All language subtitles for Atlantic.Crossing.S01E06.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA-en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,599 --> 00:00:08,599 Norwegian texts: Katrine Blekastad Anvik 2 00:00:10,759 --> 00:00:13,759 (The phone is ringing.) 3 00:00:14,759 --> 00:00:18,300 Opana radar station, Private Lockard. 4 00:00:18,600 --> 00:00:20,780 Yes. 5 00:00:21,079 --> 00:00:23,379 Yes, sir. 6 00:00:23,679 --> 00:00:29,859 -We can finish now. -Can't we wait for the others to come? 7 00:00:30,160 --> 00:00:34,060 Come on, Joe. We were allowed to practice. 8 00:00:34,359 --> 00:00:40,219 I have to learn to use the oscilloscope. What else are we going to do while we wait? 9 00:00:40,520 --> 00:00:44,120 -Good. -Thanks. 10 00:00:43,880 --> 00:00:47,080 So how do you measure the delay? 11 00:00:47,200 --> 00:00:49,900 The phase shift is adjusted with the wheel. 12 00:00:50,200 --> 00:00:54,820 So when the signal passes, put the transmit pulse below the line. 13 00:00:55,119 --> 00:00:58,599 -Like that. -What in the world. 14 00:01:00,200 --> 00:01:02,980 What is it? 15 00:01:03,280 --> 00:01:06,260 I do not know. Did you come across anything? 16 00:01:06,560 --> 00:01:08,760 No. 17 00:01:09,760 --> 00:01:12,680 I've never seen anything like it before. 18 00:01:13,599 --> 00:01:17,819 Maybe ... Maybe we should call the commander? 19 00:01:18,120 --> 00:01:21,900 Are you crazy? This is not our problem after kl. 7. 20 00:01:22,200 --> 00:01:28,600 -It's probably just a technical error. -Think if it is not, then? 21 00:01:29,960 --> 00:01:32,360 All right. 22 00:01:35,799 --> 00:01:38,739 Sir, this is Opana radar station. 23 00:01:39,039 --> 00:01:44,079 Several planes are approaching. From the north. Three degrees east. 24 00:01:46,560 --> 00:01:49,719 A very large group, sir. 25 00:01:50,840 --> 00:01:54,200 All right. Thank you, sir. 26 00:01:55,200 --> 00:02:00,400 We should not think about it. Probably some B-17 from San Francisco. 27 00:02:00,519 --> 00:02:02,959 "Probably"? 28 00:02:05,439 --> 00:02:09,840 -So no alarm? -Absolutely not. So ... 29 00:02:11,400 --> 00:02:13,800 When the signal passes ... 30 00:03:43,639 --> 00:03:45,959 Pardon. 31 00:03:49,920 --> 00:03:53,060 The Japanese have bombed Pearl Harbor, sir. 32 00:03:53,360 --> 00:03:56,440 There are big losses. 33 00:04:01,159 --> 00:04:05,599 - Get the Minister of the Navy in here now! -He's on his way. 34 00:04:07,680 --> 00:04:11,379 -Missy. Missy! -Yes? Pardon. 35 00:04:11,680 --> 00:04:16,000 -Call the majority leader in the Senate! -Yes. 36 00:04:18,240 --> 00:04:20,720 Pardon. 37 00:04:23,839 --> 00:04:27,619 Here's the latest news on the situation in the Pacific. 38 00:04:27,920 --> 00:04:33,740 Japan has attacked the American Pearl Harbor Marine Base in Hawaii. 39 00:04:34,040 --> 00:04:38,180 It was just announced by President Roosevelt. 40 00:04:38,480 --> 00:04:40,020 (It knocks.) 41 00:04:40,319 --> 00:04:42,439 Yes? 42 00:04:43,480 --> 00:04:46,600 They have a visit, Your Highness. 43 00:04:53,959 --> 00:04:57,159 Can I take your coat? 44 00:04:58,360 --> 00:05:02,199 Franklin? What are you doing here? 45 00:05:03,560 --> 00:05:09,160 Sorry I did not make it to lunch, Märtha. You were right all along. 46 00:05:10,560 --> 00:05:16,040 -The war caught up with us too. -I'm so sorry about that. 47 00:05:19,680 --> 00:05:24,980 It's just a matter of time before Germany declares war on us. 48 00:05:25,279 --> 00:05:29,379 Then we must fight the war on two fronts. 49 00:05:29,680 --> 00:05:34,180 But German forces is tied up on the eastern front. 50 00:05:34,480 --> 00:05:41,000 There are only a certain number of Germans, and the United States is a powerful country. 51 00:05:42,319 --> 00:05:45,060 Not as powerful as you think. 52 00:05:45,360 --> 00:05:50,300 It's going to take a long time to mobilize a strong military force. 53 00:05:50,600 --> 00:05:56,100 I're afraid we'll get to to suffer many defeats before we win. 54 00:05:56,399 --> 00:06:01,060 I should have anticipated that. I have read every single report. 55 00:06:01,360 --> 00:06:08,400 They killed thousands of our boys, Märtha. They were simple goals. 56 00:06:09,399 --> 00:06:12,239 It's not your fault. 57 00:06:20,160 --> 00:06:26,620 I know how you feel. Our military forces were also unprepared. 58 00:06:26,920 --> 00:06:30,340 But unlike you we were fewer than the Germans. 59 00:06:30,639 --> 00:06:35,839 Still, we persevered. We did not give up. 60 00:06:37,360 --> 00:06:39,699 Our men were motivated. 