ustedes dos fuera de aquí! - De vuelta! 549 00:50:39,697 --> 00:50:43,207 No, de nuevo fuera de usted! - Calma, espera un poco! 550 00:50:43,371 --> 00:50:45,558 No hagas nada estúpido. - Voy a disparar. 551 00:50:45,572 --> 00:50:50,119 Voy a tomar esta fuera, todos fuera. Me siento, Cristo... 552 00:50:50,821 --> 00:50:54,822 Fue impresionante! Me llevó a la perfección la situación bajo control. 553 00:50:56,026 --> 00:51:00,938 Espera un segundo, yo estaba buscando sólo el arma a angelo hermana. 554 00:51:01,386 --> 00:51:06,701 Él no sabe que este es un límite de la pistola. Él hace que mi cabeza de pepperoni! 555 00:51:08,266 --> 00:51:09,498 Al infierno con él! 556 00:51:12,537 --> 00:51:16,024 OK. Al infierno con él! - Al infierno con él! 557 00:51:36,419 --> 00:51:38,621 Suave. Muy suave. 558 00:51:40,191 --> 00:51:43,143 Hacer espacio para todos. - Hey, el Twiller es un arma. 559 00:51:43,757 --> 00:51:45,235 Fuera del camino! 560 00:51:45,946 --> 00:51:49,911 Twiller! No dispara, no es una tapa de la pistola. 561 00:51:50,148 --> 00:51:51,513 Sí, claro... - Peligroso! 562 00:51:54,248 --> 00:51:57,313 Es perforado y es el derecho de las balas. 563 00:51:58,591 --> 00:51:59,664 Está usted loco? 564 00:52:00,355 --> 00:52:03,174 Él es muy dulce, ¿no? Sí, demasiado dulce. Vamos a salir de aquí! 565 00:52:10,555 --> 00:52:11,339 Hola! 566 00:52:12,499 --> 00:52:13,296 Por favor, tenga cuidado. 567 00:52:17,018 --> 00:52:22,250 No sé Muleta, siento que por fin estoy empezando a entender. 568 00:52:23,217 --> 00:52:24,266 Absolutamente! 569 00:52:36,396 --> 00:52:40,282 Así que estás diciendo que Floyd se tropezó y su cabeza fue a través de la pared? 570 00:52:41,226 --> 00:52:48,129 Sí... nos gustaba jugar a la Canasta y tropezó con la alfombra y... 571 00:52:48,487 --> 00:52:49,853 golpeó su cabeza directamente a través de la pared. 572 00:52:50,503 --> 00:52:55,854 Hmm... Muy extraño. - Ni una sola creíble que suena. 573 00:52:55,902 --> 00:52:58,237 Sí. Fue una sorpresa para mí, también, mamá. 574 00:53:01,835 --> 00:53:02,980 Lo que sobre el sofá? 575 00:53:04,562 --> 00:53:09,967 Jack, algo muy extraño sucedió aquí, en nuestra ausencia. 576 00:53:10,230 --> 00:53:14,222 Todas mis joyas y la ropa es re-ordenadas. 577 00:53:14,418 --> 00:53:15,932 Tal vez no fue pöksyratsia, mamá! 578 00:53:16,209 --> 00:53:19,633 Mi ropa interior no es para ser utilizado para el raid! 579 00:53:20,309 --> 00:53:22,633 Eres un inútil y sus amigos son inútiles! 580 00:53:22,753 --> 00:53:28,296 Y Jack, si usted no recibe ninguna Universidad 581 00:53:28,376 --> 00:53:33,642 Ni siquiera me importa qué, usted no es mi hijo. 582 00:53:35,278 --> 00:53:40,986 Ai, cuyo hijo soy yo? El señor smart-ass! 583 00:53:45,850 --> 00:53:48,756 Twiller, he leído sus planes de carrera. 584 00:53:50,804 --> 00:53:52,366 No parece realista. 