Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:33,720
'No matter how hard you wish ill.'
2
00:00:34,240 --> 00:00:37,720
'What God wills, that only happens.'
3
00:01:02,560 --> 00:01:05,560
"Its morning. The birds have left their nests."
4
00:01:06,040 --> 00:01:09,480
"Its morning. The birds have left their nests."
5
00:01:10,000 --> 00:01:13,640
"Searching for grains."
6
00:01:14,120 --> 00:01:17,880
"People too have left their houses."
7
00:01:18,400 --> 00:01:22,040
"People too have left their houses."
8
00:01:22,560 --> 00:01:26,320
"To earn their livelihood."
9
00:01:26,800 --> 00:01:30,560
"To earn their livelihood."
10
00:01:31,040 --> 00:01:34,560
"Its morning."
11
00:01:49,560 --> 00:01:53,480
"As soon as the sun rises."
12
00:01:54,000 --> 00:01:57,480
"As soon as the sun rises."
13
00:01:58,000 --> 00:02:01,800
"The world gets zestful."
14
00:02:02,320 --> 00:02:06,040
"The world gets zestful."
15
00:02:06,560 --> 00:02:09,880
"Is nobody here who is kind"
16
00:02:10,400 --> 00:02:12,800
"Is nobody here who is kind"
17
00:02:13,320 --> 00:02:17,040
"To add zest in this zest."
18
00:02:17,560 --> 00:02:21,240
"To add zest in this zest."
19
00:02:21,720 --> 00:02:25,560
"Its morning. The birds have left their nests."
20
00:02:26,040 --> 00:02:29,640
"Its morning. The birds have left their nests."
21
00:02:30,120 --> 00:02:33,800
"Searching for grains."
22
00:02:34,320 --> 00:02:38,000
"Searching for grains."
23
00:02:38,480 --> 00:02:42,000
"Its morning."
24
00:02:53,480 --> 00:02:57,000
"Its morning."
25
00:03:12,240 --> 00:03:16,120
"The routine running about."
26
00:03:16,640 --> 00:03:20,240
"The routine running about."
27
00:03:20,720 --> 00:03:24,120
"Nobody knows what will happen tomorrow."
28
00:03:24,640 --> 00:03:28,480
"Nobody knows what will happen tomorrow."
29
00:03:29,000 --> 00:03:32,800
"Friends, come and raise a voice."
30
00:03:33,320 --> 00:03:36,720
"Friends, come and raise a voice."
31
00:03:37,240 --> 00:03:41,000
"This is the time to awaken yourself and others."
32
00:03:41,480 --> 00:03:45,120
"This is the time to awaken yourself and others."
33
00:03:45,640 --> 00:03:49,480
"Its morning. The birds have left their nests."
34
00:03:50,000 --> 00:03:53,560
"Its morning. The birds have left their nests."
35
00:03:54,040 --> 00:03:57,800
"Searching for grains."
36
00:03:58,320 --> 00:04:02,000
"Searching for grains."
37
00:04:02,480 --> 00:04:06,000
"Its morning."
38
00:04:21,320 --> 00:04:25,000
"Spinning around with the world."
39
00:04:25,480 --> 00:04:29,000
"Spinning around with the world."
40
00:04:29,480 --> 00:04:33,120
"Why do we all also spin around?"
41
00:04:33,640 --> 00:04:37,480
"Why do we all also spin around?"
42
00:04:38,000 --> 00:04:41,560
"Receiving a blow and snubbing."
43
00:04:42,040 --> 00:04:46,000
"Receiving a blow and snubbing."
44
00:04:46,480 --> 00:04:50,000
"Is this the norm of the world?"
45
00:04:50,480 --> 00:04:54,120
"Is this the norm of the world?"
46
00:04:54,640 --> 00:04:58,120
"Its morning."
47
00:05:09,040 --> 00:05:12,880
"O Radhe! Come to banks of Jamuna."
48
00:05:13,400 --> 00:05:16,240
"O Radhe! Come to banks of Jamuna."
49
00:05:16,720 --> 00:05:20,480
"O Radhe! Come to banks of Jamuna."
50
00:05:21,000 --> 00:05:22,240
The second month is about to come to an end.
51
00:05:22,720 --> 00:05:23,560
You have still not paid the bills.
52
00:05:24,040 --> 00:05:26,480
My boss is very infuriated.
53
00:05:27,000 --> 00:05:29,640
You are talking as if ages have passed!
54
00:05:30,120 --> 00:05:32,120
Children live in this house. It tends to get late.
55
00:05:32,640 --> 00:05:35,120
At times somebody wants sari. At times somebody wants shoes.
56
00:05:35,640 --> 00:05:37,640
At times some money is spent on the medicine.
57
00:05:38,120 --> 00:05:38,880
Now leave!
58
00:05:39,400 --> 00:05:41,800
"O Radhe! Come to banks of Jamuna."
59
00:05:42,320 --> 00:05:44,480
Today too that milkman was asking for money!
60
00:05:45,000 --> 00:05:46,640
Yes, yes! I heard everything!
61
00:05:47,120 --> 00:05:49,120
Next time when he comes to ask for money..
62
00:05:49,640 --> 00:05:50,400
..don't start narrating the entire story to him!
63
00:05:50,880 --> 00:05:51,880
Tell him that we will settle the bills next month..
64
00:05:52,400 --> 00:05:53,040
..after we receive the money.
65
00:05:53,560 --> 00:05:56,240
All that is fine, father! But what about my 5 rupees?
66
00:05:56,720 --> 00:05:57,720
I have been asking for the past 3 days!
67
00:05:58,240 --> 00:06:00,400
Fine! You will get your 5 rupees!
68
00:06:00,880 --> 00:06:02,720
You get a salary of 80 rupees from the factory.
69
00:06:03,240 --> 00:06:05,000
And you demand 5 rupees from father!
70
00:06:05,480 --> 00:06:07,240
I don't keep 80 rupees with me!
71
00:06:07,720 --> 00:06:09,240
I give all of it for the household expense!
72
00:06:09,720 --> 00:06:11,400
Brother, you are right!
73
00:06:11,880 --> 00:06:13,120
Father, what's the harm if he asks for 5-10 rupees..
74
00:06:13,640 --> 00:06:14,720
..in 6-12 months.
75
00:06:15,240 --> 00:06:16,400
You will have to give him 5 rupees!
76
00:06:16,880 --> 00:06:18,240
Fine! Fine! I will give it to him!
77
00:06:18,720 --> 00:06:23,120
Don't irritate me early in the morning!
78
00:06:23,640 --> 00:06:27,120
Give!
79
00:06:29,120 --> 00:06:30,320
Shall I tell you something?
80
00:06:30,800 --> 00:06:31,880
Do you want to talk about the money..
81
00:06:32,400 --> 00:06:33,560
..which I have left with my friend?
82
00:06:34,040 --> 00:06:35,240
I won't use it.
83
00:06:35,720 --> 00:06:39,240
It will be used only when all our other sources fail.
84
00:06:46,040 --> 00:06:48,000
Bela! Bela!
85
00:06:48,480 --> 00:06:49,560
Come quickly! - What happened?
86
00:06:50,040 --> 00:06:51,880
Give me some pennies.
87
00:06:52,400 --> 00:06:53,040
Why? Don't you have it?
88
00:06:53,560 --> 00:06:55,560
Lower your voice! I have 10 rupees note.
89
00:06:56,040 --> 00:06:57,560
Give it to me. I will get the change.
90
00:06:58,040 --> 00:06:59,880
You have to give 5 rupees to brother Kishan too!
91
00:07:00,400 --> 00:07:02,320
For 5 rupees, you will get change for 10 rupees!
92
00:07:02,800 --> 00:07:04,240
You know that I never lie!
93
00:07:04,720 --> 00:07:07,480
I will give Kishan 5 rupees. And your pennies too.
94
00:07:08,000 --> 00:07:08,880
Give! I am getting late! Give it quickly!
95
00:07:09,400 --> 00:07:12,880
Hurry up! I have to pay you 6 annas.
96
00:07:13,400 --> 00:07:14,320
I will give it tomorrow! I will give it tomorrow!
97
00:07:14,800 --> 00:07:15,480
That tomorrow never arrives!
98
00:07:16,000 --> 00:07:17,880
Fine! Fine! First have your breakfast!
99
00:07:18,400 --> 00:07:18,720
Then you can vent out your anger!
100
00:07:19,240 --> 00:07:20,720
I won't have breakfast! I will only vent out my anger!
101
00:07:21,240 --> 00:07:21,720
Look, I promise you.
102
00:07:22,240 --> 00:07:23,480
When he will return in the evening.. ..I will surely get it from him.
103
00:07:24,000 --> 00:07:27,480
You keep quiet, mother!
104
00:07:30,800 --> 00:07:32,120
I will give it tomorrow! I will give it tomorrow!
105
00:07:32,640 --> 00:07:35,000
He has kept so much money with his friend!
106
00:07:35,480 --> 00:07:37,120
When will that come to aid?
107
00:07:37,640 --> 00:07:38,560
I don't even get 5 rupees!
108
00:07:39,040 --> 00:07:41,040
Brother, you are bound to get angry.
109
00:07:41,560 --> 00:07:44,640
Don't eat your breakfast. Go there empty stomach.
110
00:07:45,120 --> 00:07:47,240
go and ask him. - Yes. - Don't leave him.
111
00:07:47,720 --> 00:07:50,040
Yes! Yes! I am going to meet sir!
112
00:07:50,560 --> 00:07:51,560
Go and get our demands fulfilled.
113
00:07:52,040 --> 00:07:55,560
Friends, I am going to meet sir right away!
114
00:08:02,000 --> 00:08:03,040
Greetings.
115
00:08:03,560 --> 00:08:07,240
Greetings. You..
116
00:08:07,720 --> 00:08:11,480
Your old friend Mr. Shyamlal has sent this letter for you.
117
00:08:12,000 --> 00:08:13,480
I see! I see! Mr. Shyamlal!
118
00:08:14,000 --> 00:08:16,880
I have not met him since ages! How is he? And you..
119
00:08:17,400 --> 00:08:21,000
He is my father's friend. And my name is Ashok.
120
00:08:21,480 --> 00:08:22,720
You read the letter. - Okay.
121
00:08:23,240 --> 00:08:27,800
Sir.. today the workers won't work.
122
00:08:28,320 --> 00:08:30,800
Excuse me. There is some problem outside.
123
00:08:31,320 --> 00:08:34,800
I will go and check. You stay here. I will be back soon.
124
00:08:46,040 --> 00:08:47,800
Tell me, friends. What's the matter?
125
00:08:48,320 --> 00:08:52,560
We all will work only after our demands are met.
126
00:08:53,040 --> 00:08:54,320
Otherwise we won't work.
127
00:08:54,800 --> 00:08:59,240
We are humans. We are not animals, sir.
128
00:08:59,720 --> 00:09:05,000
Fine. I will talk to boss when he will come.
129
00:09:05,480 --> 00:09:09,000
I am sure that everything will be fine.
130
00:09:17,640 --> 00:09:20,560
You! I am sorry! I have still not read your letter!
131
00:09:21,040 --> 00:09:23,480
Do one thing. Come home in the evening.
132
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
We will get enough time to talk.
133
00:09:25,480 --> 00:09:27,800
Here as you can see I am really busy.
134
00:09:28,320 --> 00:09:31,800
Fine. Actually I had come to you for a job.
135
00:09:32,320 --> 00:09:34,800
Mr. Shyamlal had said that if you can help me..
136
00:09:35,320 --> 00:09:37,400
..to get a job, then it will be really kind of you.
137
00:09:37,880 --> 00:09:40,480
Fine! Fine! Do one thing! Come home.
138
00:09:41,000 --> 00:09:45,480
We will sit and talk there. I will do my best. Okay. - Okay.
139
00:09:46,000 --> 00:09:49,480
Greetings. - Greetings.
140
00:09:52,720 --> 00:09:53,560
Greetings, sir.
141
00:09:54,040 --> 00:09:55,400
The trucks have still not left for work.
142
00:09:55,880 --> 00:09:58,640
Sir, I have a request. - Again what's the matter?
143
00:09:59,120 --> 00:10:00,480
These people have 2-4 demands.
144
00:10:01,000 --> 00:10:02,480
What's the harm in fulfilling their demands?
145
00:10:03,000 --> 00:10:05,720
The whole day they work! They toil!
146
00:10:06,240 --> 00:10:09,720
I said that I will think for 2-4 days and then give the answer!
147
00:10:14,040 --> 00:10:15,800
Tell them to begin their work.
148
00:10:16,320 --> 00:10:17,240
If they stopped the work and if I have to incur loss..
149
00:10:17,720 --> 00:10:20,640
..then I won't even fulfil one demand!
150
00:10:21,120 --> 00:10:23,320
Leave!
151
00:10:23,800 --> 00:10:27,320
Fine! Fine!
152
00:10:34,640 --> 00:10:39,240
Friends.. remain quiet for 4 days.
153
00:10:39,720 --> 00:10:41,480
After 4 days he will give his decision.
154
00:10:42,000 --> 00:10:45,120
And I hope that it will be beneficial.
155
00:10:45,640 --> 00:10:48,120
If this is not so.. then we will see.
156
00:10:48,640 --> 00:10:55,120
I am with you. Now begin your work.
157
00:10:55,640 --> 00:10:59,120
Listen.. everybody..
158
00:11:39,480 --> 00:11:40,480
What's the command, master?
159
00:11:41,000 --> 00:11:41,800
Khan said that you have called me.
160
00:11:42,320 --> 00:11:47,480
So I have come. Tell me.
161
00:11:48,000 --> 00:11:54,000
Mr. Banke.. first tell me how much do I owe you?
