Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:00:22,440 --> 00:00:23,369
TRAFICANTE DE INTELIGENCIA
3
00:00:23,370 --> 00:00:24,968
1.- UNA PERSONA QUE TRANSPORTA
INFORMACIÓN...
4
00:00:24,969 --> 00:00:26,498
QUE ES CONSIDERADA
SECRETA O CONFIDENCIAL.
5
00:00:26,499 --> 00:00:28,023
2.- SLANG A VECES USADO
PARA DESCRIBIR A...
6
00:00:28,024 --> 00:00:29,624
PERSONAS INVOLUCRADAS
EN EL ESPIONAJE.
7
00:01:14,133 --> 00:01:15,333
¿Kelley?
8
00:01:15,342 --> 00:01:17,228
Todos sabemos por qué estamos aquí.
9
00:01:18,846 --> 00:01:19,939
¿No es así?
10
00:01:26,353 --> 00:01:30,182
Si la CIA fuera una
institución financiera,
11
00:01:30,191 --> 00:01:36,414
nuestra moneda más valiosa,
sería la inteligencia.
12
00:01:37,364 --> 00:01:44,754
Como cualquier otra moneda, tiene el
poder de enriquecer o destruir vidas.
13
00:01:47,532 --> 00:01:51,952
La inteligencia correcta...
14
00:01:51,961 --> 00:01:54,371
puede prevenir este
tipo de conflictos.
15
00:01:54,380 --> 00:01:57,017
Comprender la inteligencia...
16
00:01:59,385 --> 00:02:01,896
puede salvar a miles de vidas.
17
00:02:04,316 --> 00:02:06,318
Ignorar la inteligencia...
18
00:02:11,272 --> 00:02:13,533
bueno, ni siquiera vayamos allí.
19
00:02:17,529 --> 00:02:21,291
Con los rápidos avances
de la tecnología...
20
00:02:21,650 --> 00:02:24,777
se ha vuelto casi imposible...
21
00:02:24,786 --> 00:02:30,425
el asegurar que la inteligencia crítica
no caiga en las manos equivocadas.
22
00:02:32,844 --> 00:02:35,412
¿Cuál es la forma óptima?
23
00:02:35,421 --> 00:02:41,543
¿para reunir, transportar y
asegurar información de alto riesgo?
24
00:02:41,552 --> 00:02:46,548
Y lo que descubrimos es que
nuestra mayor seguridad,
25
00:02:46,557 --> 00:02:48,800
la más segura de las cajas fuertes,
26
00:02:48,809 --> 00:02:50,945
está justo aquí...
27
00:02:52,396 --> 00:02:54,990
en las palmas de mis manos.
28
00:03:07,202 --> 00:03:09,463
Inteligencia asegurada. Cambio.
29
00:03:11,415 --> 00:03:14,118
Nuestra operación no
se trata de insertar...
30
00:03:14,127 --> 00:03:17,013
un microchip en
su cerebro existente.
31
00:03:19,132 --> 00:03:21,208
Eso sería una tontería.
32
00:03:21,217 --> 00:03:26,188
Se trata de aprovechar el poder
con el que nació su cerebro.
33
00:03:28,849 --> 00:03:31,593
Desde ese traumático primer día,
34
00:03:31,602 --> 00:03:35,221
su cerebro ha estado
recolectando datos sin procesar.
35
00:03:35,230 --> 00:03:39,474
Sus sentidos han estado grabando
cada vista, cada sonido,
36
00:03:39,483 --> 00:03:42,912
el olfato, el gusto, el tacto.
37
00:03:43,946 --> 00:03:49,193
No hay un procesador más
poderoso en este planeta.
38
00:03:49,202 --> 00:03:54,198
Su cerebro procesa una enorme
cantidad de información.
39
00:03:54,207 --> 00:03:57,260
Y lo hace con facilidad.
40
00:03:58,419 --> 00:04:03,457
Ningún disco duro de computadora
podría replicar remotamente...
41
00:04:03,466 --> 00:04:05,893
la memoria, el almacenamiento,
42
00:04:07,136 --> 00:04:10,940
o la encriptación
del cerebro humano.
43
00:04:20,483 --> 00:04:21,909
Rojo.
44
00:04:22,785 --> 00:04:25,204
Cero. Tres. Cero.
45
00:04:25,988 --> 00:04:28,124
Z. Ocho.
46
00:04:29,283 --> 00:04:32,086
- Muy bien, Kelley.
- 22.
47
00:04:32,954 --> 00:04:34,172
Perfecto.
48
00:04:35,206 --> 00:04:36,298
Playa.
49
00:04:37,215 --> 00:04:39,426
- Avión.
- Preparando para desbloquear la bóveda.
50
00:04:42,921 --> 00:04:44,348
Descarga eso de ahí.
51
00:04:45,465 --> 00:04:47,625
No necesitaba ver eso.
52
00:04:47,634 --> 00:04:50,920
Parece que fue a ese bar.
Lo reconozco.
53
00:04:50,929 --> 00:04:53,941
Vamos, Kelley. Sé que la tienes.
54
00:04:56,953 --> 00:04:58,446
Dale la vuelta a eso.
55
00:04:59,188 --> 00:05:01,366
Eso es de lo que estoy hablando.
56
00:05:03,526 --> 00:05:06,120
Aquí vamos...
57
00:05:08,489 --> 00:05:11,441
- Oye, Kelley.
- ¿Sí?
58
00:05:11,450 --> 00:05:13,527
Ha sido un buen día
para los buenos.
59
00:05:13,536 --> 00:05:16,572
- Alerta al DHS.
- Entendido. ¿Algún detalle?
60
00:05:16,581 --> 00:05:19,283
No. Sólo que parece que el
Golden Gate casi se volverá en...
61
00:05:19,292 --> 00:05:21,594
La Puerta del Cielo
para un montón de Beatniks.
62
00:05:25,548 --> 00:05:28,417
Soy Ava Obada con las
noticias de última hora.
63
00:05:28,426 --> 00:05:30,711
La unidad de defensa
está confirmando...
64
00:05:30,720 --> 00:05:33,963
que hace unos momentos
interceptaron la inteligencia vital...
65
00:05:33,972 --> 00:05:35,683
que enlaza un aparente
complot terrorista...
66
00:05:35,696 --> 00:05:37,818
para detonar explosivos
en todo el Golden...
67
00:05:42,689 --> 00:05:45,492
Los explosivos
fueron localizados...
68
00:05:47,485 --> 00:05:49,162
aquí y aquí...
69
00:06:07,380 --> 00:06:09,540
- Juguemos a este juego de adivinanzas.
- De acuerdo.
70
00:06:09,549 --> 00:06:11,935
- Te voy a besar y tú vas a adivinar.
- De acuerdo.
71
00:06:16,014 --> 00:06:17,465
- Te amo.
- No, no, no.
72
00:06:17,474 --> 00:06:20,218
- ¿Esa no soy yo?
- No, tengo como tres tiempos.
73
00:06:20,227 --> 00:06:22,011
- ¿Lista?
- ¿Es L?
74
00:06:22,020 --> 00:06:23,554
Sí. L.
75
00:06:23,563 --> 00:06:25,365
¿Lista?
76
00:06:28,777 --> 00:06:30,120
O.
77
00:06:34,732 --> 00:06:36,024
¿Eso es qué?
78
00:06:36,033 --> 00:06:37,418
- ¿Una V?
- Una V.
79
00:06:38,202 --> 00:06:40,338
¿Estás lista para esto? ¿No?
80
00:06:41,330 --> 00:06:42,590
Definitivamente es una E.
81
00:06:47,278 --> 00:06:49,956
- ¿Y? Es una "O".
- De acuerdo.
82
00:06:50,531 --> 00:06:51,606
U...
83
00:06:51,615 --> 00:06:53,316
- ¿Qué?
- Tú me amas.
84
00:06:53,325 --> 00:06:56,027
- Te amo.
- Tú eres el que más me ama.
85
00:06:56,036 --> 00:06:59,406
Te amo más que a
nada en el mundo.
86
00:06:59,415 --> 00:07:00,407
Eso es mucho tiempo.
87
00:07:00,416 --> 00:07:02,468
Eso es mucho tiempo.
Es un código Morse largo.
88
00:07:04,044 --> 00:07:06,288
Ven aquí y siéntate conmigo.
89
00:07:06,297 --> 00:07:10,542
Nuestros Agentes minaron
un poco de inteligencia...
90
00:07:10,551 --> 00:07:13,086
de una cadena secundaria ayer.
91
00:07:13,095 --> 00:07:15,299
Es una conversación de 23 meses...
92
00:07:15,308 --> 00:07:19,529
entre una docena de
terroristas de alto rango de Puch.
93
00:07:20,229 --> 00:07:23,140
Estos puntos verdes de aquí,
indican cada vez que...
94
00:07:23,149 --> 00:07:25,350
se alude a actividades
que contienen armas...
95
00:07:25,359 --> 00:07:27,686
o explosivos o
cualquier tipo de material,
96
00:07:27,695 --> 00:07:29,496
que esté relacionado con ambas.
97
00:07:31,364 --> 00:07:33,417
Están planeando una gran fiesta.
98
00:07:35,744 --> 00:07:37,337
Y vamos a estropearla.
99
00:07:38,371 --> 00:07:39,907
Vamos a cerrarlos.
100
00:07:40,916 --> 00:07:42,570
Desafortunadamente,
nuestra inteligencia no...
101
00:07:42,594 --> 00:07:44,928
incluyó una tarjeta
para guardar la fecha.
102
00:07:45,003 --> 00:07:48,038
Exactamente cuándo y dónde no
lo sabemos, pero lo que sí sabemos es...
103
00:07:48,047 --> 00:07:49,581
que hay información
ahí afuera...
104
00:07:49,590 --> 00:07:53,710
que nos dará la inteligencia
necesaria para detenerlos.
105
00:07:53,719 --> 00:07:55,521
Y te voy a enviar...
106
00:07:58,015 --> 00:08:01,218
- para ir a buscarla.
- Sí, señor.
107
00:08:01,227 --> 00:08:04,471
¿Cómo diablos crees que vas a salir vivo
de esto con la inteligencia intacta?
108
00:08:04,480 --> 00:08:08,266
No tenemos una Embajada a
miles de kilómetros de aquí.
109
00:08:08,275 --> 00:08:10,603
No tenemos apoyo
militar en la zona.
110
00:08:10,612 --> 00:08:13,064
Suena muy peligroso,
¿verdad, Scotty?
111
00:08:13,073 --> 00:08:15,233
Sí. Todo lo que
haces me hace mojar.
112
00:08:15,242 --> 00:08:17,485
Como... La cama y...
113
00:08:17,494 --> 00:08:22,740
Scotty, ¿te importaría empezar
con la diligencia debida?
114
00:08:22,749 --> 00:08:25,575
Prepara una lista de operativos,
casas seguras.
115
00:08:25,584 --> 00:08:26,576
Sí, señor.
116
00:08:26,585 --> 00:08:29,204
- Sé que no necesitas que te diga esto...
- Entonces, no lo hagas.
117
00:08:29,213 --> 00:08:31,331
Bueno, tengo que hacerlo.
118
00:08:31,340 --> 00:08:32,683
Este es un ticket de ida.
119
00:08:34,301 --> 00:08:36,336
Estas son mis órdenes, Peter.
120
00:08:36,345 --> 00:08:39,464
Kelley, como sabes,
121
00:08:39,473 --> 00:08:42,801
mi trabajo es no sólo evaluar
el riesgo de la operación,
122
00:08:42,810 --> 00:08:44,803
sino también el riesgo
para nuestros Agentes.
123
00:08:44,812 --> 00:08:48,699
Esta es una misión suicida.
No eres tan bueno.
124
00:08:49,692 --> 00:08:51,619
Este es un juego de suma cero.