585 00:53:53,240 --> 00:53:58,924 Me siento? - Su plan no es realista en la parte inferior. 586 00:53:59,086 --> 00:54:03,081 Estas con tus compañeros de clase ' planes son realistas. 587 00:54:03,101 --> 00:54:06,415 Se basan, como siempre digo, la vida de los hechos. 588 00:54:06,946 --> 00:54:10,675 Los hechos de la vida, mi hijo. Los hechos de la vida. 589 00:54:11,183 --> 00:54:13,824 ¿Qué diría usted que el trabajo en una fábrica de botones? 590 00:54:16,689 --> 00:54:19,417 Bueno... eh... mis Padres quieren que me vaya a la Universidad. 591 00:54:20,779 --> 00:54:23,656 Con las calificaciones, se tendría que construir uno. 592 00:54:23,815 --> 00:54:26,640 A menos que tenga otras ideas? 593 00:54:27,559 --> 00:54:32,900 Me gustaría escribir. Tengo una imaginación muy viva. 594 00:54:33,706 --> 00:54:37,390 Twiller, usted tiene lo que me gusta llamar un soñador. 595 00:54:37,866 --> 00:54:40,785 En mi experiencia, los soñadores no llegar a ninguna parte. 596 00:54:41,461 --> 00:54:43,262 No lo puedo creer. 597 00:54:43,837 --> 00:54:48,534 Twiller, yo no se que incluso los pájaros de cuidado de la academia. 598 00:54:49,843 --> 00:54:51,378 Aves de cuidado? Sí. 599 00:54:51,854 --> 00:54:54,041 Pájaros canarios y tal? 600 00:54:54,919 --> 00:54:56,940 Han preguntado a alguien ya? - ¿Crees que me iba a dejarlo para el último minuto 601 00:54:57,025 --> 00:55:00,350 algo tan importante? Y? 25:det absoluta kit. 602 00:55:00,900 --> 00:55:03,225 Sabes, creo que Lily está empezando a gustar de mí. Voy a preguntarle a él. 603 00:55:03,323 --> 00:55:04,793 Demasiado tarde, ella se va a Angelo. 604 00:55:05,900 --> 00:55:08,001 Estás seguro? - Así que Wanda me dijo. 605 00:55:08,736 --> 00:55:13,278 Está usted absolutamente seguro? Sí. Lo siento. 606 00:55:14,730 --> 00:55:17,014 Hola, vamos a ir al mercado de los sábados 607 00:55:17,244 --> 00:55:22,155 tal vez usted encontrará allí la enfermera de los estudiantes. Sí. Tal vez la mujer con barba es libre. 608 00:55:33,573 --> 00:55:35,960 DESVERGONZADA MUJER - Los helados! Los helados! 609 00:55:42,671 --> 00:55:44,675 Sin duda una muy conmovedora presentación. 610 00:55:46,264 --> 00:55:48,258 Tiempo para que usted consiga una educación superior de Maní. 611 00:55:48,799 --> 00:55:50,703 A disfrutar del espectáculo. En! 612 00:55:50,928 --> 00:55:52,874 Paso dentro de ella, al siguiente de que comience el espectáculo. 613 00:55:55,061 --> 00:55:57,875 Una de las entradas. - ¿De qué año es este tipo? 614 00:55:59,579 --> 00:56:02,885 Él es mi tío. La familia tiene un corto creciente de su lado. - Sí. 615 00:56:05,106 --> 00:56:07,771 Paso en el interior de la gentry y ver una hermosa luna de Miel. 616 00:56:08,176 --> 00:56:09,905 Próximo show comienza en un par de minutos. 617 00:56:11,176 --> 00:56:13,605 Usted era joven o viejo, te hace sentir de la misma manera. 