61 00:06:40,000 --> 00:06:44,819 In his heart and out of conviction they fought for everything they loved. 62 00:06:45,120 --> 00:06:50,540 For freedom, for democracy. The same values ​​you cherish. 63 00:06:50,840 --> 00:06:54,040 Think what this country can achieve, - 64 00:06:54,159 --> 00:06:58,019 - if the citizens are motivated and stand together. 65 00:06:58,319 --> 00:07:01,899 But you lost, my dear. 66 00:07:02,199 --> 00:07:04,579 No! We did not. 67 00:07:04,879 --> 00:07:09,579 We only lost the first half. The fight is not over! 68 00:07:09,879 --> 00:07:14,519 Now you have to go out and motivate the people. 69 00:07:16,519 --> 00:07:21,299 I'm asking for that Congress declares - 70 00:07:21,600 --> 00:07:28,300 - that from the unmotivated and the lousy attack from Japan - 71 00:07:28,600 --> 00:07:35,180 - Sunday, December 7, 1941 - 72 00:07:35,480 --> 00:07:40,660 - it has ruled a state of war - 73 00:07:40,959 --> 00:07:46,000 - Between the United States and the Japanese Empire. 74 00:07:53,040 --> 00:07:56,560 Finally, the United States is at war. 75 00:08:15,920 --> 00:08:20,580 - Your Highness is already coming? -I took an earlier train. 76 00:08:20,879 --> 00:08:25,620 Yes, it's amazing that the United States has joined the war. 77 00:08:25,920 --> 00:08:31,560 Has the Crown Prince talked to the king about the position as Chief of Defense? 78 00:08:32,679 --> 00:08:38,019 -Is there something wrong? -Something unexpected has appeared in Norway. 79 00:08:38,320 --> 00:08:40,980 Yes. 80 00:08:41,279 --> 00:08:46,600 The Nazis have found a copy of the letter you wrote when we capitulated. 81 00:08:49,840 --> 00:08:52,980 - "Ekskongen" ... -Yes. 82 00:08:53,279 --> 00:08:59,759 So you are being used to bring out that we should have made peace with the Germans. 83 00:09:01,240 --> 00:09:06,180 I was not alone in thinking that. This is Nazi propaganda. 84 00:09:06,480 --> 00:09:11,700 But it builds on the myth of that we stuck our tails between our legs. 85 00:09:12,000 --> 00:09:14,820 Across your advice, the hero from Narvik. 86 00:09:15,120 --> 00:09:21,899 It was a complete mess and desperate situation. A year ago. 87 00:09:22,200 --> 00:09:28,280 I'm on your side, Fleischer. But this does not strengthen your position in London. 88 00:09:34,720 --> 00:09:40,139 You can make sure that the best candidate the date does not fall victim to political intrigue. 89 00:09:40,440 --> 00:09:44,580 Go against the government, our supreme governing body? 90 00:09:44,879 --> 00:09:48,080 Strictly speaking, it is you who is. 91 00:09:50,679 --> 00:09:55,259 With the help of the United States, Fleischer can strengthen the Norwegian brigade. 92 00:09:55,559 --> 00:09:59,239 Just give Fleischer a fair chance. 93 00:10:14,279 --> 00:10:17,879 So good to see you. And in such good condition. 94 00:10:17,639 --> 00:10:20,220 Welcome to England. 95 00:10:20,519 --> 00:10:23,720 -And who do we have here? - Lieutenant Hammershøy. 96 00:10:23,840 --> 00:10:29,980 - For service, Your Majesty. -Ulla and the lieutenant are engaged. 97 00:10:30,279 --> 00:10:34,139 It's amazing. Best wishes. 98 00:10:34,440 --> 00:10:37,420 The broadcast is postponed so the wedding can stand. 99 00:10:37,720 --> 00:10:41,320 So good with good news. 100 00:10:41,080 --> 00:10:46,200 You almost have to apologize to us, we are already out too late. 101 00:10:49,399 --> 00:10:56,000 Their Highness. Is there something on the wallpaper after the Scotland trip next week? 102 00:10:55,759 --> 00:11:01,340 -I would like to attend the wedding. -Oh yes. It should probably be possible. 103 00:11:01,639 --> 00:11:06,319 - I have nothing after Scotland. -Thanks for that. 104 00:11:16,799 --> 00:11:21,379 -I thought you were married? -I am married. You try. 105 00:11:21,679 --> 00:11:26,939 -You are a modern woman. -I am. How is it? 106 00:11:27,240 --> 00:11:30,539 Maybe a little more "balls". Meat balls. 107 00:11:30,840 --> 00:11:35,660 -So we need "balls" ... -And maybe a little salty ... 108 00:11:35,960 --> 00:11:40,000 -Mrs. Østgaard? -Sorry. 109 00:11:41,120 --> 00:11:44,320 It was very good. 110 00:11:51,919 --> 00:11:57,519 -How long will your girlfriend stay here? -Eliza is going back tomorrow. 111 00:11:57,279 --> 00:12:01,699 From now on I will be notified well in advance of your visit. 112 00:12:02,000 --> 00:12:07,000 - Your Highness. Miss LeHand on the phone. -Yes. Thanks, Signe. 113 00:12:17,600 --> 00:12:21,940 -Missy? -Your Highness, You must come immediately. 