125
00:09:01,328 --> 00:09:05,092
Por favor, no te preocupes.
126
00:09:08,837 --> 00:09:10,079
Hazme un favor.
127
00:09:10,088 --> 00:09:13,642
Hazme un favor:
Miénteme.
128
00:09:14,843 --> 00:09:18,087
Dime que te vas a
Fiji y estarás bien.
129
00:09:18,096 --> 00:09:19,547
Me voy a Fiji.
130
00:09:19,556 --> 00:09:22,609
Eso no funciona.
131
00:09:24,226 --> 00:09:26,571
¿Qué pasó cuando fuí a Vietnam?
132
00:09:28,522 --> 00:09:29,615
Viniste a casa.
133
00:09:30,616 --> 00:09:32,684
De acuerdo.
¿Y qué pasó cuando fuí a Darfur?
134
00:09:32,693 --> 00:09:33,786
Viniste a casa.
135
00:09:34,695 --> 00:09:38,124
- ¿Y qué pasó cuando fuí a...?
- De acuerdo, lo entiendo.
136
00:09:38,866 --> 00:09:41,252
Lo sé. De verdad que sí.
137
00:09:42,920 --> 00:09:45,322
Odio cuando te vas.
138
00:09:45,331 --> 00:09:47,133
Siempre vuelvo a casa.
139
00:09:52,379 --> 00:09:54,390
¿Puedes volver antes
de tu cumpleaños?
140
00:09:54,882 --> 00:09:57,126
- Te lo prometo.
- De acuerdo.
141
00:09:57,135 --> 00:09:58,812
¿Sabes?
Vas a estar bien.
142
00:09:59,721 --> 00:10:02,840
- Voy a estar bien.
- Vas a estar bien.
143
00:10:02,849 --> 00:10:04,401
Te amo.
144
00:10:05,560 --> 00:10:07,487
Yo te amo más.
145
00:10:25,621 --> 00:10:28,466
- ¿Cómo está Tess?
- Ella está bien, gracias.
146
00:10:29,166 --> 00:10:33,638
Actualización.
Instalación de vacunas antivirales.
147
00:10:42,388 --> 00:10:45,358
Relájate.
Deja que la vacuna haga efecto.
148
00:10:46,267 --> 00:10:48,593
- ¿De acuerdo?
- Sí.
149
00:10:48,602 --> 00:10:52,407
- Estás listo para irte.
- Oye.
150
00:10:52,941 --> 00:10:57,478
Una vez que pases Al-Fashir,
estarás en tierra de nadie.
151
00:10:57,487 --> 00:10:59,289
- ¿Me estás escuchando?
- Sí.
152
00:11:01,366 --> 00:11:03,544
Scotty,
más te vale que no me muera.
153
00:11:04,661 --> 00:11:05,653
¿Chuck?
154
00:11:05,662 --> 00:11:08,423
Lo siento, se nos acabaron
los nombres bíblicos.
155
00:11:09,624 --> 00:11:11,826
- No tengas miedo de usarla.
- Eso es gracioso.
156
00:11:11,835 --> 00:11:14,288
¿Podrías apartar eso de mí,
por favor?
157
00:11:14,297 --> 00:11:16,749
Aquí, toma esto.
Pon eso ahí dentro.
158
00:11:16,758 --> 00:11:19,726
Está bien.
159
00:11:20,469 --> 00:11:22,813
Pongamos en movimiento a
esta marcha de la muerte.
160
00:11:26,683 --> 00:11:31,262
Escucha, Khalid. ¿Cuántos
años hace que nos conocemos?
161
00:11:31,271 --> 00:11:33,639
He venido hasta aquí.
162
00:11:33,648 --> 00:11:35,242
Todo lo que pido...
163
00:11:36,318 --> 00:11:38,495
es sólo la inteligencia.
164
00:11:39,654 --> 00:11:40,747
Nada más.
165
00:11:48,915 --> 00:11:50,866
Pero te lo voy a decir ahora mismo,
166
00:11:50,875 --> 00:11:53,678
esto es inteligencia.
No se trata de mí.
167
00:11:54,337 --> 00:11:57,498
Esto no es inteligencia. Se trata
de ti. Se trata de esta gente.
168
00:11:57,507 --> 00:11:59,767
Millones y millones de personas.
169
00:12:04,722 --> 00:12:07,548
Vine aquí para salvar a esta gente.
170
00:12:07,557 --> 00:12:09,651
No sólo a mi gente. Tu gente.
171
00:12:10,477 --> 00:12:14,489
Esto es sobre todos. Todo el mundo.
172
00:12:16,982 --> 00:12:18,368
Vamos.
173
00:12:23,415 --> 00:12:24,750
Gracias.
174
00:12:48,891 --> 00:12:50,884
Doce países...
175
00:12:50,893 --> 00:12:52,612
Hijo de puta.
176
00:13:31,683 --> 00:13:34,105
Al detectar el más
mínimo compromiso,
177
00:13:34,106 --> 00:13:36,781
la bóveda se bloqueará
automáticamente...
178
00:14:16,036 --> 00:14:18,906
Póngame con la Agencia
Central de Inteligencia.
179
00:14:22,442 --> 00:14:23,660
¡Joder!
180
00:14:50,680 --> 00:14:52,857
Estoy tan feliz de
que estés en casa.
181
00:14:54,642 --> 00:14:56,194
Estoy tan feliz de
que estés en casa.
182
00:14:57,478 --> 00:15:00,740
No puedo dormir en lo absoluto, mientras
estás fuera. Lo he estado intentando.
183
00:15:04,718 --> 00:15:05,961
¿Tess?
184
00:15:09,522 --> 00:15:10,735
¿Tess?
185
00:15:26,091 --> 00:15:27,768
No, no, no.
186
00:15:32,931 --> 00:15:35,067
No...
187
00:15:43,901 --> 00:15:46,144
¿Es la esposa de Kelley Chandler?
188
00:15:46,153 --> 00:15:48,956
¿Sabe que sufrió una
herida grave en la cabeza?
189
00:15:50,199 --> 00:15:53,693
Pudimos aliviar la presión en su
cerebro y detener la hemorragia,
190
00:15:53,702 --> 00:15:55,754
aunque Kelley está en un coma.
191
00:15:57,381 --> 00:15:58,969
Lo moveremos de recuperación...
192
00:15:59,104 --> 00:16:00,715
a Cuidados Intensivos.
193
00:16:00,959 --> 00:16:03,620
Puede visitarlo allí.
Pero necesito advertirle:
194
00:16:03,629 --> 00:16:06,038
Kelley no responde.
195
00:16:06,047 --> 00:16:09,833
Así que, si habla con él
o le toma la mano,
196
00:16:09,842 --> 00:16:13,813
cualquier reacción de su parte,
será involuntaria.
197
00:16:14,680 --> 00:16:16,609
Kelley.
198
00:16:20,562 --> 00:16:22,555
- Tess.
- Tess.
199
00:16:22,564 --> 00:16:23,949
De acuerdo.
200
00:16:25,734 --> 00:16:28,662
Amelia, ¿por qué no vas a
buscarle agua a tu hermana?
201
00:16:29,904 --> 00:16:30,997
De acuerdo.
202
00:16:34,826 --> 00:16:38,671
No sabré mucho hasta que un neurólogo
lo examine mañana por la mañana.
203
00:16:40,896 --> 00:16:42,002
¿Qué?
204
00:16:42,391 --> 00:16:45,094
El neurólogo no nos dirá nada.
205
00:16:47,839 --> 00:16:49,957
Tess,
sabes que estamos haciendo todo...
206
00:16:49,966 --> 00:16:52,602
en nuestro poder para
averiguar qué pasó, ¿verdad?
207
00:16:53,353 --> 00:16:54,854
Ya sabes lo que pasó.
208
00:16:58,641 --> 00:17:01,694
Bienvenida.
Por favor, diga su nombre.
209
00:17:02,687 --> 00:17:04,029
Tess Chandler.
210
00:17:05,105 --> 00:17:07,014
La siguiente evaluación
determinará...
211
00:17:07,023 --> 00:17:10,160
su nivel de
inteligencia emocional.
212
00:17:59,660 --> 00:18:02,028
Desafortunadamente,
no se necesita ser neurólogo...
213
00:18:02,037 --> 00:18:06,718
para ver que la hinchazón y la
hemorragia interna son bastante severas.
214
00:18:10,379 --> 00:18:12,182
¿Cree que tiene muerte cerebral?
215
00:18:13,333 --> 00:18:15,918
Nuestro grupo de Neurología
está llevando a cabo...
216
00:18:15,927 --> 00:18:18,045
una serie de pruebas
del nervio craneal...
217
00:18:18,054 --> 00:18:20,214
para ver si su estado de
no respuesta es permanente.
218
00:18:20,223 --> 00:18:21,924
Así que, en este momento yo...
219
00:18:21,933 --> 00:18:24,134
No puedo darle un
diagnóstico definitivo.
220
00:18:24,143 --> 00:18:27,071
Doctor, en su opinión profesional,
221
00:18:29,190 --> 00:18:33,870
¿cree que él...
¿Cree que tiene muerte cerebral?
222
00:18:34,987 --> 00:18:37,040
Basándonos en lo que
hemos visto hasta ahora...
223
00:18:38,741 --> 00:18:41,669
Lo más probable es que sí.
224
00:18:42,286 --> 00:18:43,796
Lo siento, Tess.
225
00:18:47,792 --> 00:18:49,010
Agente Hobbs, señor.
226
00:18:50,169 --> 00:18:51,846
¿Sí?
227
00:18:54,340 --> 00:18:57,976
Señor, desafortunadamente,
hemos sido informados...
228
00:18:59,387 --> 00:19:03,424
La probabilidad de que
el Agente Chandler...
229
00:19:03,433 --> 00:19:05,693
tenga una recuperación
completa es poca.
230
00:19:06,269 --> 00:19:11,324
Todas las señales apuntan a la
pérdida de la función cerebral, señor.
231
00:19:13,786 --> 00:19:15,120
Joder.
232
00:19:24,371 --> 00:19:25,464
De acuerdo.
233
00:19:26,331 --> 00:19:31,011
Tendremos que emitir una
orden ejecutiva para...
234
00:19:31,920 --> 00:19:33,913
confiscar su inteligencia.
235
00:19:33,922 --> 00:19:36,040
Señor, esto no está confirmado.
No es al 100%
236
00:19:36,049 --> 00:19:39,186
Todavía estamos tratando
con un ser humano vivo.
237
00:19:43,057 --> 00:19:46,886
No, estamos tratando con
millones de vidas humanas, Peter.
238
00:19:46,895 --> 00:19:49,388
- Millones de vidas humanas.
- Cierto.
239
00:19:49,397 --> 00:19:54,811
Millones que están protegidos por
talentos como el Agente Chandler...
240
00:19:54,820 --> 00:19:56,270
No. Déjame explicarte algo, Peter.
241
00:19:56,279 --> 00:20:01,108
Su talento ya no
nos sirve para nada.
242
00:20:01,117 --> 00:20:03,069
¿Es siempre lo que es útil, o lo
que está bien y lo que está mal?
243
00:20:03,078 --> 00:20:06,030
¡Déjame explicarte algo,
joven Peter!
244
00:20:06,039 --> 00:20:08,365
El mundo está hecho de dos cosas:
Blanco y negro.
245
00:20:08,374 --> 00:20:10,844
Y no hay nada en el medio.
246
00:20:13,597 --> 00:20:16,957
- Con todo respeto...
- ¡No! ¡Ya tienes tus ordenes!
247
00:20:16,966 --> 00:20:18,768
¡Haz lo que te digo!
248
00:20:22,263 --> 00:20:23,356
Sí, señor.
249
00:21:19,570 --> 00:21:22,355
Jefe, estamos retirando la vigilancia
de todas las áreas circundantes.
