Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,279 --> 00:03:20,658
Hey, look.
2
00:03:27,011 --> 00:03:27,757
Hey!
3
00:03:41,019 --> 00:03:45,513
Today you got a big booty.
4
00:03:54,238 --> 00:03:57,179
You give smack to kids
and make them steal.
5
00:03:57,912 --> 00:04:00,499
Aren't you ashamed?
- No.
6
00:04:01,219 --> 00:04:03,374
What's your problem?
7
00:04:04,895 --> 00:04:07,091
Now you'll be in problem.
8
00:04:09,213 --> 00:04:10,539
You..
9
00:04:18,703 --> 00:04:21,225
This is just a glimpse
of problem.
10
00:04:31,310 --> 00:04:33,712
Listen, where is Janki's house?
11
00:04:33,965 --> 00:04:36,990
There is no house here,
only brothel.
12
00:04:37,510 --> 00:04:41,390
Coming?
- We get new customers every night.
13
00:04:41,537 --> 00:04:43,150
Go..
- Come on.
14
00:04:43,230 --> 00:04:46,430
Get lost. You can get only
liquor for 5 rupees.
15
00:04:46,510 --> 00:04:48,925
No!
- You can't run!
16
00:04:49,005 --> 00:04:50,490
Hey.. what are you doing?
17
00:04:50,570 --> 00:04:53,029
I paid money for this item.
18
00:04:53,693 --> 00:04:58,190
Look, she's an item but a girl
of your granddaughter's age.
19
00:05:00,638 --> 00:05:01,810
What happened?
20
00:05:01,890 --> 00:05:04,590
You took a big amount
for a minor..
21
00:05:04,851 --> 00:05:07,750
..but now she's driving me out.
I'll call Tony.
22
00:05:14,098 --> 00:05:16,070
Who are you to create
commotion here?
23
00:05:16,772 --> 00:05:18,350
I'm your friend.
24
00:05:18,788 --> 00:05:22,190
My friend Janki has fainted.
I'm looking for her family.
25
00:05:22,766 --> 00:05:26,030
Oh.. you must be that crazy Bhavani..
26
00:05:26,421 --> 00:05:30,445
..whose meeting has made
Janki lost her mind.
27
00:05:30,958 --> 00:05:32,550
Yes, I'm Bhavani.
28
00:05:32,630 --> 00:05:33,855
Where is her house?
29
00:05:34,230 --> 00:05:35,830
I'll show you.
30
00:05:38,904 --> 00:05:41,310
What's your name?
- Sunayna.
31
00:05:41,931 --> 00:05:45,070
Sunayna.
What does Janki's husband do?
32
00:05:46,578 --> 00:05:47,978
Nobody has husband here..
33
00:05:48,058 --> 00:05:50,111
..only master Don Fateh.
34
00:05:53,033 --> 00:05:57,538
If I knew such a hell
existed in the city..
35
00:05:58,228 --> 00:06:00,948
..I would've freed you long ago.
36
00:06:01,703 --> 00:06:03,098
This is her house.
37
00:06:04,901 --> 00:06:07,097
Rukma.
- She's my daughter Rukma.
38
00:06:07,258 --> 00:06:08,298
Ok.
39
00:06:08,438 --> 00:06:10,904
She's Gopi. Janki's daughter.
40
00:06:11,467 --> 00:06:12,538
She's blind.
41
00:06:15,369 --> 00:06:17,436
Gopi, talk to the lady.
42
00:06:17,516 --> 00:06:19,618
First talk to me.
43
00:06:20,068 --> 00:06:21,858
What's your problem?
44
00:06:23,230 --> 00:06:26,830
My problem is that for
a couple of rupees..
45
00:06:27,705 --> 00:06:29,150
..you sell your sisters.
46
00:06:30,710 --> 00:06:34,230
For a sister like you,
I can get thousands of rupees.
47
00:06:37,922 --> 00:06:42,550
I want a real man
who can win me over.
48
00:06:43,023 --> 00:06:45,194
I'm a man for sure.
49
00:06:51,310 --> 00:06:55,946
You're floored!
Now call your master. Go!
50
00:06:57,443 --> 00:06:59,622
I'll talk to Don Fateh.
51
00:06:59,790 --> 00:07:01,390
He'll fix her.
52
00:07:02,670 --> 00:07:05,498
What are you doing, lady?
You've only two hands.
53
00:07:05,813 --> 00:07:08,183
How can you save us from
Don Fateh alone?
54
00:07:10,183 --> 00:07:12,870
My daughter Karamvir
Ganesh Dutt spend..
55
00:07:13,558 --> 00:07:15,873
..all this life fighting corruption.
56
00:07:16,553 --> 00:07:19,353
One day someone asked him
the same question.
57
00:07:20,033 --> 00:07:21,073
He said..
58
00:07:22,153 --> 00:07:24,715
..I've only two hands, but..
59
00:07:25,353 --> 00:07:30,233
..if you join me,
I'll have thousands of hands..
60
00:07:30,850 --> 00:07:32,462
..to fight corruption.
61
00:07:35,995 --> 00:07:39,619
We've prepared a legal notice
against Don Fateh, Janki.
62
00:07:39,699 --> 00:07:41,273
Sign it.
63
00:07:43,706 --> 00:07:46,261
Madam, what's written in it?
64
00:07:48,972 --> 00:07:52,769
It's written that Fateh
has to marry you..
65
00:07:53,360 --> 00:07:55,463
..because he's your to
be child's father.
66
00:07:55,778 --> 00:07:57,913
Don Fateh won't marry her.
67
00:07:58,112 --> 00:08:01,953
He'll kill just with her to be child.
68
00:08:02,436 --> 00:08:05,499
Madam, I'm scared of him.
69
00:08:05,579 --> 00:08:08,839
I fear for my blind
daughter's honor.
70
00:08:10,899 --> 00:08:12,988
I made a bond with him..
71
00:08:13,607 --> 00:08:16,951
..to protect my daughter
from his goons.
72
00:08:23,358 --> 00:08:26,158
Hey.. hey..
73
00:08:27,428 --> 00:08:30,038
I'm not 'Hey'..
74
00:08:30,448 --> 00:08:33,718
..but V for Victory..
75
00:08:34,058 --> 00:08:35,318
..V for Vinayak.
76
00:08:36,001 --> 00:08:38,838
Call me Mr. Vinayak.
77
00:08:40,258 --> 00:08:43,460
I don't care who you're.
78
00:08:43,833 --> 00:08:46,558
Now sit and lodge a report.
79
00:08:47,338 --> 00:08:49,836
Nothing is done for free here.
80
00:08:50,272 --> 00:08:52,510
Give money to lodge a report..
81
00:08:52,590 --> 00:08:55,227
..and money to cancel report too.
82
00:08:56,761 --> 00:08:58,492
You sleep on duty..
83
00:08:58,848 --> 00:09:00,448
..and ask for bribe openly?
84
00:09:00,728 --> 00:09:01,990
What's this audacity!
85
00:09:03,946 --> 00:09:05,255
Where is the inspector of
this police station?
86
00:09:05,335 --> 00:09:06,728
Inspector Das.
87
00:09:07,908 --> 00:09:09,175
Ashutosh Das.
88
00:09:16,659 --> 00:09:18,854
Victory Vinayak.
89
00:09:19,712 --> 00:09:22,021
I told you to let me sleep.
90
00:09:23,427 --> 00:09:25,314
I'm not constable Vinayak..
91
00:09:26,230 --> 00:09:27,790
..but reporter Bhavani.
92
00:09:33,928 --> 00:09:35,870
This girl is very..
- What?
93
00:09:36,299 --> 00:09:37,750
I mean madam..
94
00:09:38,990 --> 00:09:41,990
..are you fairy or mermaid..
95
00:09:43,518 --> 00:09:45,790
..I wish you were mine.
96
00:09:46,670 --> 00:09:49,510
Inspector Ashutosh Das..
97
00:09:49,718 --> 00:09:50,430
Yes?
98
00:09:50,510 --> 00:09:53,430
It's better if you come
to your senses.
99
00:09:54,350 --> 00:09:56,870
Or else I'll take the trouble.
Got it?
100
00:09:56,950 --> 00:09:59,230
Oh God!
101
00:10:00,761 --> 00:10:03,633
She's like a man.
102
00:10:04,822 --> 00:10:07,870
I came to complain against
your constable.
103
00:10:08,611 --> 00:10:10,110
But you're worst than him.
104
00:10:10,190 --> 00:10:11,510
Why? What's the problem?
105
00:10:11,590 --> 00:10:14,274
Now wear your uniform
and set on the chair.
106
00:10:14,430 --> 00:10:17,521
And file the report
against Fateh.
107
00:10:19,949 --> 00:10:23,350
You talk nonstop.
108
00:10:24,793 --> 00:10:29,946
Say it slowly and with love.
109
00:10:32,057 --> 00:10:34,550
You drink on duty in
police station.
110
00:10:36,487 --> 00:10:39,110
I drink at home too after duty..
111
00:10:39,686 --> 00:10:41,150
..but not for free.
112
00:10:41,230 --> 00:10:42,879
You do us a big favour.
113
00:10:43,183 --> 00:10:46,874
I should even thank you for
sleeping in the police station.
114
00:10:49,794 --> 00:10:51,874
Madam,
only that person can sleep..
115
00:10:52,745 --> 00:10:56,274
..who has no burden o
n his mind or soul.
116
00:10:56,441 --> 00:10:58,914
I've come to put a burden.
117
00:10:59,230 --> 00:11:03,714
But your constable said nothing
is done here without bribe.
118
00:11:04,264 --> 00:11:06,856
Give and take is the
ways of life, madam.
119
00:11:07,946 --> 00:11:11,376
Life is but a process of deals.
120
00:11:11,786 --> 00:11:16,016
But I didn't come for a deal,
but to lodge a report.
121
00:11:16,324 --> 00:11:19,272
In front of your police station
in Kangla Tola..
122
00:11:19,352 --> 00:11:21,496
..Don Fateh is doing injustice.
123
00:11:21,582 --> 00:11:26,702
Madam, entire police is
protecting VIPs like Fateh.
124
00:11:27,495 --> 00:11:32,571
So how can we get police
to protect..
125
00:11:33,084 --> 00:11:34,582
..an ordinary woman like Janki.
126
00:11:35,654 --> 00:11:38,142
It means your constable
was right.
127
00:11:38,726 --> 00:11:42,342
You won't take action against
Fateh without taking bribe.
128
00:11:42,422 --> 00:11:46,502
We can't do anything against
Fateh even after taking bribe.
129
00:11:47,021 --> 00:11:48,422
Honestly..
130
00:11:49,262 --> 00:11:51,702
..even police can't do anything
against Fateh..
131
00:11:52,354 --> 00:11:56,342
..besides saluting him once a week.
132
00:11:57,534 --> 00:12:00,382
And pocketing money given by him.
133
00:12:00,462 --> 00:12:02,133
Very true.
134
00:12:02,640 --> 00:12:05,680
Madam, Fateh must be in
illegal business..
135
00:12:06,320 --> 00:12:09,785
..but his company is of leaders.
136
00:12:10,400 --> 00:12:14,256
He provides money and votes
to the politicians.
137
00:12:14,760 --> 00:12:20,720
Politicians say, see no evil,
say no evil, hear no evil.
138
00:12:21,288 --> 00:12:23,360
But do evil!
139
00:12:23,990 --> 00:12:27,760
If you do a good deed,
you'll die in vain.
140
00:12:28,439 --> 00:12:29,920
If you don't take action..
141
00:12:30,381 --> 00:12:32,240
..I'll report to your superiors.
142
00:12:32,320 --> 00:12:36,920
Madam, the higher you go,
the worst people you'll meet.
143
00:12:37,520 --> 00:12:40,669
If you even go to God
with your complaint..
144
00:12:40,749 --> 00:12:42,160
..He'll get angry too.
145
00:12:43,468 --> 00:12:46,728
Madam,
before leaving hear a story.
146
00:12:47,742 --> 00:12:51,053
Once God's wife asked him..
147
00:12:51,413 --> 00:12:57,589
..O' God, your devotees cry
and plead to you so much.
148
00:12:58,085 --> 00:13:00,624
I get fed up listening to it.
149
00:13:01,024 --> 00:13:04,400
It's surprising that you
hear them with a smile!
150
00:13:05,338 --> 00:13:06,987
Do you know what God did?
151
00:13:07,843 --> 00:13:11,052
He removed cotton balls from
his ears and said..
152
00:13:11,649 --> 00:13:13,120
..I don't listen!
153
00:13:16,434 --> 00:13:17,796
Vinayak.
- Yes, boss?
154
00:13:17,876 --> 00:13:20,100
The stuff is strong! Bring water.
155
00:13:29,188 --> 00:13:31,091
No!
156
00:13:31,171 --> 00:13:34,867
He killed my husband.
- Mother..
157
00:13:34,947 --> 00:13:37,348
Mother..
- He killed him.
158
00:13:37,712 --> 00:13:39,070
No, mother.
159
00:13:39,598 --> 00:13:42,268
Sit down. No, mother.
- He killed my husband.
160
00:13:42,348 --> 00:13:44,588
Gopal, bring sleeping pills.
- Okay.
161
00:13:44,668 --> 00:13:47,833
No, mother.
- He killed my husband.
162
00:13:48,642 --> 00:13:50,718
He killed my husband.
163
00:13:50,798 --> 00:13:52,598
Calm down, mother.
- Murder!
164
00:13:52,678 --> 00:13:55,279
Relax. Calm down.
165
00:13:55,359 --> 00:13:56,788
He killed him.
166
00:13:57,632 --> 00:14:01,137
Drink water. Relax.
167
00:14:01,552 --> 00:14:03,657
Relax, mother. Calm down.
- He killed him.
168
00:14:04,191 --> 00:14:08,068
He killed him.
- No, mother.
169
00:14:09,136 --> 00:14:10,596
Relax.
170
00:14:12,197 --> 00:14:13,851
Relax.
- He killed him.
171
00:14:14,203 --> 00:14:16,965
Relax.
- He killed him.
172
00:14:26,963 --> 00:14:28,288
Mother!
- Come.
173
00:14:28,368 --> 00:14:31,483
I'll teach you a lesson.
174
00:14:31,934 --> 00:14:33,684
Come on. Traitor!
175
00:14:34,107 --> 00:14:37,803
You'll drag me to court!
176
00:14:37,883 --> 00:14:40,926
No, Don Fateh.
177
00:14:41,006 --> 00:14:43,723
Forgive me.
Have mercy on my daughter.
178
00:14:45,262 --> 00:14:50,243
I'll take your daughter
to the brothel.
179
00:14:50,519 --> 00:14:53,243
And I'll cremate your corpse.
180
00:14:53,323 --> 00:14:55,496
Don Fateh.
181
00:14:55,834 --> 00:14:59,584
You can punish me,
but spare my blind daughter.
182
00:14:59,664 --> 00:15:02,243
I'll send him to a pimp.
183
00:15:03,409 --> 00:15:05,797
Don't give your life for
your daughter, Janki.
184
00:15:05,877 --> 00:15:08,264
This is her destiny.
185
00:15:08,344 --> 00:15:11,952
I'll give my life but
save my daughter.
186
00:15:12,032 --> 00:15:13,775
Leave me.
- Janki.
187
00:15:13,993 --> 00:15:15,077
Come.
188
00:15:16,238 --> 00:15:18,470
Leave her, Don Fateh.
189
00:15:18,991 --> 00:15:20,663
You'll drag me to court?
190
00:15:20,743 --> 00:15:22,671
Move!
- No!
191
00:15:23,865 --> 00:15:26,355
Disloyal!
192
00:15:34,060 --> 00:15:34,975
No!
193
00:15:35,608 --> 00:15:36,444
No!
194
00:15:37,333 --> 00:15:39,902
I will kill you.
195
00:15:44,067 --> 00:15:45,307
Mother!
196
00:15:46,507 --> 00:15:48,027
Mother! What happened?
197
00:15:48,427 --> 00:15:50,707
Mother!
- Did you see her consequence?
198
00:15:51,627 --> 00:15:53,107
Now listen to me.
199
00:15:53,187 --> 00:15:54,755
Mother!
200
00:15:54,835 --> 00:15:59,107
If you confront me,
you'll die in vain.
201
00:16:00,179 --> 00:16:03,307
Don't dare to take any action
on that witch's behest!
202
00:16:04,261 --> 00:16:07,467
Don Fateh! My name is Bhavani.
203
00:16:07,547 --> 00:16:08,707
Madam.
204
00:16:09,180 --> 00:16:10,266
Janki.
205
00:16:11,060 --> 00:16:11,871
Janki!
206
00:16:12,726 --> 00:16:14,343
Mother.
- Gopi..
207
00:16:14,423 --> 00:16:16,147
Mother...
- Ok..
208
00:16:17,316 --> 00:16:21,239
So you're the one looking
for a real man!
209
00:16:26,700 --> 00:16:28,020
Real man..
