All language subtitles for Atlantic Crossing - S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:06,600 --> 00:00:08,600 Norske tekster: Katrine Blekastad Anvik 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,760 (Telefonen ringer.) 4 00:00:14,760 --> 00:00:18,300 Opana radarstasjon, menig Lockard. 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,780 Ja. 6 00:00:21,080 --> 00:00:23,380 Ja, sir. 7 00:00:23,680 --> 00:00:29,860 -Vi kan avslutte nĂ„. -Kan vi ikke vente til de andre kommer? 8 00:00:30,160 --> 00:00:34,060 Kom igjen, Joe. Vi fikk jo lov til Ă„ Ăžve. 9 00:00:34,360 --> 00:00:40,220 Jeg mĂ„ lĂŠre Ă„ bruke oscilloskopet. Hva skal vi ellers gjĂžre mens vi venter? 10 00:00:40,520 --> 00:00:43,780 -Greit. -Takk. 11 00:00:43,880 --> 00:00:47,080 SĂ„ hvordan mĂ„ler man forsinkelsen? 12 00:00:47,200 --> 00:00:49,900 Faseforskyvningen justeres med hjulet. 13 00:00:50,200 --> 00:00:54,820 SĂ„ nĂ„r signalet passerer, setter du sendepulsen under streken. 14 00:00:55,120 --> 00:00:58,600 -SĂ„nn. -I all verden. 15 00:01:00,200 --> 00:01:02,980 Hva er det? 16 00:01:03,280 --> 00:01:06,260 Jeg vet ikke. Kom du borti noe? 17 00:01:06,560 --> 00:01:08,760 Nei. 18 00:01:09,760 --> 00:01:12,680 Jeg har aldri sett noe sĂ„nt fĂžr. 19 00:01:13,600 --> 00:01:17,820 Kanskje ... Kanskje vi burde ringe befalet? 20 00:01:18,120 --> 00:01:21,900 Er du gal? Det er ikke vĂ„rt problem etter kl. 7. 21 00:01:22,200 --> 00:01:28,600 -Det er sikkert bare en teknisk feil. -Tenk om det ikke er det, da? 22 00:01:29,960 --> 00:01:32,360 Greit. 23 00:01:35,800 --> 00:01:38,740 Sir, dette er Opana radarstasjon. 24 00:01:39,040 --> 00:01:44,080 Flere fly nĂŠrmer seg. Fra nord. Tre grader Ăžst. 25 00:01:46,560 --> 00:01:49,720 En veldig stor gruppe, sir. 26 00:01:50,840 --> 00:01:54,200 Greit. Takk, sir. 27 00:01:55,200 --> 00:02:00,400 Vi skulle ikke tenke pĂ„ det. Trolig noen B-17-fly fra San Francisco. 28 00:02:00,520 --> 00:02:02,960 "Trolig"? 29 00:02:05,440 --> 00:02:09,840 -SĂ„ ingen alarm? -Overhodet ikke. SĂ„ ... 30 00:02:11,400 --> 00:02:13,800 NĂ„r signalet passerer ... 31 00:03:43,640 --> 00:03:45,960 Unnskyld. 32 00:03:49,920 --> 00:03:53,060 Japanerne har bombet Pearl Harbor, sir. 33 00:03:53,360 --> 00:03:56,440 Det er store tap. 34 00:04:01,160 --> 00:04:05,600 -FĂ„ marineministeren inn her nĂ„! -Han er pĂ„ vei. 35 00:04:07,680 --> 00:04:11,380 -Missy. Missy! -Ja? Unnskyld. 36 00:04:11,680 --> 00:04:16,000 -Ring opp flertallslederen i Senatet! -Ja. 37 00:04:18,240 --> 00:04:20,720 Unnskyld. 38 00:04:23,840 --> 00:04:27,620 Her er siste nytt om situasjonen i Stillehavet. 39 00:04:27,920 --> 00:04:33,740 Japan har angrepet den amerikanske marinebasen Pearl Harbor pĂ„ Hawaii. 40 00:04:34,040 --> 00:04:38,180 Det ble nettopp kunngjort av president Roosevelt. 41 00:04:38,480 --> 00:04:40,020 (Det banker pĂ„.) 42 00:04:40,320 --> 00:04:42,440 Ja? 43 00:04:43,480 --> 00:04:46,600 De har besĂžk, Deres HĂžyhet. 44 00:04:53,960 --> 00:04:57,160 Kan jeg ta frakken Deres? 45 00:04:58,360 --> 00:05:02,200 Franklin? Hva gjĂžr du her? 46 00:05:03,560 --> 00:05:09,160 Beklager at jeg ikke rakk lunsj, MĂ€rtha. Du hadde rett hele tiden. 47 00:05:10,560 --> 00:05:16,040 -Krigen innhentet oss ogsĂ„. -Jeg er sĂ„ lei for det. 48 00:05:19,680 --> 00:05:24,980 Det er bare et spĂžrsmĂ„l om tid fĂžr Tyskland erklĂŠrer oss krig. 49 00:05:25,280 --> 00:05:29,380 Da mĂ„ vi kjempe krigen pĂ„ to fronter. 50 00:05:29,680 --> 00:05:34,180 Men tyske styrker er bundet opp pĂ„ Ăžstfronten. 51 00:05:34,480 --> 00:05:41,000 Det fins jo bare et visst antall tyskere, og USA er et mektig land. 52 00:05:42,320 --> 00:05:45,060 Ikke sĂ„ mektig som du tror. 53 00:05:45,360 --> 00:05:50,300 Det kommer til Ă„ ta lang tid Ă„ mobilisere en sterk militĂŠrstyrke. 54 00:05:50,600 --> 00:05:56,100 Jeg frykter at vi kommer til Ă„ lide mange nederlag fĂžr vi seirer. 55 00:05:56,400 --> 00:06:01,060 Jeg burde forutsett det. Jeg har lest hver eneste rapport. 56 00:06:01,360 --> 00:06:08,400 De drepte tusenvis av vĂ„re gutter, MĂ€rtha. De var enkle mĂ„l. 57 00:06:09,400 --> 00:06:12,240 Det er ikke din feil. 58 00:06:20,160 --> 00:06:26,620 Jeg vet hvordan du har det. VĂ„re militĂŠrstyrker var ogsĂ„ uforberedte. 59 00:06:26,920 --> 00:06:30,340 Men i motsetning til dere var vi fĂŠrre enn tyskerne. 60 00:06:30,640 --> 00:06:35,840 Likevel holdt vi stand. Vi ga ikke opp. 61 00:06:37,360 --> 00:06:39,700 VĂ„re menn var motiverte. 62 00:06:40,000 --> 00:06:44,820 I sitt hjerte og av overbevisning kjempet de for alt de hadde kjĂŠrt. 