250
00:21:22,364 --> 00:21:24,816
Y estamos sacando sus
registros médicos, internos.
251
00:21:24,825 --> 00:21:27,585
Sus informes de gastos, los
registros de viaje. ¿Hay algo más?
252
00:21:27,620 --> 00:21:28,187
Sí.
253
00:21:28,537 --> 00:21:31,841
Voy a necesitar que le des
la orden ejecutiva a Tess.
254
00:21:32,875 --> 00:21:35,326
¿Qué? ¿Por qué yo?
255
00:21:35,335 --> 00:21:37,412
¿Te crecerá un par?
256
00:21:37,421 --> 00:21:40,224
Tira su basura de bolsillo
encima y estarás bien.
257
00:21:43,094 --> 00:21:47,173
Hola. Se ha comunicado con la
Agencia Central de Inteligencia.
258
00:21:47,182 --> 00:21:50,985
Si conoce la extensión requerida,
por favor ingrésela ahora.
259
00:21:51,560 --> 00:21:55,030
Por favor, deje un mensaje
detallado después de la señal.
260
00:21:58,025 --> 00:22:01,019
La bóveda está fracturada.
261
00:22:01,028 --> 00:22:03,563
Cada movimiento...
Es un lugar diferente.
262
00:22:03,572 --> 00:22:04,981
Cada vez que...
263
00:22:04,990 --> 00:22:07,168
A veces Marrakech.
264
00:22:07,893 --> 00:22:09,378
A veces Hong Kong.
265
00:22:10,079 --> 00:22:12,030
No sé dónde estoy.
266
00:22:12,039 --> 00:22:13,340
A veces Vietnam...
267
00:22:25,094 --> 00:22:26,173
Toma.
268
00:22:30,557 --> 00:22:31,734
Gracias.
269
00:22:35,563 --> 00:22:37,574
¿Otra pesadilla?
270
00:22:39,651 --> 00:22:41,602
Una pesadilla...
271
00:22:41,611 --> 00:22:43,622
de que todo esto
fue una pesadilla.
272
00:22:49,576 --> 00:22:50,669
Scotty está aquí.
273
00:22:51,328 --> 00:22:54,548
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
274
00:22:55,457 --> 00:22:57,534
Quería que tuvieras los
efectos personales de Kelley...
275
00:22:57,543 --> 00:22:59,285
antes de que se
perdieran en las pruebas.
276
00:22:59,294 --> 00:23:00,954
Gracias.
277
00:23:00,963 --> 00:23:04,225
También hay algunos
documentos que deberías ver.
278
00:23:07,428 --> 00:23:10,272
Tess, nadie pudo detenerlo.
279
00:23:11,473 --> 00:23:15,386
- ¿Cuál era su misión?
- Es... Es clasificada.
280
00:23:15,395 --> 00:23:18,472
- Scotty, ¿cuál era su misión?
- Tess, no puedo...
281
00:23:18,481 --> 00:23:21,517
empezar a hablar de eso. Estamos en
lo más profundo aquí, ¿de acuerdo?
282
00:23:21,526 --> 00:23:25,229
Es más que perder mi trabajo, es...
Es mucho más grande...
283
00:23:25,238 --> 00:23:28,250
que cualquier otra cosa
que yo entienda ahora mismo.
284
00:23:28,792 --> 00:23:30,086
Lo siento.
285
00:23:31,245 --> 00:23:34,322
Si hay algo que necesites, avísame.
286
00:23:34,331 --> 00:23:36,283
Sé que Kelley haría cualquier
cosa por mí, así que...
287
00:23:36,292 --> 00:23:39,554
- Gracias, Scotty. Te lo agradezco.
- Sí.
288
00:23:58,021 --> 00:24:03,309
En realidad están detallando los derechos
que tienen y que les gustaría ejercer.
289
00:24:03,318 --> 00:24:06,061
Antes de que la condición
de Kelley se deteriore.
290
00:24:06,070 --> 00:24:07,688
¿Derechos sobre Kelley?
No son dueños de Kelley.
291
00:24:07,697 --> 00:24:09,565
Eso es correcto. No lo son.
292
00:24:09,574 --> 00:24:13,110
Pero, aparentemente, ellos son los
dueños de la inteligencia en su cabeza.
293
00:24:13,119 --> 00:24:15,362
Y les gustaría que eso
estuviera en su poder.
294
00:24:15,371 --> 00:24:18,049
Por lo que están
dispuestos a compensarte.
295
00:24:19,042 --> 00:24:20,993
En resumen, ¿están tratando
de comprar a Kelley?
296
00:24:21,002 --> 00:24:25,474
- En diez mil palabras, sí.
- Eso no va a pasar.
297
00:24:28,094 --> 00:24:31,546
De acuerdo. Puedo retrasarlo
con una orden judicial.
298
00:24:31,555 --> 00:24:36,091
Debes de entender algo:
Ningún Tribunal podrá detenerlos,
299
00:24:36,126 --> 00:24:39,554
cuando se trata de
seguridad nacional.
300
00:24:39,563 --> 00:24:42,182
Así que, con eso en mente, pensé
que sería prudente que fuera...
301
00:24:42,191 --> 00:24:46,578
y tuviera una conversación muy
tranquila con ellos sobre la compensación.
302
00:24:47,329 --> 00:24:48,782
Permíteme ser clara:
303
00:24:49,754 --> 00:24:52,691
No hay ninguna cantidad de dinero
para acallarme, que vaya a animarme...
304
00:24:52,700 --> 00:24:54,586
a ceder a mi marido.
305
00:24:55,370 --> 00:24:57,339
Tengo un consejo para ti:
306
00:24:59,249 --> 00:25:02,552
- Acepta el pago. Olvida la venganza.
- No.
307
00:25:04,629 --> 00:25:05,764
No.
308
00:25:20,478 --> 00:25:22,364
¿Dónde es esto?
309
00:25:29,244 --> 00:25:30,244
¿Dónde es esto?
310
00:25:30,530 --> 00:25:34,167
No estás en la bóveda,
la bóveda está en ti.
311
00:25:45,759 --> 00:25:47,195
No estás en la bóveda...
312
00:25:54,720 --> 00:25:56,463
No sé dónde cojones están.
313
00:25:56,472 --> 00:25:58,816
Claramente voy a esperar aquí.
314
00:25:59,767 --> 00:26:03,696
Esta es una pregunta muy seria en
la que quiero que realmente pienses.
315
00:26:11,660 --> 00:26:14,372
El juego ha cambiado.
316
00:26:15,727 --> 00:26:18,182
IDENTIFICANDO AMENAZA
317
00:26:32,884 --> 00:26:37,254
¡Salga del auto!
¡Salga del auto! Identifíquese.
318
00:26:37,263 --> 00:26:39,798
- Soy la esposa de Kelley Chandler.
- Retírese, soldado.
319
00:26:39,807 --> 00:26:41,317
Vuelve al auto.
320
00:26:41,809 --> 00:26:43,593
Estamos bien aquí. Gracias.
321
00:26:43,602 --> 00:26:46,280
Por favor. Después de ti.
¡Puta madre!
322
00:26:46,955 --> 00:26:48,657
¡¿Estás bromeando, joder?!
323
00:26:50,484 --> 00:26:53,436
Estás a un centímetro de tener
esta conversación tras las rejas.
324
00:26:53,445 --> 00:26:55,730
¿Te das cuenta de eso?
¡Dios mío, Tess!
325
00:26:55,739 --> 00:26:57,184
¿Qué demonios estás
tratando de lograr aquí?
326
00:26:57,208 --> 00:26:58,002
¿Qué está tratando esto?
327
00:26:58,092 --> 00:27:00,151
- ¿De lograr, Peter?
- ¡Estoy siguiendo el procedimiento!
328
00:27:00,160 --> 00:27:03,239
¿Procedimiento? ¿No me vengas con
esas líneas de mierda de la empresa?
329
00:27:03,248 --> 00:27:07,369
Sé cómo van a conseguir esa inteligencia
e implicará matarlo. Así que, por favor.
330
00:27:07,378 --> 00:27:10,622
Necesitamos la inteligencia.
Kelley es el que la tiene.
331
00:27:10,631 --> 00:27:14,168
Tenemos un interés común.
¡No te metas en nuestro camino!
332
00:27:14,177 --> 00:27:17,505
No me hables como si fuera una civil.
Conozco esta operación, Peter.
333
00:27:17,514 --> 00:27:19,382
Sé lo que pasa bajo la tierra,
¿de acuerdo?
334
00:27:19,391 --> 00:27:21,801
Odio tener que decírtelo,
Tess, pero eres una civil.
335
00:27:21,910 --> 00:27:24,177
Y olvidas que sé por
qué no te dejan entrar...
336
00:27:24,212 --> 00:27:25,346
en el ascensor más
allá de la planta baja.
337
00:27:25,355 --> 00:27:29,183
¡Vete a la mierda, Peter!
¡Necesito respuestas!
338
00:27:29,192 --> 00:27:32,371
Y si no me las vas a dar,
conozco a alguien que lo hará.
339
00:27:47,918 --> 00:27:49,762
Te voy a sacar de aquí.
340
00:28:01,933 --> 00:28:03,402
¿Quién es?
341
00:28:13,403 --> 00:28:17,148
En la costa francesa
la hora seriá las 8:20 p.m.
342
00:28:17,157 --> 00:28:18,458
Buenas noches.
343
00:28:38,385 --> 00:28:44,932
¡Por el amor de Dios! Hay inteligencia
esparcida por todas partes.
344
00:28:48,604 --> 00:28:55,329
¿Si pierdes algo de valor, te sientes
asustado, preocupado, sorprendido, triste?
345
00:28:57,656 --> 00:28:59,041
¿Necesitas que haga algo?
346
00:28:59,866 --> 00:29:04,120
¿Ayudar con los arreglos?
¿Hacer llamadas telefónicas?
347
00:29:04,129 --> 00:29:05,506
¿Cualquier cosa?
348
00:29:06,540 --> 00:29:07,633
¿Tess?
349
00:29:09,459 --> 00:29:10,719
¿Está todo bien?
350
00:29:14,881 --> 00:29:18,918
Sí. No he dormido nada,
así que estoy exhausta.
351
00:29:18,927 --> 00:29:20,395
¿Qué estabas haciendo?
352
00:29:21,471 --> 00:29:22,856
Ayudando a Kelley a recuperarse.
353
00:29:23,849 --> 00:29:26,902
- Pensé que los doctores...
- Los doctores no saben una mierda.
354
00:29:28,019 --> 00:29:29,655
Voy a sacarlo de esto.
355
00:29:30,354 --> 00:29:32,782
Sí. De acuerdo.
356
00:29:56,380 --> 00:29:57,849
¡Contesta el maldito teléfono!
357
00:29:59,091 --> 00:30:01,811
Este es el Agente Chandler...
358
00:30:02,553 --> 00:30:09,009
La primera ciudad
objetivo es Venecia.
359
00:30:11,538 --> 00:30:12,556
¡Joder!
360
00:30:12,591 --> 00:30:15,724
Estamos esperando la autorización.
Necesito la orden ejecutiva.
361
00:30:15,733 --> 00:30:19,686
Tenemos un pequeño problema,
pero lo superaremos, señor.
362
00:30:19,695 --> 00:30:21,747
¿La inteligencia es recuperable?
363
00:30:26,068 --> 00:30:27,628
Te hice una pregunta.
364
00:30:28,703 --> 00:30:31,697
- No es tan simple, señor.
- Bueno, hazlo más simple.
365
00:30:31,706 --> 00:30:35,635
¿Podemos... Extraer...
La inteligencia?
366
00:30:37,120 --> 00:30:38,597
Bueno...
367
00:30:39,547 --> 00:30:42,918
Eso depende de si estamos hablando,
368
00:30:42,927 --> 00:30:45,962
de extracción completa o de
una extracción incremental.