162
00:11:54,480 --> 00:11:58,240
Around 10-12.
163
00:11:58,720 --> 00:12:00,560
Increase 5 rupees.
164
00:12:01,040 --> 00:12:03,320
I have promised Kishan since so many days.
165
00:12:03,800 --> 00:12:05,640
But I couldn't give him.
166
00:12:06,120 --> 00:12:10,320
Today he must have surely got angry.
167
00:12:10,800 --> 00:12:14,000
Shall I tell you something? - Yes, Mr. Banke.
168
00:12:14,480 --> 00:12:16,640
I too am poor.
169
00:12:17,120 --> 00:12:18,120
You are right.
170
00:12:18,640 --> 00:12:20,800
But I don't hide my poverty.
171
00:12:21,320 --> 00:12:24,320
I clearly say that I am poor.
172
00:12:24,800 --> 00:12:27,800
You can do anything you want!
173
00:12:28,320 --> 00:12:29,240
You are right, Mr. Banke!
174
00:12:29,720 --> 00:12:33,120
When everything is fine then why to lie?
175
00:12:33,640 --> 00:12:35,120
Why to hide your poverty?
176
00:12:35,640 --> 00:12:38,120
I hate poverty, Mr. Banke!
177
00:12:38,640 --> 00:12:43,800
Even I hate it, master. But shall I tell you something?
178
00:12:44,320 --> 00:12:46,320
You can say anything you want to others.
179
00:12:46,800 --> 00:12:50,400
But it's not good to lie to your children.
180
00:12:50,880 --> 00:12:55,240
Sir, it's really bad! It's really bad!
181
00:12:55,720 --> 00:13:00,240
I think you should tell them that you have not invested any money.
182
00:13:00,720 --> 00:13:01,640
It's all a lie.
183
00:13:02,120 --> 00:13:07,240
Even if it's a lie.. but hope means a lot, Mr. Banke.
184
00:13:07,720 --> 00:13:11,400
There is a hope in my children's lives.
185
00:13:11,880 --> 00:13:13,320
There is a hope.
186
00:13:13,800 --> 00:13:17,800
If they came to know.. that I don't have any money..
187
00:13:18,320 --> 00:13:23,800
..I am poor.. then it will break their heart.
188
00:13:24,320 --> 00:13:26,480
But someday they will find out, sir.
189
00:13:27,000 --> 00:13:28,240
Then what will happen?
190
00:13:28,720 --> 00:13:31,120
God is very kind, Mr. Banke.
191
00:13:31,640 --> 00:13:35,120
He will arrange money from somewhere.
192
00:13:49,120 --> 00:13:54,480
"The treasure that lies in your fist."
193
00:13:55,000 --> 00:13:57,400
"Don't hide it from friends."
194
00:13:57,880 --> 00:14:01,640
"Stop. Smile."
195
00:14:02,120 --> 00:14:05,640
"Don't crave me and go."
196
00:14:20,880 --> 00:14:24,120
"Till the time you are rich."
197
00:14:24,640 --> 00:14:30,800
"Beautiful girl will be by your side."
198
00:14:31,320 --> 00:14:34,320
"Till the time you are rich."
199
00:14:34,800 --> 00:14:37,800
"Beautiful girl will be by your side."
200
00:14:38,320 --> 00:14:41,480
"The day you become a pauper."
201
00:14:42,000 --> 00:14:45,400
"You will lose all your splendour too."
202
00:14:45,880 --> 00:14:49,400
"Don't be proud of your pennies."
203
00:15:09,040 --> 00:15:12,480
"Heart, let's go there."
204
00:15:13,000 --> 00:15:19,000
"Where there is no problem of money."
205
00:15:19,480 --> 00:15:22,400
"Heart, let's go there."
206
00:15:22,880 --> 00:15:26,120
"Where there is no problem of money."
207
00:15:26,640 --> 00:15:30,120
"This world is a world of business."
208
00:15:30,640 --> 00:15:33,880
"I have no place here."
209
00:15:34,400 --> 00:15:39,560
"Don't regret leaving such a world."
210
00:15:40,040 --> 00:15:43,120
"Stop. Smile."
211
00:15:43,640 --> 00:15:46,800
"Don't crave me and go."
212
00:15:47,320 --> 00:15:52,560
"Oh, the treasure that is in your fist.."
213
00:15:53,040 --> 00:15:56,720
"Don't hide it from your friends."
214
00:15:57,240 --> 00:15:59,800
"Stop. Smile."
215
00:16:00,320 --> 00:16:03,800
"Don't crave me and go."
216
00:16:15,720 --> 00:16:17,240
How are you?
217
00:16:17,720 --> 00:16:20,560
Father, I have a headache.
218
00:16:21,040 --> 00:16:26,880
And I am suffering from heartache. - I can't talk now!
219
00:16:27,400 --> 00:16:29,000
I can cure your headache in a jiffy.
220
00:16:29,480 --> 00:16:33,240
I have a magical cure which can cure everything.
221
00:16:33,720 --> 00:16:34,640
You are joking at this age!
222
00:16:35,120 --> 00:16:38,480
Father, I will defend brother! I will fight his case!
223
00:16:39,000 --> 00:16:42,640
You have to pay him 5 rupees. The time duration is over.
224
00:16:43,120 --> 00:16:46,480
So with interest you will have to repay the money.
225
00:16:47,000 --> 00:16:48,880
What if I don't pay it?
226
00:16:49,400 --> 00:16:52,480
Then we will investigate your investment.
227
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
And everything will be exposed.
228
00:16:54,480 --> 00:16:57,720
The way people hide their money during such a time..
229
00:16:58,240 --> 00:17:00,480
..similarly I too will hide it.
230
00:17:01,000 --> 00:17:03,720
Then..
231
00:17:04,240 --> 00:17:06,560
Then law will take strict action against you.
232
00:17:07,040 --> 00:17:09,480
Then it will be better to repay my loan.
233
00:17:10,000 --> 00:17:11,640
How much do I have to pay?
234
00:17:12,120 --> 00:17:14,240
5 rupees and 50 paisa as the interest.
235
00:17:14,720 --> 00:17:18,320
I won't pay any interest. I will pay the principal amount.
236
00:17:18,800 --> 00:17:25,720
Lawyer, here is your client's 5 rupees.
237
00:17:26,240 --> 00:17:29,800
Here is your 5 rupees. And give me my fees.
238
00:17:30,320 --> 00:17:31,400
Who knows? You might refuse to pay me!
239
00:17:31,880 --> 00:17:34,800
I don't want it! - Brother, you are declining money!
240
00:17:35,320 --> 00:17:36,000
I said I don't want it!
241
00:17:36,480 --> 00:17:38,000
Dear, take it back. We will need it some other time.
242
00:17:38,480 --> 00:17:40,480
Take it back! As if I am a fool to let go of it!
243
00:17:41,000 --> 00:17:44,480
I fought his case. I won. And my fees?
244
00:17:57,000 --> 00:18:01,560
Brother, shall I get the mirror? Comb, powder, face powder!
245
00:18:02,040 --> 00:18:04,320
The postal van has left.
246
00:18:04,800 --> 00:18:08,560
I know that something has happened to Kishan.
247
00:18:09,040 --> 00:18:11,800
He got 5 rupees and he went out all decked up.
248
00:18:12,320 --> 00:18:16,000
You have spoiled him.. in your love.
249
00:18:16,480 --> 00:18:18,040
I see! If it's something good, you get the credit.
250
00:18:18,560 --> 00:18:19,560
If it's something bad, I get the credit.
251
00:18:20,040 --> 00:18:21,040
That is true.
252
00:18:21,560 --> 00:18:25,560
But don't think that Kishan is a goon.
253
00:18:26,040 --> 00:18:30,120
I know where he goes. - Tell me where he goes.
254
00:18:30,640 --> 00:18:32,720
There is a girl. - A girl!
255
00:18:33,240 --> 00:18:34,400
Listen to the whole thing!
256
00:18:34,880 --> 00:18:40,120
You won't find a girl like her anywhere else. - Okay!
257
00:18:40,640 --> 00:18:43,000
She is one in a million. - But..
258
00:18:43,480 --> 00:18:46,320
She is virtuous. She is cultured. Everything is nice.
259
00:18:46,800 --> 00:18:48,880
But.. where do they meet?
260
00:18:49,400 --> 00:18:53,240
Maybe in the park or road. - Oh my God! On the road!
261
00:18:53,720 --> 00:18:58,400
Mother, why are you worried about this?
262
00:18:58,880 --> 00:19:01,880
And father, since when I have told you to send a mason.
263
00:19:02,400 --> 00:19:03,120
Otherwise the roof will fall.
264
00:19:03,640 --> 00:19:06,480
Dear, I forget. Today I will tell Banke to send the mason.
265
00:19:07,000 --> 00:19:07,800
I will send him for sure! - Okay!
266
00:19:08,320 --> 00:19:11,800
Do send him! Otherwise today too you will forget it!
267
00:19:32,000 --> 00:19:35,480
Jamuna!
268
00:19:36,000 --> 00:19:38,320
Jamuna! Where are you?
269
00:19:38,800 --> 00:19:42,320
Jamuna! Jamuna! Jamuna!
270
00:19:49,880 --> 00:19:53,040
"My crazy heart doesn't listen."
271
00:19:53,560 --> 00:19:56,720
"The bad world doesn't know how to douse the fire."
272
00:19:57,240 --> 00:20:00,560
"The ambience is lonely. Where is my beloved?"
273
00:20:01,040 --> 00:20:04,560
"Where is the love of those wet nights?"
274
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
"My crazy heart doesn't listen."
275
00:20:15,480 --> 00:20:18,800
"The bad world doesn't know how to douse the fire."
276
00:20:19,320 --> 00:20:22,480
"The ambience is lonely. Where is my beloved?"
277
00:20:23,000 --> 00:20:26,480
"Where is the love of those wet nights?"
278
00:20:43,720 --> 00:20:48,040
"We both met for the first time on the road."
279
00:20:48,560 --> 00:20:52,040
"Our eyes spoke."
280
00:20:58,320 --> 00:21:02,480
"We both met for the first time on the road."
281
00:21:03,000 --> 00:21:09,000
"Our eyes spoke."
282
00:21:09,480 --> 00:21:15,000
"Those sweet talks have flourished my heart."
283
00:21:15,480 --> 00:21:19,000
"Those sweet talks have flourished my heart."
284
00:21:37,560 --> 00:21:41,720
"I accepted the pain of love. It's my fault."
285
00:21:42,240 --> 00:21:45,720
"It's not your fault. Our heart is helpless."
286
00:21:52,040 --> 00:21:56,320
"I accepted the pain of love. It's my fault."
287
00:21:56,800 --> 00:22:02,560
"It's not your fault. Our heart is helpless."
288
00:22:03,040 --> 00:22:07,240
"I have ruined my own life."
289
00:22:07,720 --> 00:22:11,240
"I have ruined my own life."
290
00:22:17,240 --> 00:22:20,480
"My crazy heart doesn't listen."
291
00:22:21,000 --> 00:22:24,240
"The bad world doesn't know how to douse the fire."
292
00:22:24,720 --> 00:22:27,560
"The ambience is lonely. Where is my beloved?"
293
00:22:28,040 --> 00:22:31,560
"Where is the love of those wet nights?"
294
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Today I have trapped the fish!
295
00:22:57,480 --> 00:22:59,480
The fish is trapped! - You are trying to catch a fish.
296
00:23:00,000 --> 00:23:01,480
Catching! I have caught you!
297
00:23:02,000 --> 00:23:03,040
Where are you going?
298
00:23:03,560 --> 00:23:06,560
Kishan! You can't trap me!
299
00:23:07,040 --> 00:23:09,720
Hey! Don't be under this false impression.
300
00:23:10,240 --> 00:23:13,720
I have got bait for you too. Look.
301
00:23:17,000 --> 00:23:19,040
Why do you waste your money?
302
00:23:19,560 --> 00:23:23,480
I thought I will bring 2-4 things for you.
303
00:23:24,000 --> 00:23:26,480
Otherwise after marriage you will harass me!
304
00:23:27,000 --> 00:23:31,480
I won't ask anything from you.
305
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
I have got whatever I wanted.
306
00:23:36,480 --> 00:23:40,480
You can't give me more than what you have already given.
307
00:23:41,000 --> 00:23:43,320
What! You are very cunning!
308
00:23:43,800 --> 00:23:45,480
You always talk about romance.
309
00:23:46,000 --> 00:23:48,480
You too talk about romance. Don't you know it?
310
00:23:49,000 --> 00:23:51,800
That's the problem! I know everything about love.
311
00:23:52,320 --> 00:23:54,240
But I don't know how to talk about romance.
312
00:23:54,720 --> 00:23:56,800
I will teach it to you. - When?
313
00:23:57,320 --> 00:24:00,800
After our marriage.
314
00:24:04,720 --> 00:24:07,400
Listen! - Yes!
315
00:24:07,880 --> 00:24:10,120
My name is Raghu! I play the clarion!
316
00:24:10,640 --> 00:24:12,640
Where is Mr. Bhatnagar's house?
317
00:24:13,120 --> 00:24:16,640
This is my bad luck! Go! It's that house! That one!
318
00:24:17,120 --> 00:24:18,000
That one? - Yes! That one!
319
00:24:18,480 --> 00:24:20,400
Thanks!
320
00:24:20,880 --> 00:24:23,560
You are going in that house, aren't you? - Yes!
321
00:24:24,040 --> 00:24:27,040
I will tell you a secret. - Tell me.
322
00:24:27,560 --> 00:24:32,040
Look.. you are a nice guy. I will tell you something.