63 00:06:45,120 --> 00:06:50,540 For frihet, for demokrati. De samme verdier dere verner om. 64 00:06:50,840 --> 00:06:54,040 Tenk hva dette landet kan fĂ„ til, - 65 00:06:54,160 --> 00:06:58,020 - hvis borgerne er motiverte og stĂ„r samlet. 66 00:06:58,320 --> 00:07:01,900 Men dere tapte, min kjĂŠre. 67 00:07:02,200 --> 00:07:04,580 Nei! Det gjorde vi ikke. 68 00:07:04,880 --> 00:07:09,580 Vi tapte bare den fĂžrste omgangen. Kampen er ikke over! 69 00:07:09,880 --> 00:07:14,520 NĂ„ mĂ„ du ut og motivere folket. 70 00:07:16,520 --> 00:07:21,300 Jeg ber om at Kongressen erklĂŠrer - 71 00:07:21,600 --> 00:07:28,300 - at fra det umotiverte og usle angrepet fra Japan - 72 00:07:28,600 --> 00:07:35,180 - sĂžndag den 7. desember 1941 - 73 00:07:35,480 --> 00:07:40,660 - har det rĂ„det krigstilstand - 74 00:07:40,960 --> 00:07:46,000 - mellom USA og det japanske keiserriket. 75 00:07:53,040 --> 00:07:56,560 Endelig er USA med i krigen. 76 00:08:15,920 --> 00:08:20,580 -Deres HĂžyhet kommer allerede? -Jeg tok et tidligere tog. 77 00:08:20,880 --> 00:08:25,620 Ja, det er fantastisk at USA har kommet med i krigen. 78 00:08:25,920 --> 00:08:31,560 Har kronprinsen snakket med kongen om stillingen som forsvarssjef? 79 00:08:32,680 --> 00:08:38,020 -Er det noe i veien? -Det har dukket opp noe uventet i Norge. 80 00:08:38,320 --> 00:08:40,980 Jaha. 81 00:08:41,280 --> 00:08:46,600 Nazistene har funnet en gjenpart av brevet du skrev da vi kapitulerte. 82 00:08:49,840 --> 00:08:52,980 -"Ekskongen" ... -Ja. 83 00:08:53,280 --> 00:08:59,760 SĂ„ du blir brukt for Ă„ fĂ„ frem at vi burde ha sluttet fred med tyskerne. 84 00:09:01,240 --> 00:09:06,180 Jeg var ikke alene om Ă„ tenke det. Dette er nazipropaganda. 85 00:09:06,480 --> 00:09:11,700 Men det bygger opp om myten om at vi stakk med halen mellom beina. 86 00:09:12,000 --> 00:09:14,820 PĂ„ tvers av ditt rĂ„d, helten fra Narvik. 87 00:09:15,120 --> 00:09:21,900 Det var en fullstendig uoversiktlig og desperat situasjon. For ett Ă„r siden. 88 00:09:22,200 --> 00:09:28,280 Jeg er pĂ„ din side, Fleischer. Men dette styrker ikke din posisjon i London. 89 00:09:34,720 --> 00:09:40,140 Du kan sĂžrge for at den beste kandi- daten ikke blir offer for politiske intriger. 90 00:09:40,440 --> 00:09:44,580 GĂ„ mot regjeringen, vĂ„rt Ăžverste styrende organ? 91 00:09:44,880 --> 00:09:48,080 Det er vel strengt tatt du som er det. 92 00:09:50,680 --> 00:09:55,260 Med USAs hjelp kan Fleischer styrke den norske brigaden. 93 00:09:55,560 --> 00:09:59,240 Bare gi Fleischer en fair sjanse. 94 00:10:14,280 --> 00:10:17,540 SĂ„ godt Ă„ se dere. Og i sĂ„ god behold. 95 00:10:17,640 --> 00:10:20,220 Velkommen til England. 96 00:10:20,520 --> 00:10:23,720 -Og hvem har vi sĂ„ her? -LĂžytnant HammershĂžy. 97 00:10:23,840 --> 00:10:29,980 -Til tjeneste, Deres Majestet. -Ulla og lĂžytnanten har forlovet seg. 98 00:10:30,280 --> 00:10:34,140 Det er jo fantastisk. Hjertelig til lykke. 99 00:10:34,440 --> 00:10:37,420 Utsendelsen er utsatt sĂ„ bryllupet kan stĂ„. 100 00:10:37,720 --> 00:10:40,980 SĂ„ godt med en gledelig nyhet. 101 00:10:41,080 --> 00:10:46,200 Dere mĂ„ nesten unnskylde oss, vi er allerede for sent ute. 102 00:10:49,400 --> 00:10:55,660 Deres HĂžyhet. Er det noe pĂ„ tapetet etter Skottlands-turen neste uke? 103 00:10:55,760 --> 00:11:01,340 -Jeg vil jo gjerne delta i bryllupet. -Å ja. Det skal nok la seg gjĂžre. 104 00:11:01,640 --> 00:11:06,320 -Jeg har ingenting etter Skottland. -Takk for det. 105 00:11:16,800 --> 00:11:21,380 -Jeg trodde du var gift? -Jeg er gift. PrĂžv du. 106 00:11:21,680 --> 00:11:26,940 -Du er en moderne kvinne. -Det er jeg. Hvordan er den? 107 00:11:27,240 --> 00:11:30,540 Kanskje litt flere "baller". KjĂžttboller. 108 00:11:30,840 --> 00:11:35,660 -SĂ„ vi trenger "baller" ... -Og kanskje litt salt ... 109 00:11:35,960 --> 00:11:40,000 -Fru Østgaard? -Beklager. 110 00:11:41,120 --> 00:11:44,320 Den var veldig god. 111 00:11:51,920 --> 00:11:57,180 -Hvor lenge blir venninnen Deres her? -Eliza drar tilbake i morgen. 112 00:11:57,280 --> 00:12:01,700 Heretter vil jeg ha beskjed i god tid fĂžr De fĂ„r besĂžk. 113 00:12:02,000 --> 00:12:07,000 -Deres HĂžyhet. Miss LeHand i telefonen. -Ja. Takk, Signe. 114 00:12:17,600 --> 00:12:21,940 -Missy? -Deres HĂžyhet, De mĂ„ komme straks. 115 00:12:22,240 --> 00:12:25,440 Det er noe De mĂ„ se. 116 00:12:34,360 --> 00:12:37,180 Jeg forstĂ„r ikke. Hva betyr det? 117 00:12:37,480 --> 00:12:43,100 Telegrammet ble sendt til de tyske myndighetene i Berlin, til Hitler. 