369
00:30:45,971 --> 00:30:48,548
También debemos determinar si se crea
una pseudofuente, para que podamos...
370
00:30:48,557 --> 00:30:52,385
¿Debería crearse una pseudofuente?
¿Qué clase de mierda es esa, Peter?
371
00:30:52,394 --> 00:30:56,056
Una extracción completa fuera de línea
matará al Agente Chandler, señor.
372
00:30:56,065 --> 00:30:58,058
Sé lo que le hará
al Agente Chandler.
373
00:30:58,067 --> 00:31:00,602
¿Crees que Puch se sentará y
se tomará unas vacaciones?
374
00:31:00,611 --> 00:31:02,854
¿Mientras reconocemos
a uno de nuestros caídos?
375
00:31:02,863 --> 00:31:04,040
Por supuesto que no, señor.
376
00:31:05,574 --> 00:31:07,084
Celebramos diferentes festivos.
377
00:31:33,802 --> 00:31:36,071
Tengo otra pregunta para ti,
¿tienes bolas, hijo?
378
00:31:36,106 --> 00:31:39,642
Porque el futuro de
tu país está en juego.
379
00:31:39,651 --> 00:31:41,537
¿Sí? No te lo voy a
preguntar de nuevo.
380
00:31:45,031 --> 00:31:48,043
- Conseguiré la respuesta.
- Claro que lo harás.
381
00:31:57,502 --> 00:31:59,555
- ¿Te encuentras bien?
- Bien.
382
00:32:00,172 --> 00:32:03,124
No te, te tocó inapropiadamente
o algo así, ¿verdad?
383
00:32:03,133 --> 00:32:05,543
¿Qué? ¿En serio, Scotty?
384
00:32:05,552 --> 00:32:07,503
Es prácticamente ciego.
385
00:32:07,512 --> 00:32:09,797
Dicen que sobrevivió
a un ataque con bomba.
386
00:32:09,806 --> 00:32:12,651
Me dió un susto de muerte.
Así que...
387
00:32:15,645 --> 00:32:17,739
Sí, no te preocupes.
388
00:32:47,761 --> 00:32:50,671
Sé que es un mal
momento para estar aquí.
389
00:32:50,680 --> 00:32:51,982
¿Cómo está Kelley?
390
00:32:55,102 --> 00:32:56,945
Él... No está bien.
391
00:32:59,022 --> 00:33:00,115
¿Cómo estás tú?
392
00:33:03,568 --> 00:33:05,537
Necesito acceder a él...
393
00:33:13,745 --> 00:33:15,047
Para traerlo de vuelta.
394
00:33:15,997 --> 00:33:18,133
Por favor, dime que estás
tomando tu medicación.
395
00:33:21,043 --> 00:33:24,621
Tess, yo...
Me preocupa tu salud mental.
396
00:33:24,630 --> 00:33:27,100
Dado tu historial
con esta operación.
397
00:33:28,135 --> 00:33:32,880
Está experimentando efectos secundarios.
Está desorientada en su mayor parte.
398
00:33:32,889 --> 00:33:35,984
Los síntomas físicos son
náuseas y pérdida de apetito.
399
00:33:36,768 --> 00:33:39,720
¿Alguna indicación de lo
que pudo haber ocurrido?
400
00:33:39,729 --> 00:33:41,973
No. Está bajo investigación.
401
00:33:41,982 --> 00:33:44,142
Mira, Kelley,
no se detendrán ante nada...
402
00:33:44,151 --> 00:33:47,145
para paralizarte y
corromper la inteligencia.
403
00:33:47,154 --> 00:33:48,705
¿Estás al tanto de eso?
404
00:33:49,906 --> 00:33:52,125
¿Cree que la inteligencia
estaba corrupta?
405
00:33:53,869 --> 00:33:59,156
Bienvenido al Nano-terrorismo...
406
00:33:59,165 --> 00:34:02,885
Instalación de vacunas antivirales.
407
00:34:05,296 --> 00:34:07,723
¿Podemos recuperar la inteligencia?
408
00:34:08,924 --> 00:34:11,752
Esa es una pregunta intrigante.
409
00:34:11,761 --> 00:34:15,922
No creo...
Que sea posible hacerlo...
410
00:34:15,931 --> 00:34:19,676
sin examinar el estado
actual del hardware.
411
00:34:19,685 --> 00:34:21,636
Bueno, en este momento,
no creo que eso sea posible.
412
00:34:21,645 --> 00:34:23,972
El Agente no está
en nuestra posesión.
413
00:34:23,981 --> 00:34:28,620
Si está en un hospital,
es muy posible.
414
00:34:32,324 --> 00:34:36,152
Estas invitaciones son hermosas.
415
00:34:36,161 --> 00:34:37,612
Para un... Cumpleaños.
416
00:34:37,621 --> 00:34:39,214
- ¿Pasa algo malo?
- Sólo estoy...
417
00:34:39,915 --> 00:34:41,967
preguntándome a
quién vas a invitar.
418
00:34:43,210 --> 00:34:44,761
A los amigos de Kelley.
419
00:34:45,337 --> 00:34:46,805
Nuestra familia.
420
00:34:47,714 --> 00:34:48,932
Los de Los Ángeles.
421
00:34:49,758 --> 00:34:56,064
Jerry.
422
00:35:01,228 --> 00:35:02,779
Coloca la tarjeta.
423
00:35:17,829 --> 00:35:22,008
Será imposible acceder a la bóveda,
424
00:35:23,167 --> 00:35:24,385
sin un código.
425
00:35:30,425 --> 00:35:33,877
Hemos diseñado un sistema
de bloqueo automático...
426
00:35:33,886 --> 00:35:36,380
que permitirá una
protección óptima.
427
00:35:36,389 --> 00:35:39,275
Un código clave creado por ti,
428
00:35:40,977 --> 00:35:45,698
y sólo tú lo conocerás,
te permitirá el acceso.
429
00:35:46,399 --> 00:35:49,393
Incluso con el uso
de la fuerza bruta,
430
00:35:49,402 --> 00:35:52,396
uno sólo la comprometería.
431
00:35:52,405 --> 00:35:55,023
Ofreces la inteligencia
voluntariamente y...
432
00:35:55,032 --> 00:35:57,735
uno nunca podría tener acceso.
433
00:35:57,744 --> 00:36:03,031
Por lo tanto, el código clave se
almacenará fuera de la bóveda.
434
00:36:03,040 --> 00:36:04,759
¿Y dónde sería eso, exactamente?
435
00:36:07,671 --> 00:36:09,037
Cierra los ojos.
436
00:37:23,454 --> 00:37:25,489
Tess. Escúchame...
437
00:37:25,498 --> 00:37:28,117
Este es un secreto
que no puedes ocultar.
438
00:37:28,126 --> 00:37:29,886
Ví lo que pasó.
439
00:37:31,796 --> 00:37:35,099
Lo que sea que esté pasando
ahí dentro, no vale la pena.
440
00:37:38,970 --> 00:37:40,980
Déjalo, y vete.
441
00:37:46,477 --> 00:37:52,141
Déjalo. No me importas tú.
442
00:37:52,150 --> 00:37:55,286
¿Te molesta ver a
un animal sufriendo?
443
00:37:57,322 --> 00:38:02,378
¿La esposa? ¿La esposa está
intentando conseguir la inteligencia?
444
00:38:04,538 --> 00:38:07,323
Tess está buscando respuestas.
445
00:38:07,332 --> 00:38:08,967
Mala suerte.
446
00:38:10,334 --> 00:38:13,346
Sus emociones están sacando
lo mejor de ella... Otra vez.
447
00:38:14,881 --> 00:38:18,267
Será mejor que no dejes que tus
emociones se apoderen de ti, Peter.
448
00:38:20,823 --> 00:38:22,201
Yo me encargaré de ello.
449
00:38:27,187 --> 00:38:28,609
La esposa.
450
00:38:29,895 --> 00:38:32,447
Eso es todo lo que necesito,
es otra esposa...
451
00:39:54,648 --> 00:39:59,644
¡Dios mío! Estos puntos negros
parecen ser una anormalidad.
452
00:39:59,653 --> 00:40:01,479
Creo que son cambios de poder.
453
00:40:01,488 --> 00:40:03,689
Parecen estar
evolucionando lentamente.
454
00:40:03,698 --> 00:40:06,483
- ¿Existe un lugar o área específica?
- Joder.
455
00:40:06,492 --> 00:40:11,488
En y alrededor de las áreas donde...
La inteligencia puede ser localizada.
456
00:40:11,497 --> 00:40:15,218
- Se están alimentando de eso.
- Fascinante.
457
00:40:16,085 --> 00:40:19,288
Las ciudades objetivo
parecen estar aumentando.
458
00:40:19,297 --> 00:40:21,415
No está claro cómo van
a ejecutar el plan.
459
00:40:21,424 --> 00:40:23,333
Así que no sé si no tiene sentido.
460
00:40:23,342 --> 00:40:25,669
O si va a salvar millones de vidas.
461
00:40:25,678 --> 00:40:27,272
Pero alguien va a morir.
462
00:40:28,097 --> 00:40:31,234
Yo... O millones de personas.
463
00:41:10,911 --> 00:41:13,679
ACOMPÁÑENOS A CELEBRAR
EL CUMPLEAÑOS DE KELLEY
464
00:41:14,477 --> 00:41:17,030
¿Puedes volver antes
de tu cumpleaños?
465
00:42:11,702 --> 00:42:14,296
¿Qué? ¿Estás tratando
de que te maten? ¡Vamos!
466
00:42:18,625 --> 00:42:19,718
¡Agáchate!
467
00:42:20,544 --> 00:42:21,637
Llámame Tetas.
468
00:42:22,629 --> 00:42:26,684
Mi verdadero nombre es Robert,
pero todos me llaman Tetas.
469
00:42:27,427 --> 00:42:31,046
Ya sabes, Robert,
Bob, Bobby, "Boobs"...
470
00:42:31,055 --> 00:42:33,466
Tetas... Entonces
empezaron a llamarme Boobs.
471
00:42:33,475 --> 00:42:35,801
Ahora todos me llaman Tetas.
Puedes llamarme Tetas.
472
00:42:35,810 --> 00:42:37,611
Dime adónde vamos.
473
00:42:38,979 --> 00:42:44,058
- Este es un lugar donde...
- ¿Alguien sabe realmente adónde vamos?
474
00:42:44,067 --> 00:42:45,703
Esa es una pregunta
que siempre hago.
475
00:42:49,740 --> 00:42:52,418
Es tu cumpleaños.
Sí, te llevaremos allí, amigo.
476
00:42:53,702 --> 00:42:55,171
Esto es una locura.
477
00:42:55,828 --> 00:42:57,505
Feliz cumpleaños, cariño.
478
00:43:01,584 --> 00:43:04,286
Creo que tienes mucho que hacer allá.
¿Hay algo de lo que quieras hablar?
479
00:43:04,295 --> 00:43:06,205
Escucha, sé que sólo soy
el conductor de la fuga,
480
00:43:06,214 --> 00:43:07,664
se supone que no deba involucrarme.
481
00:43:07,673 --> 00:43:11,353
Pero parece que estás nadando
en un mar de mierda, amigo.
482
00:43:14,723 --> 00:43:17,217
Airearlo. ¿Qué me dices?
483
00:43:17,226 --> 00:43:18,635
Tengo aspirinas en la guantera.
484
00:43:18,644 --> 00:43:22,640
¿Cómo diablos sacas
a Dick de Richard?
485
00:43:22,649 --> 00:43:25,684
Derivando...
Tú, Richard. Bob. Dick.
486
00:43:25,693 --> 00:43:28,687
- Llámame Tetas.
- No te lo tomes a mal,
487
00:43:28,696 --> 00:43:31,374
sólo llévame a la maldita fiesta.