323
00:24:32,560 --> 00:24:36,400
Try for marriage. - Fine.
324
00:24:36,880 --> 00:24:38,800
Look.. just saying it is not enough.
325
00:24:39,320 --> 00:24:41,480
If you didn't let me play the clarion in your marriage..
326
00:24:42,000 --> 00:24:44,800
..then I swear I will sit at your door for my whole life.
327
00:24:45,320 --> 00:24:48,560
And after your death I will play the clarion for free for 3 days.
328
00:24:49,040 --> 00:24:50,400
No! This won't happen! - Okay!
329
00:24:50,880 --> 00:24:52,000
You will get the chance to play the clarion! - Is that so!
330
00:24:52,480 --> 00:24:54,560
Yes! - Do give me the chance!
331
00:24:55,040 --> 00:24:57,880
I think he is a nice man. My work will be done.
332
00:24:58,400 --> 00:25:01,880
I will surely get the chance.
333
00:25:10,800 --> 00:25:13,880
It must be the mason whom father has sent!
334
00:25:14,400 --> 00:25:17,880
Now you have come after 3 days!
335
00:25:20,120 --> 00:25:23,640
Pardon me. Come.
336
00:25:30,000 --> 00:25:32,640
I thought.. you are the mason.
337
00:25:33,120 --> 00:25:36,640
Yes! Yes! I am the mason! Mr. Bhatnagar has sent me.
338
00:25:42,400 --> 00:25:46,000
You don't look like a mason!
339
00:25:46,480 --> 00:25:49,640
Maybe you became a mason by choice.
340
00:25:50,120 --> 00:25:52,320
Where your forefathers too masons?
341
00:25:52,800 --> 00:25:58,720
Yes! No! They were not masons! I am a mason!
342
00:25:59,240 --> 00:26:01,400
What do I have to repair?
343
00:26:01,880 --> 00:26:06,000
What? What are you saying?
344
00:26:06,480 --> 00:26:09,480
Say what things I have to repair!
345
00:26:10,000 --> 00:26:14,800
I am sorry. I am not educated.
346
00:26:15,320 --> 00:26:18,800
What things do I have to repair?
347
00:26:22,240 --> 00:26:25,000
Fine! Fine! Come! Come!
348
00:26:25,480 --> 00:26:28,400
Come inside!
349
00:26:28,880 --> 00:26:31,480
Look! This.. this roof has got damaged!
350
00:26:32,000 --> 00:26:36,000
The wood is coming off. This.. this repair it. Okay.
351
00:26:36,480 --> 00:26:39,480
There. There. Got it?
352
00:26:40,000 --> 00:26:43,480
Why are you staring at my face?
353
00:26:44,000 --> 00:26:46,800
You have to repair the roof. Not my face.
354
00:26:47,320 --> 00:26:50,480
Yes! Everything will be fine. I will repair it properly.
355
00:26:51,000 --> 00:26:54,800
Fine! Fine! Begin your work!
356
00:26:55,320 --> 00:27:00,120
Where is your tool box? Where is it?
357
00:27:00,640 --> 00:27:02,320
Today I have just come to inspect the damage.
358
00:27:02,800 --> 00:27:04,400
I will fix the wage with your father.
359
00:27:04,880 --> 00:27:05,800
And I will come tomorrow.
360
00:27:06,320 --> 00:27:09,240
So.. your wage has still not been fixed? - No.
361
00:27:09,720 --> 00:27:12,640
He told me that there is a girl at home.
362
00:27:13,120 --> 00:27:14,560
He said a girl? - Yes!
363
00:27:15,040 --> 00:27:17,320
You are lying! - No! I am speaking the truth!
364
00:27:17,800 --> 00:27:18,560
He said a girl! - Yes!
365
00:27:19,040 --> 00:27:19,800
He said a girl! - Yes!
366
00:27:20,320 --> 00:27:21,800
Leave!
367
00:27:22,320 --> 00:27:25,720
Shall I leave? - Quickly leave!
368
00:27:26,240 --> 00:27:30,000
I think he said something else too.
369
00:27:30,480 --> 00:27:33,400
Yes! He said that my daughter is at home.
370
00:27:33,880 --> 00:27:36,640
Yes! This is what he must have said!
371
00:27:37,120 --> 00:27:39,040
He must have said daughter! - Yes!
372
00:27:39,560 --> 00:27:40,640
So begin your work!
373
00:27:41,120 --> 00:27:42,800
But today I have not brought the tool box.
374
00:27:43,320 --> 00:27:45,040
I will get it. You begin the work. - Fine.
375
00:27:45,560 --> 00:27:49,040
Quickly! I will just get it! You begin the work!
376
00:28:09,800 --> 00:28:11,720
Come up and hold this! - Coming!
377
00:28:12,240 --> 00:28:12,880
Otherwise how will I fix the nail? - Coming!
378
00:28:13,400 --> 00:28:16,880
Come up!
379
00:28:17,400 --> 00:28:19,720
Carefully! - Okay!
380
00:28:20,240 --> 00:28:23,720
Now hold from here. - Okay.
381
00:28:26,320 --> 00:28:27,560
You seem to be an expert mason.
382
00:28:28,040 --> 00:28:29,480
You must know how to make many things.
383
00:28:30,000 --> 00:28:32,320
Yes! I make many things!
384
00:28:32,800 --> 00:28:35,320
Table, chair, bed. Bench.
385
00:28:35,800 --> 00:28:39,320
Parrot's cage. Don't you have a parrot?
386
00:28:39,800 --> 00:28:41,640
Do you have one? - Yes! From today.
387
00:28:42,120 --> 00:28:42,800
Then he must not know how to talk.
388
00:28:43,320 --> 00:28:45,640
No! He says many things! He has been taught since birth!
389
00:28:46,120 --> 00:28:52,480
So your wife likes parrots. - Not my wife, but my children.
390
00:28:53,000 --> 00:28:54,800
You have children? - Yes! 7!
391
00:28:55,320 --> 00:28:57,400
7! - Yes!
392
00:28:57,880 --> 00:28:58,560
All are boys?
393
00:28:59,040 --> 00:29:02,120
No! 4 are boys! 4 are girls! - That makes it 8!
394
00:29:02,640 --> 00:29:05,320
There are 7! This time we are expecting a girl.
395
00:29:05,800 --> 00:29:09,040
When did you get married?
396
00:29:09,560 --> 00:29:13,040
Married? Who?
397
00:29:16,560 --> 00:29:17,720
What kind of a mason are you!
398
00:29:18,240 --> 00:29:19,480
Who is a mason? - You!
399
00:29:20,000 --> 00:29:21,800
What if I had fallen? - You wouldn't!
400
00:29:22,320 --> 00:29:23,560
Yes! - Never!
401
00:29:24,040 --> 00:29:26,560
Never! What kind of a mason are you!
402
00:29:27,040 --> 00:29:30,240
Bela! He is not a mason! He is Mr. Ashok!
403
00:29:30,720 --> 00:29:32,240
Foolish girl! You thought he is a mason!
404
00:29:32,720 --> 00:29:35,400
Dear, come down! Come on! Come on! Quickly!
405
00:29:35,880 --> 00:29:37,120
That foolish girl thought that you are a mason!
406
00:29:37,640 --> 00:29:39,800
Bela! Bring tea for Ashok!
407
00:29:40,320 --> 00:29:43,800
You will have to pay the mason's wage!
408
00:29:46,240 --> 00:29:47,120
Foolish girl!
409
00:29:47,640 --> 00:29:50,560
You guys are so slow! Hurry up!
410
00:29:51,040 --> 00:29:54,560
I don't understand why you people have become so lazy!
411
00:29:58,880 --> 00:29:59,320
Greetings.
412
00:29:59,800 --> 00:30:02,120
Sir, I had spoken to you about him.
413
00:30:02,640 --> 00:30:05,040
Mr. Ashok, he is our boss.
414
00:30:05,560 --> 00:30:08,040
What were you doing before? - I was studying in college.
415
00:30:08,560 --> 00:30:11,320
You have passed BA too! - Yes!
416
00:30:11,800 --> 00:30:13,640
Good! Come and meet me after 2-3 days!
417
00:30:14,120 --> 00:30:17,640
Okay! Greetings!
418
00:30:22,000 --> 00:30:24,800
7852!
419
00:30:25,320 --> 00:30:26,880
Get to the warehouse
420
00:30:27,400 --> 00:30:30,320
1842!
421
00:30:30,800 --> 00:30:32,120
To the dock!
422
00:30:32,640 --> 00:30:34,400
Come down! - What?
423
00:30:34,880 --> 00:30:36,120
You are shouting!
424
00:30:36,640 --> 00:30:39,640
Come, I will tell you something!
425
00:30:40,120 --> 00:30:43,640
Look at them carefully.
426
00:30:53,400 --> 00:30:55,400
Saw that? I swear on Hanuman!
427
00:30:55,880 --> 00:30:58,120
Nobody will work, master! Nobody!
428
00:30:58,640 --> 00:30:59,720
Why?
429
00:31:00,240 --> 00:31:01,880
Why! What are you saying, master?
430
00:31:02,400 --> 00:31:04,240
Forget boss's promise?
431
00:31:04,720 --> 00:31:06,120
He said he will fulfil the demands after 4 days.
432
00:31:06,640 --> 00:31:08,400
I will give bonus! I will give money! Where is it?
433
00:31:08,880 --> 00:31:09,640
I swear on Hanuman!
434
00:31:10,120 --> 00:31:13,120
If money is not given then not even one of them will go for work!
435
00:31:13,640 --> 00:31:14,480
Say it!
436
00:31:15,000 --> 00:31:17,480
We won't work, sir!
437
00:31:18,000 --> 00:31:19,400
What about our demand? What about our money?
438
00:31:19,880 --> 00:31:25,240
Where is our bonus? I swear on God!
439
00:31:25,720 --> 00:31:29,400
If I went for work then I am not a Pathan!
440
00:31:29,880 --> 00:31:34,800
Oh master. I am not riding a cycle, but a truck weighing 2 tons.
441
00:31:35,320 --> 00:31:36,400
Do you know how much strength it requires?
442
00:31:36,880 --> 00:31:38,400
This is not a joke!
443
00:31:38,880 --> 00:31:42,040
Sir, its right! I swear on God!
444
00:31:42,560 --> 00:31:44,800
I will sell love potion.
445
00:31:45,320 --> 00:31:47,040
I will earn 20 rupees in a day!
446
00:31:47,560 --> 00:31:53,400
Fool! If nothing will materialise then won't I gamble on the road!
447
00:31:53,880 --> 00:31:58,040
You will gamble! I swear! Won't the police arrest you?
448
00:31:58,560 --> 00:32:02,040
Don't talk rubbish! Get lost! Do your work!
449
00:32:06,000 --> 00:32:08,240
Look! I swear on Hanuman!
450
00:32:08,720 --> 00:32:10,560
If you will talk too much, I won't spare you!
451
00:32:11,040 --> 00:32:13,480
Everybody knows that you flatter that wealthy man!
452
00:32:14,000 --> 00:32:15,120
Got it? Get lost!
453
00:32:15,640 --> 00:32:17,240
Everybody has their share of sorrow.
454
00:32:17,720 --> 00:32:20,480
You! Lala! Banarasi!
455
00:32:21,000 --> 00:32:22,800
Everybody standing here!
456
00:32:23,320 --> 00:32:24,880
As far as Banke is concerned, he has no sorrow.
457
00:32:25,400 --> 00:32:26,880
I am not a married man. I have bond only with God.
458
00:32:27,400 --> 00:32:28,880
I have no tension of house.
459
00:32:29,400 --> 00:32:32,560
But sir, I have one sorrow. Ask me what.
460
00:32:33,040 --> 00:32:35,400
Ask! - What?
461
00:32:35,880 --> 00:32:37,320
I swear on Hanuman! I am sad for myself.
462
00:32:37,800 --> 00:32:40,560
I am sad for others. I am sad for my friends and people.
463
00:32:41,040 --> 00:32:43,720
I am sad for you.
464
00:32:44,240 --> 00:32:46,640
I remembered something, sir! Let's have a song on sorrow today!
465
00:32:47,120 --> 00:32:49,240
Nobody is going for work! So let's have a song on sorrow!
466
00:32:49,720 --> 00:32:51,880
I swear on Hanuman! Smile! Sir, smile!
467
00:32:52,400 --> 00:32:55,880
Smile for your Banke!
468
00:33:04,880 --> 00:33:08,480
"People have so many kinds of sorrow."
469
00:33:09,000 --> 00:33:10,400
"Some have more. Some have less."
470
00:33:10,880 --> 00:33:12,000
"Some have more. Some have less."
471
00:33:12,480 --> 00:33:16,000
"Some have more. Some have less."
472
00:33:22,400 --> 00:33:25,480
"Somebody says my beloved doesn't come home."
473
00:33:26,000 --> 00:33:29,120
"Somebody's husband doesn't bring money."
474
00:33:29,640 --> 00:33:32,720
"Lala is afraid somebody might rob his money."
475
00:33:33,240 --> 00:33:36,400
"The old man is afraid that the old woman will run away."
476
00:33:36,880 --> 00:33:40,240
"Heart is wounded. There is fear."
477
00:33:40,720 --> 00:33:42,040
"Everything is in a mess."
478
00:33:42,560 --> 00:33:45,880
"I am troubled. I swear on God."
479
00:33:46,400 --> 00:33:49,560
"Heart is wounded. There is fear."
480
00:33:50,040 --> 00:33:51,480
"Everything is in a mess."
481
00:33:52,000 --> 00:33:54,560
"I am troubled. I swear on God."
482
00:33:55,040 --> 00:33:56,560
"Some have more. Some have less."