114 00:12:22,240 --> 00:12:25,440 This is something you need to see. 115 00:12:34,360 --> 00:12:37,180 I do not understand. What does that mean? 116 00:12:37,480 --> 00:12:43,100 The telegram was sent to the German authorities in Berlin, to Hitler. 117 00:12:43,399 --> 00:12:49,000 - Do you know a Mr. Johnsen? -Yes, more. 118 00:12:50,360 --> 00:12:53,639 It is a common Scandinavian name. 119 00:12:54,600 --> 00:12:58,379 It's a Johnsen who is involved in relief work in Norway. 120 00:12:58,679 --> 00:13:03,500 He is. They have asked for help to return to Norway with the children. 121 00:13:03,799 --> 00:13:09,379 He has now asked for his German contacts in Berlin for help getting you home. 122 00:13:09,679 --> 00:13:14,939 But that is absurd. I have barely spoke to Mr. Johnsen. 123 00:13:15,240 --> 00:13:19,899 If I wanted to go to Norway, had I done that a year ago - 124 00:13:20,200 --> 00:13:24,920 - instead of taking the chance on crossing the Atlantic. 125 00:13:29,720 --> 00:13:33,300 I'm in the middle of a tour to raise money. 126 00:13:33,600 --> 00:13:36,639 This does not make sense! 127 00:13:38,559 --> 00:13:41,839 I believe you. 128 00:13:43,600 --> 00:13:49,800 We are concerned that there are plans about kidnapping you and the children. 129 00:13:49,919 --> 00:13:57,099 They can present the telegram as proof that you went home voluntarily. 130 00:13:57,399 --> 00:14:01,639 -Children ... -They are fine. They're fine, Märtha. 131 00:14:02,519 --> 00:14:05,139 Pooks Hill is secured. 132 00:14:05,440 --> 00:14:10,820 Since some Norwegians supports the National Socialist cause, - 133 00:14:11,120 --> 00:14:14,820 - is not good to say who is loyal to whom. 134 00:14:15,120 --> 00:14:21,440 We'll do a background check of all who will get to know you. 135 00:14:23,080 --> 00:14:27,540 And I would recommend that you cancel the rest of the tour. 136 00:14:27,840 --> 00:14:32,740 I'm sorry, Märtha. This is the back of the medal. 137 00:14:33,039 --> 00:14:38,159 By appearing in public have you got dangerous enemies. 138 00:14:45,840 --> 00:14:51,780 But there is no doubt that Fleischer is competent as Chief of Defense? 139 00:14:52,080 --> 00:14:53,660 Your Majesty. 140 00:14:53,960 --> 00:14:58,100 A defense chief who opposes the alliance with the United Kingdom ... 141 00:14:58,399 --> 00:15:03,059 Alliance? We are nothing else than running boys for the British. 142 00:15:03,360 --> 00:15:08,340 Fleischer believes, and I agree, that we must have alliances with the Americans. 143 00:15:08,639 --> 00:15:12,819 With respect to report, the US President - 144 00:15:13,120 --> 00:15:17,700 - interested in other things than the course of the war in Europe. 145 00:15:18,000 --> 00:15:22,820 We are in close dialogue with the President for support through "Lend-lease"! 146 00:15:23,120 --> 00:15:28,779 Close dialogue, yes. Is the Crown Prince familiar with the writings in the press - 147 00:15:29,080 --> 00:15:33,600 - concerning the President and the Crown Princess? 148 00:15:35,720 --> 00:15:39,500 Yes, then we move a little off the agenda ... 149 00:15:39,799 --> 00:15:44,899 On the contrary. This can affect Norway's case negatively, - 150 00:15:45,200 --> 00:15:48,540 - so this must be discussed openly. 151 00:15:48,840 --> 00:15:54,500 All right. That the gossip press is speculating, we can only expect. 152 00:15:54,799 --> 00:15:58,579 Had it been about it, had it been sore well. 153 00:15:58,879 --> 00:16:01,700 But British intelligence - 154 00:16:02,000 --> 00:16:06,460 - reports a lot of company between the president and ... 155 00:16:06,759 --> 00:16:12,740 The Crown Princess is close to the President because we want it. It serves our cause! 156 00:16:13,039 --> 00:16:18,860 My wife works as an agent for Norwegian interests vis-à-vis the president. 157 00:16:19,159 --> 00:16:23,399 What is the crown princess interest in it all? 158 00:16:36,159 --> 00:16:39,559 I demand an immediate apology. 159 00:16:44,679 --> 00:16:46,459 I'm waiting. 160 00:16:46,759 --> 00:16:51,139 I ask Your Highness the Crown Prince on apology. 161 00:16:51,440 --> 00:16:55,380 My reply was inadmissible. 162 00:16:55,679 --> 00:16:59,239 I pray the most on apology. 163 00:17:20,200 --> 00:17:22,799 Big fool. 164 00:17:24,079 --> 00:17:26,039 Yes. 165 00:17:27,039 --> 00:17:29,779 At least I got him in place. 166 00:17:30,079 --> 00:17:33,319 It's you I'm talking about. 167 00:17:34,640 --> 00:17:38,280 Do not you understand that they deceived you? 168 00:17:39,960 --> 00:17:46,579 They laugh at how easy it was to derail you from the discussion of Fleischer. 