488
00:44:26,823 --> 00:44:30,705
♪ Feliz cumpleaños a ti
489
00:44:31,106 --> 00:44:35,330
♪ Feliz cumpleaños
querido Kelley
490
00:44:36,031 --> 00:44:41,161
♪ Feliz cumpleaños a ti
491
00:44:43,271 --> 00:44:45,282
Feliz cumpleaños, Kelley.
492
00:44:48,568 --> 00:44:53,521
Tess, ¿podríamos hablar un momento,
por favor? Hola a todos.
493
00:44:53,530 --> 00:44:54,522
¿Qué estás haciendo?
494
00:44:54,531 --> 00:44:55,565
Haciéndole a Kelley una
fiesta de cumpleaños.
495
00:44:55,574 --> 00:44:58,359
- Estás jodiendo con el proceso.
- ¿Sí?
496
00:44:58,368 --> 00:45:00,195
¿Cuál es exactamente
el maldito proceso?
497
00:45:00,204 --> 00:45:03,364
- Sabes que no puedo decírtelo.
- Habla de verdad. Soy yo.
498
00:45:03,373 --> 00:45:04,532
Los tiempos han cambiado.
499
00:45:04,541 --> 00:45:07,452
Creo que yo, por encima de todos
los demás, merezco saberlo.
500
00:45:07,461 --> 00:45:11,332
Tú, por encima de todos los demás, sabes
que esto es información clasificada.
501
00:45:11,341 --> 00:45:14,710
Vete a casa. Date una ducha.
Toma una comida caliente.
502
00:45:14,719 --> 00:45:18,481
- Ten algo de fe en mí.
- ¡Entonces, dame una razón para hacerlo!
503
00:45:46,918 --> 00:45:48,827
¿Crees que serán capaces de?
504
00:45:48,836 --> 00:45:51,764
Mantén la calma. ¿De acuerdo?
Mantén la calma.
505
00:45:52,714 --> 00:45:53,807
No pueden.
506
00:45:55,467 --> 00:45:57,853
No tienen la tecnología para eso.
507
00:45:58,846 --> 00:46:02,733
Ese eres tú. Esa soy yo.
Somos nosotros... Y desapareció.
508
00:46:10,400 --> 00:46:11,576
Hola, niña.
509
00:46:12,527 --> 00:46:15,664
Tess, te lo diré, porque me importa.
510
00:46:17,365 --> 00:46:18,875
Oí hablar a los invitados.
511
00:46:21,870 --> 00:46:24,631
Pensaron que esta fiesta era...
512
00:46:26,291 --> 00:46:27,843
un poco demente.
513
00:46:28,877 --> 00:46:29,970
Y, tal vez...
514
00:46:33,631 --> 00:46:35,559
estás empezando
a perderla otra vez.
515
00:46:43,767 --> 00:46:46,735
Prefiero que piensen que me estoy
volviendo loca, que perderlo a él.
516
00:46:49,396 --> 00:46:51,490
Eso no va a suceder.
517
00:46:54,526 --> 00:46:57,163
Cariño, quiero preguntarte algo.
518
00:47:00,866 --> 00:47:02,751
Hamburguesa con queso
y patatas fritas.
519
00:47:03,994 --> 00:47:08,448
Tess.
Espera, espera, espera.
520
00:47:08,457 --> 00:47:09,551
Piensa en lo que hacemos.
521
00:47:14,506 --> 00:47:16,832
Si uno de nosotros cae,
522
00:47:16,841 --> 00:47:20,478
- que es probable que suceda...
- ¿Quieres casarte conmigo?
523
00:47:23,807 --> 00:47:27,527
El otro se queda y ayuda al caído
a salir.
524
00:47:28,978 --> 00:47:30,113
Eso no va a suceder.
525
00:47:50,999 --> 00:47:52,469
Kelley.
526
00:48:00,952 --> 00:48:03,230
Vamos. Lo que sea.
527
00:48:11,479 --> 00:48:13,031
Vamos...
528
00:48:20,989 --> 00:48:22,082
Kelley.
529
00:48:26,536 --> 00:48:29,005
¡Joder! Más vale que haya
esperanzas, ¡Dios!
530
00:48:32,709 --> 00:48:35,512
La temperatura del
paciente aumenta.
531
00:48:45,521 --> 00:48:46,815
¡Si!
532
00:49:08,511 --> 00:49:13,784
No se detendrán ante nada para
paralizarte y corromper la inteligencia.
533
00:49:13,793 --> 00:49:14,886
Mierda...
534
00:49:18,920 --> 00:49:20,054
Escuchen...
535
00:49:20,549 --> 00:49:22,709
Venecia. Nueva York.
536
00:49:22,718 --> 00:49:25,062
Turquía. Ciudad de México.
537
00:49:28,557 --> 00:49:30,651
Codifica tu nombre.
538
00:49:31,611 --> 00:49:32,862
¿12-12?
539
00:49:41,295 --> 00:49:43,874
Lo siento.
Estas estaban en la recepción.
540
00:49:45,116 --> 00:49:46,626
Gracias.
541
00:49:57,586 --> 00:49:58,930
Kelley.
542
00:49:59,797 --> 00:50:01,349
Regresa. Todavía estoy aquí.
543
00:50:36,167 --> 00:50:40,721
Tiendes a tener opiniones muy
fuertes sobre la moralidad.
544
00:50:58,272 --> 00:51:00,950
Preparando al paciente
para la extracción.
545
00:51:27,927 --> 00:51:29,980
¿Quieres algo de beber?
546
00:51:36,485 --> 00:51:39,864
- ¿Whisky?
- Como dije, no, gracias.
547
00:51:42,316 --> 00:51:43,659
No.
548
00:51:44,360 --> 00:51:45,828
Yo creo que sí lo quieres.
549
00:51:51,033 --> 00:51:53,819
Preferiría que me lo
dijeras directamente.
550
00:51:53,828 --> 00:51:56,005
¿Tuvieron hijos juntos?
551
00:51:58,758 --> 00:52:00,051
No.
552
00:52:02,920 --> 00:52:04,805
Queríamos tener hijos.
553
00:52:05,423 --> 00:52:06,849
Yo quería ocho.
554
00:52:07,425 --> 00:52:09,852
¿Tú y quién quería ocho?
555
00:52:15,683 --> 00:52:19,970
Tómalo. Es lo único que va a calmar
la guerra que está ocurriendo...
556
00:52:19,979 --> 00:52:22,866
entre tu cabeza y tu corazón.
557
00:52:42,293 --> 00:52:46,055
- Prepara una resonancia magnética.
- Muy bien 21...
558
00:52:50,885 --> 00:52:54,438
Como sabes,
las tareas pueden ser agotadoras.
559
00:52:55,339 --> 00:52:57,710
A menudo nos encontramos
en lugares remotos...
560
00:52:57,794 --> 00:52:59,999
durante largos
períodos de tiempo.
561
00:53:00,478 --> 00:53:03,013
Kelley y yo íbamos a
intercambiar información.
562
00:53:03,022 --> 00:53:07,034
Desafortunadamente,
intercambiamos mucho más.
563
00:53:10,446 --> 00:53:11,914
Demasiado.
564
00:53:18,288 --> 00:53:19,756
Lo siento.
565
00:53:21,458 --> 00:53:24,077
Me dijo que sufriste
de efectos secundarios.
566
00:53:24,286 --> 00:53:25,777
Sí.
567
00:55:17,325 --> 00:55:19,568
- Estoy buscando a Kelley Chandler.
- Fue transferido...
568
00:55:19,577 --> 00:55:21,945
- a las 7:00 a. m. de esta mañana.
- ¿Transferido? ¿De qué está hablando?
569
00:55:21,954 --> 00:55:24,113
¿Transferido? ¿Transferido a dónde?
570
00:55:24,122 --> 00:55:26,449
- Ubicación... San Juan.
- Vamos, vamos.
571
00:55:26,458 --> 00:55:30,053
- ¿San Juan?
- Es un centro de cuidados a largo plazo.
572
00:56:00,492 --> 00:56:03,486
¿Conoces la historia
de este Agente?
573
00:56:03,495 --> 00:56:07,657
Imágenes adicionales nos
permitirán ver con más detalle...
574
00:56:07,666 --> 00:56:10,284
lo que puede estar
causando esta anormalidad.
575
00:56:10,293 --> 00:56:12,495
¿Puedo sugerir más pruebas?
576
00:56:12,804 --> 00:56:15,498
Gracias. Hemos terminado.
577
00:56:15,507 --> 00:56:19,419
Seis, siete, ocho, nueve,
diez ciudades objetivo.
578
00:56:19,428 --> 00:56:20,937
Te faltaron dos.
579
00:56:21,429 --> 00:56:25,066
- Tú decides, amigo.
- Doce ciudades. Doce bombas.
580
00:56:25,716 --> 00:56:27,123
Jesucristo.
581
00:56:27,158 --> 00:56:30,279
12-12 es el nombre del archivo con
el que siempre nos encontramos.
582
00:56:31,356 --> 00:56:35,017
Luego, tenemos algunas imágenes
más claras que podemos analizar,
583
00:56:35,026 --> 00:56:39,522
pero en su mayor parte, la inteligencia
está completamente corrompida...
584
00:56:39,531 --> 00:56:41,310
y continúa deteriorándose.
585
00:56:42,028 --> 00:56:45,631
Lo que están viendo aquí es el
cerebro muriendo lentamente.
586
00:56:45,666 --> 00:56:46,648
Lo que siempre quise ver.
587
00:56:46,683 --> 00:56:49,198
¿La inteligencia es
totalmente recuperable?
588
00:56:49,207 --> 00:56:52,535
Recomendaría encarecidamente que no se
elimine ninguna información confidencial.
589
00:56:52,544 --> 00:56:56,461
- ¿Y por qué es eso?
- La proporción de éxito es muy baja.
590
00:56:57,091 --> 00:56:59,543
No es diferente de,
si tu disco duro se estrellara.
591
00:56:59,552 --> 00:57:02,480
Es extremadamente difícil
eliminar los datos.
592
00:57:03,189 --> 00:57:04,482
Podríamos intentarlo,
593
00:57:05,475 --> 00:57:08,111
pero destruiríamos a nuestro
Agente en el proceso.
594
00:57:09,228 --> 00:57:14,725
Bueno, tu recomendación
está debidamente anotada.
595
00:57:14,734 --> 00:57:16,518
- Sigamos adelante con esto.
- Señor, dijo que...
596
00:57:16,527 --> 00:57:19,937
las posibilidades son bajas.
Tenemos la obligación...
597
00:57:19,946 --> 00:57:21,230
para hacer lo que sea necesario
para salvar a nuestro Agente...
598
00:57:21,239 --> 00:57:22,231
Déjame explicarte algo...
599
00:57:22,240 --> 00:57:24,984
a ti, Peter. Si el Agente Kelley
estuviera vivo aquí hoy,
600
00:57:24,993 --> 00:57:28,654
sería el primero en ordenar su
recuperación, ¡a cualquier precio!
601
00:57:28,663 --> 00:57:31,115
Porque ese era el riesgo que
estaba dispuesto a correr...
602
00:57:31,124 --> 00:57:32,450
cuando aceptó esta misión.
603
00:57:32,459 --> 00:57:34,452
- ¿No es cierto, Scotty?
- Sí.
604
00:57:34,461 --> 00:57:36,579
Sí. ¡Y por eso fue elegido!
605
00:57:36,588 --> 00:57:39,642
Asumió esta tarea bajo la
protección de esta Agencia.
606
00:57:39,677 --> 00:57:43,169
- ¡Y ahora no lo están protegiendo!
- ¡Estamos en guerra, hijo!
607
00:57:43,178 --> 00:57:45,171
¡Y hay bajas!
608
00:57:45,180 --> 00:57:47,316
¡Ahora,
mantén tu maldito ojo en la pelota!