618 00:56:13,776 --> 00:56:16,605 Paso en el interior, no sea tímido. El próximo show está por comenzar. 619 00:56:18,076 --> 00:56:19,605 Vamos, que paso en el interior. 620 00:56:24,323 --> 00:56:25,586 Hay Wanda. 621 00:56:26,988 --> 00:56:28,324 Tratando de ganar su Shmoo. 622 00:56:28,988 --> 00:56:30,524 Cuidar! 623 00:56:30,837 --> 00:56:32,276 Buena suerte! - Gracias. 624 00:56:35,777 --> 00:56:39,361 Hey! Los cinco anillos, gracias. 625 00:57:04,777 --> 00:57:05,961 Lo quite! 626 00:57:16,971 --> 00:57:17,974 He de decirle que su futuro, señor? 627 00:57:19,614 --> 00:57:21,460 No. - Sexo caliente por un dólar. 628 00:57:40,277 --> 00:57:43,434 Wanda no quería shmoo mí. Pero ya tengo en mente otra cosa. 629 00:57:43,564 --> 00:57:45,352 Puedo doblar el ajo? 630 00:57:45,739 --> 00:57:48,000 Muleta, pasó a mí una cosa extraña. Una niña 631 00:57:48,350 --> 00:57:49,832 me ofreció sexo caliente por un dólar. 632 00:57:51,258 --> 00:57:52,493 ¿Por qué no me buscáis? 633 00:57:53,091 --> 00:57:54,873 Muleta, fue algo de 9 años de edad. 634 00:57:55,279 --> 00:57:57,071 Entonces, ¿qué? Cocker spaniel puede durar un completo está a sólo cinco. 635 00:57:59,378 --> 00:58:01,454 Gina está allí. Él estaba preguntando acerca de usted. 636 00:58:01,590 --> 00:58:03,930 Creo que él está interesado en. Realmente? 637 00:58:04,136 --> 00:58:06,046 Sí, debido a que estaban destinados a él, con la pistola. 638 00:58:37,898 --> 00:58:39,174 Hey, chico duro. 639 00:58:40,657 --> 00:58:41,689 Dónde está la pistola? 640 00:58:44,153 --> 00:58:45,700 Más salvaje partes planeado? 641 00:58:48,786 --> 00:58:50,097 ¿Qué has estado bebiendo? 642 00:58:51,671 --> 00:58:52,766 El enjuague bucal. 643 00:58:53,858 --> 00:58:55,764 Estás bastante salvaje tipo, sabes? 644 00:59:24,856 --> 00:59:26,578 Mala noche para Brenda. El día de tu parte. 645 00:59:26,656 --> 00:59:28,678 Bueno, Morris. Ver al mediodía. 646 00:59:32,856 --> 00:59:34,678 Mostrar más, ir a casa. 647 00:59:39,012 --> 00:59:39,996 ¿Qué están mirando? 648 00:59:41,684 --> 00:59:45,292 No son como las mujeres de aquí. - Bueno, eso es absolutamente seguro. 649 00:59:46,655 --> 00:59:49,917 Me pregunto si yo podría conseguir su autógrafo? 650 00:59:50,984 --> 00:59:53,652 Mi firma no es generalmente lo que los hombres me quieren. 651 00:59:57,124 --> 01:00:03,980 Miss Luna... tengo fiebre y sentirse confundido. 652 01:00:05,063 --> 01:00:06,641 Ellos son los síntomas, ¿no? 653 01:00:13,322 --> 01:00:16,338 Usted será un verdadero rompecorazones. 654 01:00:38,404 --> 01:00:39,966 Yo no creo que pueda hacer esto, Muleta. 655 01:00:40,430 --> 01:00:43,927 Vete ahora, de la señal! Él estaba interesado en el, no? 656 01:00:44,829 --> 01:00:45,993 Aprovechar la oportunidad! 657 01:00:46,886 --> 01:00:48,991 No... no sé cómo hablar con las niñas en el teléfono. 658 01:00:49,484 --> 01:00:51,236 Bueno, voy a ayudarle a empezar. 