169 00:17:46,880 --> 00:17:49,700 They're politicians, Olav. 170 00:17:50,000 --> 00:17:53,119 And you obviously are not. 171 00:17:59,119 --> 00:18:02,119 I've had enough of this. 172 00:18:07,599 --> 00:18:11,419 -We have to go home and pack. -Scotland is later ... 173 00:18:11,720 --> 00:18:16,160 No, cancel Scotland. We're going to Washington. 174 00:18:17,160 --> 00:18:21,940 Washington? But how long ... 175 00:18:22,240 --> 00:18:27,140 -As long as we need. -But Ulla's wedding is ... 176 00:18:27,440 --> 00:18:30,220 - You'll probably get back. -Certainly? 177 00:18:30,519 --> 00:18:34,420 Østgaard! We will leave as soon as possible. 178 00:18:34,720 --> 00:18:37,559 To Washington. 179 00:18:55,039 --> 00:18:58,639 It's not long until they get married now. 180 00:18:59,480 --> 00:19:02,000 No. 181 00:19:04,319 --> 00:19:10,179 I thought I would give you the Christmas present already now, - 182 00:19:10,480 --> 00:19:14,140 - since we are not going to celebrate Christmas together this year. 183 00:19:14,440 --> 00:19:19,039 - Shall we not? Men ... -Only open. 184 00:19:21,240 --> 00:19:23,559 Yes ... 185 00:19:35,279 --> 00:19:38,399 To the wedding. 186 00:19:40,160 --> 00:19:45,000 - Will you let me go? -Of course you're going to the wedding. 187 00:19:46,279 --> 00:19:50,240 -Thank you very, very much. -Try it. 188 00:19:51,640 --> 00:19:54,800 No, so, so ... Try it. 189 00:20:03,400 --> 00:20:07,940 -What do you think? Didn't mom get nice? -Yes. 190 00:20:08,240 --> 00:20:10,839 (A car honks.) 191 00:20:17,240 --> 00:20:21,220 -Identify you, sir. -I'm going to visit my wife. 192 00:20:21,519 --> 00:20:24,460 - Your wife, sir? -I'm going to take it! 193 00:20:24,759 --> 00:20:30,220 -Sorry, Your Highness. -Everything is fine. Thank you for taking care. 194 00:20:30,519 --> 00:20:32,920 Drive! 195 00:20:43,160 --> 00:20:48,040 -Now it's soon bedtime, children! -No, we want to play a little more! 196 00:20:49,920 --> 00:20:53,660 -It fits perfectly. -They are here. 197 00:20:53,960 --> 00:20:57,240 Whose? 198 00:21:07,000 --> 00:21:09,839 Olav! 199 00:21:10,920 --> 00:21:13,180 Hello. 200 00:21:13,480 --> 00:21:15,700 Surprise. 201 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 -Father! -Hi! 202 00:21:23,880 --> 00:21:27,280 Who's the big boy there, then? 203 00:21:32,440 --> 00:21:34,100 Hi! 204 00:21:34,400 --> 00:21:37,560 No, now we have to go inside. It's so cold. 205 00:21:38,680 --> 00:21:43,100 -Let's put on Christmas music. -Dad, I got a cartoon! 206 00:21:43,400 --> 00:21:48,160 - "Fleximan". Wanna see? -Go and get it, you Einar. 207 00:21:50,200 --> 00:21:53,600 He grows so much in between each time. 208 00:21:58,079 --> 00:22:01,079 It's so good you're here. 209 00:22:02,319 --> 00:22:05,519 Are you going to live here now? 210 00:22:07,640 --> 00:22:11,640 I will at least stay here as long as I can. 211 00:22:14,440 --> 00:22:17,279 Toast. 212 00:22:19,599 --> 00:22:23,539 Look at this, dad. Look what I can do. 213 00:22:23,839 --> 00:22:27,619 It's not like that ... Yes, it is! 214 00:22:27,920 --> 00:22:32,720 Yes, I'm asked at the Christmas party at Franklin's tonight. 215 00:22:33,839 --> 00:22:38,519 Of course you are also welcome. But you may not be able to? 216 00:22:39,319 --> 00:22:43,000 Yes. Yes, of course. We do. 217 00:22:46,200 --> 00:22:51,180 - Does Franklin know you're here? -No. We have to keep it a little secret. 218 00:22:51,480 --> 00:22:54,660 The Germans have agents everywhere. 219 00:22:54,960 --> 00:22:58,279 So you're not here on an official mission? 220 00:22:59,240 --> 00:23:01,599 No. 221 00:23:03,759 --> 00:23:06,460 -Then it's bedtime. -Good night! 222 00:23:06,759 --> 00:23:09,299 -Good night all. -Good night. 223 00:23:09,599 --> 00:23:14,219 And then Dad can help with putting on this. 224 00:23:14,519 --> 00:23:17,139 -Come on, kids. -Of course. 225 00:23:17,440 --> 00:23:20,480 I go and change for so long. 226 00:23:28,880 --> 00:23:34,680 -How is he? Ulla's husband? -He is a healthy young man. 227 00:23:35,720 --> 00:23:39,600 Sporty, I would say. Apparently good at skiing. 228 00:23:40,599 --> 00:23:43,439 Good at skiing? 229 00:23:44,440 --> 00:23:48,680 But is he sympathetic? Kind? Pretty? 230 00:23:56,960 --> 00:24:02,120 He makes Ulla happy. He will probably take good care of her. 231 00:24:03,559 --> 00:24:06,339 -How pretty you are. -Yes. 232 00:24:06,640 --> 00:24:10,300 I'm allowed to to travel to London and the wedding. 233 00:24:10,599 --> 00:24:16,079 -Are you getting? -Yes. And now we can travel together. 234 00:24:17,240 --> 00:24:20,720 I'm getting dressed for dinner. 