118 00:12:43,400 --> 00:12:49,000 -Kjenner du en herr Johnsen? -Ja, flere. 119 00:12:50,360 --> 00:12:53,640 Det er et vanlig skandinavisk navn. 120 00:12:54,600 --> 00:12:58,380 Det er en Johnsen som er med i hjelpearbeidet i Norge. 121 00:12:58,680 --> 00:13:03,500 Han er det. De har bedt om hjelp til Ă„ returnere til Norge med barna. 122 00:13:03,800 --> 00:13:09,380 Han har nĂ„ bedt sine tyske kontakter i Berlin om hjelp til Ă„ fĂ„ Dem hjem. 123 00:13:09,680 --> 00:13:14,940 Men det er absurd. Jeg har knapt nok snakket med herr Johnsen. 124 00:13:15,240 --> 00:13:19,900 Hvis jeg ville dra til Norge, hadde jeg gjort det for et Ă„r siden - 125 00:13:20,200 --> 00:13:24,920 - i stedet for Ă„ ta sjansen pĂ„ Ă„ krysse Atlanteren. 126 00:13:29,720 --> 00:13:33,300 Jeg er midt i en turnĂ© for Ă„ samle inn penger. 127 00:13:33,600 --> 00:13:36,640 Dette gir ikke mening! 128 00:13:38,560 --> 00:13:41,840 Jeg tror deg. 129 00:13:43,600 --> 00:13:49,800 Vi er bekymret for at det fins planer om Ă„ kidnappe Dem og barna. 130 00:13:49,920 --> 00:13:57,100 De kan legge frem telegrammet som bevis pĂ„ at De frivillig reiste hjem. 131 00:13:57,400 --> 00:14:01,640 -Barna ... -De har det bra. De har det bra, MĂ€rtha. 132 00:14:02,520 --> 00:14:05,140 Pooks Hill er sikret. 133 00:14:05,440 --> 00:14:10,820 Siden noen nordmenn stĂžtter den nasjonalsosialistiske sak, - 134 00:14:11,120 --> 00:14:14,820 - er det ikke godt Ă„ si hvem som er lojal mot hvem. 135 00:14:15,120 --> 00:14:21,440 Vi skal gjĂžre en bakgrunnssjekk av alle som vil bli kjent med Dem. 136 00:14:23,080 --> 00:14:27,540 Og jeg vil anbefale at De avlyser resten av turneen. 137 00:14:27,840 --> 00:14:32,740 Jeg er lei for det, MĂ€rtha. Dette er medaljens bakside. 138 00:14:33,040 --> 00:14:38,160 Ved Ă„ tre frem i offentligheten har du fĂ„tt farlige fiender. 139 00:14:45,840 --> 00:14:51,780 Men det hersker vel ingen tvil om at Fleischer er kompetent som forsvarssjef? 140 00:14:52,080 --> 00:14:53,660 Deres Majestet. 141 00:14:53,960 --> 00:14:58,100 En forsvarssjef som motarbeider alliansen med Storbritannia ... 142 00:14:58,400 --> 00:15:03,060 Allianse? Vi er ikke annet enn lĂžpegutter for britene. 143 00:15:03,360 --> 00:15:08,340 Fleischer mener, og jeg er enig, at vi mĂ„ ha allianser med amerikanerne. 144 00:15:08,640 --> 00:15:12,820 Med respekt Ă„ melde, den amerikanske presidenten - 145 00:15:13,120 --> 00:15:17,700 - interesserer seg for annet enn krigens gang i Europa. 146 00:15:18,000 --> 00:15:22,820 Vi er i tett dialog med presidenten om stĂžtte gjennom "Lend-lease"! 147 00:15:23,120 --> 00:15:28,780 Tett dialog, ja. Er kronprinsen kjent med skriveriene i pressen - 148 00:15:29,080 --> 00:15:33,600 - vedrĂžrende presidenten og kronprinsessen? 149 00:15:35,720 --> 00:15:39,500 Ja, da beveger vi oss litt utenfor dagsordenen ... 150 00:15:39,800 --> 00:15:44,900 Tvert imot. Dette kan pĂ„virke Norges sak negativt, - 151 00:15:45,200 --> 00:15:48,540 - sĂ„ dette mĂ„ diskuteres Ă„pent. 152 00:15:48,840 --> 00:15:54,500 Greit. At sladderpressen spekulerer, kan vi ikke annet enn forvente. 153 00:15:54,800 --> 00:15:58,580 Hadde det dreid seg om den, hadde det vĂŠrt sĂ„re vel. 154 00:15:58,880 --> 00:16:01,700 Men britisk etterretning - 155 00:16:02,000 --> 00:16:06,460 - rapporterer om mye samvĂŠr mellom presidenten og ... 156 00:16:06,760 --> 00:16:12,740 Kronprinsessen er tett pĂ„ presidenten fordi vi Ăžnsker det. Det tjener vĂ„r sak! 157 00:16:13,040 --> 00:16:18,860 Min kone fungerer som agent for norske interesser overfor presidenten. 158 00:16:19,160 --> 00:16:23,400 Hva er kronprinsessens interesse i det hele? 159 00:16:36,160 --> 00:16:39,560 Jeg krever en umiddelbar unnskyldning. 160 00:16:44,680 --> 00:16:46,460 Jeg venter. 161 00:16:46,760 --> 00:16:51,140 Jeg ber Deres HĂžyhet Kronprinsen om unnskyldning. 162 00:16:51,440 --> 00:16:55,380 Min replikk var utillatelig. 163 00:16:55,680 --> 00:16:59,240 Jeg ber pĂ„ det sterkeste om unnskyldning. 164 00:17:20,200 --> 00:17:22,800 Store fjols. 165 00:17:24,080 --> 00:17:26,040 Ja. 166 00:17:27,040 --> 00:17:29,780 Jeg fikk i hvert fall satt ham pĂ„ plass. 167 00:17:30,080 --> 00:17:33,320 Det er deg jeg snakker om. 168 00:17:34,640 --> 00:17:38,280 SkjĂžnner du ikke at de lurte deg? 169 00:17:39,960 --> 00:17:46,580 De ler av hvor lett det var Ă„ avspore deg fra diskusjonen om Fleischer. 170 00:17:46,880 --> 00:17:49,700 De er politikere, Olav. 171 00:17:50,000 --> 00:17:53,120 Og det er du Ă„penbart ikke. 172 00:17:59,120 --> 00:18:02,120 Jeg har fĂ„tt nok av dette. 