659 01:00:59,270 --> 01:01:02,562 Hola Gina, este es Jack? Suena bien. 660 01:01:14,007 --> 01:01:15,711 Hola Gina, este es Jack. Hola Gina, este es Jack. 661 01:01:15,924 --> 01:01:18,911 Perfecto. Hola Gina, este es Jack. Hola Gina, este es Jack. 662 01:01:21,666 --> 01:01:23,774 Hola! Hey Jack, este es Gina. 663 01:01:24,113 --> 01:01:25,163 Vete a la mierda! 664 01:01:29,147 --> 01:01:33,492 Angelo colgó el teléfono. - No nos importa! 665 01:01:33,638 --> 01:01:35,601 Hemos practicado el discurso aquí. 666 01:01:44,233 --> 01:01:47,694 Por lo tanto, si Angelo llega a la puerta, no te preocupes acerca de él, ¿de acuerdo? 667 01:01:48,370 --> 01:01:50,607 Dicen que tomar en contra de las suscripciones de revistas. 668 01:01:50,871 --> 01:01:53,825 Y usted sabe qué hacer, si él decide colgar por los pies al revés? 669 01:01:54,203 --> 01:01:56,532 Sí, me agarra las llaves del coche, si caen en el bolsillo. 670 01:01:56,609 --> 01:01:57,423 Exactamente. 671 01:01:59,298 --> 01:02:01,350 Lo que si le dio las llaves de su auto para mí? 672 01:02:03,998 --> 01:02:05,350 Buena idea. 673 01:02:24,912 --> 01:02:25,875 Así? 674 01:02:29,819 --> 01:02:31,598 Es Gina de inicio? No. 675 01:02:35,144 --> 01:02:39,201 ¿Sabes cuando regresa? - ¡Fuera! 676 01:02:40,771 --> 01:02:41,691 Angelo! 677 01:02:42,616 --> 01:02:43,635 Lo que está mal con usted? 678 01:02:45,228 --> 01:02:46,492 Salir, idiota! 679 01:02:54,085 --> 01:02:54,889 Cómo va eso? 680 01:02:56,307 --> 01:02:59,480 Bien. ¿Qué te trae por aquí? 681 01:03:00,389 --> 01:03:04,430 Así que... ya sabes... yo estaba conduciendo alrededor en el barrio. 682 01:03:06,746 --> 01:03:08,870 No importa Angelo, que a veces es así. 683 01:03:09,278 --> 01:03:10,793 Sí, sí... 684 01:03:11,561 --> 01:03:13,991 Mi camisa estaba un poco pequeña. 685 01:03:15,079 --> 01:03:16,883 Ahora aquí podría caber dos. 686 01:03:18,451 --> 01:03:20,299 Angelo se considera a sí mismo algún tipo de héroe. 687 01:03:22,037 --> 01:03:23,279 Es que su avoautosi? 688 01:03:24,181 --> 01:03:25,931 - Eh, sí. 689 01:03:27,785 --> 01:03:28,871 Interesante. 690 01:03:32,149 --> 01:03:33,567 Te gustaría ir al baile de graduación? 691 01:03:35,629 --> 01:03:38,909 Sus sólo tres días, no deja mucho tiempo para preparar, sabes? 692 01:03:39,675 --> 01:03:43,268 Estás en lo correcto. Creo que me marcó el mal día o algo. 693 01:03:45,981 --> 01:03:47,413 ¿Quieres ir? 694 01:03:48,709 --> 01:03:51,189 Enviar un ramo de flores o comprar uno a sí mismo? 695 01:03:51,240 --> 01:03:52,333 Lo voy a comprar para usted. 696 01:03:52,695 --> 01:03:57,575 Quiero decir... así he oído la tarea, que un hombre compra. 697 01:03:59,213 --> 01:04:02,557 Si usted ha oído algo más... - yo no lo soy. 698 01:04:04,767 --> 01:04:06,965 Que es bueno. - Bien. 699 01:04:09,141 --> 01:04:10,234 Yo te recojo a las ocho? 700 01:04:11,015 --> 01:04:12,641 Sí. Acuerdo. 