210
00:16:29,020 --> 00:16:34,060
..not an impotent butcher who
raises hands on helpless women.
211
00:16:34,140 --> 00:16:35,232
Wretched!
212
00:17:10,125 --> 00:17:11,285
Gopi.
213
00:17:11,805 --> 00:17:14,394
Gopal,
let's take Janki to hospital.
214
00:17:14,713 --> 00:17:15,833
No, madam.
215
00:17:16,735 --> 00:17:19,753
It's too late.
- No. Don't say that.
216
00:17:21,099 --> 00:17:23,590
Madam.. you..
217
00:17:24,619 --> 00:17:27,873
Save my daughter.
218
00:17:29,264 --> 00:17:34,029
He.. he wants to sell her to brothel.
219
00:17:34,109 --> 00:17:38,097
No, Janki. I won't let it happen.
220
00:17:38,365 --> 00:17:40,753
I'll keep her with me.
221
00:17:41,117 --> 00:17:43,432
Janki, I promise.
222
00:17:43,939 --> 00:17:46,833
I'll make her daughter-in-law
of a decent family.
223
00:17:47,559 --> 00:17:51,646
Madam..
- Don't worry at all.
224
00:17:53,578 --> 00:17:54,186
Gopi..
225
00:17:56,550 --> 00:17:57,808
Did the earth shake?
226
00:17:58,640 --> 00:18:00,520
There is a murder in Kangla Tola.
227
00:18:01,480 --> 00:18:03,080
Did you commit murder?
- What?
228
00:18:03,160 --> 00:18:04,200
No?
229
00:18:04,440 --> 00:18:07,040
Was your kin or you murdered?
230
00:18:07,600 --> 00:18:08,640
No?
231
00:18:08,809 --> 00:18:11,720
Then don't waste our time.
232
00:18:12,360 --> 00:18:13,880
Where is your inspector?
233
00:18:15,360 --> 00:18:19,040
He must've been to bar..
234
00:18:19,518 --> 00:18:22,762
..and now lying in some gutter.
235
00:18:25,458 --> 00:18:28,240
Oh my God!
236
00:18:29,163 --> 00:18:33,400
It seems a fairy has descended
in police station..
237
00:18:34,303 --> 00:18:38,080
..to lodge a complaint against
king of Fairyland.
238
00:18:38,866 --> 00:18:41,600
Maybe I forgot to tell
you last time..
239
00:18:41,992 --> 00:18:44,793
..that you're a lecherous man.
240
00:18:47,727 --> 00:18:51,253
We were mistaken on
first meeting.
241
00:18:52,244 --> 00:18:54,924
I thought she was a beauty..
242
00:18:55,404 --> 00:18:57,164
..and she thought I was a beast.
243
00:18:59,277 --> 00:19:02,844
Is it manhood to drink
and be indecent?
244
00:19:03,605 --> 00:19:05,324
If you had been a real man..
245
00:19:05,444 --> 00:19:07,724
..you would've saved Janki
from Don Fateh.
246
00:19:08,223 --> 00:19:09,724
Fateh had killed her.
247
00:19:10,004 --> 00:19:11,684
Do you hear me? Murder!
248
00:19:12,264 --> 00:19:14,764
Now grin and say..
249
00:19:15,075 --> 00:19:17,165
..you can't do anything
against Don Fateh.
250
00:19:17,245 --> 00:19:18,684
Madam..
251
00:19:19,564 --> 00:19:22,924
..Ashutosh Das is a real man.
252
00:19:23,899 --> 00:19:26,244
If even one person
in Kangla Tola..
253
00:19:26,324 --> 00:19:28,244
..testifies against Don Fateh..
254
00:19:29,119 --> 00:19:34,084
..I'll lock him in prison
and thrash him..
255
00:19:34,630 --> 00:19:36,358
..black and blue.
256
00:19:37,822 --> 00:19:39,564
Victory Vinayak.
- Yes, boss?
257
00:19:39,644 --> 00:19:40,497
Come.
258
00:19:42,732 --> 00:19:44,604
Hey.. where is Fateh?
259
00:19:46,723 --> 00:19:48,867
He went to shrine.
260
00:19:49,205 --> 00:19:50,404
Really?
261
00:19:58,282 --> 00:20:03,975
Did anyone here see Don
Fateh kill Janki?
262
00:20:05,404 --> 00:20:08,065
What happened? Tell me!
263
00:20:14,501 --> 00:20:15,821
Didn't you hear me?
264
00:20:17,341 --> 00:20:22,781
I asked if anyone saw
Don Fateh kill Janki.
265
00:20:26,624 --> 00:20:28,341
You're quiet too, Sunayna.
266
00:20:28,989 --> 00:20:30,242
Why don't you speak up?
267
00:20:34,109 --> 00:20:36,061
This corpse is of your
friend Janki.
268
00:20:36,462 --> 00:20:37,182
Mother!
269
00:20:37,385 --> 00:20:40,375
This blind girl who is crying..
270
00:20:40,578 --> 00:20:42,218
..is your friend's daughter.
271
00:20:42,378 --> 00:20:45,098
Madam,
the daughter is only blind..
272
00:20:46,699 --> 00:20:51,538
..but public is blind,
deaf and dumb too.
273
00:20:54,667 --> 00:20:59,098
Sunayna.
You're scared of Fateh not God.
274
00:21:00,485 --> 00:21:03,178
What if Fateh had killed you..
275
00:21:03,526 --> 00:21:05,711
..and your daughter had
been crying like that?
276
00:21:08,793 --> 00:21:10,723
Nobody can take your
mother's place.
277
00:21:11,261 --> 00:21:16,243
But don't consider yourself alone
or shelter-less.
278
00:21:16,854 --> 00:21:19,043
We all are there for you.
279
00:21:19,908 --> 00:21:21,483
We'll give you new life.
280
00:21:22,991 --> 00:21:25,883
And we'll get your mother's
killer punished.
281
00:21:29,670 --> 00:21:32,323
Come, inspector Ashutosh.
282
00:21:33,334 --> 00:21:35,854
What can I do for you?
283
00:21:37,251 --> 00:21:39,214
I'm here to serve you.
284
00:21:40,494 --> 00:21:43,762
I've brought invitation to
make you state guest.
285
00:21:44,628 --> 00:21:47,894
"It's been long since
I invited my friend."
286
00:21:48,851 --> 00:21:52,534
"Jamboree hasn't been
lit for long."
287
00:21:54,214 --> 00:21:55,016
Warrant.
288
00:21:58,254 --> 00:22:03,694
Fateh's arrest warrant
comes later..
289
00:22:05,785 --> 00:22:09,094
..anticipatory bail
is arranged first.
290
00:22:14,850 --> 00:22:19,414
Shut up! You insulted him!
291
00:22:20,179 --> 00:22:23,734
His arrest warrant was
his biggest insult.
292
00:22:24,657 --> 00:22:27,054
You don't get promoted
because of such acts.
293
00:22:27,951 --> 00:22:29,534
If you don't reform..
294
00:22:30,302 --> 00:22:33,214
..you might even lose your job.
295
00:22:35,061 --> 00:22:37,151
But my conscience will be saved,
sir.
296
00:22:38,301 --> 00:22:40,261
You must've heard..
297
00:22:41,181 --> 00:22:44,701
..the world is used to
proving good guys bad.
298
00:22:44,781 --> 00:22:45,821
Shut up!
299
00:22:46,167 --> 00:22:47,821
Down with hooliganism!
300
00:22:47,901 --> 00:22:49,348
Down with police inaction!
301
00:22:49,428 --> 00:22:52,381
Down with hooliganism
and police inaction!
302
00:22:52,461 --> 00:22:54,960
Shut up! Don't shout slogans!
303
00:22:55,101 --> 00:22:56,501
Let me do my duty.
304
00:22:56,581 --> 00:22:57,621
Duty?
305
00:22:58,981 --> 00:23:01,141
Do you know what duty means?
306
00:23:01,581 --> 00:23:03,262
Ask me.
307
00:23:03,979 --> 00:23:05,520
Salute me.
308
00:23:06,090 --> 00:23:09,813
Duty is that bird which
doesn't give egg..
309
00:23:10,217 --> 00:23:13,057
..but it's wise to
kill and devor it.
310
00:23:13,537 --> 00:23:14,897
Wise people say..
311
00:23:15,337 --> 00:23:17,577
..it's taste good..
312
00:23:17,937 --> 00:23:20,897
..when you take bribe.
313
00:23:21,151 --> 00:23:25,577
It seems bribe has made
you shameless.
314
00:23:26,486 --> 00:23:29,841
Can I know what happened
to your manhood..
315
00:23:29,921 --> 00:23:32,017
..that wanted to arrest Fateh?
316
00:23:32,396 --> 00:23:33,436
Madam..
317
00:23:33,836 --> 00:23:36,756
..my manhood got scared
of impotency..
318
00:23:36,836 --> 00:23:39,196
..of law and committed suicide.
319
00:23:39,956 --> 00:23:43,236
Law gave bail to Fateh
with honors..
320
00:23:43,876 --> 00:23:47,676
..and I got insulted.
321
00:23:49,353 --> 00:23:51,036
But why?
- Why?
322
00:23:51,541 --> 00:23:54,314
Because Fateh is a leader
in Kangla Tola.
323
00:23:54,394 --> 00:23:56,087
He's a goon.
324
00:23:56,167 --> 00:24:02,396
Flags of leaders fly
on batons of goons.
325
00:24:02,875 --> 00:24:05,115
Flags hoist in sky..
326
00:24:05,755 --> 00:24:06,955
..and baton..
327
00:24:09,024 --> 00:24:10,051
Let it be.
328
00:24:10,131 --> 00:24:12,355
Brothers and sisters!
329
00:24:13,713 --> 00:24:16,433
To praise Purshottam..
330
00:24:17,504 --> 00:24:19,503
..will be an impossible task.
331
00:24:22,771 --> 00:24:24,331
Today is a festival day..
332
00:24:25,871 --> 00:24:29,967
Many years ago, on this day..
333
00:24:30,811 --> 00:24:33,816
..Purshottam pledged to
erase corruption..
334
00:24:34,731 --> 00:24:37,103
..and made a party of poor.
335
00:24:38,531 --> 00:24:40,371
I request Purshottam..
336
00:24:41,542 --> 00:24:47,531
..to give you some message
and teaching on this day.
337
00:24:51,651 --> 00:24:53,047
Brothers and sisters..
338
00:24:53,891 --> 00:24:59,611
..Charandas is our candidate
for chief minister's post.
339
00:25:00,211 --> 00:25:01,811
He said one thing wrong..
340
00:25:02,571 --> 00:25:05,419
..I'm not here to give
you teachings..
341
00:25:05,971 --> 00:25:07,531
..but to learn from you.
342
00:25:08,531 --> 00:25:14,811
Only poor people like you can
teach me about humanity.
343
00:25:14,891 --> 00:25:20,291
Who is ours!
- Purshottam!
344
00:25:20,371 --> 00:25:23,931
Bonds of hearts are present
only among poor.
345
00:25:24,564 --> 00:25:27,906
Rich men are neither
true to their mothers..
346
00:25:28,258 --> 00:25:29,611
..nor to their motherland.
347
00:25:30,967 --> 00:25:32,131
Corrupt leaders..
348
00:25:32,621 --> 00:25:35,411
..shameless bureaucrats and
indifferent intellectuals..
349
00:25:35,838 --> 00:25:39,171
..and cruel goons are exploiting
this country.
350
00:25:42,165 --> 00:25:48,691
To fight these exploiters
of poor..
351
00:25:49,365 --> 00:25:51,603
..and to erase corruption
from India..
352
00:25:51,683 --> 00:25:53,171
..I need your help.
353
00:25:56,269 --> 00:25:59,611
I don't believe in speeches.
354
00:26:00,232 --> 00:26:05,011
I just say Charandas' government
will be true and honest.
355
00:26:05,328 --> 00:26:09,136
It will erase evil
and support good.
356
00:26:11,219 --> 00:26:15,052
Purshottam has come..
- To bring justice!
357
00:26:15,132 --> 00:26:15,970
Mr. Purshottam.
358
00:26:17,168 --> 00:26:21,025
You'll bring justice with
demons like Don Fateh.
359
00:26:21,229 --> 00:26:23,019
He's a smuggler, murderer..
360
00:26:23,349 --> 00:26:25,388
..owner of bars and brothels..
361
00:26:25,468 --> 00:26:27,050
What rubbish! Throw her out.
362
00:26:33,189 --> 00:26:35,193
Wait.
363
00:26:36,589 --> 00:26:38,029
What are you doing?
364
00:26:38,779 --> 00:26:40,949
Aren't you ashamed to
raise hands on women?
365
00:26:48,577 --> 00:26:49,909
Fateh.
- Yes?
366
00:26:51,550 --> 00:26:52,722
Apologize to her.
367
00:26:53,803 --> 00:26:55,677
Mr. Purshottam,
you don't understand..
368
00:26:55,757 --> 00:26:57,629
..she's sent by your
enemy Sattar.
369
00:26:58,549 --> 00:27:00,389
With friends like Don Fateh..
370
00:27:01,069 --> 00:27:02,709
..who needs enemies.
371
00:27:02,789 --> 00:27:06,389
Charandas, if you want my support
for chief minister's post..
372
00:27:07,001 --> 00:27:08,887
..take action against Fateh.
373
00:27:12,229 --> 00:27:14,109
Go to police station
with Charandas.
374
00:27:14,494 --> 00:27:17,149
Phone me if still nothing
gets done.
375
00:27:17,319 --> 00:27:19,472
Ok. Thank you.
- Your name?
376
00:27:19,629 --> 00:27:20,669
Bhavani.
377
00:27:21,309 --> 00:27:22,669
Go.
- Come.
378
00:27:26,309 --> 00:27:28,026
Mangal.
- Yes, sir.
379
00:27:29,309 --> 00:27:31,669
Find out about her.
380
00:27:32,902 --> 00:27:33,989
Ok, sir.
381
00:27:34,129 --> 00:27:35,469
O God!
382
00:27:35,966 --> 00:27:42,242
Rajan is stopping you from
selling and buying girls, Tejpal.
383
00:27:42,322 --> 00:27:43,157
Yes.
384
00:27:43,455 --> 00:27:47,509
This way our business of
prostitution will get closed.
385
00:27:47,847 --> 00:27:51,309
Dharamdas, kill ACP Shiv Rajan..
386
00:27:51,646 --> 00:27:55,069
..in a way that Sattar's group
should get blamed.
387
00:27:56,401 --> 00:27:57,090
Thank you.
388
00:27:57,170 --> 00:28:01,789
Tejpal,
simple thank you isn't enough.
389
00:28:03,338 --> 00:28:05,343
It's not so. Take it.
390
00:28:07,096 --> 00:28:08,996
It's one million.
391
00:28:10,228 --> 00:28:11,312
Thank you.
392
00:28:14,064 --> 00:28:16,864
Why do you've long face?
393
00:28:17,118 --> 00:28:19,824
It's obvious.
394
00:28:20,173 --> 00:28:27,415
Charandas says I've to
pay 2 million in tax.
395
00:28:27,495 --> 00:28:28,733
He's right.
396
00:28:29,133 --> 00:28:35,672
Dhanmal, during election our men
should look decent and kind.
397
00:28:35,848 --> 00:28:39,304
I'll be ruined in this decency.
398
00:28:39,384 --> 00:28:40,353
Don't worry.
399
00:28:40,500 --> 00:28:41,971
Once Charandas becomes
chief minister..
400
00:28:42,051 --> 00:28:44,308
..you'll save 1 Crore in tax.
401
00:28:44,388 --> 00:28:45,808
Hail Lord.
402
00:28:46,109 --> 00:28:48,208
It's your mercy.
403
00:28:49,298 --> 00:28:50,768
Anything else?
404
00:28:51,227 --> 00:28:56,248
Tapniya wants your blessing
for drug business.
405
00:28:57,204 --> 00:28:59,968
Thank him for the blessing.
406
00:29:00,815 --> 00:29:04,368
Radheshyam's son is involved
in a murder case.
407
00:29:04,876 --> 00:29:07,528
Our Makkad is the judge
of that case.
408
00:29:09,768 --> 00:29:12,248
When judge is Makkad..
409
00:29:12,556 --> 00:29:15,008
..then injustice isn't
done to the criminal.
410
00:29:15,652 --> 00:29:18,488
Tell him the price for
his son's life.
411
00:29:19,500 --> 00:29:20,738
Only one lakh.
412
00:29:20,818 --> 00:29:23,288
Only one crore.
413
00:29:23,426 --> 00:29:26,368
Now sir starts counting
from one crore.
414
00:29:26,448 --> 00:29:27,768
Lord..
415
00:29:28,613 --> 00:29:31,728
..now let's rest downstairs.
416
00:29:31,927 --> 00:29:33,208
Yes.
417
00:29:36,165 --> 00:29:38,502
Before resting..
418
00:29:38,868 --> 00:29:41,768
..please read this.