173 00:18:07,600 --> 00:18:11,420 -Vi mĂ„ hjem og pakke. -Skottland er senere ... 174 00:18:11,720 --> 00:18:16,160 Nei, avlys Skottland. Vi skal til Washington. 175 00:18:17,160 --> 00:18:21,940 Washington? Men hvor lenge ... 176 00:18:22,240 --> 00:18:27,140 -SĂ„ lenge vi trengs. -Men Ullas bryllup er jo ... 177 00:18:27,440 --> 00:18:30,220 -Du rekker sikkert tilbake. -Sikkert? 178 00:18:30,520 --> 00:18:34,420 Østgaard! Vi drar sĂ„ snart det lar seg gjĂžre. 179 00:18:34,720 --> 00:18:37,560 Til Washington. 180 00:18:55,040 --> 00:18:58,640 Det er ikke lenge til de gifter seg nĂ„. 181 00:18:59,480 --> 00:19:02,000 Nei. 182 00:19:04,320 --> 00:19:10,180 Jeg tenkte jeg skulle gi Dem julegaven allerede nĂ„, - 183 00:19:10,480 --> 00:19:14,140 - siden vi ikke skal feire jul sammen i Ă„r. 184 00:19:14,440 --> 00:19:19,040 -Skal vi ikke? Men ... -Bare Ă„pne. 185 00:19:21,240 --> 00:19:23,560 Ja ... 186 00:19:35,280 --> 00:19:38,400 Til bryllupet. 187 00:19:40,160 --> 00:19:45,000 -Vil De la meg reise? -SelvfĂžlgelig skal De i bryllupet. 188 00:19:46,280 --> 00:19:50,240 -Tusen, tusen takk. -PrĂžv den. 189 00:19:51,640 --> 00:19:54,800 Nei, sĂ„, sĂ„ ... PrĂžv den. 190 00:20:03,400 --> 00:20:07,940 -Hva syns du? Ble ikke mamma fin? -Jo. 191 00:20:08,240 --> 00:20:10,840 (En bil tuter.) 192 00:20:17,240 --> 00:20:21,220 -Identifiser Dem, sir. -Jeg skal besĂžke min kone. 193 00:20:21,520 --> 00:20:24,460 -Deres kone, sir? -Jeg skal ta det! 194 00:20:24,760 --> 00:20:30,220 -Beklager, Deres HĂžyhet. -Alt i orden. Takk for at De passer pĂ„. 195 00:20:30,520 --> 00:20:32,920 KjĂžr! 196 00:20:43,160 --> 00:20:48,040 -NĂ„ er det snart leggetid, barn! -Nei, vi vil leke litt mer! 197 00:20:49,920 --> 00:20:53,660 -Den sitter jo perfekt. -De er her. 198 00:20:53,960 --> 00:20:57,240 Hvem? 199 00:21:07,000 --> 00:21:09,840 Olav! 200 00:21:10,920 --> 00:21:13,180 Hei. 201 00:21:13,480 --> 00:21:15,700 Overraskelse. 202 00:21:16,000 --> 00:21:19,000 -Far! -Hei! 203 00:21:23,880 --> 00:21:27,280 Hvem er den store gutten der, da? 204 00:21:32,440 --> 00:21:34,100 Hei! 205 00:21:34,400 --> 00:21:37,560 Nei, nĂ„ mĂ„ vi gĂ„ inn. Det er sĂ„ kaldt. 206 00:21:38,680 --> 00:21:43,100 -La oss sette pĂ„ julemusikk. -Far, jeg har fĂ„tt en tegneserie! 207 00:21:43,400 --> 00:21:48,160 -"Fleximan". Wanna see? -GĂ„ og hent den, du Einar. 208 00:21:50,200 --> 00:21:53,600 Han vokser sĂ„ mye mellom hver gang. 209 00:21:58,080 --> 00:22:01,080 Det er sĂ„ godt at du er her. 210 00:22:02,320 --> 00:22:05,520 Skal du bo her nĂ„? 211 00:22:07,640 --> 00:22:11,640 Jeg skal i hvert fall vĂŠre her sĂ„ lenge jeg kan. 212 00:22:14,440 --> 00:22:17,280 SkĂ„l. 213 00:22:19,600 --> 00:22:23,540 Look at this, dad. Look what I can do. 214 00:22:23,840 --> 00:22:27,620 Det er ikke sĂ„nn ... Jo, det er det! 215 00:22:27,920 --> 00:22:32,720 Ja, jeg er bedt pĂ„ Christmas party hos Franklin i kveld. 216 00:22:33,840 --> 00:22:38,520 SelvfĂžlgelig er du ĂČg velkommen. Men du orker kanskje ikke? 217 00:22:39,320 --> 00:22:43,000 Jo da. Jo, selvfĂžlgelig. Det gjĂžr vi. 218 00:22:46,200 --> 00:22:51,180 -Vet Franklin at du er her? -Nei. Vi mĂ„ holde det litt hemmelig. 219 00:22:51,480 --> 00:22:54,660 Tyskerne har agenter overalt. 220 00:22:54,960 --> 00:22:58,280 SĂ„ du er ikke her pĂ„ offisielt oppdrag? 221 00:22:59,240 --> 00:23:01,600 Nei. 222 00:23:03,760 --> 00:23:06,460 -Da er det leggetid. -God natt! 223 00:23:06,760 --> 00:23:09,300 -God natt, alle. -Good night. 224 00:23:09,600 --> 00:23:14,220 Og sĂ„ kan far hjelpe til med Ă„ sette pĂ„ denne. 225 00:23:14,520 --> 00:23:17,140 -Kom igjen, barn. -SelvfĂžlgelig. 226 00:23:17,440 --> 00:23:20,480 Jeg gĂ„r og skifter sĂ„ lenge. 227 00:23:28,880 --> 00:23:34,680 -Hvordan er han? Mannen til Ulla? -Han er en sunn ung mann. 228 00:23:35,720 --> 00:23:39,600 Sportslig, vil jeg si. Visstnok flink pĂ„ ski. 229 00:23:40,600 --> 00:23:43,440 Flink pĂ„ ski? 230 00:23:44,440 --> 00:23:48,680 Men er han sympatisk? Snill? Pen? 231 00:23:56,960 --> 00:24:02,120 Han gjĂžr Ulla glad. Han skal nok ta godt vare pĂ„ henne. 232 00:24:03,560 --> 00:24:06,340 -SĂ„ fin du er. -Ja. 233 00:24:06,640 --> 00:24:10,300 Jeg fĂ„r lov til Ă„ reise til London og bryllupet. 234 00:24:10,600 --> 00:24:16,080 -FĂ„r du? -Ja. Og nĂ„ kan vi reise sammen. 235 00:24:17,240 --> 00:24:20,720 Jeg kler meg om til middag. 236 00:24:39,560 --> 00:24:43,320 Det gĂ„r noen rykter om deg og presidenten. 237 00:24:44,320 --> 00:24:47,780 Men vi tror jo ikke pĂ„ rykter? 