701 01:04:13,916 --> 01:04:18,748 Bien. Hola Angelo, que lo tome con calma. 702 01:04:19,226 --> 01:04:21,519 Angelo es realmente un gatito. Creer en mí. 703 01:04:22,687 --> 01:04:23,969 Sí, sí... 704 01:04:26,827 --> 01:04:27,686 Ver. 705 01:04:28,798 --> 01:04:29,335 Hola. 706 01:04:30,546 --> 01:04:31,205 Hola! 707 01:04:31,708 --> 01:04:32,426 Hola. 708 01:04:36,595 --> 01:04:37,912 Se hace! - ¡Impresionante! 709 01:04:38,720 --> 01:04:40,224 ¿Has visto cómo puedo cuidar de Angelo? 710 01:04:40,335 --> 01:04:43,703 Y le obligan a retirarse? Fue muy bien arreglado. 711 01:04:47,742 --> 01:04:49,626 Era su señora. ¿Qué acerca de mí entonces? 712 01:04:50,504 --> 01:04:51,806 Pensé que había alguien trabajando? 713 01:04:52,506 --> 01:04:53,520 Es muy difícil de imaginar. 714 01:05:02,211 --> 01:05:03,789 Frakkivyönne, señor. 715 01:05:06,772 --> 01:05:08,169 Rápido rusettina. 716 01:05:11,993 --> 01:05:14,213 Bruce Wayne de la chaqueta. 717 01:05:24,296 --> 01:05:25,882 Finnivoiteenne. 718 01:06:11,703 --> 01:06:13,840 Hola. Venga. 719 01:06:23,115 --> 01:06:25,924 Siéntate. Gina está todavía listo. 720 01:06:40,735 --> 01:06:43,427 Venir con Lily, ¿verdad? 721 01:06:44,050 --> 01:06:44,874 Sí. 722 01:06:46,582 --> 01:06:49,996 No quiero volver. Dura siempre. 723 01:06:53,895 --> 01:06:56,890 Cómo es el fútbol? En eso tienes beca, ¿verdad? 724 01:06:57,377 --> 01:07:01,048 Sí. Oye, mamá, ¿qué Gina necesita!? - ¡Ven! 725 01:07:02,064 --> 01:07:05,954 Estás en un apuro!? - En realidad no. El infierno no. 726 01:07:06,503 --> 01:07:09,737 Él, también, se toma su tiempo. Todos ellos tienen que tomar. 727 01:07:10,586 --> 01:07:11,595 Sí. 728 01:07:12,595 --> 01:07:14,379 Sí, que me quede. 729 01:07:38,685 --> 01:07:40,806 Ella se ve tan hermoso! 730 01:07:45,106 --> 01:07:46,708 Se ve bastante bien, ¿no mamá? 731 01:07:47,973 --> 01:07:50,922 Estamos muy contentos de que usted tome Gina. 732 01:07:51,722 --> 01:07:54,737 Él me ha dicho todo sobre usted. Sabes, que cada niño, 733 01:07:54,799 --> 01:07:58,613 graduado de secundaria Central, hay un gran futuro delante de él. 734 01:07:59,046 --> 01:08:01,737 Y ahora las palabras de la prestigiosa escuela Central High school de posgrado. 735 01:08:03,237 --> 01:08:05,626 Aquí en el Mediados de-valle de los pájaros en la academia aprenderás todos los 736 01:08:05,913 --> 01:08:07,314 certificado de aves de la enfermera secretos. 737 01:08:07,645 --> 01:08:10,955 Regístrese ahora y obtenga nos paga bien profesión. 738 01:08:11,205 --> 01:08:13,944 Mamá, tenemos que ir. - Sí, sí, adelante. 739 01:08:14,237 --> 01:08:16,018 Pasar una tarde maravillosa. 740 01:08:17,821 --> 01:08:20,534 Ambos se ven tan bien! 741 01:08:26,396 --> 01:08:30,471 Me golpeó las costillas en el interior del ojo, lo que perjudica a mi hermana. 742 01:08:31,180 --> 01:08:34,969 Sí, definitivamente. Y, a continuación, voy a rasgar la nariz. 