419
00:29:43,483 --> 00:29:47,248
A brief story of Miss Bhavani.
420
00:29:47,629 --> 00:29:53,645
Oh.. Bhavani is Karamvir
Ganeshdutt's daughter.
421
00:30:01,458 --> 00:30:03,387
You got Fateh behind bars.
422
00:30:03,467 --> 00:30:05,309
All our friends are
sad because of it.
423
00:30:05,389 --> 00:30:09,589
It's important to please the
public during election.
424
00:30:09,905 --> 00:30:15,057
Purshottam, you're doing
this to please Bhavani.
425
00:30:16,481 --> 00:30:19,445
Women are your biggest weakness.
426
00:30:20,640 --> 00:30:22,885
Bhavani will become my strength.
427
00:30:23,786 --> 00:30:25,165
Fateh is the weakness.
428
00:30:26,405 --> 00:30:27,805
Fateh is our man.
429
00:30:28,144 --> 00:30:31,525
He runs illegal business
in Kangla Tola for us.
430
00:30:31,869 --> 00:30:34,683
That's why he won't let us
evacuate Kangla Tola.
431
00:30:35,007 --> 00:30:37,605
You don't know the worth of
the land of Kangla Tola.
432
00:30:38,405 --> 00:30:39,765
He can't be trusted.
433
00:30:40,117 --> 00:30:42,005
He can join Sattar any minute.
434
00:30:42,325 --> 00:30:45,725
That's fine, but Bhavani is
Ganeshdutt's daughter.
435
00:30:49,405 --> 00:30:53,645
She too will be useful
to us like Ganeshdutt.
436
00:30:55,325 --> 00:30:59,165
Go and get Bhavani on our side.
437
00:30:59,925 --> 00:31:01,291
I'll enjoy my offering.
438
00:31:01,565 --> 00:31:02,605
Lord..
439
00:31:27,344 --> 00:31:32,589
There is very less distance
between life and death, Keshav.
440
00:31:34,229 --> 00:31:36,965
If the car had moved an
inch right or left..
441
00:31:37,309 --> 00:31:40,794
..you would've been dead.
442
00:31:41,829 --> 00:31:45,029
Now sit in the car..
443
00:31:45,649 --> 00:31:49,685
..and take my offering.
444
00:31:52,591 --> 00:31:56,269
Dharamdas,
return with your bribe.
445
00:31:56,413 --> 00:31:59,749
You might leave this world
because of your arrogance.
446
00:32:01,133 --> 00:32:02,462
Are you threatening me?
447
00:32:02,554 --> 00:32:05,114
No, it's a promise.
448
00:32:06,116 --> 00:32:08,487
If you don't withdraw
case against me..
449
00:32:08,954 --> 00:32:13,154
..your soul will leave your body.
450
00:32:13,454 --> 00:32:14,417
Drive.
451
00:32:39,380 --> 00:32:41,634
Wow, brother Gopal.
452
00:32:41,899 --> 00:32:45,074
You keep singing whole day.
453
00:32:45,306 --> 00:32:46,786
Now you're teaching her?
454
00:32:47,114 --> 00:32:48,906
Why did you leave mother alone?
455
00:32:49,226 --> 00:32:51,266
Brother Keshav is with mother.
456
00:32:51,684 --> 00:32:54,032
Now go and study.
457
00:33:02,197 --> 00:33:03,957
Kamla, now you try it.
458
00:33:05,637 --> 00:33:08,317
So you teach women to beat
men here, Bhavani?
459
00:33:10,078 --> 00:33:11,997
Only street Romeos.
460
00:33:12,996 --> 00:33:14,637
Not high class Romeos.
461
00:33:17,997 --> 00:33:19,836
Come with me.
- Ok.
462
00:33:24,244 --> 00:33:29,397
I've started clinic
here for women.
463
00:33:29,477 --> 00:33:30,677
Come.
464
00:33:33,330 --> 00:33:35,797
Those who give pain,
give medicine too.
465
00:33:36,222 --> 00:33:38,197
It's a virtuous deed.
466
00:33:38,277 --> 00:33:41,037
If unjust people give
lecture on justice..
467
00:33:41,307 --> 00:33:43,328
..it's even better.
468
00:33:47,230 --> 00:33:49,557
Helpless women of society..
469
00:33:49,888 --> 00:33:53,069
..got a new ways to
live with respect.
470
00:33:53,149 --> 00:33:56,987
Who gave you money for
this welfare scheme?
471
00:33:57,067 --> 00:33:59,059
One who has started brothel here.
472
00:33:59,363 --> 00:34:00,354
Inspector.
473
00:34:00,434 --> 00:34:02,786
Do you've any work here?
- Yes.
474
00:34:02,866 --> 00:34:05,403
I've to salute the new Godfather
of Kangla Tola..
475
00:34:05,624 --> 00:34:07,304
..I mean Godmother.
476
00:34:07,744 --> 00:34:08,784
Look..
477
00:34:08,972 --> 00:34:10,864
..I'm not a Godmother
or Godfather.
478
00:34:11,287 --> 00:34:13,619
I'm friend of these women.
479
00:34:13,904 --> 00:34:15,871
I'll protect them from goons..
480
00:34:16,264 --> 00:34:19,796
..and from inspectors
too who salute goons.
481
00:34:20,384 --> 00:34:21,464
Wow!
482
00:34:22,264 --> 00:34:25,224
'Ways of loyalty has been wiped.'
483
00:34:26,904 --> 00:34:28,024
You said something.
484
00:34:28,104 --> 00:34:31,694
Yes. You've become a pawn..
485
00:34:32,064 --> 00:34:34,746
..of someone's political game.
486
00:34:40,105 --> 00:34:41,270
Greetings, Mr. Purshottam.
487
00:34:41,350 --> 00:34:42,864
Come, Bhavani.
488
00:34:43,156 --> 00:34:44,907
Mangal told me you called me.
489
00:34:44,987 --> 00:34:47,970
I had some work with you.
490
00:34:48,253 --> 00:34:51,563
I can't find a suitable person
for election rally.
491
00:34:51,917 --> 00:34:53,333
You handle this work.
492
00:34:53,413 --> 00:34:56,106
Ramu, send tea in library.
- Ok, sir.
493
00:34:56,579 --> 00:34:59,451
I told Charandas that if
we form government..
494
00:35:00,104 --> 00:35:02,213
..you should be made Social
Welfare minister.
495
00:35:02,683 --> 00:35:03,693
But, Purshottam..
496
00:35:04,080 --> 00:35:05,773
..I don't work for government
or political party..
497
00:35:05,853 --> 00:35:07,213
..but for the people.
498
00:35:10,853 --> 00:35:11,738
Come.
499
00:35:13,613 --> 00:35:14,573
Bhavani.
500
00:35:14,992 --> 00:35:17,733
I too never agreed to take
any government post.
501
00:35:18,730 --> 00:35:20,373
My teacher used to say..
502
00:35:20,713 --> 00:35:22,520
..to join government..
503
00:35:23,213 --> 00:35:25,509
..is like getting
golden handcuff.
504
00:35:26,493 --> 00:35:29,788
Your teacher.. who was he?
505
00:35:30,977 --> 00:35:32,413
Karamveer Ganeshdutt.
506
00:35:33,773 --> 00:35:36,347
He was your teacher?
507
00:35:36,663 --> 00:35:37,573
He was..
508
00:35:38,338 --> 00:35:40,543
..and he still is.
509
00:35:50,660 --> 00:35:52,031
Bhavani, I know..
510
00:35:52,740 --> 00:35:54,593
..you don't need my support.
511
00:35:56,093 --> 00:35:57,460
But believe me..
512
00:35:57,994 --> 00:36:00,740
..to fight corruption
I need your support.
513
00:36:00,829 --> 00:36:03,109
I've always stayed away
from politics.
514
00:36:04,109 --> 00:36:05,909
My father used to say..
515
00:36:06,489 --> 00:36:09,241
..this country doesn't need
political parties..
516
00:36:09,829 --> 00:36:12,949
..but social workers.
517
00:36:13,749 --> 00:36:16,829
I'm on Purshottam's stage
only because..
518
00:36:17,309 --> 00:36:19,643
..this stage isn't to
fight election..
519
00:36:19,975 --> 00:36:21,789
..but to fight corruption.
520
00:36:22,909 --> 00:36:25,909
Brothers and sisters,
to wipe corruption..
521
00:36:26,429 --> 00:36:28,629
..to make India great again..
522
00:36:29,189 --> 00:36:32,029
..we've to strengthen
Purshottam's hands.
523
00:38:40,432 --> 00:38:43,457
Sister, run away!
524
00:38:58,280 --> 00:38:59,168
No!
525
00:39:00,804 --> 00:39:02,898
Stop it, I say.
526
00:39:04,412 --> 00:39:05,453
Stop!
527
00:39:06,938 --> 00:39:08,013
Stop!
528
00:40:07,941 --> 00:40:09,254
Miss Bhavani, you?
529
00:40:09,421 --> 00:40:10,661
What happened?
530
00:40:10,945 --> 00:40:14,852
Don Fateh killed income
tax officer Keshav.
531
00:40:15,127 --> 00:40:16,141
Don Fateh?
532
00:40:16,527 --> 00:40:17,977
But he's behind bars.
533
00:40:19,377 --> 00:40:21,281
I know that he killed him.
534
00:40:22,103 --> 00:40:24,289
Corpse..
535
00:40:31,124 --> 00:40:32,063
Very good.
536
00:40:33,275 --> 00:40:37,061
A man behind bars killed and
the corpse disappeared.
537
00:40:38,455 --> 00:40:39,306
What?
538
00:40:48,370 --> 00:40:51,021
Isn't it true that Sudha..
539
00:40:51,646 --> 00:40:55,903
..caught you red handed with
her husband Keshav.
540
00:40:56,922 --> 00:40:57,851
Tell me.
541
00:40:58,752 --> 00:41:01,701
Tell me.
- No! No!
542
00:41:02,947 --> 00:41:04,737
You've asked me hundred times.
543
00:41:05,477 --> 00:41:07,338
I've told you hundred times..
544
00:41:08,157 --> 00:41:09,866
..that Sudha was mistaken.
545
00:41:10,435 --> 00:41:14,106
You were mistaken to take
Sudha for a fool.
546
00:41:14,940 --> 00:41:17,214
No! No!
547
00:41:20,683 --> 00:41:24,437
Your love story reached
a fatal climax.
548
00:41:25,227 --> 00:41:28,797
Now tell us.
Your testimony should be..
549
00:41:30,435 --> 00:41:32,797
..when I became young..
550
00:41:34,192 --> 00:41:37,243
..father brought orphan
Keshav home.
551
00:41:39,033 --> 00:41:41,330
He became my foster brother.
552
00:41:42,726 --> 00:41:44,477
But in guise of this pure bond..
553
00:41:45,637 --> 00:41:47,717
..I had illegitimate relationship
with him.
554
00:41:49,546 --> 00:41:51,477
He got fed you with me
four months ago..
555
00:41:52,591 --> 00:41:54,578
..and married someone else.
556
00:41:56,029 --> 00:42:00,775
When he came to tell me that
he'll meet me just as a brother..
557
00:42:01,350 --> 00:42:02,757
..I couldn't tolerate it.
558
00:42:03,670 --> 00:42:05,691
And I killed him.
559
00:42:07,138 --> 00:42:11,085
After killing him I
concocted a story.
560
00:42:11,395 --> 00:42:13,185
I hired a private taxi.
561
00:42:13,265 --> 00:42:15,197
I put his corpse in the taxi.
562
00:42:15,353 --> 00:42:17,014
And I pushed the taxi
in the water.
563
00:42:17,094 --> 00:42:17,915
This is a lie.
564
00:42:17,995 --> 00:42:19,480
Owner of private taxi..
565
00:42:19,560 --> 00:42:22,869
..and a fisherman's testimonies
prove this to be true.
566
00:42:24,295 --> 00:42:25,323
Release her.
567
00:42:25,495 --> 00:42:26,535
Sir, you?
568
00:42:26,860 --> 00:42:28,455
Zoravar, I didn't expect..
569
00:42:28,935 --> 00:42:32,775
..you to torture my party worker
on baseless accusation.
570
00:42:33,555 --> 00:42:36,343
Sorry, sir.
I made a mistake. Forgive me.
571
00:42:36,714 --> 00:42:38,432
Bhavani will forgive you.
572
00:42:40,256 --> 00:42:41,735
I apologize, Bhavani..
573
00:42:42,576 --> 00:42:44,335
..on behalf of this
police officer..
574
00:42:45,155 --> 00:42:46,855
..on behalf of my government..
575
00:42:47,598 --> 00:42:48,589
..and on my behalf too.
576
00:43:00,375 --> 00:43:01,899
Come, Fateh.
- Greetings.
577
00:43:01,979 --> 00:43:03,950
I was waiting for you.
How are you?
578
00:43:04,030 --> 00:43:05,371
I'm fine by your grace.
579
00:43:05,451 --> 00:43:09,255
Congratulations and thank you.
Please sit.
580
00:43:09,417 --> 00:43:11,695
No.. I'm fine here.
581
00:43:11,775 --> 00:43:12,887
Mangal.
- Yes?
582
00:43:12,967 --> 00:43:14,070
Take this.
583
00:43:14,344 --> 00:43:17,175
Here.. - It's not needed..
- Please keep it.
584
00:43:19,151 --> 00:43:22,931
What's your order?
- No relax.
585
00:43:23,027 --> 00:43:27,349
A notorious criminal Don Fateh
fled from police custody.
586
00:43:27,736 --> 00:43:32,867
He's danger to lives of honest
officers of new government.
587
00:43:33,156 --> 00:43:36,107
If Don Fateh is seen..
588
00:43:36,187 --> 00:43:40,242
..please inform the police.
Thank you.
589
00:43:42,740 --> 00:43:44,092
What's going on?
590
00:43:45,499 --> 00:43:46,668
A drama.
591
00:43:48,653 --> 00:43:50,347
A sensational one!
592
00:43:50,800 --> 00:43:51,757
Meaning?
593
00:43:55,227 --> 00:43:55,987
Police!
594
00:44:15,028 --> 00:44:16,068
Listen.
595
00:44:17,086 --> 00:44:20,428
Brave Don Fateh shouldn't
turn his back on death!
596
00:44:39,286 --> 00:44:40,356
Zoravar Singh!
597
00:44:41,462 --> 00:44:43,822
Keshav's killer came to kill me.
598
00:44:45,247 --> 00:44:46,582
But he got killed.
599
00:44:51,742 --> 00:44:52,782
Take this.
600
00:44:53,606 --> 00:44:55,711
I'll leave now.
601
00:44:56,295 --> 00:44:58,111
Sister, one more thing.
- Yes.
602
00:44:58,576 --> 00:45:00,730
We're celebrating your
birthday this evening.
603
00:45:00,892 --> 00:45:02,462
We've called Mr. Purshottam too.
604
00:45:02,542 --> 00:45:06,034
You're too much! I'm not a kid..
605
00:45:06,332 --> 00:45:07,822
..to celebrate birthday.
606
00:45:07,902 --> 00:45:08,742
Madam.
607
00:45:09,738 --> 00:45:12,942
Until you don't become a mother,
you'll be a kid.
608
00:45:13,155 --> 00:45:16,102
Who called you?
- You forgot.
609
00:45:16,499 --> 00:45:18,037
It's Purshottam's order..
610
00:45:18,117 --> 00:45:20,422
..that officers should
report to you.
611
00:45:20,745 --> 00:45:23,182
You could've given report
in writing like others.
612
00:45:23,262 --> 00:45:26,555
Madam, my writing is like
that of doctors..
613
00:45:26,635 --> 00:45:27,829
..which can't be understood.
614
00:45:28,102 --> 00:45:30,290
Please hear my short report.
615
00:45:30,476 --> 00:45:31,462
Ok.
616
00:45:31,542 --> 00:45:35,782
In Purshottam's rule,
trains are on time.
617
00:45:36,112 --> 00:45:39,982
Officers reach before
time for duty.
618
00:45:41,663 --> 00:45:45,982
Small goons are devoured
by big goons.
619
00:45:46,341 --> 00:45:50,491
It's more risky to
take bribe so..
620
00:45:50,902 --> 00:45:52,986
..bribe has increased four times.
621
00:45:53,492 --> 00:45:55,862
Useless officers are
getting retired.
622
00:45:56,031 --> 00:46:00,622
Only those officers are
considered able who can get money..
623
00:46:00,839 --> 00:46:02,062
..for Purshottam.
624
00:46:02,432 --> 00:46:04,182
Inspector Ashutosh.
625
00:46:04,617 --> 00:46:05,942
You think..
626
00:46:06,188 --> 00:46:09,982
..everyone is dishonest
and lazy like you.
627
00:46:10,062 --> 00:46:11,411
No, madam.
628
00:46:11,901 --> 00:46:15,142
I think out of a million..
629
00:46:15,724 --> 00:46:19,902
..all except one are corrupt.