238 00:24:48,080 --> 00:24:50,360 Nei. 239 00:24:51,360 --> 00:24:54,900 Folk tror jo pĂ„ det de leser. 240 00:24:55,200 --> 00:25:00,540 Det er viktigere enn noensinne at vi fremstĂ„r samlet. 241 00:25:00,840 --> 00:25:04,400 Men vi er jo ikke det. 242 00:25:06,440 --> 00:25:09,840 Vi er en splittet familie. 243 00:25:22,960 --> 00:25:28,780 Jeg skulle selvfĂžlgelig Ăžnske at jeg kunne vĂŠre her sammen med dere. 244 00:25:29,080 --> 00:25:32,560 Hvorfor er du ikke det, da? 245 00:25:38,960 --> 00:25:42,120 Fordi jeg gjĂžr alt jeg kan for Norge. 246 00:25:43,120 --> 00:25:45,920 Det gjĂžr jeg ogsĂ„. 247 00:25:57,160 --> 00:26:01,600 -God jul. -Merry Christmas. SkĂ„l. 248 00:26:07,320 --> 00:26:11,420 Har kronprinsen sagt nĂ„r vi kan reise til London? 249 00:26:11,720 --> 00:26:14,300 Er det noe i veien? 250 00:26:14,600 --> 00:26:17,700 Nei, nei. Men han gir meg ikke noe svar. 251 00:26:18,000 --> 00:26:23,880 -Ikke noe svar? Men bryllupet ... -Jeg vet godt nĂ„r det er. 252 00:26:25,400 --> 00:26:29,500 Det tok meg over en uke Ă„ planlegge reisen hit. 253 00:26:29,800 --> 00:26:35,920 Selve reisen tar fire-fem dager, kanskje mer. Med opphold i seks land ... 254 00:26:37,800 --> 00:26:41,640 Ja, det skal holde hardt. 255 00:26:46,640 --> 00:26:49,540 Jeg forstĂ„r ikke meningen med dette. 256 00:26:49,840 --> 00:26:53,680 Vi, du og jeg, skulle vĂŠrt i London. 257 00:26:55,760 --> 00:26:57,960 Ja. 258 00:26:59,040 --> 00:27:03,200 "Ja"? Er det det eneste du kan si? 259 00:27:25,120 --> 00:27:29,400 -Deres Kongelige HĂžyheter, velkommen. -Takk. 260 00:27:31,000 --> 00:27:35,260 MĂ€rtha! SĂ„ hyggelig Ă„ se deg! 261 00:27:35,360 --> 00:27:38,700 Velkommen. Du ser henrivende ut. 262 00:27:39,000 --> 00:27:42,260 -Prins Olav. -Takk for invitasjonen. 263 00:27:42,560 --> 00:27:48,060 Kronprins! Det er en stor glede Ă„ se Dem her. 264 00:27:48,360 --> 00:27:51,580 -I like mĂ„te. -Missy. 265 00:27:51,880 --> 00:27:54,700 SĂ„ fint Ă„ se dere sammen. 266 00:27:55,000 --> 00:27:59,620 Dere er et vakkert par. 267 00:27:59,920 --> 00:28:05,340 Takk. Jeg vil gjerne fĂ„ to ord med Dem i kveld, om det er mulig. 268 00:28:05,640 --> 00:28:08,460 SelvfĂžlgelig tar vi en prat. Det skal vi. 269 00:28:08,760 --> 00:28:11,540 Men dere trenger en drink. Kom inn. 270 00:28:11,840 --> 00:28:16,120 -Ja, det gjĂžr vi. -FĂžl dere som hjemme. 271 00:28:29,840 --> 00:28:33,640 Hva har du tenkt Ă„ snakke med Franklin om? 272 00:28:34,680 --> 00:28:37,660 Bare fĂ„ litt oversikt. 273 00:28:37,960 --> 00:28:41,160 Om "Lend-lease"? 274 00:28:41,280 --> 00:28:43,720 Ja, blant annet. 275 00:28:46,720 --> 00:28:49,920 -SkĂ„l. -SkĂ„l. 276 00:28:50,040 --> 00:28:54,340 -Hei, MĂ€rtha. -Eleanor. 277 00:28:54,640 --> 00:28:57,840 -Og Olav, sĂ„ godt Ă„ se Dem. -I like mĂ„te. 278 00:28:57,960 --> 00:29:02,220 Hvordan er det med pasifistene nĂ„ som USA er i krig? 279 00:29:02,520 --> 00:29:08,740 Jeg er fĂžrst og fremst en realist. Og krig er bra for Ăžkonomien ... 280 00:29:09,040 --> 00:29:10,900 Unnskyld meg. 281 00:29:11,200 --> 00:29:16,760 -Det er Ă©n mĂ„te Ă„ se pĂ„ det. -Og hvordan er det med kongen ... 282 00:29:19,640 --> 00:29:21,820 -Franklin. -Å, MĂ€rtha. 283 00:29:22,120 --> 00:29:26,940 -Hva er det med Missy? -Det gĂ„r fint. Jeg har en idĂ©. 284 00:29:27,240 --> 00:29:30,700 -Vi tar oss en tur med bilen. -Franklin ... 285 00:29:31,000 --> 00:29:34,160 Kom igjen. 286 00:29:37,160 --> 00:29:39,980 MĂ€rtha ... 287 00:29:40,280 --> 00:29:42,720 Unnskyld, jeg mĂ„ ... 288 00:30:37,720 --> 00:30:39,860 Missy, beklager! 289 00:30:40,160 --> 00:30:44,920 Slapp av, jeg er jo bare en sĂžppeldunk. Ikke rĂžr meg! 290 00:30:45,920 --> 00:30:49,120 Bare sĂ„ du vet det ... 291 00:30:49,240 --> 00:30:52,900 Han liker deg bare til du knekker sammen. 292 00:30:53,200 --> 00:30:55,960 Bare vent og se. 293 00:30:56,960 --> 00:31:00,040 Hold deg unna FD, hĂžrer du? 294 00:31:01,440 --> 00:31:06,480 Ligg med hvem du vil her i landet, bare ikke ham. 295 00:31:19,400 --> 00:31:22,280 Hun er jo beruset. 296 00:31:23,080 --> 00:31:28,240 Du ... Du og jeg stoler jo pĂ„ hverandre. 297 00:31:33,760 --> 00:31:36,020 Greit. 298 00:31:36,320 --> 00:31:41,780 NĂ„ syns jeg du skal se meg i Ăžynene og si at du ikke har fĂžlelser for ham. 299 00:31:42,080 --> 00:31:46,200 Nei. Nei, det kommer jeg ikke til Ă„ gjĂžre. 300 00:31:47,280 --> 00:31:50,060 -MĂ€rtha. -Det har ikke skjedd noe ... 301 00:31:50,360 --> 00:31:53,280 Det var ikke det jeg spurte deg om. 302 00:31:54,840 --> 00:31:58,880 -Jeg vet jo ikke hva du gjĂžr i London. -I London? 