235 00:24:39,559 --> 00:24:43,319 There are some rumors about you and the president. 236 00:24:44,319 --> 00:24:47,779 But we do not believe in rumors, do we? 237 00:24:48,079 --> 00:24:50,359 No. 238 00:24:51,359 --> 00:24:54,899 People believe in what they read. 239 00:24:55,200 --> 00:25:00,539 It's more important than ever that we appear together. 240 00:25:00,839 --> 00:25:04,399 But we are not. 241 00:25:06,440 --> 00:25:09,840 We are a divided family. 242 00:25:22,960 --> 00:25:28,779 I should of course wish that I could be here with you. 243 00:25:29,079 --> 00:25:32,559 Why are you not then? 244 00:25:38,960 --> 00:25:42,120 Because I do everything I can for Norway. 245 00:25:43,119 --> 00:25:45,919 I do that too. 246 00:25:57,160 --> 00:26:01,600 -Merry Christmas. -Merry Christmas. Cheers. 247 00:26:07,319 --> 00:26:11,419 Has the Crown Prince said when can we travel to London? 248 00:26:11,720 --> 00:26:14,299 Is something wrong? 249 00:26:14,599 --> 00:26:17,699 No no. But he does not give me an answer. 250 00:26:18,000 --> 00:26:23,880 -No answer? But the wedding ... -I know when it is. 251 00:26:25,400 --> 00:26:29,500 It took me over a week to plan your trip here. 252 00:26:29,799 --> 00:26:35,919 The journey itself takes four to five days, maybe more. With stays in six countries ... 253 00:26:37,799 --> 00:26:41,639 Yes, it has to hold hard. 254 00:26:46,640 --> 00:26:49,540 I do not understand the meaning of this. 255 00:26:49,839 --> 00:26:53,679 We, you and I, were supposed to be in London. 256 00:26:55,759 --> 00:26:57,960 Yes. 257 00:26:59,039 --> 00:27:03,200 "Yes"? Is that all you can say? 258 00:27:25,119 --> 00:27:29,399 - Your Royal Highnesses, welcome. -Thanks. 259 00:27:31,000 --> 00:27:35,599 Märtha! So nice to see you! 260 00:27:35,359 --> 00:27:38,699 Welcome. You look adorable. 261 00:27:39,000 --> 00:27:42,259 -Prince Olav. -Thanks for the invitation. 262 00:27:42,559 --> 00:27:48,059 Crown Prince! It is a great pleasure to see you here. 263 00:27:48,359 --> 00:27:51,579 -Likewise. -Missy. 264 00:27:51,880 --> 00:27:54,700 So nice to see you together. 265 00:27:55,000 --> 00:27:59,619 You are a beautiful couple. 266 00:27:59,920 --> 00:28:05,340 Thanks. I would like to have two words with you tonight, if possible. 267 00:28:05,640 --> 00:28:08,460 Of course we have a chat. We will. 268 00:28:08,759 --> 00:28:11,539 But you need a drink. Come in. 269 00:28:11,839 --> 00:28:16,119 -Yes we do. -Feel at home. 270 00:28:29,839 --> 00:28:33,639 What are you thinking? to talk to Franklin about? 271 00:28:34,680 --> 00:28:37,660 Just get a little overview. 272 00:28:37,960 --> 00:28:41,160 About "Lend-lease"? 273 00:28:41,279 --> 00:28:43,720 Yes, among other things. 274 00:28:46,720 --> 00:28:49,920 -Toast. -Toast. 275 00:28:50,039 --> 00:28:54,339 -Hey, Märtha. -Eleanor. 276 00:28:54,640 --> 00:28:57,840 -And Olav, so good to see you. -Likewise. 277 00:28:57,960 --> 00:29:02,220 What about the pacifists? now that the United States is at war? 278 00:29:02,519 --> 00:29:08,740 I am first and foremost a realist. And war is good for the economy ... 279 00:29:09,039 --> 00:29:10,899 Excuse me. 280 00:29:11,200 --> 00:29:16,759 -There is one way to look at it. -And what about the king ... 281 00:29:19,640 --> 00:29:21,820 -Franklin. -Oh, Märtha. 282 00:29:22,119 --> 00:29:26,939 -What's up with Missy? -It's going well. I have an idea. 283 00:29:27,240 --> 00:29:30,700 -We take a ride in the car. -Franklin ... 284 00:29:31,000 --> 00:29:34,160 Come on. 285 00:29:37,160 --> 00:29:39,980 Märtha ... 286 00:29:40,279 --> 00:29:42,720 Sorry, I have to ... 287 00:30:37,720 --> 00:30:39,860 Missy, sorry! 288 00:30:40,160 --> 00:30:44,920 Relax, I'm just a garbage can. Dont touch me! 289 00:30:45,920 --> 00:30:49,120 Just so you know ... 290 00:30:49,240 --> 00:30:52,900 He just likes you until you break down. 291 00:30:53,200 --> 00:30:55,960 Just wait and see. 292 00:30:56,960 --> 00:31:00,039 Stay away from FD, do you hear? 293 00:31:01,440 --> 00:31:06,480 Lie with whoever you want in this country, just not him. 294 00:31:19,400 --> 00:31:22,280 She's drunk. 295 00:31:23,079 --> 00:31:28,240 You ... You and I trust each other. 296 00:31:33,759 --> 00:31:36,019 All right. 297 00:31:36,319 --> 00:31:41,779 Now I think you should look me in the eye and say you have no feelings for him. 298 00:31:42,079 --> 00:31:46,199 No. No, that I'm not going to do. 299 00:31:47,279 --> 00:31:50,059 -Märtha. -Nothing has happened ... 