630
00:46:20,639 --> 00:46:23,142
One is innocent like you..
631
00:46:23,544 --> 00:46:26,102
..who thinks dishonest men
are honest.
632
00:46:26,985 --> 00:46:29,766
Get out with your wisdom.
633
00:46:36,888 --> 00:46:39,787
Bhavani,
I had sent your birthday gift.
634
00:46:41,516 --> 00:46:43,622
I don't take gifts, Purshottam.
635
00:46:44,528 --> 00:46:45,462
Me too.
636
00:46:45,846 --> 00:46:46,582
Because..
637
00:46:46,804 --> 00:46:49,513
..gifts can be in form
of bribe too.
638
00:46:50,509 --> 00:46:53,235
But you've to take this gift.
639
00:46:54,019 --> 00:46:55,059
Open it.
640
00:47:06,744 --> 00:47:08,895
My father had such a pen.
641
00:47:12,060 --> 00:47:12,764
This is the same.
642
00:47:14,695 --> 00:47:17,657
But how did you get it?
643
00:47:18,626 --> 00:47:20,828
His proof reader gave
it to me long ago.
644
00:47:24,299 --> 00:47:25,219
Thank you.
645
00:47:27,232 --> 00:47:29,179
In return I want you to
do something for me.
646
00:47:30,915 --> 00:47:32,565
Dharamdas has made a trust..
647
00:47:33,027 --> 00:47:35,548
..to start your father's
newspaper 'Maryada' again.
648
00:47:36,227 --> 00:47:37,271
Become its editor.
649
00:47:37,992 --> 00:47:39,747
You've taken Ganeshdutt's pen.
650
00:47:40,445 --> 00:47:41,907
Now take his chair too.
651
00:47:42,752 --> 00:47:43,860
But Mr. Purshottam..
652
00:47:45,027 --> 00:47:45,874
What are you doing?
653
00:47:56,035 --> 00:47:57,369
I'm saving its life.
654
00:48:03,762 --> 00:48:05,401
Will you become editor
of 'Maryada'.
655
00:48:06,953 --> 00:48:08,233
Mr. Purshottam.
656
00:48:08,713 --> 00:48:11,680
My father's newspaper
wasn't of any party.
657
00:48:12,067 --> 00:48:13,713
This newspaper will be yours..
658
00:48:13,897 --> 00:48:15,073
..not of any party.
659
00:48:15,231 --> 00:48:16,713
I hope you don't mind now.
660
00:48:18,142 --> 00:48:18,913
First of all..
661
00:48:18,993 --> 00:48:22,459
..we've to raise voice against
Fateh's boss, Sattar.
662
00:48:43,719 --> 00:48:45,353
Abdul Sattar.
663
00:48:48,945 --> 00:48:52,088
Uncrowned king of the
world of crimes.
664
00:48:54,615 --> 00:48:58,193
You came to meet this
ordinary editor.
665
00:48:59,850 --> 00:49:00,623
Why?
666
00:49:00,703 --> 00:49:02,170
To tell you..
667
00:49:03,023 --> 00:49:06,890
..I'm not the uncrowned king
of the world of crimes now..
668
00:49:07,151 --> 00:49:10,997
..but now it's Dharamdas.
669
00:49:14,573 --> 00:49:18,266
He funds your newspaper too.
670
00:49:19,833 --> 00:49:24,979
If you don't believe,
read this file of his business.
671
00:49:27,322 --> 00:49:29,113
Why don't you hand this
to the police?
672
00:49:29,630 --> 00:49:33,873
Because police investigate
only those..
673
00:49:34,513 --> 00:49:36,313
..matters raised in
your newspaper.
674
00:49:39,001 --> 00:49:39,843
Really?
675
00:49:41,622 --> 00:49:42,913
Who told you?
676
00:49:43,471 --> 00:49:44,863
Inspector Ashutosh.
677
00:49:46,000 --> 00:49:47,993
I've shown him this file.
678
00:49:48,314 --> 00:49:50,494
Please publish this too.
679
00:49:54,154 --> 00:49:56,581
I can't give a smuggler
and broker like..
680
00:49:56,661 --> 00:49:59,313
..you a chance to malign
a decent man.
681
00:50:01,558 --> 00:50:03,635
Who isn't a smuggler?
682
00:50:04,339 --> 00:50:07,953
Your boss Purshottam even
smuggles ideas from abroad.
683
00:50:08,505 --> 00:50:09,451
Of Hitler!
684
00:50:10,538 --> 00:50:14,193
And brokerage is the
best profession now.
685
00:50:14,660 --> 00:50:17,651
Someone sells humans and
someone sells stuffs.
686
00:50:18,291 --> 00:50:20,408
Leaders sell their people.
687
00:50:20,899 --> 00:50:22,855
Newspaper sells conscience.
688
00:50:23,642 --> 00:50:26,042
But I've not sold my conscience.
689
00:50:26,122 --> 00:50:28,922
Did you publish all
this for free to..
690
00:50:29,002 --> 00:50:31,522
..destroy me and prosper
Dharamdas.
691
00:50:34,597 --> 00:50:36,687
Human does any work..
692
00:50:38,072 --> 00:50:40,065
..only when he gets something
in return..
693
00:50:40,380 --> 00:50:42,282
..or he hopes to get something.
694
00:50:43,625 --> 00:50:46,002
Even parents raise children..
695
00:50:46,531 --> 00:50:50,162
..hoping to get support
in old age.
696
00:50:56,761 --> 00:50:58,450
Accept this gift..
697
00:50:59,801 --> 00:51:03,338
..and publish this matter
against Dharamdas.
698
00:51:05,377 --> 00:51:07,782
Keep your sinful earning.
699
00:51:08,531 --> 00:51:11,498
Leave the files and get lost.
700
00:51:13,818 --> 00:51:16,929
Madam.. hear my couplet.
701
00:51:17,009 --> 00:51:19,082
No, thanks.
702
00:51:19,162 --> 00:51:20,558
Please hear a song then..
703
00:51:20,638 --> 00:51:24,177
..about Purshottam's good rule.
704
00:51:24,408 --> 00:51:27,522
'Why won't his government
be clean?'
705
00:51:27,792 --> 00:51:31,002
'Everyone has learnt to
pardon all crimes.'
706
00:51:31,082 --> 00:51:32,320
Stop.
707
00:51:32,400 --> 00:51:34,944
Madam, one more couplet.
- Look..
708
00:51:35,183 --> 00:51:37,691
I've nothing to do with you.
709
00:51:37,771 --> 00:51:39,178
Madam,
please have some relationship..
710
00:51:39,308 --> 00:51:41,183
..even if it's of enmity. So..
711
00:51:41,263 --> 00:51:45,637
"If not love,
at least shower your charm.."
712
00:51:46,116 --> 00:51:47,896
You must've mother
or sister at home?
713
00:51:48,066 --> 00:51:49,423
Go and recite couplets to them.
714
00:51:49,503 --> 00:51:51,353
Madam, just a minute.
715
00:51:52,029 --> 00:51:55,120
If you say anything like
that to me again..
716
00:52:01,016 --> 00:52:03,463
Maybe you forgot that
I know karate.
717
00:52:04,398 --> 00:52:05,214
Madam.
718
00:52:07,961 --> 00:52:12,783
I forgot to tell you that
I know karate too.
719
00:52:13,270 --> 00:52:16,023
You must've be Judo champion..
720
00:52:16,305 --> 00:52:19,863
..and human and man too,
but alas..
721
00:52:20,222 --> 00:52:21,343
..you're not any more.
722
00:52:22,306 --> 00:52:23,583
I'm a man..
723
00:52:24,214 --> 00:52:26,223
..but I don't tolerate
misbehavior.
724
00:52:27,013 --> 00:52:28,423
One more thing.
725
00:52:29,096 --> 00:52:30,463
I'm a human too..
726
00:52:30,903 --> 00:52:33,117
..and I could feel bad too.
727
00:52:35,774 --> 00:52:37,418
My mother left me
in my childhood.
728
00:52:38,286 --> 00:52:40,663
Corruption snatched
my sister from me.
729
00:52:42,221 --> 00:52:43,758
Now you're joining it.
730
00:52:43,944 --> 00:52:46,072
I'm fighting corruption.
731
00:52:47,046 --> 00:52:48,823
By serving Dharamdas..
732
00:52:49,017 --> 00:52:50,622
..who got Keshav killed.
733
00:52:50,702 --> 00:52:56,061
You're accusing Dharamdas falsely
as you're on Sattar's side.
734
00:52:56,545 --> 00:52:58,018
False accusation?
- Yes.
735
00:53:00,225 --> 00:53:01,050
Look..
736
00:53:01,626 --> 00:53:03,761
..Keshav lodged this
police report.
737
00:53:04,022 --> 00:53:07,223
He said he feared Dharamdas
might kill him.
738
00:53:07,645 --> 00:53:10,542
If this papers weren't
removed from file..
739
00:53:10,816 --> 00:53:13,015
..Zoravar would've torn them.
740
00:53:13,965 --> 00:53:15,005
Madam..
741
00:53:15,405 --> 00:53:18,965
..ask me to investigate
Dharamdas.
742
00:53:19,405 --> 00:53:23,069
Then you'll find sin
in his holy Ashram.
743
00:53:28,488 --> 00:53:31,565
Bhavani,
I don't trust anyone except you.
744
00:53:32,852 --> 00:53:36,365
I doubt people who are near me.
745
00:53:38,405 --> 00:53:39,565
Don't worry.
746
00:53:39,897 --> 00:53:44,365
I'll arrange for raid
on Dharamdas' Ashram.
747
00:53:44,914 --> 00:53:45,798
Thank you.
748
00:53:49,499 --> 00:53:51,525
Nothing here too.
749
00:53:52,979 --> 00:53:55,085
What else can you find
at a sage's place..
750
00:53:55,473 --> 00:53:59,725
..besides meager means
of livelihood.
751
00:54:00,420 --> 00:54:02,245
Sir, what are we looking for?
752
00:54:03,525 --> 00:54:04,925
In my Ashram..
753
00:54:05,565 --> 00:54:09,125
..people come to find peace.
754
00:54:15,281 --> 00:54:16,125
Sorry, sir.
755
00:54:16,268 --> 00:54:17,325
There is nothing.
756
00:54:17,457 --> 00:54:18,445
Thank you.
757
00:54:19,151 --> 00:54:21,475
Thank you,
inspector Ashutosh Das..
758
00:54:21,869 --> 00:54:23,665
..to prove..
759
00:54:23,745 --> 00:54:26,405
..that I was right and
you were wrong.
760
00:54:26,485 --> 00:54:27,617
Madam..
761
00:54:27,865 --> 00:54:29,725
..what is visible isn't true.
762
00:54:30,444 --> 00:54:32,950
And truth isn't visible.
763
00:54:40,760 --> 00:54:42,680
Inspector Ashutosh Das.
764
00:54:45,763 --> 00:54:47,273
Ashutosh.
765
00:54:48,303 --> 00:54:49,294
Hello.
766
00:54:52,572 --> 00:54:54,775
Speak up.
767
00:54:58,526 --> 00:54:59,886
Why are you crying?
768
00:54:59,966 --> 00:55:02,104
What's the problem?
769
00:55:03,983 --> 00:55:05,326
Hello.
770
00:55:13,724 --> 00:55:14,858
What happened?
771
00:55:15,498 --> 00:55:16,462
Who was it?
772
00:55:17,074 --> 00:55:18,446
A woman..
773
00:55:20,121 --> 00:55:21,566
..was crying.
774
00:55:23,879 --> 00:55:25,286
It seemed..
775
00:55:26,814 --> 00:55:28,644
..as if my sister was crying.
776
00:55:56,590 --> 00:55:58,982
People drink with soda..
777
00:55:59,757 --> 00:56:01,319
..and water..
778
00:56:01,798 --> 00:56:06,950
..but only you drink whiskey
with tears, Deepali.
779
00:56:09,371 --> 00:56:11,426
This whiskey is given by you..
780
00:56:13,516 --> 00:56:15,016
..and these tears too.
781
00:56:16,912 --> 00:56:17,952
Ok..
782
00:56:18,552 --> 00:56:20,991
..is there anything
I didn't give you?
783
00:56:22,871 --> 00:56:23,952
Respect!
784
00:56:25,552 --> 00:56:27,152
You promised to marry me..
785
00:56:27,453 --> 00:56:29,057
..but brought me to
this sinful world.
786
00:56:29,137 --> 00:56:30,512
Silly.
787
00:56:30,817 --> 00:56:33,552
I'll marry you..
788
00:56:33,991 --> 00:56:39,272
..and get you out of this sinful
world to Switzerland.
789
00:56:39,872 --> 00:56:44,672
Let me gather some more
money from Purshottam.
790
00:56:46,759 --> 00:56:49,512
I don't understand how
a wise girl like you..
791
00:56:49,756 --> 00:56:53,512
..got influenced by that
drunkard inspector.
792
00:56:54,564 --> 00:56:57,872
He's Sattar's man and Sattar
has always tried..
793
00:56:58,414 --> 00:57:01,272
..to break our alliance
against corruption.
794
00:57:01,891 --> 00:57:07,072
But inspector Ashutosh showed me
report filed by Keshav.
795
00:57:07,900 --> 00:57:08,941
Those must be fake.
796
00:57:09,021 --> 00:57:09,708
Fake?
797
00:57:12,883 --> 00:57:14,002
They seemed real.
798
00:57:14,082 --> 00:57:15,682
Then he must've sold them.
799
00:57:16,042 --> 00:57:18,282
But.. why will be sell them?
800
00:57:19,642 --> 00:57:22,547
If he didn't sell them,
bring those papers to me.
801
00:57:22,913 --> 00:57:24,562
I'll take action on its basis.
802
00:57:35,201 --> 00:57:36,756
Stop this drama.
803
00:57:37,038 --> 00:57:39,473
Even if you had real papers,
you must've sold them.
804
00:57:39,553 --> 00:57:41,362
I didn't do this.
805
00:57:41,442 --> 00:57:43,042
The truth is that..
806
00:57:44,204 --> 00:57:47,152
..you told your Purshottam so..
807
00:57:55,711 --> 00:57:56,633
This..
808
00:57:57,224 --> 00:57:59,217
How did this money get here?
809
00:58:04,538 --> 00:58:05,882
By selling those papers.
810
00:58:06,771 --> 00:58:10,013
You're like those who can
do anything for money.
811
00:58:15,819 --> 00:58:17,011
Yes.
812
00:58:17,235 --> 00:58:21,211
I've to work for money.
813
00:58:21,891 --> 00:58:23,259
But I'm not like those..
814
00:58:23,399 --> 00:58:25,411
..for whom money does everything.
815
00:58:25,771 --> 00:58:28,676
It creates magic and everything.
816
00:58:29,211 --> 00:58:30,931
It turns goons into saint..
817
00:58:31,159 --> 00:58:32,611
And saint into goon.
818
00:58:32,851 --> 00:58:33,772
Saint.
819
00:58:33,852 --> 00:58:36,976
There are fairies on both
your sides today.
820
00:58:37,421 --> 00:58:39,091
They're not worthy..
821
00:58:39,515 --> 00:58:41,771
..for Lord's offering.
822
00:58:42,224 --> 00:58:44,526
Same thing happened last time.
823
00:58:44,695 --> 00:58:46,731
Lord was dejected.
824
00:58:47,421 --> 00:58:48,611
Raunak.
825
00:58:49,083 --> 00:58:51,571
Before becoming business
Raunak Lal..
826
00:58:51,915 --> 00:58:53,731
..you were a pimp.
827
00:58:54,325 --> 00:58:59,771
You used to get girls from
poor family for rich men.
828
00:59:00,263 --> 00:59:03,691
Find a young girl..
829
00:59:03,962 --> 00:59:06,091
..who is totally naive.
830
00:59:06,439 --> 00:59:07,346
Got it?
831
00:59:07,426 --> 00:59:10,371
A girl who hasn't seen vices
of the world. - Saint.
832
00:59:10,451 --> 00:59:13,371
Only a blind will be such.
833
00:59:13,874 --> 00:59:15,051
Blind?
834
00:59:15,889 --> 00:59:17,011
Dharamdas.
835
00:59:17,393 --> 00:59:21,771
I know a girl just like that.
836
00:59:22,002 --> 00:59:26,427
Do.. Do.. Do.. Do..
837
00:59:29,181 --> 00:59:32,287
Do.. Re.. Re..
838
00:59:34,750 --> 00:59:36,809
Re.. Re..
839
00:59:39,105 --> 00:59:44,210
Do.. Re.. Me.. Me..
840
00:59:46,387 --> 00:59:53,513
Do, Re, Me, Fa.
841
00:59:55,350 --> 00:59:58,111
Do, Re, Me, Fa.
842
00:59:58,191 --> 01:00:02,780
Do, Re, Me, Fa.
843
01:00:02,860 --> 01:00:03,907
These were tunes..
844
01:00:04,681 --> 01:00:06,978
Now the song..