303 00:32:00,720 --> 00:32:05,420 -SpĂžr meg, da. -Nei, det gjĂžr jeg ikke. 304 00:32:05,720 --> 00:32:08,020 Nei. 305 00:32:08,320 --> 00:32:11,140 Jeg tror jeg har fĂ„tt svaret mitt. 306 00:32:11,440 --> 00:32:14,000 Men ... Olav! 307 00:32:15,840 --> 00:32:21,160 -Der! Vi skal sette oss. Kommer dere? -SelvfĂžlgelig. 308 00:33:09,920 --> 00:33:14,800 Det er du som gĂ„r nĂ„, Olav, ikke jeg. 309 00:33:45,400 --> 00:33:48,940 -SĂ„nn. Bagasjen er i bilen. -Takk. 310 00:33:49,240 --> 00:33:52,240 Dad, please stay. 311 00:33:53,520 --> 00:33:56,200 Far! 312 00:34:07,040 --> 00:34:11,420 Hvorfor mĂ„ du dra allerede nĂ„? Du har nettopp kommet. 313 00:34:11,720 --> 00:34:15,720 Det har skjedd noe i London, sĂ„ jeg mĂ„ tilbake. 314 00:35:15,400 --> 00:35:17,300 Du ... 315 00:35:17,600 --> 00:35:21,180 Jeg skulle Ăžnske at mor og far, - 316 00:35:21,480 --> 00:35:24,220 - at de kunne vĂŠrt her nĂ„. 317 00:35:24,520 --> 00:35:27,280 Du ... 318 00:35:30,640 --> 00:35:32,740 Du ... 319 00:35:33,040 --> 00:35:36,140 ThorbjĂžrn har fĂ„tt lĂ„ne et filmkamera. 320 00:35:36,440 --> 00:35:41,520 SĂ„ foreldrene dine kan fĂ„ se alt sammen senere. Se hvor fin du er. 321 00:35:44,000 --> 00:35:46,400 Å ... 322 00:35:47,480 --> 00:35:50,440 (Det banker pĂ„ dĂžren.) 323 00:35:53,520 --> 00:35:56,800 Kan jeg fĂ„ komme inn? 324 00:36:04,120 --> 00:36:07,160 SĂ„ fin du er, Ulla. 325 00:36:11,560 --> 00:36:14,420 Din far og mor sender kjĂŠrlige hilsener. 326 00:36:14,720 --> 00:36:18,920 De er svĂŠrt glad pĂ„ dine vegne. Det skal du vite. 327 00:36:20,720 --> 00:36:24,360 Men ... Skal vi? 328 00:36:26,680 --> 00:36:31,080 -Tusen takk. -Det er meg en stor glede. 329 00:36:54,520 --> 00:36:57,680 Fleischer! 330 00:37:08,800 --> 00:37:13,460 -Skal du pĂ„ reise? -Regjeringen beordrer meg til Canada. 331 00:37:13,760 --> 00:37:16,620 -Til Little Norway? -Nei. 332 00:37:16,920 --> 00:37:23,660 Jeg skal etablere en landstyrke som ikke har noe med Little Norway Ă„ gjĂžre. 333 00:37:23,960 --> 00:37:26,460 -BestĂ„ende av hva da? -Si det. 334 00:37:26,760 --> 00:37:31,540 Jeg finner kanskje en hĂ„ndfull nordmenn eller norskĂŠttede - 335 00:37:31,840 --> 00:37:36,020 - som er villige til Ă„ stille opp for gamlelandet. 336 00:37:36,320 --> 00:37:39,620 De sender deg i eksil? 337 00:37:39,920 --> 00:37:42,660 Alle om bord! 338 00:37:42,960 --> 00:37:48,040 Jeg forsĂžkte virkelig Ă„ tale vĂ„r sak for regjeringen. 339 00:37:50,680 --> 00:37:54,240 -Jeg mĂ„ nesten ... -SelvfĂžlgelig. 340 00:38:06,840 --> 00:38:10,720 Velkommen, sir. Kan jeg fĂ„ se billetten? Takk. 341 00:38:15,000 --> 00:38:19,260 Det var som om han var en annen person. 342 00:38:19,560 --> 00:38:23,040 -Han var som en fremmed. -Ja. 343 00:38:28,320 --> 00:38:33,760 Jeg sĂ„ ham inn i Ăžynene og fant ikke den Olav jeg kjenner. 344 00:38:36,160 --> 00:38:39,400 Jeg vet ikke om jeg orker dette mer. 345 00:38:40,520 --> 00:38:44,380 Jeg har ingen Ă„ snakke med nĂ„ - 346 00:38:44,680 --> 00:38:47,400 - om viktige ting. 347 00:38:48,720 --> 00:38:54,000 -Vel, bortsett fra meg. -Bortsett fra deg. 348 00:39:11,800 --> 00:39:15,000 Missy? 349 00:39:15,920 --> 00:39:18,320 Missy! 350 00:39:31,160 --> 00:39:33,440 Missy! 351 00:39:34,680 --> 00:39:37,680 Ring etter sykebil! 352 00:39:38,640 --> 00:39:42,100 Missy. Missy. 353 00:39:42,400 --> 00:39:48,240 Alt er under kontroll. GĂ„ tilbake til posisjonene deres. 354 00:40:33,760 --> 00:40:37,320 MĂ€rtha! MĂ€rtha ... 355 00:40:38,440 --> 00:40:41,760 -Hvor skal du? -Jeg mĂ„ dra. 356 00:40:43,080 --> 00:40:46,120 Missy klarer seg. Hun klarer seg. 357 00:40:48,400 --> 00:40:52,600 -Bli med inn igjen. -Nei. Jeg mĂ„ gĂ„. 358 00:40:52,720 --> 00:40:56,280 MĂ€rtha. VĂŠr sĂ„ snill Ă„ bli. 359 00:41:01,720 --> 00:41:04,600 -Ja, hallo? -Det er meg. 360 00:41:07,360 --> 00:41:11,740 -Jeg vil bare forklare. -Du kan tro du kjenner et menneske ... 361 00:41:12,040 --> 00:41:16,300 Jeg har jo bare stilt opp for en god sak. 362 00:41:16,400 --> 00:41:22,140 Norges sak! Vi er jo avhengige av USAs hjelp. 363 00:41:22,440 --> 00:41:26,900 Du og Haakon ville jo at jeg skulle vĂŠre nĂŠr presidenten! 364 00:41:27,200 --> 00:41:29,940 Du mĂ„ tro meg, Olav! 365 00:41:30,240 --> 00:41:32,040 Olav? 366 00:41:35,760 --> 00:41:40,140 Greit, MĂ€rtha. Hvis du virkelig vil ordne opp i dette, - 367 00:41:40,440 --> 00:41:45,040 - sĂ„ ber jeg deg om Ă„ aldri treffe ham igjen. 368 00:41:47,400 --> 00:41:51,740 -Hallo? MĂ€rtha! -Ja, da sier vi det sĂ„nn. 369 00:41:52,040 --> 00:41:55,880 -Vi snakkes. -AdjĂž. 