483
00:33:57,040 --> 00:33:58,800
"Some have more. Some have less."
484
00:33:59,320 --> 00:34:03,040
"People have so many kinds of sorrow."
485
00:34:03,560 --> 00:34:07,040
"Some have more. Some have less."
486
00:34:13,400 --> 00:34:16,320
"Lover has opened shop of love."
487
00:34:16,800 --> 00:34:20,320
"His beloved asks for tax of love."
488
00:34:20,800 --> 00:34:23,880
"Somebody cries. Somebody harps."
489
00:34:24,400 --> 00:34:29,640
"One goes to cremation ground and other to the graveyard."
490
00:34:30,120 --> 00:34:33,240
"Somebody is a butler. Somebody is an officer."
491
00:34:33,720 --> 00:34:34,880
"Everything is in a mess."
492
00:34:35,400 --> 00:34:38,640
"I am troubled. I swear on God."
493
00:34:39,120 --> 00:34:42,040
"Somebody is a butler. Somebody is an officer."
494
00:34:42,560 --> 00:34:44,000
"Everything is in a mess."
495
00:34:44,480 --> 00:34:47,480
"I am troubled. I swear on God."
496
00:34:48,000 --> 00:34:49,320
"Some have more. Some have less."
497
00:34:49,800 --> 00:34:51,800
"Some have more. Some have less."
498
00:34:52,320 --> 00:34:55,640
"People have so many kinds of sorrow."
499
00:34:56,120 --> 00:34:59,640
"Some have more. Some have less."
500
00:35:05,800 --> 00:35:08,880
"To hell with the world. What is the world?"
501
00:35:09,400 --> 00:35:12,480
"It's an imprisonment of a short time. You will be released."
502
00:35:13,000 --> 00:35:16,240
"Nothing belongs to us besides love."
503
00:35:16,720 --> 00:35:20,040
"After we die."
504
00:35:20,560 --> 00:35:23,320
"We have to live for a short time. Then we have to die."
505
00:35:23,800 --> 00:35:25,400
"Everything is in a mess."
506
00:35:25,880 --> 00:35:28,320
"I am troubled. I swear on God."
507
00:35:28,800 --> 00:35:32,320
"We have to live for a short time. Then we have to die."
508
00:35:32,800 --> 00:35:34,400
"Everything is in a mess."
509
00:35:34,880 --> 00:35:37,640
"I am troubled. I swear on God."
510
00:35:38,120 --> 00:35:39,480
"Some have more. Some have less."
511
00:35:40,000 --> 00:35:41,800
"Some have more. Some have less."
512
00:35:42,320 --> 00:35:45,720
"People have so many kinds of sorrow."
513
00:35:46,240 --> 00:35:48,040
"Some have more. Some have less."
514
00:35:48,560 --> 00:35:50,320
"People have so many kinds of sorrow."
515
00:35:50,800 --> 00:35:51,320
"Some have more. Some have less."
516
00:35:51,800 --> 00:35:55,320
"Some have more. Some have less."
517
00:36:12,480 --> 00:36:16,240
Sir, 4 days are over. - What 4 days?
518
00:36:16,720 --> 00:36:19,800
You had promised them that after 4 days their demand..
519
00:36:20,320 --> 00:36:23,000
Yes! Yes! The demand! What are their demands?
520
00:36:23,480 --> 00:36:26,000
Just give them 1 month's bonus. I will handle the rest.
521
00:36:26,480 --> 00:36:28,040
You will handle the rest.
522
00:36:28,560 --> 00:36:30,120
If I won't give it, will they stop working?
523
00:36:30,640 --> 00:36:33,560
Yes! - Fine!
524
00:36:34,040 --> 00:36:37,040
So I will tell the accountant to give them 1 month's bonus.
525
00:36:37,560 --> 00:36:41,040
You may leave now. - Fine.
526
00:36:59,320 --> 00:37:01,400
Banarasi!
527
00:37:01,880 --> 00:37:03,480
What were you saying that day?
528
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
What to say?
529
00:37:05,480 --> 00:37:08,640
Sir, this master was provoking all the workers in front of me!
530
00:37:09,120 --> 00:37:11,640
I swear on my mother! He is creating problems from within!
531
00:37:12,120 --> 00:37:15,480
I would suggest.. sack this master.
532
00:37:16,000 --> 00:37:18,120
Fine. You go. I will arrange for it.
533
00:37:18,640 --> 00:37:20,120
Sir, one more thing.
534
00:37:20,640 --> 00:37:22,800
Since the past 2 months you have been promising me..
535
00:37:23,320 --> 00:37:24,880
..that you will increase my salary.
536
00:37:25,400 --> 00:37:26,800
And every month you delay it! This month..
537
00:37:27,320 --> 00:37:30,800
Being my man, you are saying this! - I understood!
538
00:37:46,320 --> 00:37:50,560
You? - Yes! Mason!
539
00:37:51,040 --> 00:37:52,040
Today too father has sent you?
540
00:37:52,560 --> 00:37:55,800
Yes! No! Today I have come on my own!
541
00:37:56,320 --> 00:38:03,800
Oh! But now no roof is damaged.
542
00:38:04,320 --> 00:38:09,040
What will you repair today? And father too is not at home.
543
00:38:09,560 --> 00:38:10,800
But the sweets..
544
00:38:11,320 --> 00:38:16,240
Sweets? For what?
545
00:38:16,720 --> 00:38:19,120
Has your 8th child been born?
546
00:38:19,640 --> 00:38:23,800
No! I have got this for you! - For me?
547
00:38:24,320 --> 00:38:26,640
I thought if I will give you sweets..
548
00:38:27,120 --> 00:38:31,480
..then maybe you will recommend me to your father.
549
00:38:32,000 --> 00:38:34,320
So you are giving me bribe!
550
00:38:34,800 --> 00:38:37,120
No! I am giving a gift.
551
00:38:37,640 --> 00:38:40,560
I have heard that giving sweets gets your work done.
552
00:38:41,040 --> 00:38:48,240
No! I don't interfere in father's work!
553
00:38:48,720 --> 00:38:54,800
Fine. If I will recommend you to father..
554
00:38:55,320 --> 00:38:57,880
..then what will you give me?
555
00:38:58,400 --> 00:39:02,720
Whatever you say! But only after I get the job.
556
00:39:03,240 --> 00:39:06,240
You know that I am a poor man.
557
00:39:06,720 --> 00:39:10,320
So you think that everything is bought with money?
558
00:39:10,800 --> 00:39:18,040
No! But why don't you say it clearly?
559
00:39:18,560 --> 00:39:20,800
Fine! Fine! I will say it some other day!
560
00:39:21,320 --> 00:39:24,320
I have to send father's lunch. I have to cook.
561
00:39:24,800 --> 00:39:27,640
I have to wash the vessel. I have to grind the spices.
562
00:39:28,120 --> 00:39:28,560
So now you..
563
00:39:29,040 --> 00:39:31,480
If you want I will help you.
564
00:39:32,000 --> 00:39:35,480
You will help me?
565
00:39:37,040 --> 00:39:40,040
Come.
566
00:39:40,560 --> 00:39:43,720
Tell me! - Grind the spices!
567
00:39:44,240 --> 00:39:46,720
Spices? - Yes!
568
00:39:47,240 --> 00:39:50,720
Shall I help you!
569
00:39:54,400 --> 00:39:57,880
I will grind it! - Go ahead!
570
00:40:03,720 --> 00:40:07,240
Come on! Grind it!
571
00:40:20,240 --> 00:40:21,800
In the beginning people do everything.
572
00:40:22,320 --> 00:40:23,800
What did you say?
573
00:40:24,320 --> 00:40:30,800
Nothing. It's my habit. I talk while working.
574
00:40:31,320 --> 00:40:33,040
They work like slaves!
575
00:40:33,560 --> 00:40:36,480
They bring sweets! They grind spices!
576
00:40:37,000 --> 00:40:39,480
They make excuses to come home.
577
00:40:40,000 --> 00:40:44,400
God knows how they come to know that nobody is at home.
578
00:40:44,880 --> 00:40:49,000
First he arrived as a mason! Saying I have a parrot!
579
00:40:49,480 --> 00:40:51,800
Have the parrot!
580
00:40:52,320 --> 00:40:53,800
What a strange world!
581
00:40:54,320 --> 00:40:57,640
God gives beauty but not good nature. - What?
582
00:40:58,120 --> 00:41:04,720
Nothing. Like you even I talk while working.
583
00:41:05,240 --> 00:41:08,120
They are ready to wage a war!
584
00:41:08,640 --> 00:41:12,120
They talk sweetly and put you into trouble.
585
00:41:12,640 --> 00:41:15,120
Making me grind spices!
586
00:41:15,640 --> 00:41:19,040
Poor man in love does everything!
587
00:41:19,560 --> 00:41:23,040
Where will she go?
588
00:41:33,560 --> 00:41:34,800
How come you are here?
589
00:41:35,320 --> 00:41:40,240
I had come to ask.. what kind of tune will I play in your marriage?
590
00:41:40,720 --> 00:41:45,120
'Dadara', 'Bedri', 'Thumri' or something else. What?
591
00:41:45,640 --> 00:41:46,320
I have a long list!
592
00:41:46,800 --> 00:41:47,720
Is this something to ask?
593
00:41:48,240 --> 00:41:49,040
You will come to know whether..
594
00:41:49,560 --> 00:41:50,040
..you will play it or not when the time arrives.
595
00:41:50,560 --> 00:41:51,040
I see! Whether you will play it or not!
596
00:41:51,560 --> 00:41:52,800
Now it's enough! The matter is becoming very long.
597
00:41:53,320 --> 00:41:54,120
This matter will be leaked.
598
00:41:54,640 --> 00:41:55,800
Now if her mother will come she..
599
00:41:56,320 --> 00:41:57,400
..will grind the spice on your head.
600
00:41:57,880 --> 00:41:59,640
And she won't spare me either.
601
00:42:00,120 --> 00:42:01,560
Now you leave. Come on. Leave.
602
00:42:02,040 --> 00:42:05,400
Come on! It's enough! Come on!
603
00:42:05,880 --> 00:42:09,120
Today I got late. That's why I have come running.
604
00:42:09,640 --> 00:42:13,040
Tell me. How are you?
605
00:42:13,560 --> 00:42:15,400
You have taught me this kind of wild love.
606
00:42:15,880 --> 00:42:20,400
Ask your big kohl eyes. - You talk a lot too.
607
00:42:20,880 --> 00:42:21,800
If I won't talk how will you come to know..
608
00:42:22,320 --> 00:42:24,120
..how my voice is!
609
00:42:24,640 --> 00:42:25,040
It's hoarse!
610
00:42:25,560 --> 00:42:30,120
Fine! Fine! If hoarse, then hoarse!
611
00:42:30,640 --> 00:42:34,400
You might have been able to bully children in school.
612
00:42:34,880 --> 00:42:35,800
But you can't bully me.
613
00:42:36,320 --> 00:42:40,400
I am not a simpleton! I am very smart! Yes!
614
00:42:40,880 --> 00:42:47,000
Had you been very smart.. I would have never loved you.
615
00:42:47,480 --> 00:42:48,400
Give this to sector 3. Here there..
616
00:42:48,880 --> 00:42:50,800
..are 15 fitters, 4 coolies, carpenters.
617
00:42:51,320 --> 00:42:53,720
Some materials are there. And some here.
618
00:42:54,240 --> 00:42:57,720
And the rest of the materials are in sector 2. Come.
619
00:43:08,480 --> 00:43:12,000
Mr. Banke, what is going on?
620
00:43:14,120 --> 00:43:16,480
Shall I tell you something, master? - Yes.
621
00:43:17,000 --> 00:43:19,120
This world is very treacherous. You know that.
622
00:43:19,640 --> 00:43:20,800
You are working so hard on this guy.
623
00:43:21,320 --> 00:43:24,800
How can he come to your aid?
624
00:43:25,320 --> 00:43:29,720
Mr. Banke, I have decided to get him married to Bela.
625
00:43:30,240 --> 00:43:33,640
I am sure I won't have to give any dowry.
626
00:43:34,120 --> 00:43:38,640
The guy is working. He works hard. He is decent.
627
00:43:39,120 --> 00:43:42,640
Everything is fine, Mr. Banke! So why should I worry?
628
00:43:54,560 --> 00:43:56,320
I had to meet you.
629
00:43:56,800 --> 00:44:03,640
I thought I will give you the good news here.
630
00:44:04,120 --> 00:44:09,880
Come. Let's sit somewhere and talk. Come.
631
00:44:10,400 --> 00:44:14,040
Master, you sit there and talk. Yes. I will stand here and guard.
632
00:44:14,560 --> 00:44:18,040
Come.
633
00:44:20,880 --> 00:44:23,560
Have a seat. - I can't sit for long.
634
00:44:24,040 --> 00:44:27,320
I haven't been feeling well for the past few days.
635
00:44:27,800 --> 00:44:29,480
I am pleased that you have come.
636
00:44:30,000 --> 00:44:33,640
I have come to tell you that you fix the wedding date.
637
00:44:34,120 --> 00:44:36,800
I have no qualms with Jamuna marring Kishan.
638
00:44:37,320 --> 00:44:39,480
What can give me greater happiness than this?
639
00:44:40,000 --> 00:44:43,800
But I want Bela to get married first.
640
00:44:44,320 --> 00:44:47,800
I will talk to them. - Surely.
641
00:44:55,240 --> 00:44:57,320
I have kept the tyre there. I have come to take it.
642
00:44:57,800 --> 00:45:01,480
Court marshal is going on. You can't go there.
643
00:45:02,000 --> 00:45:05,000
Banke, shoes will do.