743 01:08:38,090 --> 01:08:38,993 Bueno... 744 01:08:51,244 --> 01:08:53,051 El lema de nuestra escuela, usted sabe lo que eso significa? 745 01:08:53,810 --> 01:08:55,537 Sí. Algo recto. 746 01:09:29,711 --> 01:09:31,932 ¿Quieres bailar? - Por supuesto. 747 01:09:39,539 --> 01:09:43,362 Un buen montón de faldas. Sí, es un poco grande. 748 01:09:44,352 --> 01:09:50,918 No... es una preciosidad. Eres asombroso. 749 01:09:58,391 --> 01:10:03,204 Usted realmente sabe cómo bailar. - Nojoo, me tomó un par de horas. 750 01:10:05,265 --> 01:10:06,429 Hey Muleta. 751 01:10:15,360 --> 01:10:18,397 Bueno, ¿qué vas a hacer después de la graduación? 752 01:10:20,793 --> 01:10:23,957 Usted puede ir a trabajar en una fábrica de botones. - Yo estaba trabajando allí el verano pasado, 753 01:10:24,008 --> 01:10:25,411 usted no quiere ir allí. - Y yo no? 754 01:10:25,508 --> 01:10:26,211 No... 755 01:10:26,321 --> 01:10:30,765 Mi consejero me instó a ir allí. Realmente? 756 01:10:32,197 --> 01:10:34,395 Bueno, él no sabe qué tipo de persona eres. Realmente? 757 01:10:36,512 --> 01:10:37,583 ¿Qué tipo de persona soy yo? 758 01:10:39,023 --> 01:10:39,927 No sé. 759 01:10:41,575 --> 01:10:42,495 La auténtica. 760 01:10:43,975 --> 01:10:44,803 Único. 761 01:11:39,319 --> 01:11:40,297 Miss Fancy Pants. 762 01:11:41,133 --> 01:11:42,801 Piensa que él puede conseguir a nadie que él quiere. 763 01:11:44,049 --> 01:11:46,288 Incluso se imagina que él se convierte en un abogado o algo así. 764 01:11:47,728 --> 01:11:49,105 Dale lo que quiere. 765 01:11:51,365 --> 01:11:53,862 ¿Quieres bailar? Sí. 766 01:13:25,772 --> 01:13:27,363 Hoy en día todo tipo de llega a su fin. 767 01:13:28,416 --> 01:13:32,829 Puedo obtener mi diploma, puedo caminar en línea recta 768 01:13:33,047 --> 01:13:34,353 Nadie quisiera un poco de té, era la cáscara de los plátanos. 769 01:13:35,882 --> 01:13:39,358 No, usted encontrará algo. Realmente? - Sí. 770 01:13:40,712 --> 01:13:43,428 Verdad, debe en algún lugar de ser un chico de Colegio, 771 01:13:43,610 --> 01:13:45,463 con una vívida imaginación. 772 01:13:50,666 --> 01:13:55,373 Y después de todo, tengo mi carro, tengo a mis amigos... 773 01:13:58,530 --> 01:14:00,019 y he... 774 01:14:11,064 --> 01:14:13,334 Usted no tiene ni siquiera salir de casa? - No. 775 01:14:13,436 --> 01:14:15,282 Mamá sabe que estos duró toda la noche. 776 01:14:16,720 --> 01:14:20,280 Pensé que íbamos a ir a la colina para comprobar la situación. 777 01:14:22,190 --> 01:14:25,796 Sí, desde allí, se puede ver muy bien. . 778 01:14:27,224 --> 01:14:30,158 Allí se puede ver toda la ciudad. Sí, hay un infierno de una vista. 779 01:14:33,433 --> 01:14:34,416 ¿Qué es el infierno? 780 01:14:46,595 --> 01:14:48,250 Lo que pasó? - Luces. 781 01:14:48,513 --> 01:14:50,865 Vi. - Al igual que la. 782 01:14:51,855 --> 01:14:53,529 Necesito comprobar esto. 783 01:15:04,410 --> 01:15:07,316 ¿Por qué estás haciendo esto a mí? Este es mi gran noche. 