300 00:31:50,359 --> 00:31:53,279 That was not what I asked you. 301 00:31:54,839 --> 00:31:58,879 -I do not know what you do in London. -In London? 302 00:32:00,720 --> 00:32:05,420 -Ask me, then. -No I do not. 303 00:32:05,720 --> 00:32:08,019 No. 304 00:32:08,319 --> 00:32:11,139 I think I got my answer. 305 00:32:11,440 --> 00:32:14,000 But ... Olav! 306 00:32:15,839 --> 00:32:21,159 -There! We'll sit down. Are you coming? -Of course. 307 00:33:09,920 --> 00:33:14,800 It's you who's going now, Olav, not me. 308 00:33:45,400 --> 00:33:48,940 -Like that. The luggage is in the car. -Thanks. 309 00:33:49,240 --> 00:33:52,240 Dad, please stay. 310 00:33:53,519 --> 00:33:56,200 Father! 311 00:34:07,039 --> 00:34:11,420 Why do you have to leave now? You've just arrived. 312 00:34:11,719 --> 00:34:15,719 Something's happened in London, so I have to go back. 313 00:35:15,400 --> 00:35:17,300 You ... 314 00:35:17,599 --> 00:35:21,179 I wish mom and dad, - 315 00:35:21,480 --> 00:35:24,219 - that they could be here now. 316 00:35:24,519 --> 00:35:27,280 You ... 317 00:35:30,639 --> 00:35:32,739 You ... 318 00:35:33,039 --> 00:35:36,139 Thorbjørn has borrowed a film camera. 319 00:35:36,440 --> 00:35:41,519 So your parents can see all later. See how nice you are. 320 00:35:44,000 --> 00:35:46,400 Å ... 321 00:35:47,480 --> 00:35:50,440 (There is a knock on the door.) 322 00:35:53,519 --> 00:35:56,800 Can I come in? 323 00:36:04,119 --> 00:36:07,159 How nice you are, Ulla. 324 00:36:11,559 --> 00:36:14,420 Your father and mother send loving greetings. 325 00:36:14,719 --> 00:36:18,919 They are very happy on your behalf. You need to know that. 326 00:36:20,719 --> 00:36:24,359 Men ... Shall we? 327 00:36:26,679 --> 00:36:31,079 -Thank you. -It's a great pleasure for me. 328 00:36:54,519 --> 00:36:57,679 Fleischer! 329 00:37:08,800 --> 00:37:13,460 - Are you going on a trip? -The government orders me to Canada. 330 00:37:13,760 --> 00:37:16,620 -To Little Norway? -No. 331 00:37:16,920 --> 00:37:23,659 I have to establish a land force like has nothing to do with Little Norway. 332 00:37:23,960 --> 00:37:26,460 - Consisting of what then? -Say it. 333 00:37:26,760 --> 00:37:31,540 I might find a handful Norwegians or Norwegians - 334 00:37:31,840 --> 00:37:36,019 - who are willing to stand up for the old country. 335 00:37:36,320 --> 00:37:39,620 Are they sending you into exile? 336 00:37:39,920 --> 00:37:42,659 Everyone on board! 337 00:37:42,960 --> 00:37:48,039 I really tried to speak our case for the government. 338 00:37:50,679 --> 00:37:54,239 -I almost have to ... -Of course. 339 00:38:06,840 --> 00:38:10,720 Welcome, sir. Can I see the ticket? Thanks. 340 00:38:15,000 --> 00:38:19,260 It was as if he was another person. 341 00:38:19,559 --> 00:38:23,039 -He was like a stranger. -Yes. 342 00:38:28,320 --> 00:38:33,760 I looked him in the eyes and did not find the Olav I know. 343 00:38:36,159 --> 00:38:39,399 I do not know if I can handle this anymore. 344 00:38:40,519 --> 00:38:44,380 I have no one to talk to now - 345 00:38:44,679 --> 00:38:47,399 - about important things. 346 00:38:48,719 --> 00:38:54,000 -Well, except me. -Except you. 347 00:39:11,800 --> 00:39:15,000 Missy? 348 00:39:15,920 --> 00:39:18,320 Missy! 349 00:39:31,159 --> 00:39:33,440 Missy! 350 00:39:34,679 --> 00:39:37,679 Call for an ambulance! 351 00:39:38,639 --> 00:39:42,099 Missy. Missy. 352 00:39:42,400 --> 00:39:48,240 Everything is under control. Return to their positions. 353 00:40:33,760 --> 00:40:37,320 Märtha! Märtha ... 354 00:40:38,440 --> 00:40:41,760 -Where are you going? -I have to go. 355 00:40:43,079 --> 00:40:46,119 Missy manages. She's doing well. 356 00:40:48,400 --> 00:40:52,599 -Join again. -No. I must go. 357 00:40:52,719 --> 00:40:56,279 Märtha. Please stay. 358 00:41:01,719 --> 00:41:04,599 -Yes, hello? -It's me. 359 00:41:07,360 --> 00:41:11,740 -I just want to explain. -You may think you know a human ... 360 00:41:12,039 --> 00:41:16,639 I just have lined up for a good cause. 361 00:41:16,400 --> 00:41:22,139 The cause of Norway! We depend on US help. 362 00:41:22,440 --> 00:41:26,900 You and Haakon wanted to that I should be close to the president! 363 00:41:27,199 --> 00:41:29,939 You must believe me, Olav! 364 00:41:30,239 --> 00:41:32,039 Olav? 365 00:41:35,760 --> 00:41:40,140 All right, Märtha. If you really want to sort this out, - 366 00:41:40,440 --> 00:41:45,039 - then I'll ask you to never meet him again. 367 00:41:47,400 --> 00:41:51,740 -Hello? Märtha! -Yes, then we say it like that. 368 00:41:52,039 --> 00:41:55,880 -We talk. -Goodbye. 