644
00:45:05,480 --> 00:45:08,560
If you went there, you will be in trouble.
645
00:45:09,040 --> 00:45:10,560
Is that so? Then come on!
646
00:45:11,040 --> 00:45:14,320
I mean to say that a good work is going on.
647
00:45:14,800 --> 00:45:16,640
If they saw your face, it will ruin the good work.
648
00:45:17,120 --> 00:45:21,400
I won't spare you! I won't spare you! Come! Come! Come!
649
00:45:21,880 --> 00:45:23,400
You will run away! - I won't!
650
00:45:23,880 --> 00:45:26,120
I will thrash you black and blue!
651
00:45:26,640 --> 00:45:28,560
Come! Come! Come to the field!
652
00:45:29,040 --> 00:45:31,480
Then fight here only! Why the field?
653
00:45:32,000 --> 00:45:33,040
Field is where there is a fight!
654
00:45:33,560 --> 00:45:37,040
Come on!
655
00:45:40,800 --> 00:45:44,120
Since many days I had wanted to meet you.
656
00:45:44,640 --> 00:45:48,800
You did the right thing by coming here. I am pleased.
657
00:45:49,320 --> 00:45:53,040
I wanted to talk about Bela and Ashok's alliance.
658
00:45:53,560 --> 00:45:56,880
We all should discuss this someday and fix the alliance.
659
00:45:57,400 --> 00:46:01,120
What is there to fix? It's all fixed.
660
00:46:01,640 --> 00:46:04,000
The only problem is that Ashok too has 2 sisters.
661
00:46:04,480 --> 00:46:06,560
I have to think about them too.
662
00:46:07,040 --> 00:46:10,120
I want them to get married while I am still alive.
663
00:46:10,640 --> 00:46:12,560
Yes! Yes! Why not?
664
00:46:13,040 --> 00:46:15,400
God wills they too settle down.
665
00:46:15,880 --> 00:46:20,560
The world is strange. And the ritual of our community too is strange.
666
00:46:21,040 --> 00:46:22,800
They will be able to get married..
667
00:46:23,320 --> 00:46:27,560
..if I pay 3000 rupees as dowry.
668
00:46:28,040 --> 00:46:30,800
I had thought that the dowry which I will receive on..
669
00:46:31,320 --> 00:46:36,040
..Ashok's marriage.. with that money I will get my daughters married.
670
00:46:36,560 --> 00:46:43,320
I know. Weird customs of the world chokes us.
671
00:46:43,800 --> 00:46:48,000
Fine. We will meet again and fix the matter.
672
00:46:48,480 --> 00:46:52,000
I will pay you the money. For sure.
673
00:46:52,480 --> 00:46:55,560
I understand your helplessness.
674
00:46:56,040 --> 00:46:58,640
Now permit me to leave. Greetings.
675
00:46:59,120 --> 00:47:02,480
Greetings.
676
00:47:03,000 --> 00:47:08,880
Can I come in? - Come! Come!
677
00:47:09,400 --> 00:47:11,880
Greetings. - Greetings.
678
00:47:12,400 --> 00:47:13,720
What we had discussed that day..
679
00:47:14,240 --> 00:47:15,880
..I have come to talk to you about that.
680
00:47:16,400 --> 00:47:17,880
It will be better if we fix the matter.
681
00:47:18,400 --> 00:47:22,480
Yes! Yes! Sit!
682
00:47:23,000 --> 00:47:26,480
It's really good! God wills everything will be fine.
683
00:47:31,800 --> 00:47:37,480
I just want to talk about the marriage date and dowry.
684
00:47:38,000 --> 00:47:41,400
Otherwise everything is fine. - Dowry?
685
00:47:41,880 --> 00:47:44,800
Bela's marriage too has been fixed.
686
00:47:45,320 --> 00:47:48,320
I will have to give 3000 rupees cash.
687
00:47:48,800 --> 00:47:55,240
So I have come to ask you.. what will I get from you?
688
00:47:55,720 --> 00:47:58,000
I won't ask for more than 3000 rupees.
689
00:47:58,480 --> 00:48:00,400
Because this is not a business.
690
00:48:00,880 --> 00:48:02,120
It's just everybody's helplessness.
691
00:48:02,640 --> 00:48:08,880
Mr. Bhatnagar.. as such any money paid for Kishan will be less.
692
00:48:09,400 --> 00:48:10,720
Only fortunate people get a guy..
693
00:48:11,240 --> 00:48:14,240
..from such a nice and decent family.
694
00:48:14,720 --> 00:48:18,120
But you know that I have been unemployed for long.
695
00:48:18,640 --> 00:48:24,120
And 3000 rupees.. even 3 rupees is difficult for me.
696
00:48:24,640 --> 00:48:26,640
And I thought that since we know each other..
697
00:48:27,120 --> 00:48:30,880
..there won't be any demand for dowry.
698
00:48:31,400 --> 00:48:35,000
Yes! But what can I do? I have to get Bela married too!
699
00:48:35,480 --> 00:48:37,560
You have been mistaken.
700
00:48:38,040 --> 00:48:41,560
Without dowry marriage is difficult!
701
00:48:42,040 --> 00:48:45,560
Think once more. And I too will think.
702
00:48:50,040 --> 00:48:52,000
Brother, where are you going? Won't you give sweets?
703
00:48:52,480 --> 00:48:52,800
Sweets for what?
704
00:48:53,320 --> 00:48:54,480
Father had gone to fix your alliance.
705
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
Yes! I know everything! But where is father?
706
00:48:56,480 --> 00:48:57,400
Showing woebegone face won't do!
707
00:48:57,880 --> 00:48:59,240
I will take everything! Bangles! Banarasi sari and..
708
00:48:59,720 --> 00:49:01,320
Why? What's the matter?
709
00:49:01,800 --> 00:49:04,480
Why are you hell bent after my life?
710
00:49:05,000 --> 00:49:06,400
What have I done?
711
00:49:06,880 --> 00:49:09,480
Why did you go to Jamuna's father to make my deal?
712
00:49:10,000 --> 00:49:11,880
I didn't commit any crime. This is what the world does.
713
00:49:12,400 --> 00:49:13,400
Yes. Father has done the right thing.
714
00:49:13,880 --> 00:49:15,240
Otherwise they won't get you for free.
715
00:49:15,720 --> 00:49:16,720
Yes! This is what you are bound to say!
716
00:49:17,240 --> 00:49:19,040
Because you know that father has invested money for you.
717
00:49:19,560 --> 00:49:20,240
Those poor people don't have anything!
718
00:49:20,720 --> 00:49:21,120
What poor people!
719
00:49:21,640 --> 00:49:22,720
If they don't have money, then they can take a loan..
720
00:49:23,240 --> 00:49:23,720
..or sell their house!
721
00:49:24,240 --> 00:49:25,240
It's not a joke to get a daughter married, brother!
722
00:49:25,720 --> 00:49:28,040
Kishan, Bela is right.
723
00:49:28,560 --> 00:49:29,480
We too have to get our daughter married.
724
00:49:30,000 --> 00:49:31,320
We too have to give money to somebody.
725
00:49:31,800 --> 00:49:34,040
We too have to get our daughter married.
726
00:49:34,560 --> 00:49:37,120
We too have to give money to somebody.
727
00:49:37,640 --> 00:49:40,720
Do you hear that, master?
728
00:49:41,240 --> 00:49:44,320
Yes! - You won't take any dowry for my marriage.
729
00:49:44,800 --> 00:49:45,560
Son, don't fight!
730
00:49:46,040 --> 00:49:48,120
If you don't want it, then I won't even take a penny!
731
00:49:48,640 --> 00:49:49,320
I will get you married without taking dowry!
732
00:49:49,800 --> 00:49:50,880
Now are you happy, son? - Yes!
733
00:49:51,400 --> 00:49:53,000
Now say what do you want? - Banke! Banke!
734
00:49:53,480 --> 00:49:54,040
Shall I tell you? Sari! - Okay!
735
00:49:54,560 --> 00:49:54,800
Bangle! - Okay!
736
00:49:55,320 --> 00:49:56,240
What else will you buy for me? - Everything!
737
00:49:56,720 --> 00:49:59,480
Banke! - Master, now why not to laugh?
738
00:50:00,000 --> 00:50:03,800
Now Kishan will laugh all the time for a month or two!
739
00:50:04,320 --> 00:50:07,800
First get him married.
740
00:50:15,720 --> 00:50:18,640
"The wedding procession has come with great pomp."
741
00:50:19,120 --> 00:50:21,640
"The wedding procession has come with great pomp."
742
00:50:22,120 --> 00:50:25,320
"The wedding procession has come with great pomp."
743
00:50:25,800 --> 00:50:28,120
"The wedding procession has come with great pomp."
744
00:50:28,640 --> 00:50:31,480
"The wedding procession has come with great pomp."
745
00:50:32,000 --> 00:50:34,720
"The wedding procession has come with great pomp."
746
00:50:35,240 --> 00:50:38,040
"The wedding procession has come with great pomp."
747
00:50:38,560 --> 00:50:41,120
"The wedding procession has come with great pomp."
748
00:50:41,640 --> 00:50:46,000
"The groom is not less than any King."
749
00:50:46,480 --> 00:50:50,400
"The groom is not less than any King."
750
00:50:50,880 --> 00:50:53,640
"The wedding procession has come with great pomp."
751
00:50:54,120 --> 00:50:57,640
"The wedding procession has come with great pomp."
752
00:51:19,800 --> 00:51:23,720
"Today he is majestic."
753
00:51:24,240 --> 00:51:28,000
"Look what splendour and grandeur is this!
754
00:51:28,480 --> 00:51:32,040
"Today he is majestic."
755
00:51:32,560 --> 00:51:36,880
"Look what splendour and grandeur is this!
756
00:51:37,400 --> 00:51:41,000
"Without an army, he has won."
757
00:51:41,480 --> 00:51:45,120
"Without an army, he has won."
758
00:51:45,640 --> 00:51:49,720
"Somebody's heart."
759
00:51:50,240 --> 00:51:53,480
"Somebody's heart."
760
00:51:54,000 --> 00:51:57,800
"With bursting crackers and fireworks."
761
00:51:58,320 --> 00:52:00,800
"The wedding procession has come with great pomp."
762
00:52:01,320 --> 00:52:05,400
"The groom is not less than any King."
763
00:52:05,880 --> 00:52:09,720
"The groom is not less than any King."
764
00:52:10,240 --> 00:52:13,040
"The wedding procession has come with great pomp."
765
00:52:13,560 --> 00:52:17,040
"The wedding procession has come with great pomp."
766
00:52:36,120 --> 00:52:40,040
"All the music is for just one time."
767
00:52:40,560 --> 00:52:44,560
"All the show is for just one time."
768
00:52:45,040 --> 00:52:48,800
"All the music is for just one time."
769
00:52:49,320 --> 00:52:53,240
"All the show is for just one time."
770
00:52:53,720 --> 00:52:57,560
"The next time you will leave only on the bier."
771
00:52:58,040 --> 00:53:01,640
"The next time you will leave only on the bier."
772
00:53:02,120 --> 00:53:06,120
"When you go to Ganga."
773
00:53:06,640 --> 00:53:09,880
"When you go to Ganga."
774
00:53:10,400 --> 00:53:13,880
"With bursting crackers and fireworks."
775
00:53:14,400 --> 00:53:17,000
"The wedding procession has come with great pomp."
776
00:53:17,480 --> 00:53:21,480
"The groom is not less than any King."
777
00:53:22,000 --> 00:53:25,640
"The groom is not less than any King."
778
00:53:26,120 --> 00:53:29,000
"The wedding procession has come with great pomp."
779
00:53:29,480 --> 00:53:33,000
"The wedding procession has come with great pomp."
780
00:53:39,480 --> 00:53:41,560
Women are men's better half.
781
00:53:42,040 --> 00:53:46,560
But how can I call you just a woman?
782
00:53:47,040 --> 00:53:50,000
Your body's fragrance makes me lose my senses.
783
00:53:50,480 --> 00:53:53,560
I can even call you Princess of flowers.
784
00:53:54,040 --> 00:53:58,040
Your saunter is mesmerizing!
785
00:53:58,560 --> 00:54:00,120
But I too am not less than anybody!
786
00:54:00,640 --> 00:54:03,880
You have your own grandeur. I have my own grandeur.
787
00:54:04,400 --> 00:54:06,040
Daughter-in-law has arrived home.
788
00:54:06,560 --> 00:54:08,800
But I think there is a problem with your son-in-law.
789
00:54:09,320 --> 00:54:13,640
Yes. You are right, Mr. Banke.
790
00:54:14,120 --> 00:54:20,120
Mr. Banke.. I am thinking of asking 3000 rupees from my boss.
791
00:54:20,640 --> 00:54:26,040
Surely ask for it! Besides you who else has the right to ask?
792
00:54:26,560 --> 00:54:29,720
You have worked hard for him for the past 10 years.
793
00:54:30,240 --> 00:54:32,640
Master, just be careful.
794
00:54:33,120 --> 00:54:35,480
Two things can bow down a wealthy man.
795
00:54:36,000 --> 00:54:37,720
Either money or beatings.
796
00:54:38,240 --> 00:54:41,720
I mean to say ask for your right and don't beg for alms.
797
00:54:49,800 --> 00:54:51,000
Greetings, sir.
798
00:54:51,480 --> 00:54:53,480
Congratulations for your son's wedding, Bhatnagar.
799
00:54:54,000 --> 00:54:55,800
Thanks a ton! - What's the matter?
800
00:54:56,320 --> 00:55:01,480
I have come for an auspicious task. - What do you want?
801
00:55:02,000 --> 00:55:02,880
I have to get my daughter married.