784 01:15:18,768 --> 01:15:20,865 Este es el cable de luz? 785 01:15:23,330 --> 01:15:25,632 Sí. - Se ha erosionado a través de. 786 01:15:27,255 --> 01:15:29,478 Así, este fue bajo el agua durante algún tiempo. 787 01:15:37,180 --> 01:15:38,636 Estás jodido, amigo. 788 01:15:40,273 --> 01:15:44,420 Para hacerlo, que me de tiempo, mostrar la luz. - Bien. 789 01:15:57,495 --> 01:15:58,688 Todos los derechos! 790 01:16:08,488 --> 01:16:13,364 Esta es una pequeña cosa. Todo el mundo puede conducir con las luces encendidas. - Cierto. 791 01:16:14,129 --> 01:16:15,624 Vamos a estar en el medio de la carretera. 792 01:16:20,158 --> 01:16:22,134 Hey, ¡más despacio! 793 01:16:24,194 --> 01:16:28,051 Hey, él no puede ver a nosotros, Jack! Hey, idiota, ¡más despacio! 794 01:16:37,237 --> 01:16:38,851 No es dulce!? 795 01:16:39,647 --> 01:16:42,133 Vamos a estar bien. - ¡Vamos! 796 01:16:46,997 --> 01:16:52,586 Lo de prisa, me encanta esto. Sí. Una inolvidable cosa. 797 01:16:53,136 --> 01:16:55,976 Usted sabe, yo no estoy nervioso. Fiesta de graduación de pánico por mí. 798 01:16:57,525 --> 01:16:58,462 ¿Se nota? 799 01:17:02,094 --> 01:17:04,701 Yo estaba un poco nervioso. Realmente? 800 01:17:06,947 --> 01:17:08,154 Oh, sí! 801 01:17:10,323 --> 01:17:12,126 Ahora tenemos dos dificultades. 802 01:17:13,693 --> 01:17:14,607 Sí. 803 01:18:08,088 --> 01:18:10,248 ¿Qué vas a hacer este verano, Gina? 804 01:18:11,592 --> 01:18:14,841 Yo Trabajo Para Luna De Pizza. - Luna Pizza? - Sí. 805 01:18:17,057 --> 01:18:20,726 Es el momento de la licitación... 806 01:18:22,606 --> 01:18:27,602 Bueno... crujiente. Sí. 807 01:18:35,437 --> 01:18:36,873 Dios, mira que la luna. 808 01:18:38,774 --> 01:18:41,732 Hermoso, ¿no? Sí. 809 01:18:43,927 --> 01:18:48,463 Me alegro de que lo podemos ver. Nunca será olvidado. 810 01:18:48,587 --> 01:18:50,208 Sí, se puede recordar. 811 01:18:51,401 --> 01:18:54,901 Sí, un poco como un recuerdo. Sí. Tienda de regalos. 812 01:19:06,403 --> 01:19:08,776 Has estado pensando acerca de la Universidad, ¿verdad? 813 01:19:09,904 --> 01:19:14,673 Sí. Es una prensa poco de mí. 814 01:19:16,496 --> 01:19:21,331 Si se pudiera hacer nada por ahora, ¿qué harías? 815 01:19:22,282 --> 01:19:23,014 Nada! 816 01:19:29,992 --> 01:19:33,555 No ahora, pero como la próxima semana o algo así. 817 01:19:37,045 --> 01:19:38,739 Wow! . 818 01:19:40,501 --> 01:19:44,203 Me gustaría viajar y conocer el país. - Sí. 819 01:19:45,252 --> 01:19:48,718 Yo sé lo que quieres decir. Eso es lo que me gustaría hacer, si me graduara. 820 01:19:50,895 --> 01:19:55,508 Pero si hago eso, mi madre colgó en el ático. 821 01:19:56,179 --> 01:19:58,564 Él no quería hacerlo. Sí, lo hacen. 822 01:19:59,727 --> 01:20:01,154 Nunca lo hacen. 