369 00:42:13,920 --> 00:42:19,059 It's a lovely day in May, summer is coming our way, 370 00:42:19,360 --> 00:42:22,960 my baby and me are playing hide and seek, 371 00:42:22,719 --> 00:42:26,279 and it's love that we're finding today ... 372 00:42:27,280 --> 00:42:31,360 -Mom! -Tender! 373 00:42:32,400 --> 00:42:37,700 - The president invited himself? -Yes. And I could not say no. 374 00:42:38,000 --> 00:42:41,239 -But tonight? -Mor! 375 00:42:47,199 --> 00:42:50,980 Stop, stop ... You go all over the beach. 376 00:42:51,280 --> 00:42:54,820 -Can we stay here all summer? -Yes, please! 377 00:42:55,119 --> 00:42:58,099 -I love the beach! -Me too! 378 00:42:58,400 --> 00:43:03,260 -Yes, we'll be here a long time. -Mrs. Østgaard, You have a visitor. 379 00:43:03,559 --> 00:43:07,440 -Oh. Is that Mrs. Forbes? -Yes. 380 00:43:08,760 --> 00:43:13,360 -I asked. -Yes of course. Go and meet her. 381 00:43:15,840 --> 00:43:20,579 Godfather is coming tonight. But regular bedtime, you promise? 382 00:43:20,880 --> 00:43:25,220 -Lover. Cross on the neck. -It's called cross on the neck. 383 00:43:25,519 --> 00:43:27,059 Signe? 384 00:43:27,360 --> 00:43:31,940 When godfather is coming, I'm going to stay up all night. 385 00:43:32,239 --> 00:43:37,859 -Unjust! Then we will also be up. -No, you should go to bed at the usual time. 386 00:43:38,159 --> 00:43:41,099 The Crown Prince on the phone. 387 00:43:41,400 --> 00:43:43,760 Father! 388 00:43:44,519 --> 00:43:46,659 -I want to talk first! -Father! 389 00:43:46,960 --> 00:43:48,780 Hi, my girls. 390 00:43:49,079 --> 00:43:53,619 -One at a time. -We have bathed in the sea! And laid sand castles. 391 00:43:53,920 --> 00:43:57,599 -Which Harald destroyed. - He did not mean it then. 392 00:43:58,639 --> 00:44:01,139 Can I talk to my mother a little? 393 00:44:01,440 --> 00:44:05,139 Mother! There's a father on the phone! 394 00:44:05,440 --> 00:44:09,039 And Einar is at summer camp. 395 00:44:08,800 --> 00:44:13,000 -And we get a visit from godfather! -Hush, Astrid! 396 00:44:13,119 --> 00:44:15,940 But we're not allowed to be up. 397 00:44:16,239 --> 00:44:21,839 Give me the phone. Far? Are you there? 398 00:44:35,159 --> 00:44:39,399 -He said he had to go. -Oh well? 399 00:45:05,119 --> 00:45:08,699 I have to say you are surprising with such a story. 400 00:45:09,000 --> 00:45:14,920 -I've never told anyone before. -Well, I have to keep it a secret. 401 00:45:15,760 --> 00:45:20,560 Speaking of which, I would like to give him there a good massage. 402 00:45:21,840 --> 00:45:25,460 -What's his name? -Jones. Agent Jones. 403 00:45:25,760 --> 00:45:30,040 Is his first name Agent? So appropriate! 404 00:45:31,039 --> 00:45:34,739 I have no idea what his first name is! 405 00:45:35,039 --> 00:45:38,779 -Søren. I do not have any more cigarettes. -I have. 406 00:45:39,079 --> 00:45:41,779 Thanks, but I have a package in the car. 407 00:45:42,079 --> 00:45:45,699 -I'm looking after the kids. -And I'm going to see Jonsey. 408 00:45:46,000 --> 00:45:49,360 -So scary you are. -I am. 409 00:45:56,960 --> 00:45:59,559 -Cigarettes! -Mrs. 410 00:46:16,280 --> 00:46:18,960 The President is coming! 411 00:46:59,760 --> 00:47:02,200 Thanks. 412 00:47:07,280 --> 00:47:11,880 I have the feeling of that you have tried to avoid me. 413 00:47:11,639 --> 00:47:15,319 I'm just been busy. That's it. 414 00:47:16,320 --> 00:47:18,960 Sure about it? 415 00:47:22,119 --> 00:47:25,460 How's Missy? 416 00:47:25,760 --> 00:47:29,620 She keeps her spirits up. The sister takes care of her. 417 00:47:29,920 --> 00:47:32,920 How is she, Franklin? 418 00:47:36,000 --> 00:47:40,860 She is partially paralyzed and can hardly speak. 419 00:47:41,159 --> 00:47:43,920 It was a severe stroke. 420 00:47:47,079 --> 00:47:49,799 Is she going to get well? 421 00:48:45,320 --> 00:48:51,039 Are you looking for Mrs. Forbes? She was going to get something in the car. 422 00:49:06,639 --> 00:49:08,819 Listen, Franklin. 423 00:49:09,119 --> 00:49:14,079 I came here because I need some time to think. 424 00:49:15,119 --> 00:49:18,539 Well, thoughts are overrated. 425 00:49:18,840 --> 00:49:23,140 Emotions, on the other hand, never lie. 426 00:49:23,440 --> 00:49:26,960 But sometimes they are a little confusing. 427 00:49:28,239 --> 00:49:31,239 -Are they? -Yes. 428 00:49:32,719 --> 00:49:37,699 And in these times one must keep a cool head. 429 00:49:38,000 --> 00:49:41,599 And don't let emotions get the better of you. 430 00:49:41,360 --> 00:49:45,000 (The phone is ringing.) 431 00:49:50,679 --> 00:49:53,519 Agent Jones. 