845
01:00:18,760 --> 01:00:21,400
"Your eyes.."
846
01:00:21,480 --> 01:00:22,875
My eyes?
847
01:00:24,613 --> 01:00:26,960
"My eyes.."
848
01:00:27,040 --> 01:00:29,349
"My eyes.."
849
01:00:29,429 --> 01:00:32,283
"My eyes.."
850
01:00:32,363 --> 01:00:33,339
Yes!
851
01:00:33,419 --> 01:00:41,600
"My eyes gesture to your eyes."
852
01:00:42,521 --> 01:00:50,422
"My eyes gesture to your eyes."
853
01:00:51,011 --> 01:00:55,000
"When eyes talk.."
854
01:00:55,300 --> 01:00:58,890
"..hearts unite."
855
01:00:59,355 --> 01:01:07,333
"My eyes gesture to your eyes."
856
01:01:08,250 --> 01:01:19,056
"My eyes gesture to your eyes."
857
01:01:23,582 --> 01:01:28,104
"These meetings and gestures.."
858
01:01:28,184 --> 01:01:32,160
"..will make a saga."
859
01:01:32,240 --> 01:01:36,863
"These meetings and gestures.."
860
01:01:36,943 --> 01:01:40,813
"..will make a saga."
861
01:01:43,222 --> 01:01:47,520
"Hearts will blossom
with flowers."
862
01:01:47,600 --> 01:01:51,540
"There will be season of spring."
863
01:01:51,960 --> 01:01:54,588
"Behold!"
864
01:01:55,313 --> 01:02:03,379
"My eyes gesture to your eyes."
865
01:02:03,808 --> 01:02:13,520
"My eyes gesture to your eyes."
866
01:02:44,758 --> 01:02:53,424
"I seem to have lost
my adornment."
867
01:02:53,504 --> 01:03:01,840
"I seem to have lost
my adornment."
868
01:03:02,158 --> 01:03:06,240
"You are thinking of adornment.."
869
01:03:06,452 --> 01:03:10,720
"..but I've lost my slumber."
870
01:03:10,800 --> 01:03:14,582
"I've lost my peace of mind."
871
01:03:14,662 --> 01:03:22,189
"My eyes gesture to your eyes."
872
01:03:22,738 --> 01:03:32,907
"My eyes gesture to your eyes."
873
01:03:34,039 --> 01:03:36,374
Do, Re, Me, Fa.
874
01:03:36,454 --> 01:03:38,386
Do, Re, Me, Fa.
875
01:03:38,466 --> 01:03:40,649
Do, Re, Me, Fa.
876
01:03:40,729 --> 01:03:42,939
Do, Re, Me, Fa.
877
01:03:47,569 --> 01:03:48,782
Careful.
878
01:03:51,216 --> 01:03:52,891
Want coconut water?
- Yes.
879
01:04:19,081 --> 01:04:23,755
Gopal! Help!
880
01:04:24,069 --> 01:04:26,797
Gopal! Help!
881
01:06:41,319 --> 01:06:42,277
Gopal!
882
01:06:47,421 --> 01:06:49,101
Who are you? Leave me!
883
01:06:49,441 --> 01:06:51,461
No! No!
884
01:06:51,940 --> 01:06:54,904
No! No!
885
01:07:06,195 --> 01:07:07,377
Leave me.
886
01:07:09,145 --> 01:07:10,327
Leave me.
887
01:07:15,472 --> 01:07:17,379
No! No!
888
01:07:17,899 --> 01:07:19,131
No, no!
889
01:07:32,949 --> 01:07:33,948
Gopal!
890
01:07:34,463 --> 01:07:35,483
Help!
891
01:07:36,574 --> 01:07:37,623
Help!
892
01:07:55,696 --> 01:07:56,780
No!
893
01:07:57,350 --> 01:07:58,434
No!
894
01:07:58,989 --> 01:07:59,946
Help!
895
01:08:00,524 --> 01:08:01,734
Leave me.
896
01:08:02,881 --> 01:08:04,028
Help!
897
01:08:06,802 --> 01:08:07,836
No!
898
01:08:12,678 --> 01:08:13,811
Leave me.
899
01:08:14,452 --> 01:08:15,550
Leave me.
900
01:08:17,205 --> 01:08:18,022
No!
901
01:08:22,900 --> 01:08:26,129
No! No! No!
902
01:08:26,722 --> 01:08:30,922
Your police isn't doing anything.
Where is Purshottam?
903
01:08:32,042 --> 01:08:36,642
I told you Purshottam fears for
his life because of Sattar.
904
01:08:37,247 --> 01:08:40,042
So nobody is told about
his program.
905
01:08:40,468 --> 01:08:42,262
Not even me..
- Ramu. - He's here.
906
01:08:42,342 --> 01:08:43,762
Mr. Purshottam.
- Bhavani.
907
01:08:43,842 --> 01:08:46,625
I've been waiting for 3 hours.
- What happened?
908
01:08:46,705 --> 01:08:49,198
A blind girl used to
live with us. Gopi!
909
01:08:49,342 --> 01:08:50,682
Goons have kidnapped her.
910
01:08:50,971 --> 01:08:54,066
And police isn't listening
to my complaints.
911
01:08:55,296 --> 01:08:56,722
Mangal, take them in car.
912
01:08:57,202 --> 01:08:58,985
I'll phone home minister. Go.
- Ok.
913
01:08:59,210 --> 01:09:00,142
Please come.
914
01:09:04,162 --> 01:09:05,511
What should be done?
915
01:09:05,591 --> 01:09:09,842
I'll told you a scheme to
profit from this problem.
916
01:09:10,696 --> 01:09:11,496
Listen carefully.
917
01:09:14,586 --> 01:09:15,790
Ok, Mr. Purshottam.
918
01:09:16,483 --> 01:09:17,153
I got it.
919
01:09:17,233 --> 01:09:18,645
Yes, fine.
920
01:09:20,356 --> 01:09:22,856
Call me when you find Gopi.
921
01:09:23,154 --> 01:09:24,027
Listen.
922
01:09:24,792 --> 01:09:27,833
Keep watch on Sattar's all dens.
923
01:09:28,438 --> 01:09:30,675
Nothing can happen now, Zoravar.
924
01:09:30,918 --> 01:09:33,798
Why didn't you take action
on Bhavani's complaints?
925
01:09:33,878 --> 01:09:34,918
Sir, I..
926
01:09:37,398 --> 01:09:38,438
Hello.
927
01:09:40,078 --> 01:09:42,038
I'm fed up of it.
928
01:09:42,798 --> 01:09:46,158
I want Sattar at any cost.
I want him!
929
01:09:47,957 --> 01:09:48,918
Idiot.
930
01:09:49,106 --> 01:09:49,858
Sir..
931
01:09:52,372 --> 01:09:53,358
Who is it?
932
01:09:54,974 --> 01:09:56,353
Ok..
- Who is it, Zoravar?
933
01:09:57,002 --> 01:09:57,958
Yes.
934
01:09:58,938 --> 01:10:00,118
We'll be there.
935
01:10:00,920 --> 01:10:01,838
Listen.
936
01:10:02,506 --> 01:10:05,217
Warn Sattar's watchman not to
tell anything to Sattar.
937
01:10:05,996 --> 01:10:06,762
We'll be there.
938
01:10:07,866 --> 01:10:10,998
Sir. - Phone call was from
Sattar's new building Ashiyana.
939
01:10:11,262 --> 01:10:12,678
Sattar is there with Gopi.
940
01:10:13,338 --> 01:10:14,404
Let's go.
941
01:10:20,458 --> 01:10:22,598
Leave me! No!
942
01:10:23,174 --> 01:10:24,518
No!
943
01:10:24,830 --> 01:10:26,278
Leave me.
- Come!
944
01:10:26,795 --> 01:10:28,276
No!
- Come!
945
01:10:28,653 --> 01:10:29,796
No!
946
01:10:33,587 --> 01:10:34,606
No!
947
01:10:35,107 --> 01:10:35,934
Leave me.
948
01:10:36,014 --> 01:10:37,918
Come!
- Leave me!
949
01:10:37,998 --> 01:10:39,038
Leave me.
950
01:10:46,576 --> 01:10:47,489
No!
951
01:10:52,664 --> 01:10:54,173
No!
952
01:10:54,562 --> 01:10:55,621
Help!
953
01:10:55,896 --> 01:10:56,785
Help!
954
01:11:37,048 --> 01:11:39,439
Killer!
- Mother!
955
01:11:39,519 --> 01:11:44,964
Killer! He killed my husband.
956
01:11:45,044 --> 01:11:47,164
He killed my husband.
- No, mother.
957
01:11:47,244 --> 01:11:49,494
No, mother. What happened to you?
958
01:11:49,574 --> 01:11:50,634
Who is it?
- He..
959
01:11:50,714 --> 01:11:53,414
It's him.
- Mother, he's Purshottam.
960
01:11:53,494 --> 01:11:54,808
He's a killer.
961
01:11:54,888 --> 01:11:57,109
Come home.
962
01:11:57,834 --> 01:12:00,121
He killed my husband.
963
01:12:05,771 --> 01:12:08,866
Did that killer leave?
964
01:12:09,331 --> 01:12:11,451
Mother, he was Purshottam.
965
01:12:11,531 --> 01:12:12,254
He's a kind man.
966
01:12:12,334 --> 01:12:14,511
No. He's a killer.
967
01:12:17,074 --> 01:12:20,526
I can't forget that face..
968
01:12:22,255 --> 01:12:26,135
..neither that face nor
that jinxed night.
969
01:12:36,386 --> 01:12:39,772
Husband, take me along.
970
01:12:39,864 --> 01:12:42,344
The caller told me
to come alone..
971
01:12:42,594 --> 01:12:45,122
..to get the file of Cement Scam.
972
01:12:45,678 --> 01:12:47,983
I brought you till here
on your insistence..
973
01:12:48,344 --> 01:12:49,690
..but not any further.
974
01:12:50,202 --> 01:12:53,464
Why do you need to get
into these troubles?
975
01:12:54,538 --> 01:12:58,103
You publish this,
but don't get advertisement.
976
01:12:58,784 --> 01:13:01,075
But you get threats to life.
977
01:13:01,543 --> 01:13:03,264
I'm not scared of threats.
978
01:13:23,562 --> 01:13:24,885
Karamveer Ganeshdutt.
979
01:13:28,601 --> 01:13:30,435
File of Cement Scam.
980
01:13:39,336 --> 01:13:40,308
Thank you.
981
01:13:41,124 --> 01:13:42,151
Listen.
982
01:13:42,616 --> 01:13:44,017
Be careful.
983
01:13:44,671 --> 01:13:46,596
You've a fatal thing
in your hand.
984
01:13:47,937 --> 01:13:48,680
Okay.
985
01:13:49,378 --> 01:13:50,121
Bye.
986
01:14:32,545 --> 01:14:33,238
No!
987
01:14:45,897 --> 01:14:47,838
He killed my husband.
988
01:14:48,964 --> 01:14:54,817
He'll ruin everything.
Don't got to him.
989
01:14:55,058 --> 01:14:59,478
He'll kill you too.
990
01:15:10,116 --> 01:15:11,996
Take me to Mr. Sattar please.
991
01:15:13,516 --> 01:15:15,411
To expose Purshottam..
992
01:15:16,516 --> 01:15:17,836
..I need his help.
993
01:15:20,853 --> 01:15:23,403
Whatever information I
had about Dharamdas..
994
01:15:24,271 --> 01:15:28,487
..some of them have reached
Purshottam because of you.
995
01:15:28,830 --> 01:15:31,292
This is the rest.
996
01:15:33,672 --> 01:15:35,832
I'll expose Purshottam.
997
01:15:44,894 --> 01:15:45,880
Want to publish more?
998
01:15:45,960 --> 01:15:47,859
It's enough.
999
01:15:50,033 --> 01:15:53,253
You proved to be my true friend.
1000
01:15:53,542 --> 01:15:54,338
Thank you.
1001
01:16:01,237 --> 01:16:03,902
'Demon disguised as God'
1002
01:16:11,894 --> 01:16:14,918
Bhavani has pasted
this in the city.
1003
01:16:15,253 --> 01:16:18,560
She has sent it to other
newspapers too.
1004
01:16:26,869 --> 01:16:28,561
Mangal.
- Yes, sir.
1005
01:16:29,029 --> 01:16:33,263
Tell lawyer to file defamation
case against Bhavani.
1006
01:16:35,142 --> 01:16:36,109
This..
1007
01:16:36,768 --> 01:16:39,429
..are mortgage papers
of Bhavani's house.
1008
01:16:41,032 --> 01:16:44,255
Tell lawyer to auction her house.
1009
01:16:45,689 --> 01:16:47,829
As per court's order..
1010
01:16:48,892 --> 01:16:51,764
..this house and its belonging
belongs to Purshottam.
1011
01:16:53,081 --> 01:16:54,461
But he's very kind.
1012
01:16:55,641 --> 01:16:58,586
So he said you can take
these clothes.
1013
01:17:01,069 --> 01:17:02,212
His photo..
1014
01:17:05,348 --> 01:17:06,372
Why?
1015
01:17:07,473 --> 01:17:10,606
What did you do?
1016
01:17:11,268 --> 01:17:15,793
Zoravar Singh, you're nothing
in front of this man..
1017
01:17:16,018 --> 01:17:18,587
..how dare you tramp his
photo under your feet!
1018
01:17:18,667 --> 01:17:20,012
You've dared..
1019
01:17:21,087 --> 01:17:22,855
..to malign Purshottam.
1020
01:17:24,404 --> 01:17:26,493
This is just a small example..
1021
01:17:27,742 --> 01:17:30,492
..of what can we do in return.
1022
01:17:32,676 --> 01:17:33,411
Good night.
1023
01:17:33,584 --> 01:17:34,762
Purshottam!
1024
01:17:36,304 --> 01:17:38,399
Stop! You can't go in.
1025
01:17:40,073 --> 01:17:41,283
Purshottam!
1026
01:17:43,513 --> 01:17:44,746
Purshottam!
1027
01:17:48,029 --> 01:17:51,569
Who is it?
- Your fate, you sinner. Your fate.
1028
01:17:53,259 --> 01:17:55,067
Stop! You can go.
1029
01:17:57,003 --> 01:18:01,055
It's a crime to malign
a decent man, Bhavani.
1030
01:18:01,135 --> 01:18:04,577
If you're decent, then nothing
is evil in this world.
1031
01:18:04,954 --> 01:18:08,227
You pretend to be decent,
but you're demon.
1032
01:18:09,043 --> 01:18:14,097
There isn't a bigger beast
than an impostor.
1033
01:18:14,603 --> 01:18:16,954
I'll get you punished
for your crimes.
1034
01:18:17,034 --> 01:18:20,811
Court will decide who
is the culprit.
1035
01:18:21,186 --> 01:18:23,346
I accept that..
1036
01:18:24,306 --> 01:18:26,986
..while accusing Purshottam
of killing Ganeshdutt..
1037
01:18:27,826 --> 01:18:31,186
..I've written and circulated
this article.
1038
01:18:32,820 --> 01:18:34,466
I even accept that..
1039
01:18:35,108 --> 01:18:38,395
..as per police record
Karamveer Ganeshdutt..
1040
01:18:38,930 --> 01:18:41,106
..died of slipping from mountain.
1041
01:18:42,251 --> 01:18:43,997
If you accept that..
1042
01:18:44,454 --> 01:18:48,522
..the court can only
give its verdict.
1043
01:18:49,197 --> 01:18:50,477
But your honor..
1044
01:18:51,117 --> 01:18:53,097
..I say that was a murder..
1045
01:18:53,337 --> 01:18:55,517
..which was made to look
like an accident.
1046
01:18:55,715 --> 01:18:56,957
Your honor..
1047
01:18:57,094 --> 01:18:58,557
..I request the court..
1048
01:18:59,227 --> 01:19:02,277
..to give me permission
to fight this case.
1049
01:19:02,717 --> 01:19:03,935
Permission granted.
1050
01:19:04,397 --> 01:19:05,837
Thank you, your honor.
1051
01:19:09,846 --> 01:19:11,077
Your honor.
1052
01:19:11,351 --> 01:19:16,877
I've submitted testimonies of
Mr. Sattar and Jayanti Devi.
1053
01:19:17,609 --> 01:19:18,776
Your honor.
1054
01:19:19,501 --> 01:19:21,485
As Purshottam's lawyer..
1055
01:19:21,896 --> 01:19:23,512
..I want to cross examine them.
1056
01:19:23,592 --> 01:19:24,730
Permission granted.
1057
01:19:25,384 --> 01:19:27,347
Call Abdul Sattar.
1058
01:19:31,294 --> 01:19:32,534
I'm here, sir.
1059
01:19:33,252 --> 01:19:34,334
Mr. Sattar.
1060
01:19:35,054 --> 01:19:38,383
You said to kill Karamveer
Ganeshdutt..
1061
01:19:38,833 --> 01:19:41,107
..his enemies first
approached you.