370 00:42:13,920 --> 00:42:19,060 It's a lovely day in May, summer is coming our way, 371 00:42:19,360 --> 00:42:22,620 my baby and me are playing hide and seek, 372 00:42:22,720 --> 00:42:26,280 and it's love that we're finding today ... 373 00:42:27,280 --> 00:42:31,360 -Mom! -Mor! 374 00:42:32,400 --> 00:42:37,700 -Presidenten inviterte seg selv? -Ja. Og jeg kunne ikke si nei. 375 00:42:38,000 --> 00:42:41,240 -Men i kveld? -Mor! 376 00:42:47,200 --> 00:42:50,980 Stopp, stopp ... Dere drar jo inn hele stranden. 377 00:42:51,280 --> 00:42:54,820 -Can we stay here all summer? -Yes, please! 378 00:42:55,120 --> 00:42:58,100 -I love the beach! -Me too! 379 00:42:58,400 --> 00:43:03,260 -Ja, vi skal bli her lenge. -Mrs. Østgaard, De har besĂžk. 380 00:43:03,560 --> 00:43:07,440 -Å. Er det Mrs. Forbes? -Ja. 381 00:43:08,760 --> 00:43:13,360 -Jeg spurte. -Ja, selvfĂžlgelig. GĂ„ og mĂžt henne. 382 00:43:15,840 --> 00:43:20,580 Godfather kommer i kveld. Men vanlig leggetid, lover dere? 383 00:43:20,880 --> 00:43:25,220 -Lover. Cross pĂ„ halsen. -Det heter kors pĂ„ halsen. 384 00:43:25,520 --> 00:43:27,060 Signe? 385 00:43:27,360 --> 00:43:31,940 When godfather is coming, I'm going to stay up all night. 386 00:43:32,240 --> 00:43:37,860 -Urettferdig! Da skal vi ogsĂ„ vĂŠre oppe. -Nei, dere skal legge dere til vanlig tid. 387 00:43:38,160 --> 00:43:41,100 Kronprinsen i telefonen. 388 00:43:41,400 --> 00:43:43,760 Far! 389 00:43:44,520 --> 00:43:46,660 -Jeg vil snakke fĂžrst! -Far! 390 00:43:46,960 --> 00:43:48,780 Hei, jentene mine. 391 00:43:49,080 --> 00:43:53,620 -Én av gangen. -Vi har badet i sjĂžen! Og lagd sandslott. 392 00:43:53,920 --> 00:43:57,600 -Som Harald Ăždela. -Han mente det ikke, da. 393 00:43:58,640 --> 00:44:01,140 Kan jeg fĂ„ snakke litt med mor? 394 00:44:01,440 --> 00:44:05,140 Mor! Det er far pĂ„ telefonen! 395 00:44:05,440 --> 00:44:08,700 Og Einar er pĂ„ summer camp. 396 00:44:08,800 --> 00:44:13,000 -Og vi fĂ„r besĂžk av godfather! -Hysj, Astrid! 397 00:44:13,120 --> 00:44:15,940 Men vi fĂ„r ikke lov til Ă„ vĂŠre oppe. 398 00:44:16,240 --> 00:44:21,840 Gi meg telefonen. Far? Er du der? 399 00:44:35,160 --> 00:44:39,400 -Han sa at han mĂ„tte gĂ„. -Ja vel? 400 00:45:05,120 --> 00:45:08,700 Jeg mĂ„ si du overrasker med en sĂ„nn historie. 401 00:45:09,000 --> 00:45:14,920 -Jeg har aldri fortalt det til noen fĂžr. -Vel, jeg skal holde det hemmelig. 402 00:45:15,760 --> 00:45:20,560 Apropos, jeg skulle likt Ă„ gi han der en god massasje. 403 00:45:21,840 --> 00:45:25,460 -Hva heter han? -Jones. Agent Jones. 404 00:45:25,760 --> 00:45:30,040 Heter han Agent til fornavn? SĂ„ passende! 405 00:45:31,040 --> 00:45:34,740 Jeg aner ikke hva fornavnet hans er! 406 00:45:35,040 --> 00:45:38,780 -SĂžren. Jeg har ikke flere sigaretter. -Jeg har. 407 00:45:39,080 --> 00:45:41,780 Takk, men jeg har en pakke i bilen. 408 00:45:42,080 --> 00:45:45,700 -Jeg ser til barna. -Og jeg skal se til Jonsey. 409 00:45:46,000 --> 00:45:49,360 -SĂ„ fĂŠl du er. -Det er jeg. 410 00:45:56,960 --> 00:45:59,560 -Sigaretter! -Frue. 411 00:46:16,280 --> 00:46:18,960 Presidenten kommer! 412 00:46:59,760 --> 00:47:02,200 Takk. 413 00:47:07,280 --> 00:47:11,540 Jeg har fĂžlelsen av at du har prĂžvd Ă„ unngĂ„ meg. 414 00:47:11,640 --> 00:47:15,320 Jeg har bare vĂŠrt opptatt. Det er alt. 415 00:47:16,320 --> 00:47:18,960 Sikker pĂ„ det? 416 00:47:22,120 --> 00:47:25,460 Hvordan gĂ„r det med Missy? 417 00:47:25,760 --> 00:47:29,620 Hun holder motet oppe. SĂžsteren tar seg av henne. 418 00:47:29,920 --> 00:47:32,920 Hvordan har hun det, Franklin? 419 00:47:36,000 --> 00:47:40,860 Hun er delvis lammet og kan nesten ikke snakke. 420 00:47:41,160 --> 00:47:43,920 Det var et kraftig hjerneslag. 421 00:47:47,080 --> 00:47:49,800 Kommer hun til Ă„ bli frisk? 422 00:48:45,320 --> 00:48:51,040 Ser du etter Mrs. Forbes? Hun skulle hente noe i bilen. 423 00:49:06,640 --> 00:49:08,820 HĂžr her, Franklin. 424 00:49:09,120 --> 00:49:14,080 Jeg kom hit fordi jeg trenger litt tid til Ă„ tenke. 425 00:49:15,120 --> 00:49:18,540 Vel, tanker er overvurdert. 426 00:49:18,840 --> 00:49:23,140 FĂžlelser, derimot, lyver aldri. 427 00:49:23,440 --> 00:49:26,960 Men noen ganger er de litt forvirrende. 428 00:49:28,240 --> 00:49:31,240 -Er de? -Ja. 429 00:49:32,720 --> 00:49:37,700 Og i disse tider mĂ„ man holde hodet kaldt. 430 00:49:38,000 --> 00:49:41,260 Og ikke la fĂžlelsene ta overhĂ„nd. 431 00:49:41,360 --> 00:49:45,000 (Telefonen ringer.) 432 00:49:50,680 --> 00:49:53,520 Agent Jones. 