802
00:55:03,400 --> 00:55:06,560
Do it. Its good news. When is she getting married?
803
00:55:07,040 --> 00:55:08,000
After you help me.
804
00:55:08,480 --> 00:55:11,720
Help? You want a human being to do God's task?
805
00:55:12,240 --> 00:55:15,120
God is the one who helps. - Sir, I need 3000 rupees.
806
00:55:15,640 --> 00:55:18,720
3000 rupees! What are you saying, Bhatnagar!
807
00:55:19,240 --> 00:55:22,240
Just ask for 3 rupees. I can't give you even that.
808
00:55:22,720 --> 00:55:27,880
Sir.. but.. how will I get Bela married?
809
00:55:28,400 --> 00:55:31,560
Marriage can stop. But not hunger.
810
00:55:32,040 --> 00:55:34,000
Only I know how I am running my household.
811
00:55:34,480 --> 00:55:35,800
Don't make me reveal my secret.
812
00:55:36,320 --> 00:55:38,560
Its better to let some things remain a secret.
813
00:55:39,040 --> 00:55:41,240
Sir.. such a big factory. Wages of 2000 workers. And..
814
00:55:41,720 --> 00:55:44,040
Enough! Think that whatever I earn..
815
00:55:44,560 --> 00:55:47,040
..all of it is spend on workers' salary.
816
00:55:47,560 --> 00:55:48,800
Not a penny is saved.
817
00:55:49,320 --> 00:55:52,040
After all they work hard. I can't snatch their right from them.
818
00:55:52,560 --> 00:55:56,560
You are right. You can't snatch their rights.
819
00:55:57,040 --> 00:55:58,040
But you can snatch my right!
820
00:55:58,560 --> 00:56:02,720
When did I snatch your rights? - What else can you do?
821
00:56:03,240 --> 00:56:06,720
I have worked for 14 hours in your factory for the past 10 years.
822
00:56:07,240 --> 00:56:09,800
I didn't forsake you even in your worst times.
823
00:56:10,320 --> 00:56:11,560
Did you forget?
824
00:56:12,040 --> 00:56:14,400
When you had started your business with a broken truck.
825
00:56:14,880 --> 00:56:17,800
You survived on a cup of tea and a single loaf of bread.
826
00:56:18,320 --> 00:56:20,040
You didn't pay me salary for 3 months together.
827
00:56:20,560 --> 00:56:23,040
But I never complained.
828
00:56:23,560 --> 00:56:26,400
And today you can't give me a loan of 3000 rupees..
829
00:56:26,880 --> 00:56:29,040
..for my daughter's marriage.
830
00:56:29,560 --> 00:56:32,880
You are talking as if I am indebted to you.
831
00:56:33,400 --> 00:56:34,400
If you think carefully then you will know..
832
00:56:34,880 --> 00:56:36,320
..that you are indebted to me.
833
00:56:36,800 --> 00:56:40,040
Sir! Sir, aren't you ashamed..
834
00:56:40,560 --> 00:56:43,400
I should feel ashamed, Bhatnagar!
835
00:56:43,880 --> 00:56:47,400
Forgive me. I will do something for you.
836
00:57:07,480 --> 00:57:10,560
What is this? This notice! - Yes!
837
00:57:11,040 --> 00:57:13,400
No, sir! For God's sake don't do this!
838
00:57:13,880 --> 00:57:17,120
Forgive me. I don't want a single penny.
839
00:57:17,640 --> 00:57:21,120
Don't sack me. My children will starve to death, sir.
840
00:57:21,640 --> 00:57:24,720
I made a mistake. I will never ask money from you. Never.
841
00:57:25,240 --> 00:57:26,880
Leave! Don't waste my time!
842
00:57:27,400 --> 00:57:33,320
Once I sack an employee, I don't take him back!
843
00:57:33,800 --> 00:57:37,320
Fine! Take this too! Take this too!
844
00:57:59,560 --> 00:58:01,560
Sir! - What happened?
845
00:58:02,040 --> 00:58:05,320
I have come to quarrel. - Whom are you talking to?
846
00:58:05,800 --> 00:58:07,320
You! I have come to wage a war!
847
00:58:07,800 --> 00:58:11,640
If you have guts, then you too get ready!
848
00:58:12,120 --> 00:58:13,480
But why will you have guts?
849
00:58:14,000 --> 00:58:19,800
You will think if I get killed then what about my treasure.
850
00:58:20,320 --> 00:58:22,400
Sir, shall I say something?
851
00:58:22,880 --> 00:58:24,880
You are the animal who is greedy for money.
852
00:58:25,400 --> 00:58:27,480
And you exploit people for your greed!
853
00:58:28,000 --> 00:58:30,240
Is somebody there? Throw him out!
854
00:58:30,720 --> 00:58:34,880
I don't want your work! I don't want your money!
855
00:58:35,400 --> 00:58:37,480
I don't want to stay here when my friend is not here!
856
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
That's why I say to sack me too.
857
00:58:40,480 --> 00:58:42,000
I don't want to work for you!
858
00:58:42,480 --> 00:58:47,480
Ashok.. I am leaving. I have left my work.
859
00:58:48,000 --> 00:58:50,480
My health is not fine.
860
00:58:51,000 --> 00:58:53,640
And doctors too have told me to rest.
861
00:58:54,120 --> 00:58:56,640
You do your work diligently!
862
00:58:57,120 --> 00:58:59,640
If there is any problem then come home to ask me.
863
00:59:00,120 --> 00:59:04,000
I have willingly left the job. I have resigned.
864
00:59:04,480 --> 00:59:09,240
I can't work here. I can't stay here even for a minute. Let's go.
865
00:59:09,720 --> 00:59:13,720
Ashok! I am happy that you have taken my place.
866
00:59:14,240 --> 00:59:16,640
Don't think that something happened because of you.
867
00:59:17,120 --> 00:59:19,560
But I have heard that boss insulted you.
868
00:59:20,040 --> 00:59:23,040
Insulted me! You must have heard rumours!
869
00:59:23,560 --> 00:59:24,480
Dear, you don't know.
870
00:59:25,000 --> 00:59:27,720
I have been working here for the past 10 years.
871
00:59:28,240 --> 00:59:31,000
Quarrels tend to happen at times.
872
00:59:31,480 --> 00:59:35,560
Ashok, I love you as much as I love Kishan.
873
00:59:36,040 --> 00:59:39,040
I have great expectations from you. - But I..
874
00:59:39,560 --> 00:59:43,000
No, buts! Try to understand.
875
00:59:43,480 --> 00:59:45,720
I am a girl's father. I can't say anything more.
876
00:59:46,240 --> 00:59:48,480
Go and do your work. And you all too go and work.
877
00:59:49,000 --> 00:59:51,480
512, go to Ghatkopar..
878
00:59:52,000 --> 00:59:56,240
1842, Khapoli Naka
879
00:59:56,720 --> 00:59:59,040
Shankar! What are you doing?.
880
00:59:59,560 --> 01:00:03,240
Sardarji! Over there.. move!
881
01:00:03,720 --> 01:00:07,880
Mohammed Ali! Change your tyre.
882
01:00:08,400 --> 01:00:11,240
Shankar, take it back!
883
01:00:11,720 --> 01:00:15,240
Take it back a little more.
884
01:00:16,640 --> 01:00:20,800
Sardarji!
885
01:00:21,320 --> 01:00:24,640
Go to the workshop!
886
01:00:25,120 --> 01:00:26,000
From where will you get money?
887
01:00:26,480 --> 01:00:27,800
I will try all sources.
888
01:00:28,320 --> 01:00:30,480
From shop, house, debit, credit..
889
01:00:31,000 --> 01:00:32,880
..bank, loan, etc.
890
01:00:33,400 --> 01:00:35,480
There are no locks in the world which Banke..
891
01:00:36,000 --> 01:00:39,000
..can't open in a jiffy.
892
01:00:39,480 --> 01:00:40,040
People have said it right.
893
01:00:40,560 --> 01:00:42,480
Those who can see, they will see my tricks.
894
01:00:43,000 --> 01:00:44,880
And what can the blind man see?
895
01:00:45,400 --> 01:00:46,640
Master, that's why I say!
896
01:00:47,120 --> 01:00:49,040
I swear on Hanuman! I swear on God!
897
01:00:49,560 --> 01:00:52,560
Both things are profitable! Be it robbery or charity!
898
01:00:53,040 --> 01:00:54,480
You will earn profit in whatever work you undertake.
899
01:00:55,000 --> 01:00:56,040
You will be showered with wealth!
900
01:00:56,560 --> 01:00:57,800
Only your heart should be pure!
901
01:00:58,320 --> 01:01:02,480
No, Mr. Banke! This is sin! And there is risk of life!
902
01:01:03,000 --> 01:01:05,040
What I am destined for that will happen!
903
01:01:05,560 --> 01:01:08,560
Master! Destiny! Destiny! Don't talk of destiny!
904
01:01:09,040 --> 01:01:10,320
I swear on Hanuman!
905
01:01:10,800 --> 01:01:14,480
If you open a shop of shroud then people will stop dying!
906
01:01:15,000 --> 01:01:17,040
And God too is great!
907
01:01:17,560 --> 01:01:21,480
The one who asks confidently, he gets money and his wish is fulfilled.
908
01:01:22,000 --> 01:01:25,560
And the one who bows down, he receives just beatings!
909
01:01:26,040 --> 01:01:28,120
So workers' are destined only for one thing!
910
01:01:28,640 --> 01:01:32,040
Toil hard and go on chanting the name of God.
911
01:01:32,560 --> 01:01:34,880
No, Mr. Banke! I don't want money earned by illegal means!
912
01:01:35,400 --> 01:01:38,240
Master, money is money!
913
01:01:38,720 --> 01:01:41,320
Look at the government mark!
914
01:01:41,800 --> 01:01:46,320
No, Mr. Banke! I will work. I will toil day and night!
915
01:01:46,800 --> 01:01:47,800
I will die! But I won't ever accept such kind of money!
916
01:01:48,320 --> 01:01:51,640
Do you have any benefactor who will give you 3000 rupees!
917
01:01:52,120 --> 01:01:53,480
Master, even if you live for 7 lifetimes..
918
01:01:54,000 --> 01:01:56,720
..still you won't get 3000 rupees!
919
01:01:57,240 --> 01:01:58,400
And let me tell you another thing!
920
01:01:58,880 --> 01:02:02,120
You can't earn 3000 rupees so easily! You need an idea!
921
01:02:02,640 --> 01:02:03,320
Now you think about it.
922
01:02:03,800 --> 01:02:07,000
Even if somebody calls at 12 in the night, still I will come.
923
01:02:07,480 --> 01:02:11,880
No, no! I won't want it! I don't want such kind of money!
924
01:02:12,400 --> 01:02:14,800
I don't want such kind of money!
925
01:02:15,320 --> 01:02:18,000
I want a job. I can work as a clerk.
926
01:02:18,480 --> 01:02:20,000
And I can even keep an account of money.
927
01:02:20,480 --> 01:02:24,000
There is no vacancy here!
928
01:02:24,480 --> 01:02:25,720
What are you saying?
929
01:02:26,240 --> 01:02:30,120
Dear, your mother thinks that I am going to die!
930
01:02:30,640 --> 01:02:32,040
Is that possible? Never!
931
01:02:32,560 --> 01:02:34,480
You know that whatever I say it always happen!
932
01:02:35,000 --> 01:02:41,720
I have to get my daughter married too!
933
01:02:42,240 --> 01:02:42,880
Father!
934
01:02:43,400 --> 01:02:45,800
There is no guarantee that I'll live.
935
01:02:46,320 --> 01:02:47,560
I have to get my daughter married!
936
01:02:48,040 --> 01:02:49,480
I have to see henna on my daughter's hand!
937
01:02:50,000 --> 01:02:51,480
I told the musician to play the clarion!
938
01:02:52,000 --> 01:02:53,320
I will conduct the marriage with great pomp!
939
01:02:53,800 --> 01:02:57,000
Clarion will be played!
940
01:02:57,480 --> 01:03:00,800
Father!
941
01:03:01,320 --> 01:03:05,000
Doctor! What can you hear in my heart?
942
01:03:05,480 --> 01:03:09,480
That you will get well soon.
943
01:03:10,000 --> 01:03:13,320
You don't understand! It's the voice of clarion playing!
944
01:03:13,800 --> 01:03:15,320
The clarion!
945
01:03:15,800 --> 01:03:19,120
Don't worry! You will get well!
946
01:03:19,640 --> 01:03:23,120
I can hear the clarion!
947
01:03:37,120 --> 01:03:40,480
Get these medicines quickly!
948
01:03:41,000 --> 01:03:42,880
He will get well within 15-20 days!
949
01:03:43,400 --> 01:03:46,880
It will cost you around 20 rupees!
950
01:03:57,120 --> 01:04:00,640
Wife is searching for money.
951
01:04:07,480 --> 01:04:09,480
Doctor has prescribed medicines.
952
01:04:10,000 --> 01:04:10,800
It will cost around 20 rupees.
953
01:04:11,320 --> 01:04:12,400
20 rupees!
954
01:04:12,880 --> 01:04:16,880
He could have even prescribed medicines worth 50 rupees!
955
01:04:17,400 --> 01:04:19,320
Won't you even give money for the medicine?
956
01:04:19,800 --> 01:04:20,480
Why should I give it?
957
01:04:21,000 --> 01:04:22,000
The sick man should have medicine!
958
01:04:22,480 --> 01:04:27,560
But you are not well. Why have you saved that money?
959
01:04:28,040 --> 01:04:29,320
I understand it very well!
960
01:04:29,800 --> 01:04:32,040
You all are eyeing that money!