1062
01:19:41,550 --> 01:19:42,494
Yes.
1063
01:19:43,253 --> 01:19:44,921
Why didn't you kill him?
1064
01:19:46,209 --> 01:19:50,134
Because I don't want to be
a sold stooge like you..
1065
01:19:50,496 --> 01:19:53,157
..nor a contract killer
like Purshottam.
1066
01:19:53,243 --> 01:19:55,001
Witness is warned..
1067
01:19:55,163 --> 01:19:58,643
..to answer the question.
And extinguish this cigarette.
1068
01:19:58,723 --> 01:20:00,803
Smoking is contempt of court.
1069
01:20:01,410 --> 01:20:04,843
This witness knows the
norms of court.
1070
01:20:05,567 --> 01:20:11,029
Seeing injustice,
my soul is on fire..
1071
01:20:11,963 --> 01:20:14,121
..but not the cigarette.
1072
01:20:14,718 --> 01:20:15,889
Order! Order!
1073
01:20:16,992 --> 01:20:19,552
Why did you refuse to kill,
Mr. Sattar?
1074
01:20:19,912 --> 01:20:23,237
Isn't it true that you're accused
of molesting a blind girl..
1075
01:20:23,451 --> 01:20:25,832
..and killing her?
1076
01:20:25,912 --> 01:20:28,776
I maybe the accused
in this case..
1077
01:20:29,356 --> 01:20:33,400
..but the real culprit is
your boss Purshottam.
1078
01:20:33,485 --> 01:20:34,475
Objection!
1079
01:20:36,453 --> 01:20:37,516
Sustained!
1080
01:20:37,864 --> 01:20:39,610
There wasn't any objection.
1081
01:20:39,692 --> 01:20:40,910
There should've been one.
1082
01:20:40,990 --> 01:20:42,160
I was going to object.
1083
01:20:42,488 --> 01:20:43,608
Your honor.
1084
01:20:44,440 --> 01:20:46,968
Mr. Sattar's misbehavior proves..
1085
01:20:47,648 --> 01:20:50,625
..he's furious with Purshottam
because..
1086
01:20:50,927 --> 01:20:53,848
..Purshottam's anti corruption
government..
1087
01:20:54,059 --> 01:20:56,569
..has started legal
action against him.
1088
01:20:56,649 --> 01:20:59,208
I'm Purshottam's enemy because..
1089
01:20:59,798 --> 01:21:02,608
..he has joined our profession
with politics..
1090
01:21:03,328 --> 01:21:04,842
..and made it worse.
1091
01:21:05,593 --> 01:21:06,713
Mr. Sattar.
1092
01:21:07,193 --> 01:21:08,713
Please tell the court..
1093
01:21:09,153 --> 01:21:11,497
..how many cases are
filed against you.
1094
01:21:12,415 --> 01:21:13,673
And in the past..
1095
01:21:14,019 --> 01:21:16,519
..for which crimes
were you punished?
1096
01:21:16,599 --> 01:21:17,633
And listen..
1097
01:21:17,713 --> 01:21:21,764
..you'll be punished for
smoking in the court.
1098
01:21:21,844 --> 01:21:22,799
Sir.
1099
01:21:24,101 --> 01:21:25,767
I've lit the lighter..
1100
01:21:27,726 --> 01:21:28,795
..not the cigarette.
1101
01:21:30,843 --> 01:21:31,944
Order! Order!
1102
01:21:33,430 --> 01:21:35,469
This court is fed up
of this audacity!
1103
01:21:36,105 --> 01:21:37,141
Finish the cross examination.
1104
01:21:37,221 --> 01:21:37,986
Your honor.
1105
01:21:38,274 --> 01:21:41,094
I don't want to ask
him anything else.
1106
01:21:54,077 --> 01:21:56,758
We've almost won this case,
Dhanmal.
1107
01:21:57,448 --> 01:22:00,499
Mr. Makkad has to give
verdict in our favor.
1108
01:22:01,299 --> 01:22:02,448
Mangal.
- Sir?
1109
01:22:02,608 --> 01:22:04,576
Tell Raunak to arrange for girls.
1110
01:22:05,128 --> 01:22:07,189
Dharamdas,
you arrange for liquors.
1111
01:22:08,242 --> 01:22:10,292
We'll celebrate tonight.
1112
01:22:10,372 --> 01:22:13,157
They'll surely celebrate.
1113
01:22:14,408 --> 01:22:16,288
Sinners are proved to be pious..
1114
01:22:16,767 --> 01:22:18,728
..and pious are proved
to be sinners.
1115
01:22:19,368 --> 01:22:21,128
I can still win this case.
1116
01:22:21,591 --> 01:22:22,853
But for that..
1117
01:22:23,048 --> 01:22:27,208
..I need solid proof.
- You'll need this for solid proof.
1118
01:22:27,515 --> 01:22:30,728
Go and dazzle them
in their party.
1119
01:24:24,765 --> 01:24:27,830
"O' beauty!"
1120
01:24:28,675 --> 01:24:31,609
"O' lover!"
1121
01:24:32,334 --> 01:24:42,085
"O' beauty!
You steal my slumber."
1122
01:24:43,086 --> 01:24:49,525
"You steal my slumber."
1123
01:24:51,415 --> 01:24:57,885
"You come and go to pine me."
1124
01:25:00,105 --> 01:25:05,161
"She's my girl friend."
1125
01:25:05,541 --> 01:25:11,223
"She's my girl friend."
1126
01:25:11,303 --> 01:25:14,645
"She's my girl friend."
1127
01:25:15,922 --> 01:25:25,725
"O' lover! You steal my slumber."
1128
01:25:26,585 --> 01:25:32,885
"You steal my slumber."
1129
01:25:34,546 --> 01:25:41,035
"You come and go to pine me."
1130
01:25:43,374 --> 01:25:48,530
"He's my boy friend."
1131
01:25:48,996 --> 01:25:53,791
"He's my boy friend."
1132
01:25:54,697 --> 01:25:58,612
"He's my boy friend."
1133
01:26:52,873 --> 01:26:59,777
"People accuse her of
being disloyal."
1134
01:27:00,613 --> 01:27:06,885
"People accuse her of
being disloyal."
1135
01:27:07,696 --> 01:27:15,485
"I too think of breaking promise
and leaving her."
1136
01:27:17,944 --> 01:27:20,765
"But I'm helpless."
1137
01:27:22,138 --> 01:27:27,805
"She's my girl friend."
1138
01:27:27,885 --> 01:27:33,445
"She's my girl friend."
1139
01:27:33,525 --> 01:27:37,099
"She's my girl friend."
1140
01:27:37,718 --> 01:27:44,325
"You have taught me disloyalty."
1141
01:27:45,267 --> 01:27:52,285
"You have taught me disloyalty."
1142
01:27:52,809 --> 01:28:00,525
"I too think of leaving him
for someone else."
1143
01:28:02,749 --> 01:28:05,405
"But I'm helpless."
1144
01:28:07,041 --> 01:28:12,507
"He's my boy friend."
1145
01:28:12,587 --> 01:28:17,368
"He's my boy friend."
1146
01:28:18,252 --> 01:28:22,158
"He's my boy friend."
1147
01:29:16,052 --> 01:29:19,132
"I am flame, he's water."
1148
01:29:19,967 --> 01:29:23,172
"My youth is in vain."
1149
01:29:23,336 --> 01:29:26,753
"I am flame, he's water."
1150
01:29:27,069 --> 01:29:30,356
"My youth is in vain."
1151
01:29:31,017 --> 01:29:34,492
"I will never meet him."
1152
01:29:34,951 --> 01:29:38,667
"I won't even take her name."
1153
01:29:40,151 --> 01:29:44,332
"But I'm helpless."
1154
01:29:45,329 --> 01:29:50,278
"She's my girl friend."
1155
01:29:50,888 --> 01:29:56,132
"He's my boy friend."
1156
01:29:56,500 --> 01:30:01,772
"She's my girl friend."
1157
01:30:02,852 --> 01:30:05,597
"O beauty."
1158
01:30:06,292 --> 01:30:09,172
"O lover."
1159
01:30:09,590 --> 01:30:16,241
"You steal my slumber."
1160
01:30:17,710 --> 01:30:24,652
"You come and go to pine me."
1161
01:30:26,287 --> 01:30:29,292
"She's my girl friend."
1162
01:30:31,945 --> 01:30:34,732
"He's my boy friend."
1163
01:30:37,611 --> 01:30:40,381
"He's my boy friend."
1164
01:30:43,085 --> 01:30:45,879
"He's my boy friend."
1165
01:30:58,796 --> 01:31:00,092
Ashutosh.
1166
01:31:00,372 --> 01:31:01,717
What are you looking at?
1167
01:31:03,420 --> 01:31:04,582
My sister.
1168
01:31:05,477 --> 01:31:06,677
My life story!
1169
01:31:07,157 --> 01:31:08,101
Sister.
1170
01:31:15,263 --> 01:31:16,397
Sister Deepali.
1171
01:31:18,344 --> 01:31:19,637
My elder sister.
1172
01:31:22,533 --> 01:31:24,272
She raised me.
1173
01:31:25,972 --> 01:31:29,293
She kept me in hostel
and educated me.
1174
01:31:30,544 --> 01:31:31,259
Then?
1175
01:31:38,674 --> 01:31:40,391
When I turned 21..
1176
01:31:41,793 --> 01:31:44,157
..my friend invited me..
1177
01:31:46,315 --> 01:31:48,044
I drank liquor for
the first time.
1178
01:31:49,880 --> 01:31:51,277
After party he said..
1179
01:31:51,517 --> 01:31:54,837
..nothing is left here to see.
1180
01:31:55,257 --> 01:31:57,317
Beauties have left.
1181
01:31:57,957 --> 01:31:59,117
Let's go in.
1182
01:31:59,273 --> 01:32:00,797
Where are you taking me?
1183
01:32:00,996 --> 01:32:02,837
To the world of beauty.
1184
01:32:03,677 --> 01:32:06,677
If you've drunk liquor
on my saying..
1185
01:32:07,237 --> 01:32:10,317
..then enjoy beauty too.
1186
01:32:10,397 --> 01:32:11,797
No!
1187
01:32:12,065 --> 01:32:14,436
Girls refuse.
1188
01:32:14,516 --> 01:32:17,662
I can't do this.
- Why not? Look..
1189
01:32:18,343 --> 01:32:21,366
I've got her for 200 rupees.
1190
01:32:21,446 --> 01:32:23,237
Friend..
- Go on.
1191
01:32:23,517 --> 01:32:26,023
Not me, friend.
1192
01:32:26,356 --> 01:32:28,405
Good night and..
1193
01:33:12,525 --> 01:33:13,566
Keep this.
1194
01:33:27,890 --> 01:33:29,214
Thank you.
1195
01:33:47,187 --> 01:33:48,267
You?
1196
01:33:50,472 --> 01:33:51,853
Where are you going?
1197
01:33:52,442 --> 01:33:53,401
Home.
1198
01:33:54,035 --> 01:33:54,907
Home.
1199
01:33:55,636 --> 01:33:57,342
Maybe you don't know..
1200
01:33:57,782 --> 01:34:01,098
..prostitutes have no home.
1201
01:34:01,979 --> 01:34:05,589
Maybe you don't know..
1202
01:34:06,219 --> 01:34:07,659
..our house is there..
1203
01:34:08,059 --> 01:34:11,219
..only because of your
sister's profession.
1204
01:34:12,598 --> 01:34:14,527
But why?
1205
01:34:14,607 --> 01:34:17,772
Because our father was useless!
1206
01:34:18,220 --> 01:34:19,740
He was drunkard.
1207
01:34:20,140 --> 01:34:23,820
And our mother was ill.
1208
01:34:25,541 --> 01:34:29,278
You should've told me. I would've
worked instead of studying.
1209
01:34:32,249 --> 01:34:34,282
How could you quit your studies?
1210
01:34:35,450 --> 01:34:38,314
You were the able
son of the house.
1211
01:34:39,074 --> 01:34:42,608
You wanted to make it big
in life.
1212
01:34:44,339 --> 01:34:46,112
To make me big..
1213
01:34:47,408 --> 01:34:49,209
..you've stooped so low.
1214
01:34:51,694 --> 01:34:52,877
Sister left..
1215
01:34:56,165 --> 01:34:57,805
..not just from that room..
1216
01:34:58,669 --> 01:35:00,205
..but from my life too.
1217
01:35:15,905 --> 01:35:17,727
Ashutosh. No!
1218
01:35:17,807 --> 01:35:19,148
What are you doing?
1219
01:35:19,239 --> 01:35:20,719
I'm punishing that hand..
1220
01:35:20,959 --> 01:35:23,159
..which kept me away
from my sister. - No!
1221
01:35:23,239 --> 01:35:24,839
You'll surely find your sister.
1222
01:35:24,919 --> 01:35:26,239
Leave me.
1223
01:35:26,439 --> 01:35:28,074
We'll find her.
1224
01:35:32,359 --> 01:35:33,289
Yes.
1225
01:35:51,970 --> 01:35:56,032
I swear to tell the truth
and nothing else.
1226
01:35:57,419 --> 01:35:58,559
Mr. Purshottam.
1227
01:35:59,214 --> 01:36:02,015
In spite of your friend's
warning..
1228
01:36:02,881 --> 01:36:05,239
..why did you make Bhavani
editor of 'Maryada'?
1229
01:36:06,519 --> 01:36:09,462
Because Bhavani is daughter
of Karamveer Ganeshdutt..
1230
01:36:10,119 --> 01:36:12,679
..who taught me to
fight corruption.
1231
01:36:13,959 --> 01:36:15,319
I couldn't believe..
1232
01:36:16,069 --> 01:36:17,599
..that Ganeshdutt's daughter..
1233
01:36:18,089 --> 01:36:18,955
..could be corruption.
1234
01:36:19,035 --> 01:36:20,919
When were you forced
to accept this?
1235
01:36:21,277 --> 01:36:23,919
When a stranger lady..
1236
01:36:24,648 --> 01:36:28,199
..met me after hearing my speech
against corruption.
1237
01:36:28,844 --> 01:36:33,679
She said I came to confess to
my sins hearing your appeal.
1238
01:36:34,333 --> 01:36:38,959
I run brothel.
1239
01:36:40,122 --> 01:36:44,279
I've started this brothel
on Bhavani's advice.
1240
01:36:45,592 --> 01:36:49,362
She sends girls to my brothel
from her institute.
1241
01:36:50,291 --> 01:36:54,554
That woman gave me proofs
to make me believe..
1242
01:36:55,624 --> 01:36:58,759
..whom I considered
to be a Goddess..
1243
01:36:59,752 --> 01:37:03,700
..was a Demoness in reality.
1244
01:37:06,374 --> 01:37:08,042
So I fired her from 'Maryada'.
1245
01:37:09,934 --> 01:37:11,083
Mr. Purshottam.
1246
01:37:11,867 --> 01:37:13,965
You fired me from 'Maryada'..
1247
01:37:14,759 --> 01:37:19,763
..because I wanted to expose
you and your friends..
1248
01:37:20,039 --> 01:37:22,871
..who are here to
prove me corrupt.
1249
01:37:23,829 --> 01:37:24,867
Your honor.
1250
01:37:25,506 --> 01:37:27,427
I want to present some photos.
1251
01:37:28,963 --> 01:37:30,387
This shows his real form.
1252
01:37:54,194 --> 01:37:55,412
Order! Order!
1253
01:37:59,296 --> 01:38:00,493
Bhavani Devi.
1254
01:38:00,816 --> 01:38:03,507
You can't do such
dramas in court.
1255
01:38:05,243 --> 01:38:07,171
I'm not doing a drama..
1256
01:38:09,178 --> 01:38:10,972
..but I a witnessing it.
1257
01:38:11,978 --> 01:38:12,886
Your honor.
1258
01:38:14,302 --> 01:38:16,793
To malign Purshottam more..
1259
01:38:17,630 --> 01:38:20,248
..she has distributed fake
photos of Purshottam.
1260
01:38:20,698 --> 01:38:23,880
We need time to get experts
opinion on it.
1261
01:38:24,499 --> 01:38:28,152
During that hearing,
Bhavani Devi's business partner..
1262
01:38:29,137 --> 01:38:30,791
..Deepali Das will
be presented too.
1263
01:38:35,194 --> 01:38:37,862
I've lost my glow..
1264
01:38:38,720 --> 01:38:41,982
..waiting for marry your
boss Raunak Lal.
1265
01:38:42,153 --> 01:38:43,382
No, sister.
1266
01:38:43,600 --> 01:38:45,142
Don't worry.
1267
01:38:45,814 --> 01:38:49,782
Your sister is ruined, Kajol.
1268
01:38:49,862 --> 01:38:52,635
You still have the charm!
1269
01:38:53,262 --> 01:38:56,222
No. I've become senile.
1270
01:38:57,007 --> 01:38:58,262
Who says so?