609
00:57:49,435 --> 00:57:53,615
Scotty, vigílalo. Voy a orinar.
610
00:58:18,630 --> 00:58:20,206
Estoy buscando a Kelley Chandler.
611
00:58:20,215 --> 00:58:23,185
- Habitación 305. Tercer piso.
- Gracias.
612
00:58:28,515 --> 00:58:29,608
Cariño.
613
00:58:32,144 --> 00:58:34,571
Juro que voy a matar
a ese hijo de puta.
614
00:58:36,314 --> 00:58:38,283
¿Qué te han hecho?
615
00:58:44,741 --> 00:58:47,776
- ¿Qué le están haciendo?
- ¿Crees que tengo elección?
616
00:58:47,785 --> 00:58:50,654
- Estoy atrapado en el fuego cruzado, Tess.
- Entonces, toma un lado, Peter,
617
00:58:50,663 --> 00:58:52,656
porque va a morir en
un lugar como este.
618
00:58:52,665 --> 00:58:55,367
Bueno, francamente, en este
momento creo que esa es la idea.
619
00:58:55,376 --> 00:58:58,120
- ¡Maldito imbécil!
- ¡Oye! ¡Escúchame!
620
00:58:58,129 --> 00:59:00,164
Esto se trata de lo
que hay en su cabeza.
621
00:59:00,173 --> 00:59:02,499
La inteligencia está
ahí y es recuperable.
622
00:59:02,508 --> 00:59:07,087
El problema es que no tenemos tiempo.
Hotchkiss lo quiere para ayer.
623
00:59:07,096 --> 00:59:08,673
Quiero hablar con Goldstucker.
624
00:59:08,682 --> 00:59:12,177
¿Estás jodidamente loca?
Goldstucker vive fuera de la red.
625
00:59:12,186 --> 00:59:16,114
No me estás escuchando. Tienes que
aceptar la realidad de la situación aquí.
626
00:59:16,814 --> 00:59:18,616
¿Qué significa 12-12 para ti?
627
00:59:20,516 --> 00:59:23,663
- ¿Dónde escuchaste eso?
- Quiero hablar con Goldstucker.
628
00:59:30,411 --> 00:59:33,197
Quiero que te imagines el desierto.
629
00:59:33,206 --> 00:59:35,866
La arena. El Sol.
El calor.
630
00:59:35,875 --> 00:59:38,244
El viento que te
golpea en la cara.
631
00:59:38,253 --> 00:59:39,704
Abre los ojos.
632
00:59:39,713 --> 00:59:44,310
Mientras hablaba, si viste una imagen.
633
00:59:45,302 --> 00:59:48,379
- Correcto.
- ¿Dónde está esa imagen?
634
00:59:48,388 --> 00:59:53,444
La imagen de ese desierto
está en tu imaginación.
635
00:59:54,686 --> 00:59:59,390
Llámalo conciencia.
Conciencia transpersonal.
636
00:59:59,399 --> 01:00:04,853
Durante cientos de años poetas,
filósofos, científicos...
637
01:00:04,862 --> 01:00:06,632
artistas, lo que sea,
638
01:00:07,287 --> 01:00:11,567
la han estado buscando,
sin siquiera localizarla.
639
01:00:11,576 --> 01:00:15,631
Ahí es donde guardamos
tu código clave.
640
01:00:18,750 --> 01:00:21,386
En tu conciencia.
641
01:00:25,382 --> 01:00:28,519
Aquí tienes. El contacto de
Goldfinger, según lo solicitado.
642
01:00:29,761 --> 01:00:32,589
- Es Goldstucker.
- Sí, lo que sea. Goldpecker.
643
01:00:32,598 --> 01:00:35,342
Este tipo fue una perra para encontrar.
Ten cuidado al visitarlo.
644
01:00:35,351 --> 01:00:37,570
No creo que quiera
que lo encuentren.
645
01:00:51,909 --> 01:00:55,320
No me lo agradezcas ahora. Pero ni
siquiera te voy a preguntar...
646
01:00:55,329 --> 01:00:58,550
cómo obtuviste información
clasificada que sólo Kelley podría tener.
647
01:00:59,292 --> 01:01:04,496
Pero si alguien se pregunta
si estás manipulando pruebas,
648
01:01:04,505 --> 01:01:06,808
no puedo ayudarte.
¿Me has entendido?
649
01:01:08,433 --> 01:01:09,726
Sí.
650
01:01:11,803 --> 01:01:15,232
No puedo decir que le
encantará hablar contigo.
651
01:01:15,807 --> 01:01:18,968
No estaba muy contento de que
nuestra gente lo estuviera buscando.
652
01:01:18,977 --> 01:01:20,612
Entonces, ¿lo van a matar?
653
01:01:21,396 --> 01:01:22,781
Nunca he dicho eso.
654
01:01:39,568 --> 01:01:40,395
¿Vigilarlo?
655
01:01:40,430 --> 01:01:41,856
Mira, puedes enviar mensajes,
hablar, hacer lo que quieras.
656
01:01:41,867 --> 01:01:43,660
- No salgas de esa habitación, ¿de acuerdo?
- Esta es la parte...
657
01:01:43,669 --> 01:01:45,829
donde trato de
hacerte entrar en razón.
658
01:01:45,838 --> 01:01:48,665
No voy a mentir,
esto es muy extraño.
659
01:01:48,674 --> 01:01:50,876
Me mudé a este pozo de
mierda abandonado por Dios,
660
01:01:50,885 --> 01:01:52,836
porque mamá y papá
querían que te ayudara.
661
01:01:52,845 --> 01:01:54,671
Fuimos más allá de eso.
662
01:01:54,680 --> 01:01:56,799
Entiendo lo de cuidar a tu gato
cuando te vas de vacaciones, pero...
663
01:01:56,808 --> 01:01:59,802
- No confío en nadie, ¿de acuerdo?
- No, no, no, no...
664
01:01:59,811 --> 01:02:02,429
No salgas de esa habitación.
Ni siquiera por cinco minutos.
665
01:02:02,438 --> 01:02:05,348
- Por eso tienen enfermeras.
- Hay protección bajo la cama.
666
01:02:05,357 --> 01:02:06,349
¿Protección?
667
01:02:06,358 --> 01:02:09,077
Catorce balas en el cargador,
una en la recámara.
668
01:04:08,566 --> 01:04:11,102
¿Puedo ayudarla, señora?
669
01:04:11,111 --> 01:04:13,955
Chico, estos autos,
no jalan bien en el calor, ¿verdad?
670
01:04:18,999 --> 01:04:21,695
- ¡Jesús! ¡Me jodí!
- Diles que se están volviendo descuidados.
671
01:04:21,704 --> 01:04:25,407
¿Quién? Lo siento, señora.
No quiero tener nada que ver con usted.
672
01:04:25,416 --> 01:04:27,635
La pura verdad.
673
01:04:34,842 --> 01:04:35,935
Joder.
674
01:04:37,667 --> 01:04:39,248
Mantén la calma.
675
01:04:39,739 --> 01:04:41,495
- ¿Qué está pasando?
- Estoy muy preocupada por Tess.
676
01:04:41,519 --> 01:04:43,675
- Está actuando como una loca.
- Genial.
677
01:04:43,684 --> 01:04:45,885
De acuerdo, ya no puedo hacer esto
por mi cuenta. Necesito de su ayuda.
678
01:04:45,894 --> 01:04:47,613
Voy a llamar a mamá y papá.
679
01:04:53,485 --> 01:04:55,603
- ¿La detuviste?
- De acuerdo.
680
01:04:55,612 --> 01:04:57,605
- Ella se escapó.
- ¿Cómo cojones pasó eso?
681
01:04:57,614 --> 01:04:59,040
¡Porque es buena!
682
01:05:00,116 --> 01:05:05,655
Ella es muy buena. Mierda.
683
01:05:05,664 --> 01:05:08,968
Vamos a empezar.
Seis caracteres y números.
684
01:05:11,003 --> 01:05:12,829
Veintidós.
685
01:05:12,838 --> 01:05:14,431
Color.
686
01:05:15,090 --> 01:05:16,433
Negro.
687
01:05:16,809 --> 01:05:18,760
Imagina un nombre.
688
01:05:18,769 --> 01:05:21,438
Condesa Ford.
689
01:05:21,814 --> 01:05:23,037
Una acción o emoción.
690
01:05:23,382 --> 01:05:24,382
Corriendo.
691
01:05:24,933 --> 01:05:26,843
Un lugar específico.
692
01:05:26,852 --> 01:05:28,863
Tulum, México.
693
01:05:29,605 --> 01:05:34,660
Ese será tu código clave.
Esas imágenes abrirán la bóveda.
694
01:07:26,973 --> 01:07:30,217
Están apuntando a los estadios,
Centros Comerciales...
695
01:07:30,226 --> 01:07:33,572
parques. Recintos feriales.
Tránsito masivo. Trenes.
696
01:07:34,314 --> 01:07:35,740
Autobuses.
697
01:07:36,683 --> 01:07:38,118
Alquiler de autos.
698
01:07:39,152 --> 01:07:41,746
Sé que no es asunto mío, pero...
699
01:07:45,951 --> 01:07:47,819
Estoy aquí para hablar de Kelley.
700
01:07:47,828 --> 01:07:49,213
Está en coma.
701
01:07:53,166 --> 01:07:54,676
¿Y?
702
01:07:55,168 --> 01:07:56,887
Y necesito de su ayuda.
703
01:07:59,714 --> 01:08:02,017
No es la reacción que esperaba.
704
01:08:03,676 --> 01:08:04,853
Lo siento.
705
01:08:08,348 --> 01:08:12,611
Pero me estás diciendo que nuestras
medidas de seguridad funcionaron.
706
01:08:13,403 --> 01:08:14,863
Bajo estrés...
707
01:08:16,981 --> 01:08:20,243
se suponía que la caja fuerte
se cerraría automáticamente.
708
01:08:21,319 --> 01:08:22,686
¡Y lo hizo!
709
01:08:22,695 --> 01:08:24,080
¿Y podría abrirla?
710
01:08:25,865 --> 01:08:28,359
¿Qué tan incapacitado está?
711
01:08:28,368 --> 01:08:30,194
Está recibiendo algunos códigos.
712
01:08:30,203 --> 01:08:33,298
- ¿Tienes acceso a su código clave?
- ¿Código clave?
713
01:08:34,165 --> 01:08:36,283
El código clave era
tu única oportunidad.
714
01:08:36,292 --> 01:08:38,221
¿Y qué tan difícil es hackearlo?
715
01:08:39,088 --> 01:08:41,015
Yo diría que es imposible...
716
01:08:42,800 --> 01:08:44,310
si no fueras su esposa.
717
01:08:45,260 --> 01:08:50,898
El código se basa en M.R.S., la estimulación
de la recuperación de la memoria.
718
01:08:52,650 --> 01:08:54,735
Una memoria positiva...
719
01:08:56,103 --> 01:09:00,306
estimula la liberación
del neurotransmisor Dopamina.
720
01:09:00,315 --> 01:09:06,855
El código clave es una simple
secuencia de seis caracteres o frase...
721
01:09:06,864 --> 01:09:10,209
que actúe como tal liberación.
722
01:09:12,411 --> 01:09:15,256
Permitiendo que la caja fuerte...
723
01:09:17,416 --> 01:09:19,014
se desbloquee.
724
01:09:19,460 --> 01:09:22,221
Espontáneamente.
725
01:09:24,373 --> 01:09:26,809
Entonces, ¿qué es exactamente
lo que estoy buscando?
726
01:09:28,260 --> 01:09:29,353
Imágenes.
727
01:09:30,896 --> 01:09:32,983
Música. Libros.
728
01:09:36,895 --> 01:09:38,238
Cartas de amor.
729
01:09:40,148 --> 01:09:41,283
Suena simple.
730
01:09:42,442 --> 01:09:43,869
No lo es.