961
01:04:32,560 --> 01:04:34,400
The money which I have saved for Bela's marriage.
962
01:04:34,880 --> 01:04:38,000
I won't give even a penny from that. Not a penny! I won't!
963
01:04:38,480 --> 01:04:41,040
Okay, father! You don't do anything! Just rest!
964
01:04:41,560 --> 01:04:45,120
Yes! I won't give! I have kept that money for my daughter!
965
01:04:45,640 --> 01:04:47,560
Father! Father, you don't worry about me!
966
01:04:48,040 --> 01:04:49,120
Father, don't worry about me!
967
01:04:49,640 --> 01:04:55,720
Why shouldn't I worry? I will do what I have said!
968
01:04:56,240 --> 01:04:59,000
Mother, today he will arrive.
969
01:04:59,480 --> 01:05:01,560
We will take 20 rupees from him and bring the medicine.
970
01:05:02,040 --> 01:05:05,560
You don't worry, mother.
971
01:05:12,120 --> 01:05:15,240
Greetings. Come.
972
01:05:15,720 --> 01:05:19,240
God bless you, dear.
973
01:05:24,480 --> 01:05:25,120
How are you?
974
01:05:25,640 --> 01:05:27,400
Come! Come! Come!
975
01:05:27,880 --> 01:05:29,880
You must have thought that Bhatnagar has died!
976
01:05:30,400 --> 01:05:34,040
Sir, I can't die without your permission!
977
01:05:34,560 --> 01:05:37,400
No! I mean.. - I understood!
978
01:05:37,880 --> 01:05:39,120
You are talking about 3000 rupees. Right?
979
01:05:39,640 --> 01:05:43,040
Tell me! It's about that! - Yes! Yes!
980
01:05:43,560 --> 01:05:44,240
Shameless! - What?
981
01:05:44,720 --> 01:05:47,880
No! I am not talking about you! I am not talking about you!
982
01:05:48,400 --> 01:05:49,480
I am talking about the world!
983
01:05:50,000 --> 01:05:51,400
I am talking about the rituals of the world!
984
01:05:51,880 --> 01:05:54,720
People sell their sons! Prices are quoted!
985
01:05:55,240 --> 01:05:57,480
They are auctioned!
986
01:05:58,000 --> 01:06:01,480
Its right also! Why will they not sell them?
987
01:06:02,000 --> 01:06:08,120
They raise them up! They have to take some advantage!
988
01:06:08,640 --> 01:06:12,800
If you sow, then you have to sell your harvest.
989
01:06:13,320 --> 01:06:16,800
Am I right?
990
01:06:21,240 --> 01:06:26,720
You have brought tea, dear. Give him tea!
991
01:06:27,240 --> 01:06:29,240
He has come to recover the loan of past lifetime.
992
01:06:29,720 --> 01:06:37,240
Sit! I didn't say anything to you! Sit!
993
01:06:37,720 --> 01:06:43,800
Old rituals have made you helpless too!
994
01:06:44,320 --> 01:06:50,240
You too have two young daughters.
995
01:06:50,720 --> 01:06:54,240
You too will have to see this day!
996
01:06:54,720 --> 01:06:55,880
But I won't give even a penny!
997
01:06:56,400 --> 01:06:59,880
You can do anything you want!
998
01:07:02,800 --> 01:07:08,040
Mister.. I want to tell you something.
999
01:07:08,560 --> 01:07:12,040
Look here! Look here!
1000
01:07:20,320 --> 01:07:27,120
Take my lovely daughter! I have raised her up lovingly!
1001
01:07:27,640 --> 01:07:29,480
She didn't grow up just like that!
1002
01:07:30,000 --> 01:07:32,000
That you have come here to ask for 3000 rupees!
1003
01:07:32,480 --> 01:07:36,480
He will take the apple of my heart and my money too!
1004
01:07:37,000 --> 01:07:43,720
Father! Father! Father! Father!
1005
01:07:44,240 --> 01:07:47,720
Dear! Dear!
1006
01:07:50,040 --> 01:07:55,320
You must be thinking that your father has gone mad!
1007
01:07:55,800 --> 01:07:59,320
Had you been in my place then you too would have gone mad!
1008
01:08:05,880 --> 01:08:10,720
Why are you crying? You think I won't give the money?
1009
01:08:11,240 --> 01:08:12,640
I will surely give it!
1010
01:08:13,120 --> 01:08:15,560
After all why have I saved it all along?
1011
01:08:16,040 --> 01:08:19,320
For you! For my daughter!
1012
01:08:19,800 --> 01:08:25,000
I will get my daughter married with great pomp!
1013
01:08:25,480 --> 01:08:29,400
Come on! Everybody come! Come on! Everybody come!
1014
01:08:29,880 --> 01:08:31,000
Good that you have come, son!
1015
01:08:31,480 --> 01:08:33,000
Then what! Take this! - What is this?
1016
01:08:33,480 --> 01:08:36,320
I have got this for you! To dye your hair!
1017
01:08:36,800 --> 01:08:37,720
And here are saris!
1018
01:08:38,240 --> 01:08:40,120
This is for you! This is for you! This is for you!
1019
01:08:40,640 --> 01:08:42,240
And this red one is yours!
1020
01:08:42,720 --> 01:08:47,400
And here are bangles! Kohl! And comb made in German!
1021
01:08:47,880 --> 01:08:49,040
Where is the comb?
1022
01:08:49,560 --> 01:08:50,560
You all can take anything you like!
1023
01:08:51,040 --> 01:08:52,400
And here are 3 movie tickets!
1024
01:08:52,880 --> 01:08:55,800
One for me, one for Bela and one for you.
1025
01:08:56,320 --> 01:08:57,040
What else is there in life?
1026
01:08:57,560 --> 01:08:59,480
You should eat, drink and have fun!
1027
01:09:00,000 --> 01:09:01,560
Give me the rest of the money!
1028
01:09:02,040 --> 01:09:03,120
If I had any more money, I would have bought..
1029
01:09:03,640 --> 01:09:04,560
..2 rupees 25 paisa movie ticket!
1030
01:09:05,040 --> 01:09:08,560
Where is the money? I don't have anything.
1031
01:09:11,000 --> 01:09:12,320
What has happened to you people?
1032
01:09:12,800 --> 01:09:15,040
What has happened to you people?
1033
01:09:15,560 --> 01:09:20,040
Why are you all quiet? Has somebody died?
1034
01:09:20,560 --> 01:09:23,320
No, son. Nothing has happened.
1035
01:09:23,800 --> 01:09:28,640
I want to say.. get some poison for your father.
1036
01:09:29,120 --> 01:09:31,480
Why? Is he poor? Is he a beggar?
1037
01:09:32,000 --> 01:09:33,040
He has so much money that he can..
1038
01:09:33,560 --> 01:09:35,040
..drink poison for the entire year day and night!
1039
01:09:35,560 --> 01:09:37,320
Stop it, son! - Yes! I know!
1040
01:09:37,800 --> 01:09:38,640
What are you saying?
1041
01:09:39,120 --> 01:09:40,120
Doctor has prescribed medicine worth 20 rupees.
1042
01:09:40,640 --> 01:09:42,480
Even if I had it, why would I shell out even a penny?
1043
01:09:43,000 --> 01:09:45,560
Today I have deliberately splurged all the money! - Brother!
1044
01:09:46,040 --> 01:09:48,640
Now you will have to use your saved money to save your life!
1045
01:09:49,120 --> 01:09:51,000
Brother! - I won't use that money even if I die!
1046
01:09:51,480 --> 01:09:53,240
I have saved that money for Bela's wedding! - Brother!
1047
01:09:53,720 --> 01:09:54,480
Yes! Don't use it! Don't use it!
1048
01:09:55,000 --> 01:09:55,640
Don't ever use it! - Brother!
1049
01:09:56,120 --> 01:09:59,880
Not even for Bela's marriage! It will never be used!
1050
01:10:00,400 --> 01:10:02,040
Mother, that money won't be used for Bela's marriage too!
1051
01:10:02,560 --> 01:10:03,640
Never! Never!
1052
01:10:04,120 --> 01:10:04,800
Leave me!
1053
01:10:05,320 --> 01:10:07,400
Aren't you ashamed to say this when your father is sick!
1054
01:10:07,880 --> 01:10:08,720
I am leaving! I am leaving forever!
1055
01:10:09,240 --> 01:10:10,240
Why should I live in this unlucky house?
1056
01:10:10,720 --> 01:10:13,800
Listen to me! I don't have anything!
1057
01:10:14,320 --> 01:10:15,640
I don't have anything!
1058
01:10:16,120 --> 01:10:21,000
Listen to me! I don't have even a penny!
1059
01:10:21,480 --> 01:10:23,480
Father! - Daughter-in-law!
1060
01:10:24,000 --> 01:10:28,120
Daughter-in-law, I have nothing! I was lying!
1061
01:10:28,640 --> 01:10:30,320
Daughter-in-law, I have nothing!
1062
01:10:30,800 --> 01:10:33,720
Father, don't say anything right now! Don't say anything!
1063
01:10:34,240 --> 01:10:39,320
Daughter-in-law, I want to see Bela as a bride once!
1064
01:10:39,800 --> 01:10:42,000
Otherwise I won't be able to die peacefully, daughter-in-law!
1065
01:10:42,480 --> 01:10:44,000
I won't be able to die peacefully! - Yes, father!
1066
01:10:44,480 --> 01:10:48,000
I want to see Bela as a bride once! - Yes! Yes!
1067
01:11:20,040 --> 01:11:23,320
Stop it! What rubbish is this! What nonsense is this!
1068
01:11:23,800 --> 01:11:25,000
Remove it! Remove it!
1069
01:11:25,480 --> 01:11:27,720
Mr. Bhatnagar, aren't you ashamed?
1070
01:11:28,240 --> 01:11:30,320
I know with whom he has kept the money.
1071
01:11:30,800 --> 01:11:33,800
You make arrangement of the wedding! You will get 3000 rupees!
1072
01:11:34,320 --> 01:11:37,800
Go ahead! Go ahead! Play the clarion!
1073
01:12:43,640 --> 01:12:47,400
"People have so many kinds of sorrow."
1074
01:12:47,880 --> 01:12:49,400
"Some have more. Some have less."
1075
01:12:49,880 --> 01:12:51,320
"Some have more. Some have less."
1076
01:12:51,800 --> 01:12:53,480
"Some have more. Some have less."
1077
01:12:54,000 --> 01:12:57,880
"People have so many kinds of sorrow."
1078
01:12:58,400 --> 01:13:01,880
"Some have more. Some have less."
1079
01:13:07,040 --> 01:13:10,320
"To hell with the world. What is the world?"
1080
01:13:10,800 --> 01:13:14,000
"It's an imprisonment of a short time. You will be released."
1081
01:13:14,480 --> 01:13:17,640
"Nothing belongs to us besides love."
1082
01:13:18,120 --> 01:13:21,120
"After we die."
1083
01:13:21,640 --> 01:13:25,000
"We have to live for a short time. Then we have to die."
1084
01:13:25,480 --> 01:13:27,000
"Everything is in a mess."
1085
01:13:27,480 --> 01:13:30,480
"I am troubled. I swear on God."
1086
01:13:31,000 --> 01:13:34,120
"We have to live for a short time. Then we have to die."
1087
01:13:34,640 --> 01:13:36,000
"Everything is in a mess."
1088
01:13:36,480 --> 01:13:40,000
"I am troubled. I swear on God."
1089
01:14:20,320 --> 01:14:23,640
Why are you sitting in this small space?
1090
01:14:24,120 --> 01:14:27,400
Remember our nuptial night? What had you said?
1091
01:14:27,880 --> 01:14:33,720
That was a different matter! Today is not the nuptial night!
1092
01:14:34,240 --> 01:14:36,720
I feel the same delight in meeting you everyday..
1093
01:14:37,240 --> 01:14:39,640
..the way I felt on our nuptial night.
1094
01:14:40,120 --> 01:14:43,000
You are mad! I am not mad!
1095
01:14:43,480 --> 01:14:45,880
My heart was crazy for you!
1096
01:14:46,400 --> 01:14:51,400
Take your heart to some mental asylum!
1097
01:14:51,880 --> 01:14:59,560
My heart says.. I don't want to cure my madness.
1098
01:15:00,040 --> 01:15:08,640
I like this madness. It gives me so much of love.
1099
01:15:09,120 --> 01:15:12,400
Nowadays I can't sleep. So how will I dream?
1100
01:15:12,880 --> 01:15:14,800
You only must know the reason.
1101
01:15:15,320 --> 01:15:18,640
You are upset. And you are talking about the reason.
1102
01:15:19,120 --> 01:15:20,640
You have taken father's money.
1103
01:15:21,120 --> 01:15:23,000
And on top of that you are complaining!
1104
01:15:23,480 --> 01:15:25,000
Have you ever thought about Bela?
1105
01:15:25,480 --> 01:15:29,480
Have you thought what the family is going through?
1106
01:15:30,000 --> 01:15:33,560
Everything will be fine. Everything will be fine.
1107
01:15:34,040 --> 01:15:37,000
What do you know? I might even lose my job!
1108
01:15:37,480 --> 01:15:38,120
There is a rumour in the factory!
1109
01:15:38,640 --> 01:15:41,120
Many people are going to be sacked! Then what will happen!
1110
01:15:41,640 --> 01:15:42,480
You will get another job.
1111
01:15:43,000 --> 01:15:46,400
No! No! No! - Why not?
1112
01:15:46,880 --> 01:15:49,480
We will dig the land and get our right!
1113
01:15:50,000 --> 01:15:53,320
You will get only stones! - At times you get gold too!