823 01:20:40,034 --> 01:20:41,806 Hey, Araña. ¿Encontrar el interruptor? - Sin duda. 824 01:20:46,204 --> 01:20:47,378 Hola, tenemos un ganador! 825 01:20:55,128 --> 01:20:57,575 Bueno, no me debes cinco dólares. 826 01:21:06,528 --> 01:21:07,475 Gracias. 827 01:21:08,028 --> 01:21:10,075 Bien es cuestión de tiempo. 828 01:21:10,538 --> 01:21:12,713 Hey, Twiller. ¿Qué va a tomar? 829 01:21:13,284 --> 01:21:16,029 Hey, ¿cómo te fue? Me llevó directamente a casa. 830 01:21:16,413 --> 01:21:17,998 De verdad? La sacaste? 831 01:21:18,893 --> 01:21:20,855 Hey, chicos... la señora de la fiesta de graduación? 832 01:21:22,247 --> 01:21:23,125 ¿Cómo se va? 833 01:21:23,681 --> 01:21:28,060 Así que... sí... realmente fue una gran noche. - Jodido toda la noche. 834 01:21:31,784 --> 01:21:35,271 ¿Quieres dar un paseo? El tanque está casi vacío. 835 01:21:35,513 --> 01:21:37,027 Ya no más. 836 01:21:38,685 --> 01:21:40,146 Vamos a ir! 837 01:21:49,448 --> 01:21:51,442 Araña, este es un dispositivo sensible. 838 01:21:53,794 --> 01:21:55,415 Vamos a ir! 839 01:21:56,507 --> 01:21:59,511 Nada nos puede detener, estamos graduados! - Hacia adelante y hacia arriba! 840 01:21:59,607 --> 01:22:02,111 El mundo se está follando a nuestros pies! 841 01:22:02,907 --> 01:22:03,811 Ahora vamos a ir! 842 01:22:17,080 --> 01:22:18,844 Y ahora el futuro ha sido revelado. 843 01:22:20,392 --> 01:22:22,656 Para empezar, voy a casar finalmente, Lily. 844 01:22:23,303 --> 01:22:25,756 El hecho de que él me vio en el baile con Gina, resuelto el problema. 845 01:22:27,156 --> 01:22:29,734 Hemos vivido una vida feliz hasta el final. 846 01:22:31,221 --> 01:22:35,695 ¿Qué acerca de la otra banda? No Muleta... una Muleta, que dios los bendiga, es mi abogado. 847 01:22:36,194 --> 01:22:39,245 Experto en todo tipo de desafortunados accidentes. 848 01:22:40,834 --> 01:22:46,315 Y La Araña? Araña realmente casarse con una rica anciana que es suave en la cabeza. 849 01:22:47,884 --> 01:22:50,472 Floyd terminó en donde usted tiene que adivinar. 850 01:22:50,632 --> 01:22:52,768 Ciertas apuestas de destino, por así decirlo. 851 01:22:53,132 --> 01:22:55,968 Ella enseña la poesía en una escuela de niñas hacia el este. 852 01:22:57,303 --> 01:22:59,792 Y de Maní, gracias a la cuestionable influencias, 853 01:23:00,438 --> 01:23:03,292 él está ahora en una chica -revyitä Vegas. 854 01:23:06,500 --> 01:23:09,229 Como para mí, bulliciosa mi imaginación me sirve bien 855 01:23:09,692 --> 01:23:11,442 y yo se como se convirtió en un escritor. 856 01:23:12,420 --> 01:23:14,243 Y justo ahora me siento que estoy listo para escribir 857 01:23:14,379 --> 01:23:17,106 propia el más caluroso del siglo de Amor en mi libro. 858 01:23:19,629 --> 01:23:20,896 Vea usted! 859 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Traducción Automática: www.elsubtitle.com Visite Nuestro Sitio Web Para La Traducción 66421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.