1271
01:38:58,691 --> 01:39:01,703
Everyone is crazy for
my sister Deepali.
1272
01:39:01,942 --> 01:39:05,233
Boss hired me to take
care of you.
1273
01:39:08,290 --> 01:39:09,089
Hello.
1274
01:39:13,424 --> 01:39:14,207
Sister.
1275
01:39:17,862 --> 01:39:20,103
I'm coming, sister.
1276
01:39:46,622 --> 01:39:47,662
Sister.
1277
01:39:53,055 --> 01:39:54,702
You're here.
1278
01:39:58,972 --> 01:39:59,862
Sister.
1279
01:40:18,064 --> 01:40:19,104
Sister.
1280
01:40:19,265 --> 01:40:25,064
Even after your slap I didn't reform.
- Sit here.
1281
01:40:35,678 --> 01:40:39,504
Every morning I realize
my mistake..
1282
01:40:40,767 --> 01:40:42,624
..after looking at this hand.
1283
01:40:46,208 --> 01:40:48,344
I pray to God..
1284
01:40:49,072 --> 01:40:51,024
..to meet my sister.
1285
01:40:51,753 --> 01:40:53,225
So that I can tell her..
1286
01:40:53,879 --> 01:40:55,904
..break this hand, sister..
1287
01:40:56,378 --> 01:40:58,624
..which didn't value
your sacrifice.
1288
01:40:59,150 --> 01:41:02,247
Break this hand, sister.
1289
01:41:03,148 --> 01:41:05,504
Your sister is dead..
1290
01:41:06,526 --> 01:41:07,920
..years ago.
1291
01:41:09,096 --> 01:41:11,313
A prostitute lives here.
1292
01:41:11,396 --> 01:41:12,516
No, sister.
1293
01:41:13,283 --> 01:41:16,733
Sister, you didn't die.
You can't die.
1294
01:41:17,845 --> 01:41:19,916
Without forgiving this
stubborn brother..
1295
01:41:21,111 --> 01:41:23,335
..without giving him chance
to serve you..
1296
01:41:23,982 --> 01:41:25,556
..as much as you served me..
1297
01:41:26,826 --> 01:41:29,036
..you can't die.
1298
01:41:30,624 --> 01:41:32,144
You can't die.
1299
01:41:32,791 --> 01:41:35,471
Sir. Sir.
1300
01:41:35,751 --> 01:41:39,511
Madam phoned and called inspector
Ashutosh Das home.
1301
01:41:39,911 --> 01:41:41,271
He's her brother.
1302
01:41:41,456 --> 01:41:44,711
After calling him
she send me out.
1303
01:41:47,416 --> 01:41:49,791
She'll get us in trouble.
1304
01:41:50,303 --> 01:41:53,801
Maybe you promised to marry her.
1305
01:41:54,216 --> 01:41:58,111
She was very angry.
- She refused to testify against Bhavani.
1306
01:41:58,756 --> 01:42:00,271
So I promised her.
1307
01:42:00,783 --> 01:42:02,791
You've to fulfill promise,
Raunak.
1308
01:42:03,824 --> 01:42:05,671
Go and get us rid of trouble..
1309
01:42:06,372 --> 01:42:07,758
..by talking to her with love.
1310
01:42:07,838 --> 01:42:11,749
Don't talk to me with love,
but hit me..
1311
01:42:11,829 --> 01:42:13,751
..the way you did that day.
1312
01:42:14,078 --> 01:42:17,751
I deserve this.
1313
01:42:20,089 --> 01:42:21,631
So you're nabbed.
1314
01:42:21,933 --> 01:42:23,623
I looked for you everywhere.
1315
01:42:24,658 --> 01:42:27,351
You told you I was here.
1316
01:42:27,599 --> 01:42:30,431
I find out everything. Come.
1317
01:42:30,837 --> 01:42:32,546
You've to go for an
important mission.
1318
01:43:10,115 --> 01:43:13,521
It's a joyous day for me, Raunak.
1319
01:43:14,175 --> 01:43:17,067
Today I got husband
and brother too.
1320
01:43:17,715 --> 01:43:20,355
I told everything to brother..
1321
01:43:20,769 --> 01:43:23,995
..but he won't do anything
against you..
1322
01:43:24,506 --> 01:43:27,322
..because you're his
brother-in-law.
1323
01:43:27,906 --> 01:43:31,918
It's a joyous day for me too.
1324
01:43:32,524 --> 01:43:35,515
I too got a wife and
brother-in-law.
1325
01:43:40,757 --> 01:43:43,355
Now don't be shy.
1326
01:43:43,749 --> 01:43:46,085
I've married you.
1327
01:43:47,613 --> 01:43:52,025
Every Indian woman desires
to get married.
1328
01:43:52,405 --> 01:43:54,066
Right, Deepali?
- Yes.
1329
01:43:54,524 --> 01:43:56,075
Your desire is fulfilled.
1330
01:43:56,277 --> 01:43:58,746
Yes.
- Now let's fulfill..
1331
01:43:59,218 --> 01:44:02,715
..the second desire
of Indian woman.
1332
01:44:03,434 --> 01:44:04,736
What is it?
1333
01:44:08,354 --> 01:44:09,635
To become a mother.
1334
01:44:09,881 --> 01:44:10,875
Oh no!
1335
01:44:11,683 --> 01:44:13,595
Shall I tell you?
1336
01:44:14,337 --> 01:44:15,235
What?
1337
01:44:15,977 --> 01:44:18,035
It's..
1338
01:44:18,675 --> 01:44:23,648
It's.. to die as a married woman.
1339
01:44:26,986 --> 01:44:27,816
No!
1340
01:44:30,082 --> 01:44:32,795
Sir, you've really killed madam!
1341
01:44:36,678 --> 01:44:40,035
Stop this nonsense!
And phone as I told you.
1342
01:44:41,576 --> 01:44:45,694
Yes, Bhavani speaking.
- I'm Ashutosh's sister Deepali.
1343
01:44:46,369 --> 01:44:48,129
Police arrested Ashutosh.
1344
01:44:48,700 --> 01:44:51,712
Come to Park Seven Road quickly.
1345
01:44:52,148 --> 01:44:54,408
I want to tell you about
Gopi's murder.
1346
01:44:54,774 --> 01:44:55,492
Yes.
1347
01:45:09,566 --> 01:45:10,846
Hello, yes.
1348
01:45:11,060 --> 01:45:12,966
Raunak here.
- Yes, sir.
1349
01:45:13,635 --> 01:45:15,566
I did my work.
1350
01:45:17,105 --> 01:45:18,686
Now it's your turn.
1351
01:45:20,089 --> 01:45:23,806
Ok, sir.
Zoravar's work starts now.
1352
01:45:25,167 --> 01:45:26,495
Pawar.
- Yes, sir?
1353
01:45:27,660 --> 01:45:31,206
Release inspector Ashutosh after
half an hour and tell him..
1354
01:45:31,499 --> 01:45:34,043
..sir called you at
Park Seven Road.
1355
01:45:34,476 --> 01:45:35,219
Ok, sir.
1356
01:45:40,359 --> 01:45:41,559
Miss Deepali.
1357
01:45:46,479 --> 01:45:47,705
Miss Deepali.
1358
01:45:52,919 --> 01:45:54,096
Miss Deepali.
1359
01:46:00,599 --> 01:46:01,595
Miss Deepali.
1360
01:46:05,564 --> 01:46:06,543
Miss Deepali.
1361
01:46:07,478 --> 01:46:08,356
Miss Deepali.
1362
01:46:10,367 --> 01:46:12,599
Murder! Murder!
1363
01:46:16,356 --> 01:46:17,719
She killed her!
- Me?
1364
01:46:17,799 --> 01:46:20,079
You killed my madam.
1365
01:46:21,132 --> 01:46:23,486
You killed my madam.
- No!
1366
01:46:23,759 --> 01:46:26,479
What happened? Who killed?
- Look..
1367
01:46:26,559 --> 01:46:29,079
She killed my madam.
- No!
1368
01:46:29,420 --> 01:46:32,199
I was called her. She's lying.
1369
01:46:32,405 --> 01:46:34,639
Court will decide what's
true or false.
1370
01:46:35,282 --> 01:46:36,879
You're under arrest.
1371
01:46:37,241 --> 01:46:38,863
Shinde, handcuff her.
- Yes, sir.
1372
01:46:42,427 --> 01:46:43,277
Listen...
1373
01:46:44,364 --> 01:46:47,199
Call the ambulance and file a report.
- Ok.
1374
01:46:49,285 --> 01:46:50,416
For murder..
1375
01:46:51,582 --> 01:46:53,479
..you weren't punished earlier..
1376
01:46:53,970 --> 01:46:54,970
..but now you'll.
1377
01:46:55,637 --> 01:46:57,079
God delays..
1378
01:46:57,506 --> 01:46:59,439
..but never denies.
- Zoravar Singh.
1379
01:47:01,879 --> 01:47:03,919
There is injustice in your rule.
1380
01:47:06,379 --> 01:47:09,200
Bhavani is handcuffed.
1381
01:47:09,504 --> 01:47:11,159
Because she's a killer.
1382
01:47:14,982 --> 01:47:16,022
No.
1383
01:47:17,020 --> 01:47:19,662
Whom did she kill?
- My madam.
1384
01:47:52,920 --> 01:47:55,572
Don't touch the corpse,
inspector.
1385
01:47:56,580 --> 01:47:58,742
Move.
- Don't touch, Zoravar Singh!
1386
01:48:00,409 --> 01:48:02,262
You're accomplice
of those killers.
1387
01:48:02,948 --> 01:48:04,782
Bhavani didn't kill her..
1388
01:48:05,290 --> 01:48:07,457
..but Purshottam got
my sister killed.
1389
01:48:07,728 --> 01:48:09,862
Because she was going
to expose him.
1390
01:48:10,120 --> 01:48:12,361
Go and arrest Purshottam.
1391
01:48:13,735 --> 01:48:18,542
I suspend you for interfering
in police work.
1392
01:48:19,647 --> 01:48:21,408
You'll get written orders later.
1393
01:48:21,690 --> 01:48:23,342
Get lost.
- Zoravar Singh.
1394
01:48:24,375 --> 01:48:28,342
I resign from your corrupt
police department.
1395
01:48:29,369 --> 01:48:31,462
You'll get the resignation
letter later.
1396
01:48:34,600 --> 01:48:38,063
"In this world.."
1397
01:48:39,471 --> 01:48:42,694
"..who will hear.."
1398
01:48:44,587 --> 01:48:49,506
"..sorrow of helpless ones."
1399
01:48:51,238 --> 01:48:56,763
"When at every nook and corner.."
1400
01:48:57,298 --> 01:49:03,780
"..there is rule of corrupt ones."
1401
01:49:05,232 --> 01:49:10,589
"This is the voice of the public!
Stop corruption!"
1402
01:49:10,669 --> 01:49:15,413
"This is the voice of the public!
Stop corruption!"
1403
01:49:15,493 --> 01:49:20,464
"Stop corruption!"
1404
01:49:20,544 --> 01:49:25,531
"This is the voice of the public!
Stop corruption!"
1405
01:49:25,611 --> 01:49:28,179
"Thieves have turned
into policemen!"
1406
01:49:28,259 --> 01:49:30,845
"Stop corruption!"
1407
01:49:30,925 --> 01:49:36,008
"This is the voice of the public!
Stop corruption!"
1408
01:49:41,224 --> 01:49:46,171
"Nab the corrupt exploiters."
1409
01:49:46,371 --> 01:49:51,096
"They disgrace their posts."
1410
01:49:51,545 --> 01:49:56,884
"They make deals and deception."
1411
01:49:56,964 --> 01:50:01,691
"They make deals and deception."
1412
01:50:01,771 --> 01:50:06,891
"Is this office or market?
Stop this corruption."
1413
01:50:06,971 --> 01:50:12,149
"This is the voice of the public!
Stop corruption!"
1414
01:50:12,229 --> 01:50:14,776
"Thieves have turned
into policemen!"
1415
01:50:14,856 --> 01:50:17,049
"Stop corruption!"
1416
01:50:17,291 --> 01:50:22,384
"This is the voice of the public!
Stop corruption!"
1417
01:50:53,754 --> 01:50:58,570
"Instead of bread they
feed on pearls."
1418
01:50:58,999 --> 01:51:04,131
"Instead of water,
they drink blood of poor."
1419
01:51:04,211 --> 01:51:09,429
"They are enemies of humanity."
1420
01:51:09,509 --> 01:51:14,291
"They are enemies of humanity."
1421
01:51:14,534 --> 01:51:19,573
"Cremate them and stop
this corruption."
1422
01:51:19,653 --> 01:51:24,802
"This is the voice of the public!
Stop corruption!"
1423
01:51:24,882 --> 01:51:27,389
"Thieves have turned
into policemen!"
1424
01:51:27,469 --> 01:51:30,072
"Stop corruption!"
1425
01:51:30,152 --> 01:51:35,372
"This is the voice of the public!
Stop corruption!"
1426
01:52:06,106 --> 01:52:11,411
"This is symbol of justice."
1427
01:52:11,491 --> 01:52:16,402
"But there is no justice here."
1428
01:52:16,482 --> 01:52:21,211
"Everyone knows that this
lady is innocent."
1429
01:52:21,568 --> 01:52:26,398
"She is victim of atrocities."
1430
01:52:26,785 --> 01:52:30,565
"Don't punish the innocent."
1431
01:52:31,902 --> 01:52:35,971
"Don't take false oath."
1432
01:52:37,153 --> 01:52:42,035
"Justice is blinded
by falsehood."
1433
01:52:42,115 --> 01:52:47,043
"Justice is blinded
by falsehood."
1434
01:52:47,367 --> 01:52:52,256
"How can anyone speak
the truth here?"
1435
01:52:52,336 --> 01:52:57,251
"How can anyone speak
the truth here?"
1436
01:52:57,656 --> 01:53:02,807
"Death looms over head.
Stop this corruption."
1437
01:53:02,887 --> 01:53:07,753
"This is the voice of the public!
Stop corruption!"
1438
01:53:07,833 --> 01:53:10,185
"Thieves have turned
into policemen!"
1439
01:53:10,265 --> 01:53:12,821
"Stop corruption!"
1440
01:53:12,901 --> 01:53:17,611
"This is the voice of the public!
Stop corruption!"
1441
01:53:17,978 --> 01:53:22,757
"This is the voice of the public!
Stop corruption!"
1442
01:53:23,137 --> 01:53:28,274
"Stop corruption.
Stop corruption."
1443
01:53:28,354 --> 01:53:39,118
"Stop corruption.
Stop corruption."
1444
01:53:42,628 --> 01:53:44,863
Fire!
1445
01:54:34,954 --> 01:54:36,834
How did they flee?
1446
01:54:37,284 --> 01:54:40,914
Were you high when you fired
that those two escaped?
1447
01:54:41,896 --> 01:54:45,034
Sir, the crowd..
- I don't like explanation.
1448
01:54:45,845 --> 01:54:47,154
Go and arrest them.
1449
01:54:47,514 --> 01:54:51,067
Arrange for securities
of our friends..
1450
01:54:51,526 --> 01:54:53,474
..especially of Dharamdas
and Raunak.
1451
01:54:53,742 --> 01:54:56,142
I'm here.
1452
01:54:56,389 --> 01:54:58,462
Come to taste it.
1453
01:54:58,765 --> 01:55:02,222
Entertainer is here!
1454
01:55:02,302 --> 01:55:04,302
Come to enjoy!
1455
01:55:05,796 --> 01:55:10,633
Punisher is here.
Come to get punished.
1456
01:55:12,260 --> 01:55:15,199
Hail, sir.
1457
01:55:15,279 --> 01:55:20,266
We've come to entertain you.
1458
01:55:20,346 --> 01:55:23,660
Don't shout.
Go away. I don't want wheat.
1459
01:55:23,966 --> 01:55:27,206
Go.
- Sir. This isn't wheat..
1460
01:55:27,885 --> 01:55:29,810
..but this is fodder for camel.
1461
01:55:30,046 --> 01:55:35,961
But your fodder is here..
1462
01:55:37,605 --> 01:55:38,376
What?
1463
01:55:38,456 --> 01:55:42,996
Sir, a damsel. A dancer.
1464
01:55:43,076 --> 01:55:49,284
She's a sweetheart!
1465
01:55:49,364 --> 01:55:50,876
She's a fairy.
1466
01:55:50,956 --> 01:55:52,265
She's like a moon!
1467
01:55:52,345 --> 01:55:53,999
She's great.
1468
01:55:54,086 --> 01:55:55,943
She's miracle of nature!
1469
01:55:56,023 --> 01:55:58,926
Will you show her or
keep blabbering.
1470
01:55:59,250 --> 01:56:00,566
Sir..
1471
01:56:01,458 --> 01:56:02,445
Girl..
1472
01:56:02,525 --> 01:56:04,206
..show your hands.
1473
01:56:12,837 --> 01:56:14,781
Show your legs.