731
01:09:47,154 --> 01:09:48,914
Y lo es.
732
01:10:53,095 --> 01:10:54,921
¿Qué demonios, amigo?
733
01:10:54,930 --> 01:10:57,942
Oye. De todos modos, te traje algo.
734
01:10:59,852 --> 01:11:01,928
Está llena de puntas huecas.
735
01:11:01,937 --> 01:11:03,864
No tengas miedo de usarla,
¿de acuerdo?
736
01:11:06,525 --> 01:11:10,938
¡Oye, oye! ¡Jesús!
¡No, no, no! ¡Aléjate de mí!
737
01:11:10,947 --> 01:11:12,273
Tengo la vigilancia del Hotel.
738
01:11:12,282 --> 01:11:14,442
Espero con interés la
lectura de tu informe.
739
01:11:14,451 --> 01:11:16,111
¿No vas a verlo?
740
01:11:16,120 --> 01:11:18,780
Conozco el final. Muere en coma.
741
01:11:18,789 --> 01:11:21,409
- Pero podría haber algo...
- No sé tú, Scotty,
742
01:11:21,418 --> 01:11:25,305
pero no me gusta ver cómo les
patean el culo a mis amigos.
743
01:11:28,550 --> 01:11:30,263
Para que conste, yo tampoco.
744
01:11:30,900 --> 01:11:34,439
Agente Noah, por favor, preséntese
en el servicio de inteligencia.
745
01:11:42,229 --> 01:11:43,364
Te amo.
746
01:11:46,525 --> 01:11:47,952
Buenos días, Tess.
747
01:11:52,490 --> 01:11:56,460
Probablemente te estarás preguntando
qué estamos haciendo todos en tu sala.
748
01:11:57,369 --> 01:11:59,380
Bueno, parece una intervención.
749
01:12:01,582 --> 01:12:02,842
¿Tú estás detrás de esto?
750
01:12:03,501 --> 01:12:07,471
Amelia está involucrada en esto,
porque está preocupada por ti.
751
01:12:08,422 --> 01:12:10,391
Están todos aquí porque te quieren.
752
01:12:12,343 --> 01:12:14,103
Así que, por favor...
753
01:12:15,055 --> 01:12:16,982
Sólo quieren que los escuches.
754
01:12:19,651 --> 01:12:21,403
Las donas son un buen toque.
755
01:12:22,312 --> 01:12:26,432
¡Oye! ¡No, no, no, no!
Suéltame. ¡No estamos muertos!
756
01:12:26,441 --> 01:12:28,994
Lo olvidé.
757
01:12:30,070 --> 01:12:33,356
Soy yo, Tetas, Tetas.
¡Tetas! Quítate de encima.
758
01:12:33,365 --> 01:12:38,276
- ¿Eres real?
- ¿Real? ¿Real qué? ¡Estoy muy asustado!
759
01:12:38,285 --> 01:12:41,339
Soy Tetas. Eso es correcto.
Soy Tetas.
760
01:12:42,081 --> 01:12:43,949
¿Quieres tocar a Tetas?
Adelante.
761
01:12:43,958 --> 01:12:45,075
- ¿Quién, quién soy yo?
- Sí.
762
01:12:45,084 --> 01:12:46,368
¿Estás bromeando?
Vamos.
763
01:12:46,377 --> 01:12:48,095
Ves. Soy real.
764
01:12:49,381 --> 01:12:50,698
Esto es real.
765
01:13:51,191 --> 01:13:54,477
Cariño... Es hora de dejarlo ir.
766
01:13:54,486 --> 01:13:58,689
Te ayudaremos en todo lo
que podamos. Tienes que saber eso.
767
01:13:58,698 --> 01:14:00,375
¿De qué sirve el soporte de vida,
768
01:14:01,076 --> 01:14:03,028
si no hay vida que mantener?
769
01:14:03,037 --> 01:14:08,200
Sabes que te quiero. No soy un
experto en la muerte, pero creo que...
770
01:14:08,209 --> 01:14:12,412
Tommy... Te quiero.
Pero si estás a punto de darme...
771
01:14:12,421 --> 01:14:16,541
el discurso del Círculo de la Vida,
te destriparé con un lápiz.
772
01:14:16,550 --> 01:14:18,543
- Tess...
- Mira,
773
01:14:18,552 --> 01:14:21,588
creo que es justo que
sepas que la CIA...
774
01:14:21,597 --> 01:14:25,234
está pensando en presentar
cargos federales por manipulación.
775
01:14:26,060 --> 01:14:27,445
Es una táctica para asustar.
776
01:14:28,229 --> 01:14:30,222
No creo que sea así.
¿De acuerdo?
777
01:14:30,231 --> 01:14:32,307
Creo que has enojado
mucho a esta gente.
778
01:14:32,316 --> 01:14:34,350
Están hartos y cansados de ti.
779
01:14:34,359 --> 01:14:36,203
Y tú estás directamente
en su punto de mira.
780
01:14:37,028 --> 01:14:39,397
Van a tener que matarme,
si quieren matarlo a él.
781
01:14:41,086 --> 01:14:43,676
Bueno,
me aseguraré de hacérselos saber.
782
01:14:48,039 --> 01:14:51,343
¿Por qué nos pagan
por hablar contigo?
783
01:14:52,752 --> 01:14:54,245
¿Dilo de nuevo?
784
01:14:54,254 --> 01:14:57,016
¿Por qué nos pagan
por hablar contigo?
785
01:14:59,009 --> 01:15:02,587
Espera, espera...
Quiero preguntarte algo.
786
01:15:02,596 --> 01:15:06,485
Espera, espera. Ven aquí.
Me preocupo por ti.
787
01:15:10,480 --> 01:15:11,472
¿Tess?
788
01:15:11,481 --> 01:15:13,033
¿Qué les ofrecieron?
789
01:15:14,234 --> 01:15:19,081
Todos dicen que son sus amigos,
su familia.
790
01:15:20,031 --> 01:15:21,333
Entonces, ¿cuánto fue?
791
01:15:22,284 --> 01:15:24,044
¿Un millón de dólares?
792
01:15:24,619 --> 01:15:26,672
¿Cinco? ¿Diez?
793
01:15:28,707 --> 01:15:30,050
¿Alguien?
794
01:15:31,625 --> 01:15:33,922
¿Nada? ¿Ustedes no tienen nada?
795
01:15:34,378 --> 01:15:39,517
Sólo quiero que sepan que no dejaré
que ninguno de ustedes lo cobre.
796
01:16:03,283 --> 01:16:05,252
Se ha vuelto loco.
797
01:16:12,292 --> 01:16:14,720
No,
se supone que no debas dispararme.
798
01:17:22,279 --> 01:17:25,522
Hoy podría ser el día, ¿verdad?
799
01:17:25,531 --> 01:17:26,624
Vamos, cariño.
800
01:17:37,625 --> 01:17:38,718
Playa.
801
01:17:40,880 --> 01:17:42,640
Porque no hay mucho tiempo.
802
01:17:44,300 --> 01:17:45,560
Veintidós.
803
01:17:54,193 --> 01:17:55,486
Rojo.
804
01:17:59,565 --> 01:18:00,825
Veintidós.
805
01:18:15,539 --> 01:18:16,632
Puesta de Sol.
806
01:18:22,254 --> 01:18:23,555
Vamos, cariño.
807
01:18:32,931 --> 01:18:34,358
Rojo.
808
01:18:40,273 --> 01:18:41,408
Vamos.
809
01:18:48,281 --> 01:18:49,416
Veintidós.
810
01:19:05,765 --> 01:19:10,772
Lo consulto con respecto a la
salud y el bienestar de Tess.
811
01:19:14,108 --> 01:19:15,443
Gracias.
812
01:19:23,483 --> 01:19:25,410
¡Kelley, escúchame!
813
01:19:26,319 --> 01:19:27,663
¡Vamos!
814
01:19:36,138 --> 01:19:36,937
Está bajo arresto.
815
01:19:36,956 --> 01:19:38,505
Por alterar pruebas federales.
816
01:20:13,034 --> 01:20:15,422
¡Fuera de aquí!
¡Suéltenme! ¡Suéltenme!
817
01:20:17,371 --> 01:20:20,716
Si hubiera tenido la más mínima oportunidad,
no habría dejado que esto pasara.
818
01:20:22,076 --> 01:20:24,328
No nos dejaste otra opción, Tess.
819
01:20:24,337 --> 01:20:26,872
Opciones. Había opciones.
820
01:20:26,881 --> 01:20:29,917
Tienes que confiar en mí.
Te estoy protegiendo.
821
01:20:29,926 --> 01:20:33,396
No. Estás tratando
de protegerte a ti mismo.
822
01:20:47,568 --> 01:20:48,995
¿Qué va a pasar ahora?
823
01:20:49,862 --> 01:20:52,499
Será sometida a una
evaluación psiquiátrica.
824
01:20:53,249 --> 01:20:55,919
Dependiendo del resultado...
825
01:20:56,702 --> 01:20:58,946
el hospital puede retenerla
legalmente durante...
826
01:20:58,955 --> 01:21:01,466
las próximas 48 horas.
Así que, ella está a salvo.
827
01:21:04,419 --> 01:21:06,930
- Gracias.
- Que Dios lo bendiga.
828
01:21:22,520 --> 01:21:24,906
Esto completa la evaluación.
829
01:21:28,609 --> 01:21:31,603
Su pasado. Su presente.
El futuro.
830
01:21:31,612 --> 01:21:33,605
No tiene cabida.
Ella no sabe dónde está.
831
01:21:33,614 --> 01:21:37,794
Debe eliminar la
inteligencia inmediatamente.
832
01:21:38,453 --> 01:21:40,046
Debe haber habido una filtración.
833
01:21:40,955 --> 01:21:42,841
Una filtración en su lógica.
834
01:21:45,543 --> 01:21:47,161
Ella no va a entrar.
Está paranoica.
835
01:21:47,170 --> 01:21:50,121
Se despierta todos los días pensando
que el mundo se va a acabar.
836
01:21:50,130 --> 01:21:55,769
Hasta que no elimine la inteligencia,
puede que nunca se recupere.
837
01:21:57,971 --> 01:22:01,466
¿Cree que se estaba
comunicando con su marido?...
838
01:22:01,475 --> 01:22:03,902
mediante el uso de código Morse?
839
01:22:04,978 --> 01:22:07,489
¿Quiere hablarme
de esa conversación?
840
01:22:09,024 --> 01:22:11,226
Kelley está reteniendo
información de inteligencia,
841
01:22:11,235 --> 01:22:12,810
que detalla 12 bombas nucleares...
842
01:22:12,819 --> 01:22:14,937
con destino a 12 países diferentes.
843
01:22:14,946 --> 01:22:18,458
Pero, desafortunadamente,
ha sido infectada por un virus.
844
01:22:19,613 --> 01:22:20,613
De acuerdo...
845
01:22:21,870 --> 01:22:25,573
¿Es el mismo virus del que
hablábamos hace 18 meses?
846
01:22:25,582 --> 01:22:27,759
El que me dio pesadillas, sí.
847
01:22:34,132 --> 01:22:35,642
¿Cree que estoy loca?
848
01:22:37,094 --> 01:22:38,896
Yo no he dicho eso.
849
01:22:45,143 --> 01:22:49,615
El doctor Nelson recomienda que te
quedes aquí indefinidamente, Tess.
850
01:22:52,484 --> 01:22:55,853
Sabes, la próxima vez, puede que
quieras dejar de lado la mierda...
851
01:22:55,862 --> 01:22:59,625
sobre las 12 bombas y el virus.
852
01:23:01,159 --> 01:23:02,920
Trae la medicación.
853
01:23:04,497 --> 01:23:08,118
La única medicina que necesitas
ahora mismo, es la maldita verdad.