433 00:49:57,160 --> 00:50:01,100 -Å, hvor har du vĂŠrt? -Ingen steder. 434 00:50:01,400 --> 00:50:05,260 Jeg mĂ„tte bare lufte meg litt. Du vet. 435 00:50:05,560 --> 00:50:07,520 NĂ„r? 436 00:50:08,600 --> 00:50:10,720 Mottatt. 437 00:50:11,640 --> 00:50:15,500 Hva er det du prĂžver Ă„ si meg, MĂ€rtha? 438 00:50:15,800 --> 00:50:18,560 Vel, jeg ... 439 00:50:19,640 --> 00:50:23,900 Sir, det har oppstĂ„tt en situasjon. Dere mĂ„ bli med meg. 440 00:50:24,000 --> 00:50:26,620 Hva er det? Er det noen her? 441 00:50:26,920 --> 00:50:29,300 Alarmberedskap! 442 00:50:29,600 --> 00:50:34,300 Ta med deg Eliza, finn barna, gĂ„ pĂ„ rommet og lĂ„s dĂžren. NĂ„! 443 00:50:34,600 --> 00:50:38,040 -Hva er det som skjer? -Jeg vet ikke. GĂ„ inn. 444 00:50:46,160 --> 00:50:51,820 -Hvor er barna? Jeg vil ha dem hos meg. -Jeg forstĂ„r, men det er tryggere ovenpĂ„. 445 00:50:52,120 --> 00:50:54,380 Tryggere for hvem? 446 00:50:54,480 --> 00:50:58,520 Stol pĂ„ meg. To av mine beste menn er hos dem. 447 00:50:59,840 --> 00:51:05,500 GĂ„ ned i kjelleren, lĂ„s dĂžren, og ikke Ă„pne for noen andre enn meg. 448 00:51:05,800 --> 00:51:08,200 Greit? 449 00:51:22,280 --> 00:51:26,080 (Roping og lĂžping ovenpĂ„.) 450 00:51:26,920 --> 00:51:29,540 Hva er det som skjer, Franklin? 451 00:51:29,840 --> 00:51:37,320 Jeg vet ikke. Ikke bekymre deg fĂžr vi vet at det er noe Ă„ bekymre seg for. Kom. 452 00:51:38,480 --> 00:51:40,680 Slapp av. 453 00:51:42,760 --> 00:51:45,220 Pust dypt inn. 454 00:51:45,520 --> 00:51:47,980 Fint. Det kommer til Ă„ gĂ„ bra. 455 00:51:48,280 --> 00:51:51,280 (Mer lĂžping ovenpĂ„.) 456 00:51:53,280 --> 00:51:57,560 -Agent Smith, du tar kjĂžkkenet! -Ja, sir! 457 00:52:17,040 --> 00:52:21,680 Jeg drĂžmte noe merkelig i natt. 458 00:52:23,920 --> 00:52:26,520 Hva da? 459 00:52:29,880 --> 00:52:34,760 Jeg sto til rors pĂ„ en stor seilskute. 460 00:52:36,120 --> 00:52:39,420 En gammel tremastet bark - 461 00:52:39,720 --> 00:52:44,040 - som plĂžyde gjennom bĂžlgene pĂ„ havet. 462 00:52:47,240 --> 00:52:52,820 KlĂŠrne mine var gjennomvĂ„te av sjĂžsprĂžyt fra vinden, - 463 00:52:53,120 --> 00:53:01,200 - og skuta rullet tungt fra side til side. 464 00:53:03,720 --> 00:53:07,840 Likevel fĂžlte jeg at jeg hadde full kontroll. 465 00:53:11,840 --> 00:53:16,500 Mye mer levende enn nĂ„r jeg er vĂ„ken. 466 00:53:16,800 --> 00:53:22,100 -Det hĂžres ut som en deilig drĂžm. -Det var det. 467 00:53:22,400 --> 00:53:30,040 Til jeg oppdaget at knutene pĂ„ tauene til seilene holdt pĂ„ Ă„ lĂžsne. 468 00:53:31,320 --> 00:53:35,940 Jeg ropte til mannskapet at de mĂ„tte stramme dem. 469 00:53:36,240 --> 00:53:40,500 Men jeg hadde ikke noe mannskap. Og plutselig - 470 00:53:40,800 --> 00:53:44,000 - blĂ„ste seilene av mastene - 471 00:53:44,120 --> 00:53:50,760 - og flĂžy opp mot himmelen som store hvite fugler. 472 00:53:52,320 --> 00:53:55,540 Og da jeg snudde meg, - 473 00:53:55,840 --> 00:53:59,820 - sĂ„ jeg en enorm bĂžlge komme imot meg. 474 00:54:00,120 --> 00:54:03,700 Tre ganger sĂ„ stor som de andre. 475 00:54:04,000 --> 00:54:07,200 Og da visste jeg - 476 00:54:07,320 --> 00:54:10,880 - at alt har en slutt. 477 00:54:17,840 --> 00:54:21,000 Uten deg, MĂ€rtha ... 478 00:54:23,520 --> 00:54:26,400 ... har min skute mistet seilene. 479 00:54:45,680 --> 00:54:50,060 Deres Majestet! I natt oppdaget amerikansk kystvakt - 480 00:54:50,360 --> 00:54:55,100 - en gruppe tyske soldater som var satt i land fra en ubĂ„t. 481 00:54:55,400 --> 00:54:59,020 Rett ved landstedet til kronprinsessen. 482 00:54:59,320 --> 00:55:03,240 -Er alt i orden med dem? -De er trygge. Uskadde. 483 00:55:04,600 --> 00:55:09,240 Heldigvis var presidenten der med Secret Service. Ellers ... 484 00:55:10,120 --> 00:55:16,060 Hvem vet hvordan det ville gĂ„tt? I dag ble det funnet vĂ„pen og ammunisjon - 485 00:55:16,360 --> 00:55:20,020 - pĂ„ stranden rett nedenfor sommerstedet. 486 00:55:20,320 --> 00:55:27,180 Vi har bekreftet info om minst to grupper nazisabotĂžrer innenfor landets grenser. 487 00:55:27,480 --> 00:55:33,900 De er trolig bevĂŠpnet og klare til Ă„ angripe taktiske mĂ„l med sprengstoff. 488 00:55:34,200 --> 00:55:39,880 Hvorfor Long Island? Hvorfor sĂ„ nĂŠr MĂ€rthas sommersted? 489 00:55:41,000 --> 00:55:44,380 Vi er ikke sikre pĂ„ om det er en sammenheng. 490 00:55:44,680 --> 00:55:48,280 Det kan vĂŠre et sammentreff. Eller ikke. 491 00:55:49,800 --> 00:55:54,020 Finn dem! Koste hva det koste vil — finn dem. 492 00:55:54,320 --> 00:55:56,120 Ja, herr president. 39622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.