432 00:49:57,159 --> 00:50:01,099 -Oh, where have you been? -Nowhere. 433 00:50:01,400 --> 00:50:05,260 I just had to breathe a little. You know. 434 00:50:05,559 --> 00:50:07,519 When? 435 00:50:08,599 --> 00:50:10,719 Received. 436 00:50:11,639 --> 00:50:15,500 What are you trying to tell me, Märtha? 437 00:50:15,800 --> 00:50:18,560 Well, I ... 438 00:50:19,639 --> 00:50:24,239 Sir, a situation has arisen. You must come with me. 439 00:50:24,000 --> 00:50:26,619 What is it? Is there anyone here? 440 00:50:26,920 --> 00:50:29,300 Alarm alert! 441 00:50:29,599 --> 00:50:34,299 Bring Eliza, find the kids, go to the room and lock the door. Now! 442 00:50:34,599 --> 00:50:38,039 -What is going on? -I do not know. Go in. 443 00:50:46,159 --> 00:50:51,819 -Where are the children? I want them with me. -I understand, but it's safer upstairs. 444 00:50:52,119 --> 00:50:54,719 Safer for whom? 445 00:50:54,480 --> 00:50:58,519 Trust me. Two of my best men are with them. 446 00:50:59,840 --> 00:51:05,500 Go down to the basement, lock the door, and not open to anyone but me. 447 00:51:05,800 --> 00:51:08,200 Okay? 448 00:51:22,280 --> 00:51:26,080 (Shouting and running upstairs.) 449 00:51:26,920 --> 00:51:29,539 What's going on, Franklin? 450 00:51:29,840 --> 00:51:37,320 I do not know. Do not worry until we know that there is something to worry about. Come on. 451 00:51:38,480 --> 00:51:40,679 Relax. 452 00:51:42,760 --> 00:51:45,220 Take a deep breath. 453 00:51:45,519 --> 00:51:47,980 Nice. It's going to go well. 454 00:51:48,280 --> 00:51:51,280 (More running upstairs.) 455 00:51:53,280 --> 00:51:57,560 -Agent Smith, you're taking the kitchen! -Yes, sir! 456 00:52:17,039 --> 00:52:21,679 I dreamed something strange last night. 457 00:52:23,920 --> 00:52:26,519 What? 458 00:52:29,880 --> 00:52:34,760 I was at the helm of a large sailing ship. 459 00:52:36,119 --> 00:52:39,420 An old three-masted bark - 460 00:52:39,719 --> 00:52:44,039 - as plowed through the waves of the ocean. 461 00:52:47,239 --> 00:52:52,819 My clothes were soaked of sea spray from the wind, - 462 00:52:53,119 --> 00:53:01,199 - and the ship rolled heavily from side to side. 463 00:53:03,719 --> 00:53:07,839 Still, I felt that I had full control. 464 00:53:11,840 --> 00:53:16,500 Much more alive than when I'm awake. 465 00:53:16,800 --> 00:53:22,100 -It sounds like a wonderful dream. -That was it. 466 00:53:22,400 --> 00:53:30,039 Until I discovered that knots on the ropes until the sails were about to loosen. 467 00:53:31,320 --> 00:53:35,940 I called the crew that they had to tighten them. 468 00:53:36,239 --> 00:53:40,500 But I had no crew. And suddenly - 469 00:53:40,800 --> 00:53:44,000 - blew the sails off the masts - 470 00:53:44,119 --> 00:53:50,759 - and flew up to the sky like large white birds. 471 00:53:52,320 --> 00:53:55,539 And when I turned around, - 472 00:53:55,840 --> 00:53:59,820 - I saw a huge wave come to me. 473 00:54:00,119 --> 00:54:03,699 Three times as big as the others. 474 00:54:04,000 --> 00:54:07,199 And then I knew - 475 00:54:07,320 --> 00:54:10,880 - that everything has an end. 476 00:54:17,840 --> 00:54:21,000 Without you, Märtha ... 477 00:54:23,519 --> 00:54:26,400 ... my ship has lost its sails. 478 00:54:45,679 --> 00:54:50,059 Your Majesty! Last night, the US Coast Guard discovered - 479 00:54:50,360 --> 00:54:55,099 - a group of German soldiers which was put ashore from a submarine. 480 00:54:55,400 --> 00:54:59,019 Right by the country princess of the Crown Princess. 481 00:54:59,320 --> 00:55:03,240 -Is everything okay with them? -They are safe. Unharmed. 482 00:55:04,599 --> 00:55:09,239 Fortunately, the president was there with Secret Service. Otherwise ... 483 00:55:10,119 --> 00:55:16,059 Who knows how it would go? Today weapons and ammunition were found - 484 00:55:16,360 --> 00:55:20,019 - on the beach just below the summer place. 485 00:55:20,320 --> 00:55:27,180 We have confirmed info about at least two groups Nazi saboteurs within the country's borders. 486 00:55:27,480 --> 00:55:33,900 They are probably armed and ready to attack tactical targets with explosives. 487 00:55:34,199 --> 00:55:39,879 Why Long Island? Why so close to Märtha's summer resort? 488 00:55:41,000 --> 00:55:44,380 We are not sure whether there is a connection. 489 00:55:44,679 --> 00:55:48,279 It could be a coincidence. Or not. 490 00:55:49,800 --> 00:55:54,019 Find them! Cost what it will cost - find them. 491 00:55:54,320 --> 00:55:56,120 Yes, Mr President. 37679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.