854
01:23:08,127 --> 01:23:11,078
Y cuanto antes te la tragues,
antes te darás cuenta de...
855
01:23:11,087 --> 01:23:14,748
que toda esta maldita
sesión de espiritismo se acabó.
856
01:23:14,757 --> 01:23:16,851
- Esto no ha terminado.
- ¿En serio?
857
01:23:17,593 --> 01:23:20,102
¿Te ves a ti misma saliendo
de aquí en cualquier momento?
858
01:23:20,497 --> 01:23:22,836
¿Lo haces?
Porque yo no.
859
01:23:23,015 --> 01:23:25,717
Tuviste suerte de
salir la última vez.
860
01:23:25,726 --> 01:23:27,529
Kelley me sacó la última vez.
861
01:23:28,229 --> 01:23:29,823
De acuerdo.
862
01:23:32,784 --> 01:23:34,077
Adivina qué.
863
01:23:35,820 --> 01:23:40,232
Kelley no te sacará de aquí.
864
01:23:40,241 --> 01:23:44,570
Esto te sacará de aquí.
865
01:23:44,579 --> 01:23:46,840
Kelley no puede salvarte.
866
01:23:47,665 --> 01:23:49,676
Así que, despierta de una puta vez.
867
01:23:54,088 --> 01:23:55,181
Estaba destinado a ser.
868
01:23:56,174 --> 01:23:58,101
Será justo lo que
tú quieras que sea.
869
01:23:59,762 --> 01:24:01,643
Busca la luz.
870
01:24:02,055 --> 01:24:04,191
Reclama tus derechos
en el nombre del Señor.
871
01:24:07,019 --> 01:24:12,031
Como se dice, por los siglos de
los siglos. Y nunca, de los nuncas.
872
01:24:30,792 --> 01:24:33,011
Vaya,
eres un regalo para la vista.
873
01:24:35,963 --> 01:24:37,599
¿Por qué estás tan
enfadada conmigo?
874
01:24:38,091 --> 01:24:39,833
Yo no te puse aquí, tú lo hiciste.
875
01:24:39,842 --> 01:24:41,585
¿Por qué no deja en paz a Kelley?
876
01:24:41,594 --> 01:24:43,587
No estoy seguro si,
877
01:24:43,596 --> 01:24:46,256
ese es el tipo de preguntas
que yo haría si fuera tú.
878
01:24:46,265 --> 01:24:50,594
Me estaría preguntando, ¿por qué
sigo viva? Por qué no me han matado.
879
01:24:50,603 --> 01:24:53,932
Por qué no he desconectado
a Kelley, cuando llegó.
880
01:24:53,941 --> 01:24:57,018
Ése es el tipo de preguntas que yo
haría en tu lugar, y te diré por qué.
881
01:24:57,027 --> 01:24:59,896
Porque tú y yo tenemos
el mismo objetivo.
882
01:24:59,905 --> 01:25:02,750
- No, no lo tenemos.
- ¡Sí lo tenemos, jovencita!
883
01:25:03,283 --> 01:25:06,211
Sólo que tal vez tengamos
un enfoque diferente.
884
01:25:07,662 --> 01:25:11,174
Mendigar junto a su cama no es
mi estilo, si sabes a lo que me refiero.
885
01:25:11,833 --> 01:25:14,076
Aunque ahora he oído que
has tenido algunos...
886
01:25:14,085 --> 01:25:16,888
resultados positivos y
quiero oír hablar de ellos.
887
01:25:17,922 --> 01:25:20,666
Así que,
mientras estoy lejos de mendigar,
888
01:25:20,675 --> 01:25:23,019
estoy preparado para
sentarme junto a tu cama.
889
01:25:30,852 --> 01:25:32,821
- ¡No me toque!
- Lo siento.
890
01:25:33,688 --> 01:25:35,240
¿Puse mi mano en
tus dedos del pie?
891
01:25:36,107 --> 01:25:38,159
Sabes que no puedo ver muy bien.
892
01:25:45,742 --> 01:25:49,696
- ¿Qué puedes decirme?
- Nada.
893
01:25:49,705 --> 01:25:52,824
Tienes inteligencia que salvará
a millones de vidas, jovencita.
894
01:25:52,833 --> 01:25:54,802
Será mejor que me digas algo.
895
01:25:55,335 --> 01:25:57,096
Sólo me importa uno.
896
01:25:58,672 --> 01:26:02,084
Cuidado, puede que haya perdido
la mayor parte de la vista,
897
01:26:02,093 --> 01:26:04,687
pero no he perdido el
sentido del olfato.
898
01:26:12,685 --> 01:26:14,779
Estás empezando a pudrirte.
899
01:26:15,313 --> 01:26:16,698
Váyase.
900
01:26:24,197 --> 01:26:27,167
Fue realmente encantador
verte de nuevo, Spider.
901
01:26:29,744 --> 01:26:31,754
Realmente encantador.
902
01:26:33,915 --> 01:26:35,800
No puedes seguir escondiéndote.
903
01:26:36,751 --> 01:26:39,411
Tíralo. Recupera tu vida.
904
01:26:39,420 --> 01:26:41,015
Recuperaremos nuestra vida.
905
01:26:44,843 --> 01:26:46,187
Ojalá pudiera.
906
01:26:47,387 --> 01:26:49,023
Pero ya sabes adónde iría.
907
01:26:50,390 --> 01:26:52,926
Yo volvería a la playa.
908
01:26:52,935 --> 01:26:54,820
¿Recuerdas cuando fuimos a México?
909
01:26:55,437 --> 01:26:57,031
De vuelta al agua.
910
01:26:57,940 --> 01:27:00,742
Cuando nadie sabía lo que éramos.
911
01:27:01,317 --> 01:27:03,077
Fue perfecto.
912
01:27:04,637 --> 01:27:06,040
Nadie nos conocía.
913
01:27:08,450 --> 01:27:10,169
Sólo éramos tú y yo.
914
01:27:11,036 --> 01:27:13,380
Sólo tú y yo juntos.
915
01:27:14,373 --> 01:27:17,242
¿Realmente crees que serán
capaces de clasificar?
916
01:27:17,251 --> 01:27:20,012
¿Lo que es legítimamente mío
y lo que es de ellos?
917
01:27:20,554 --> 01:27:22,014
No pueden.
918
01:27:22,723 --> 01:27:25,309
No tienen la tecnología para eso.
919
01:27:26,135 --> 01:27:30,189
Ese eres tú. Esa soy yo.
Esos somos nosotros. Desapareció.
920
01:27:30,973 --> 01:27:33,776
Estuve de acuerdo en que
podrían quedarse con mi cabeza.
921
01:27:35,060 --> 01:27:38,198
Nunca estuve de acuerdo en
que pudieran tener mi corazón.
922
01:27:51,044 --> 01:27:52,379
Tess.
923
01:28:07,509 --> 01:28:09,395
Lo siento mucho, Tess.
924
01:28:11,430 --> 01:28:13,232
Estaba preocupada por ti.
925
01:28:16,518 --> 01:28:18,279
Te traje tu correo.
926
01:29:05,567 --> 01:29:09,288
Incluso en tu nómina.
¿Qué te parece eso?
927
01:29:16,578 --> 01:29:18,047
¡Dios mío!
928
01:29:31,052 --> 01:29:33,438
¡Soy con quien estás tratando!
929
01:29:42,564 --> 01:29:44,157
Bien jugado.
930
01:29:45,116 --> 01:29:46,409
Bien jugado.
931
01:30:18,391 --> 01:30:21,427
Es "Atrapada sin Salida"
con la hermana mayor.
932
01:30:21,436 --> 01:30:22,529
Te perdono.
933
01:30:31,404 --> 01:30:32,955
Quédate en el auto.
934
01:30:36,325 --> 01:30:39,527
Está bien. No voy a discutir eso.
935
01:30:39,536 --> 01:30:41,130
Echa un vistazo a esto.
936
01:30:43,415 --> 01:30:46,242
Me estás pidiendo que apueste
toda mi vida por una postal.
937
01:30:46,251 --> 01:30:48,137
¿Qué otra opción tenemos?
938
01:30:52,261 --> 01:30:55,436
Ayudar e instigar...
Eso serían 20 años.
939
01:30:56,035 --> 01:30:58,104
Diez años por buena conducta.
940
01:30:58,971 --> 01:31:00,106
A la mierda.
941
01:31:02,341 --> 01:31:04,878
¡Oigan! ¿Estuvieron
recibiendo mis llamadas?
942
01:31:04,913 --> 01:31:05,511
No, señor.
943
01:31:05,546 --> 01:31:07,990
¡Vámonos! Emergencia.
Puerta Este. ¡Ahora!
944
01:31:11,151 --> 01:31:13,371
- Veinte minutos. Eso es todo.
- De acuerdo.
945
01:31:14,614 --> 01:31:15,707
De acuerdo.
946
01:31:16,324 --> 01:31:18,543
- Vamos a empezar.
- Tan genial.
947
01:31:24,841 --> 01:31:26,259
Vamos, Kelley.
948
01:31:27,260 --> 01:31:28,553
Vamos.
949
01:31:30,004 --> 01:31:31,431
Vamos, Kelley.
950
01:31:38,138 --> 01:31:40,607
Vamos, Kelley. Estamos
contra reloj aquí.
951
01:31:47,355 --> 01:31:50,616
- Seis caracteres, un número.
- Veintidós...
952
01:31:52,667 --> 01:31:54,662
- Una acción. Una moción.
- Corriendo.
953
01:32:02,578 --> 01:32:04,028
- Un color.
- Negro.
954
01:32:04,037 --> 01:32:05,297
Vamos, Kelley. Vamos.
955
01:32:09,335 --> 01:32:12,138
- Imagina un nombre.
- Ford.
956
01:32:21,389 --> 01:32:23,316
Quédate conmigo.
957
01:32:41,367 --> 01:32:43,611
Baja el arma, Tess, y déjalo morir.
958
01:32:43,620 --> 01:32:45,337
¡Maldito idiota!
959
01:32:48,207 --> 01:32:50,176
- Llegas demasiado tarde.
- ¡Vamos!
960
01:32:54,588 --> 01:32:57,308
- ¡Vamos, Kelley!
- A veces para salvar vidas,
961
01:32:58,258 --> 01:32:59,667
tienes que tomar vidas.
962
01:32:59,676 --> 01:33:03,231
Un paso más cerca y te
meteré una bala en la cabeza.
963
01:33:07,811 --> 01:33:10,113
No puedes parar el 12-12.
964
01:33:13,686 --> 01:33:15,116
¡Suéltala!
965
01:33:17,037 --> 01:33:21,440
- ¡Suelta el arma!
- Peter, ¿qué estás haciendo?
966
01:33:21,449 --> 01:33:23,110
Matar a un virus.
967
01:33:23,119 --> 01:33:25,821
Finalmente, un lugar específico.
968
01:33:26,130 --> 01:33:27,476
- Vamos.
- La playa.
969
01:33:28,707 --> 01:33:30,259
México.
970
01:33:34,630 --> 01:33:36,724
- Todos somos un virus...
- Tulum.
971
01:35:41,923 --> 01:35:44,685
Vamos, Kelley. Levántate.
972
01:35:45,511 --> 01:35:46,854
Por favor, levántate.
973
01:35:47,847 --> 01:35:50,691
¿Qué estás haciendo?
¡Levántate!
974
01:35:51,976 --> 01:35:54,028
Vamos.
975
01:36:25,926 --> 01:36:27,603
Te amo, Tess.
976
01:36:39,482 --> 01:36:40,741
Te voy a sacar de aquí.
977
01:36:56,040 --> 01:36:57,452
¿Kelley?
978
01:37:03,923 --> 01:37:05,105
Completo.
979
01:37:10,627 --> 01:37:18,627
Against the Clock (2019)
Una traducción de
TaMaBin
979
01:37:19,305 --> 01:37:25,837
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
76383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.