1474
01:56:18,810 --> 01:56:20,129
Sir.
1475
01:56:21,545 --> 01:56:24,009
Fine. Come in.
1476
01:56:25,892 --> 01:56:27,998
Girl, he's trapped.
1477
01:56:30,548 --> 01:56:33,307
Come in.
1478
01:56:33,982 --> 01:56:35,812
Sir..
1479
01:56:38,156 --> 01:56:39,845
Oh no!
1480
01:56:40,274 --> 01:56:43,593
Sir, the girl is here.
1481
01:56:45,489 --> 01:56:47,073
What is this nonsense?
1482
01:56:47,153 --> 01:56:49,515
Is anyone there? Guard!
- Yes, sir.
1483
01:56:49,691 --> 01:56:52,415
Get this girl down and
take this camel out.
1484
01:56:52,495 --> 01:56:53,485
Ok.
1485
01:56:55,293 --> 01:56:56,954
Get down.
- What?
1486
01:56:57,587 --> 01:56:58,636
Get lost.
1487
01:57:02,267 --> 01:57:03,207
Boy.
1488
01:57:03,287 --> 01:57:04,789
Why are you staring?
1489
01:57:04,869 --> 01:57:06,062
Do something.
1490
01:57:12,604 --> 01:57:16,489
"I will come on camel."
1491
01:57:16,788 --> 01:57:20,784
"I will leave on camel."
1492
01:57:20,864 --> 01:57:22,446
Oh no!
1493
01:57:22,884 --> 01:57:25,044
My carpet, my door..
1494
01:57:25,124 --> 01:57:29,099
"If you befriend someone
with a camel.."
1495
01:57:29,179 --> 01:57:36,156
"If you befriend someone
with a camel.."
1496
01:57:36,236 --> 01:57:45,470
"..then you've to make
your door bigger."
1497
01:57:58,424 --> 01:58:05,368
"If you befriend someone
with a camel.."
1498
01:58:05,448 --> 01:58:14,277
"..then you've to make
your door bigger."
1499
01:58:48,334 --> 01:58:52,561
Girl, go to sir and shower love on him.
1500
01:58:52,641 --> 01:58:55,084
He'll give you diamond necklace.
1501
01:58:55,164 --> 01:58:56,724
Come to me, girl.
1502
01:58:57,208 --> 01:59:04,453
"How can I come close to you?"
1503
01:59:05,586 --> 01:59:12,804
"How can I come close to you?"
1504
01:59:13,472 --> 01:59:21,722
"First I'll get married."
1505
01:59:22,315 --> 01:59:25,604
"Only then will I love you."
1506
01:59:26,124 --> 01:59:30,444
"There is neither guests
nor music."
1507
01:59:30,524 --> 01:59:37,404
"If you befriend someone
with a camel.."
1508
01:59:37,484 --> 01:59:46,296
"..then you've to make
your door bigger."
1509
02:00:05,192 --> 02:00:08,968
Sir, if you want to marry her..
1510
02:00:09,751 --> 02:00:11,395
..then give her your wealth.
1511
02:00:18,136 --> 02:00:24,014
My damsel!
I'll shower my treasure on you.
1512
02:00:24,762 --> 02:00:27,955
"You just make false promises."
1513
02:00:29,047 --> 02:00:31,989
"You've no money in your pocket."
1514
02:00:33,102 --> 02:00:40,851
"You aren't as big as your name."
1515
02:00:41,196 --> 02:00:43,044
"You just make false promises.
1516
02:00:43,124 --> 02:00:44,995
You've no money in your pocket."
1517
02:00:45,278 --> 02:00:49,035
"You aren't as big as your name."
1518
02:00:49,452 --> 02:00:53,657
"Only a king will win my heart."
1519
02:00:53,737 --> 02:01:00,651
"If you befriend someone
with a camel.."
1520
02:01:00,731 --> 02:01:09,691
"..then you've to make
your door bigger."
1521
02:01:51,810 --> 02:01:53,650
Sir, listen to me.
1522
02:01:53,730 --> 02:01:55,588
Give your heart to this girl.
1523
02:01:56,061 --> 02:02:03,333
"To give heart in love
is an old custom."
1524
02:02:04,628 --> 02:02:16,262
"Give me your life, O' beloved."
1525
02:02:16,842 --> 02:02:20,799
"Come to your senses."
1526
02:02:20,879 --> 02:02:27,705
"If you befriend someone
with a camel.."
1527
02:02:27,785 --> 02:02:36,492
"..then you've to make
your door bigger."
1528
02:04:42,161 --> 02:04:46,281
Ashutosh, a friend's stone
is like a flower to me.
1529
02:04:47,705 --> 02:04:50,977
How could I let Zoravar
get booty worth 2 lakh.
1530
02:04:51,836 --> 02:04:55,130
Purshottam has offered one lakh
rupees for each one of you.
1531
02:05:00,366 --> 02:05:01,149
Come with me.
1532
02:05:01,231 --> 02:05:02,831
No matter what you plan..
1533
02:05:03,191 --> 02:05:05,002
..but Ravan's cut-out will be
burnt on Dassera festival.
1534
02:05:05,671 --> 02:05:07,951
But the demon in disguise
of an angel..
1535
02:05:09,151 --> 02:05:12,831
That impostor is sly as fox..
1536
02:05:13,631 --> 02:05:15,551
..so we've to use his
tricks on him.
1537
02:05:16,871 --> 02:05:17,991
With lies..
1538
02:05:19,668 --> 02:05:20,951
..with deception..
1539
02:05:21,681 --> 02:05:24,713
..and disguise.
1540
02:05:31,394 --> 02:05:31,993
Purshottam (Good man).
1541
02:05:32,073 --> 02:05:34,347
You're neither man nor good.
1542
02:05:34,847 --> 02:05:36,367
You're worst than beast.
1543
02:05:37,741 --> 02:05:42,611
You're coming on Dassera's fair?
We'll be there..
1544
02:05:43,322 --> 02:05:45,630
..to cremate you.
1545
02:06:15,565 --> 02:06:19,612
Move aside! Get going.
1546
02:06:30,866 --> 02:06:32,358
Come on, run.
1547
02:07:17,878 --> 02:07:19,438
My doubts are confirmed.
1548
02:07:20,189 --> 02:07:23,038
Zoravar.
- Yes, sir. - Is the vehicle ready?
1549
02:07:23,239 --> 02:07:24,158
Yes..
1550
02:07:24,900 --> 02:07:26,398
..we wait for your orders.
1551
02:07:27,545 --> 02:07:29,078
There is injustice.
1552
02:07:29,983 --> 02:07:31,886
It's night but the cut-out
isn't burnt.
1553
02:07:32,184 --> 02:07:34,549
Why isn't Mr. Purshottam coming?
1554
02:07:34,865 --> 02:07:37,865
Only he knows his ways.
1555
02:07:52,844 --> 02:07:53,914
Follow me.
1556
02:08:04,149 --> 02:08:05,134
Come.
1557
02:08:22,427 --> 02:08:23,467
Hello.
1558
02:08:24,196 --> 02:08:25,627
Ashutosh here.
1559
02:08:26,650 --> 02:08:28,187
I've planted the bomb.
1560
02:08:28,740 --> 02:08:30,359
Get ready for the blast.
1561
02:08:30,439 --> 02:08:31,598
I'm ready.
1562
02:08:33,709 --> 02:08:35,264
Shall we go?
- Yes.
1563
02:10:41,517 --> 02:10:43,437
Hail Purshottam!
1564
02:10:43,517 --> 02:10:48,117
Hail Purshottam! Hail Purshottam!
1565
02:10:48,197 --> 02:10:54,624
Hail Purshottam! Hail Purshottam!
1566
02:10:54,704 --> 02:11:01,454
Hail Purshottam! Hail Purshottam!
1567
02:11:01,534 --> 02:11:06,237
Hail Purshottam! Hail Purshottam!
1568
02:11:06,323 --> 02:11:08,515
No, Bhavani!
- What are you doing?
1569
02:11:08,595 --> 02:11:09,671
Your mother.
- What?
1570
02:11:09,751 --> 02:11:11,483
Yes. Look.
1571
02:11:16,548 --> 02:11:17,618
Mother.
1572
02:11:18,244 --> 02:11:19,293
But..
1573
02:11:33,437 --> 02:11:34,877
Brothers and sisters.
1574
02:11:35,292 --> 02:11:39,049
I'm sorry to inform you..
1575
02:11:39,557 --> 02:11:41,237
..that a while ago..
1576
02:11:41,917 --> 02:11:44,877
..our dear Purshottam..
1577
02:11:45,517 --> 02:11:48,753
..was attacked by Bhavani
with her..
1578
02:11:48,833 --> 02:11:53,277
..brother Gopal and
inspector Ashutosh.
1579
02:11:55,637 --> 02:11:56,677
But..
1580
02:11:57,102 --> 02:11:58,551
But by God's grace..
1581
02:11:58,910 --> 02:12:02,218
..and Zoravar's alertness,
Purshottam is safe.
1582
02:12:02,612 --> 02:12:07,324
Hail Purshottam! Hail Purshottam!
1583
02:12:07,404 --> 02:12:09,466
Hail Purshottam! Hail Purshottam!
1584
02:12:09,546 --> 02:12:15,327
Down with murderer Bhavani!
1585
02:12:15,407 --> 02:12:17,117
Calm down!
1586
02:12:18,313 --> 02:12:20,597
Attacker Gopal is nabbed.
1587
02:12:21,382 --> 02:12:23,997
But Purshottam is badly hurt.
1588
02:12:24,682 --> 02:12:26,837
So doctor has told him..
1589
02:12:27,111 --> 02:12:31,157
..to give message to
people from home.
1590
02:12:31,237 --> 02:12:32,997
Coward.
1591
02:12:33,171 --> 02:12:34,903
He's hiding in his den!
1592
02:12:36,019 --> 02:12:36,966
Let's go there.
1593
02:12:37,046 --> 02:12:38,539
But.. mother..
1594
02:12:38,923 --> 02:12:40,819
I'll free your mother.
1595
02:12:40,899 --> 02:12:42,019
You can go.
1596
02:12:42,659 --> 02:12:43,819
Go, Bhavani.
1597
02:13:03,913 --> 02:13:04,993
Greetings.
1598
02:13:07,145 --> 02:13:09,633
I regret that..
1599
02:13:10,713 --> 02:13:12,472
..to take your blessings..
1600
02:13:13,106 --> 02:13:14,633
..I can't be on the ground.
1601
02:13:15,154 --> 02:13:17,433
You must've heard that
some people..
1602
02:13:18,202 --> 02:13:19,969
..tried to kill me today.
1603
02:13:21,095 --> 02:13:22,553
God saved me.
1604
02:13:23,438 --> 02:13:26,901
Because he wants me to serve
my poor countrymen.
1605
02:13:31,553 --> 02:13:32,827
Abdul Sattar.
1606
02:13:33,427 --> 02:13:34,748
Get aside.
1607
02:13:34,917 --> 02:13:37,347
Today not even my death
can make me move.
1608
02:13:38,781 --> 02:13:41,363
It has to wait for me to
fulfill my promise.
1609
02:13:48,187 --> 02:13:50,884
Abdul Sattar neither makes
false promise..
1610
02:13:52,227 --> 02:13:54,386
..nor breaks his promise.
1611
02:14:21,770 --> 02:14:23,127
I joined politics..
1612
02:14:23,932 --> 02:14:24,967
..as I saw..
1613
02:14:25,554 --> 02:14:29,286
..corruption politicians
promise change..
1614
02:14:29,366 --> 02:14:32,647
..but only to form government
with our votes..
1615
02:14:32,947 --> 02:14:35,667
..and leave us in the darkness.
1616
02:15:38,521 --> 02:15:40,703
I became representative
of that people..
1617
02:15:41,041 --> 02:15:44,933
..who were fed up
of old slogans..
1618
02:15:45,256 --> 02:15:48,847
..who were tired of waiting
for a change..
1619
02:15:49,444 --> 02:15:53,083
I didn't promise to bring
sudden change.
1620
02:15:53,575 --> 02:15:54,786
I only said..
1621
02:15:55,258 --> 02:15:56,616
..with your blessings..
1622
02:15:57,081 --> 02:15:58,687
..with your support..
1623
02:15:58,988 --> 02:16:06,315
..I'll try to free your life
from vices of corruption.
1624
02:16:06,885 --> 02:16:10,007
Even today I don't promise
to give anything.
1625
02:16:10,285 --> 02:16:12,967
But I can return to you..
1626
02:16:13,177 --> 02:16:15,349
..what belonged to you..
1627
02:16:15,429 --> 02:16:17,088
..but corrupt people snatched
it from you.
1628
02:16:17,177 --> 02:16:21,185
How can you, Purshottam?
You'll ruin this country.
1629
02:16:21,375 --> 02:16:25,497
How your real face to the public?
- What's this joke?
1630
02:16:25,577 --> 02:16:26,893
This isn't a joke.
1631
02:16:26,973 --> 02:16:29,177
Is anyone there?
- There's nobody besides us.
1632
02:16:29,728 --> 02:16:33,057
Don't worry about this as now
you're at peril from everyone.
1633
02:16:33,137 --> 02:16:34,451
In every place.
1634
02:16:34,531 --> 02:16:35,915
Even in this room.
1635
02:16:37,499 --> 02:16:38,562
Even because of us.
1636
02:16:39,512 --> 02:16:41,173
You're hired killers
of corrupt people.
1637
02:16:41,253 --> 02:16:42,503
Stop your drama.
1638
02:16:43,531 --> 02:16:46,860
You're the head of corrupt
people, Purshottam.
1639
02:16:47,324 --> 02:16:51,977
You gave land of Kangla Tola to
your corrupt goon Raunak Lal..
1640
02:16:52,057 --> 02:16:54,037
..and made him profit millions.
1641
02:16:54,375 --> 02:16:55,396
Correct?
1642
02:16:57,296 --> 02:16:59,372
You gave contract to
Dhanmal to make..
1643
02:16:59,452 --> 02:17:02,046
..house for people
of Kangla Tola.
1644
02:17:03,327 --> 02:17:07,268
You got 5 percent commission
for Dharamdas on every deal.
1645
02:17:07,578 --> 02:17:09,238
Is it true?
- No!
1646
02:17:09,318 --> 02:17:13,532
Instead of removing poverty you
made your friends richer.
1647
02:17:14,011 --> 02:17:15,151
No!
1648
02:17:18,853 --> 02:17:22,050
Instead of poverty, you removed
the poor from the city.
1649
02:17:22,267 --> 02:17:24,050
Is it true?
- No!
1650
02:17:28,405 --> 02:17:31,051
You got my sister Deepali killed.
1651
02:17:31,131 --> 02:17:32,736
Say it's true!
1652
02:17:35,225 --> 02:17:36,345
Bhavani.
1653
02:17:37,688 --> 02:17:40,625
You killed my father Karamveer
Ganeshdutt.
1654
02:17:41,231 --> 02:17:42,321
Say it's true!
1655
02:17:45,623 --> 02:17:47,713
What will you get by killing me?
1656
02:17:48,220 --> 02:17:52,014
If you fight corruption,
you'll get sorrow like your father.
1657
02:17:52,350 --> 02:17:53,870
If you join corruption..
1658
02:17:54,132 --> 02:17:56,074
..you'll get all the happiness
of the world.
1659
02:17:57,932 --> 02:18:03,000
It's sin to get happiness
by hurting others.
1660
02:18:03,795 --> 02:18:07,807
Spare me! I'll make you rich.
1661
02:18:08,067 --> 02:18:10,430
Where? In your jail?
1662
02:18:10,818 --> 02:18:11,870
When?
1663
02:18:12,085 --> 02:18:13,710
After getting us hanged?
1664
02:18:14,126 --> 02:18:15,070
No.
1665
02:18:15,441 --> 02:18:16,926
Right now and right here.
1666
02:18:24,908 --> 02:18:31,693
Down with Purshottam!
Down with Purshottam!
1667
02:18:32,194 --> 02:18:35,423
No tyrant has enough money..
1668
02:18:35,757 --> 02:18:37,877
..to buy public's honesty.
1669
02:18:39,508 --> 02:18:41,592
Hail Bhavani!
1670
02:18:43,550 --> 02:18:46,014
Hail Ashutosh!
1671
02:18:47,733 --> 02:18:52,427
If you kill me, police will fire
and kill innocent people.
1672
02:18:52,507 --> 02:18:55,862
Down with Purshottam!
Down with Purshottam!
1673
02:18:56,228 --> 02:19:01,149
No tyrant has enough weapons
to kill the public.
1674
02:19:03,905 --> 02:19:05,973
Nobody can harm her.
1675
02:19:08,797 --> 02:19:09,818
Daughter.
1676
02:19:14,374 --> 02:19:15,813
Daughter..
- Mother!
1677
02:19:16,943 --> 02:19:17,972
Mother!
1678
02:19:23,369 --> 02:19:26,852
Down with Purshottam!
Kill them!
113305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.