1114
01:15:53,800 --> 01:15:55,720
Leave! Otherwise I will say why you all don't die!
1115
01:15:56,240 --> 01:15:59,720
So that I won't have any worries!
1116
01:16:12,720 --> 01:16:15,720
When will father's friend arrive from Mathura?
1117
01:16:16,240 --> 01:16:19,320
And when will we get the money?
1118
01:16:19,800 --> 01:16:24,320
Yes, yes! We will get the money!
1119
01:16:24,800 --> 01:16:29,880
You will feel bad to hear this! - I will surely hear it!
1120
01:16:30,400 --> 01:16:31,800
Mr. Ashok had come to meet me in the garden.
1121
01:16:32,320 --> 01:16:35,040
I consider father as my God.
1122
01:16:35,560 --> 01:16:41,800
That's really nice. It's good to consider one person as God.
1123
01:16:42,320 --> 01:16:44,480
This is what even I have done.
1124
01:16:45,000 --> 01:16:48,000
No matter how big the sorrow is..
1125
01:16:48,480 --> 01:16:54,240
..but when he comes in front of me I forget everything!
1126
01:16:54,720 --> 01:16:58,480
Because of him all darkness is dispelled by light.
1127
01:16:59,000 --> 01:17:02,320
My heart breaks. But it again becomes whole.
1128
01:17:02,800 --> 01:17:07,240
Bela.. believe me! Everything will be fine!
1129
01:17:07,720 --> 01:17:09,720
And.. and the way I have got my love..
1130
01:17:10,240 --> 01:17:15,640
..similarly everybody will get their love someday.
1131
01:17:16,120 --> 01:17:18,400
You too will get your love.
1132
01:17:18,880 --> 01:17:20,720
Without money, nothing is possible!
1133
01:17:21,240 --> 01:17:23,400
We will surely get the money.
1134
01:17:23,880 --> 01:17:27,400
But who says that love is weighed with money?
1135
01:17:27,880 --> 01:17:32,560
Bela.. the world still doesn't know.
1136
01:17:33,040 --> 01:17:36,640
You can't buy love. You get love if you are destined for it.
1137
01:17:37,120 --> 01:17:41,320
Parents demand money! They don't make a deal of destiny!
1138
01:17:41,800 --> 01:17:44,040
That's why I too ask for money!
1139
01:17:44,560 --> 01:17:48,640
Bela can't live without Ashok! And she doesn't want to live!
1140
01:17:49,120 --> 01:17:55,040
Now tell me! What should Bela do? Shall I die?
1141
01:17:55,560 --> 01:17:57,000
How do I explain to you?
1142
01:17:57,480 --> 01:18:05,040
How do I tell you.. that you are so nice that I feel only love for you.
1143
01:18:05,560 --> 01:18:09,120
I have not asked love from you! I want money!
1144
01:18:09,640 --> 01:18:13,040
Tell me! When will I get it? Answer me! When will I get it?
1145
01:18:13,560 --> 01:18:15,880
Tell me! Tell me! When will I get it?
1146
01:18:16,400 --> 01:18:18,040
U. - U.
1147
01:18:18,560 --> 01:18:20,120
K. - K.
1148
01:18:20,640 --> 01:18:22,480
R. - R.
1149
01:18:23,000 --> 01:18:24,480
B. - B.
1150
01:18:25,000 --> 01:18:26,320
Sh. - Sh.
1151
01:18:26,800 --> 01:18:30,320
Ch. - Ch.
1152
01:18:53,320 --> 01:18:56,880
Orange, blue, black, white, and many other colors.
1153
01:18:57,400 --> 01:19:00,400
Cow's milk is sweet. And it is thinner than buffalos milk.
1154
01:19:00,880 --> 01:19:03,720
Tell me! Are my children sensible or foolish?
1155
01:19:04,240 --> 01:19:09,400
They seem to be very intelligent!
1156
01:19:09,880 --> 01:19:15,320
Their mother died. She too was very intelligent.
1157
01:19:15,800 --> 01:19:18,720
Is your husband alive? - Yes!
1158
01:19:19,240 --> 01:19:23,720
He is very lucky! He has got such a nice wife like you!
1159
01:19:24,240 --> 01:19:26,480
I too am very lucky!
1160
01:19:27,000 --> 01:19:29,720
You are working though you have a husband!
1161
01:19:30,240 --> 01:19:31,480
Must be for the greed of money.
1162
01:19:32,000 --> 01:19:36,320
No! It's not greed! We are helpless!
1163
01:19:36,800 --> 01:19:39,640
So I am trying to save some money.
1164
01:19:40,120 --> 01:19:42,320
If you have any work for me, then do tell me.
1165
01:19:42,800 --> 01:19:45,880
I will surely help you.
1166
01:19:46,400 --> 01:19:48,720
Charlie. - Yes.
1167
01:19:49,240 --> 01:19:52,720
I lost my job.
1168
01:19:57,720 --> 01:20:00,240
World is strange, friend.
1169
01:20:00,720 --> 01:20:02,880
Today.. I am feeling very sad.
1170
01:20:03,400 --> 01:20:07,240
Do you have money with you? - Yes I've got some.
1171
01:20:07,720 --> 01:20:10,640
I am totally broken.
1172
01:20:11,120 --> 01:20:15,480
Charlie, can you suggest something to entertain my heart?
1173
01:20:16,000 --> 01:20:20,880
It's better to consume poison and die.
1174
01:20:21,400 --> 01:20:25,120
Charlie, I don't mind dying. But what about my family?
1175
01:20:25,640 --> 01:20:26,480
You can take everybody along with you.
1176
01:20:27,000 --> 01:20:30,320
I have heard after death you don't have to pay rent for your house.
1177
01:20:30,800 --> 01:20:34,320
And you get meals for free.
1178
01:20:38,880 --> 01:20:45,720
Give me some other idea. How about liquor, Charlie?
1179
01:20:46,240 --> 01:20:48,480
I have heard that liquor pleases the heart.
1180
01:20:49,000 --> 01:20:50,320
The world changes.
1181
01:20:50,800 --> 01:20:54,880
I need food more than liquor. I don't get that.
1182
01:20:55,400 --> 01:20:57,400
I am hungry since yesterday.
1183
01:20:57,880 --> 01:21:01,320
So take this. Today I will try drinking.
1184
01:21:01,800 --> 01:21:02,800
Fine! Come to the hamlet at night.
1185
01:21:03,320 --> 01:21:05,120
There will be singing and dancing! We will have fun!
1186
01:21:05,640 --> 01:21:09,120
I will come. I will also dance. I will entertain myself.
1187
01:21:26,400 --> 01:21:31,040
Sit straight! Don't move your hands!
1188
01:21:31,560 --> 01:21:36,040
Bela! Bela! Is this what everybody has to do initially?
1189
01:21:36,560 --> 01:21:42,880
This is nothing! You have to become spinning wheel!
1190
01:21:43,400 --> 01:21:45,640
So do I also have to be the spinning wheel? - Yes!
1191
01:21:46,120 --> 01:21:49,560
When? - You know that!
1192
01:21:50,040 --> 01:21:52,040
After marriage?
1193
01:21:52,560 --> 01:21:54,400
Look, Bela! If you intent to make me a spinning wheel..
1194
01:21:54,880 --> 01:21:57,320
..then I won't buy a house.
1195
01:21:57,800 --> 01:22:01,640
Forget it! Who lives in the house? - Then?
1196
01:22:02,120 --> 01:22:04,800
I want a bungalow! A small one!
1197
01:22:05,320 --> 01:22:08,640
Bungalow? Okay!
1198
01:22:09,120 --> 01:22:11,400
Okay? - Yes!
1199
01:22:11,880 --> 01:22:13,120
We will fill it will grocery!
1200
01:22:13,640 --> 01:22:17,240
Potato! Tomato! Carrot! Cauliflower! And bitter gourd!
1201
01:22:17,720 --> 01:22:18,880
Not bitter gourd! - No?
1202
01:22:19,400 --> 01:22:22,880
No! - Then I will keep a buffalo! And a cow!
1203
01:22:23,400 --> 01:22:26,000
But do keep one thing. - What?
1204
01:22:26,480 --> 01:22:30,000
Parrot! - Parrot? Parrot?
1205
01:22:35,000 --> 01:22:39,480
Mr. Ashok! Reciting poem? Go on! Go on!
1206
01:22:40,000 --> 01:22:42,640
Shall I tell you something? It's really private!
1207
01:22:43,120 --> 01:22:46,480
You will not get married! Where are you going?
1208
01:22:47,000 --> 01:22:49,480
You both listen to me! Listen to me!
1209
01:22:50,000 --> 01:22:52,000
You both consume poison! - Brother!
1210
01:22:52,480 --> 01:22:55,400
Consume poison! I am telling the truth! Consume poison!
1211
01:22:55,880 --> 01:22:58,240
Bela! - I am telling the truth! You won't get married!
1212
01:22:58,720 --> 01:23:00,400
You both consume poison! - Brother! What nonsense is this!
1213
01:23:00,880 --> 01:23:04,000
I talk nonsense! Nonsense!
1214
01:23:04,480 --> 01:23:06,120
What do you call a crazy man?
1215
01:23:06,640 --> 01:23:09,560
What do you call crazy lover?
1216
01:23:10,040 --> 01:23:11,800
Bela, I have recited such a nice poem!
1217
01:23:12,320 --> 01:23:15,120
Now I have become a poet! Ashok, I have become a poet!
1218
01:23:15,640 --> 01:23:16,640
Where has Ashok gone?
1219
01:23:17,120 --> 01:23:19,640
He ran away! He has gone to consume poison! - Brother!
1220
01:23:20,120 --> 01:23:21,480
Shut up! You are drunk!
1221
01:23:22,000 --> 01:23:27,000
Bela, I am not drunk! I have.. drunk to alleviate sorrow.
1222
01:23:27,480 --> 01:23:29,480
Aren't you ashamed! You have got drunk and come home!
1223
01:23:30,000 --> 01:23:31,640
If I won't come home then where else will I go?
1224
01:23:32,120 --> 01:23:34,800
Bela, a man can go only at two places after drinking!
1225
01:23:35,320 --> 01:23:37,240
Either home or jail!
1226
01:23:37,720 --> 01:23:39,000
If you say, I will go to prison.
1227
01:23:39,480 --> 01:23:40,400
Get lost! Don't talk to me!
1228
01:23:40,880 --> 01:23:43,480
Bela, listen to me! Listen to me! - I don't want to listen!
1229
01:23:44,000 --> 01:23:47,240
Listen! My sister Bela.. hear another thing!
1230
01:23:47,720 --> 01:23:50,880
I told my friend.. I am very sad.
1231
01:23:51,400 --> 01:23:54,640
He said drink and all your sorrows will alleviate.
1232
01:23:55,120 --> 01:23:57,880
So I had liquor. - Did it alleviate your sorrow?
1233
01:23:58,400 --> 01:24:00,640
No, Bela. Everything has gone wrong!
1234
01:24:01,120 --> 01:24:03,640
I now remember even that sorrow which I had forgotten!
1235
01:24:04,120 --> 01:24:09,120
It increased my sorrow! Sorrow..
1236
01:24:09,640 --> 01:24:12,800
Good that father died before seeing this plight of yours!
1237
01:24:13,320 --> 01:24:15,240
I have drunk because of father!
1238
01:24:15,720 --> 01:24:16,480
What atrocities has father committed on you?
1239
01:24:17,000 --> 01:24:18,640
Many atrocities!
1240
01:24:19,120 --> 01:24:20,560
He didn't say where he has kept the money and he died!
1241
01:24:21,040 --> 01:24:22,800
Of course he said! He told sister-in-law!
1242
01:24:23,320 --> 01:24:25,320
Your sister-in-law is a thief, Bela! She is a thief!
1243
01:24:25,800 --> 01:24:28,640
She has given all the money to her kin!
1244
01:24:29,120 --> 01:24:31,560
Why don't you say it clearly! You are sad on losing the money.
1245
01:24:32,040 --> 01:24:33,720
Bela, I am not sad because of the money!
1246
01:24:34,240 --> 01:24:39,040
I am sad because of you! I am sad because of you, Bela!
1247
01:24:39,560 --> 01:24:41,800
Now I understood!
1248
01:24:42,320 --> 01:24:44,560
You don't want to give me even two meals a day.
1249
01:24:45,040 --> 01:24:47,040
I will go away! - Yes! Leave!
1250
01:24:47,560 --> 01:24:49,480
I want you to go away from here! Leave!
1251
01:24:50,000 --> 01:24:52,320
Brother, you don't want to give me even two meals a day!
1252
01:24:52,800 --> 01:24:56,320
I will leave! - Fine! Leave!
1253
01:24:59,120 --> 01:25:01,560
If father had been alive, would he have wanted me to leave?
1254
01:25:02,040 --> 01:25:04,880
Father died desiring this, Bela!
1255
01:25:05,400 --> 01:25:07,000
Brother, tell me the truth! Brother, tell me the truth!
1256
01:25:07,480 --> 01:25:09,800
I can't see my sister still unmarried!
1257
01:25:10,320 --> 01:25:12,240
Leave, Bela! Go away! Go away!
1258
01:25:12,720 --> 01:25:15,800
Shall I go away?
1259
01:25:16,320 --> 01:25:21,040
Leave! Leave! Leave, Bela! Leave!
1260
01:25:21,560 --> 01:25:24,480
Leave! Leave!
1261
01:25:25,000 --> 01:25:29,480
Now I just want my Bela to leave this place.
1262
01:25:30,000 --> 01:25:35,320
I want my Bela to get married with great pomp.
1263
01:25:35,800 --> 01:25:40,480
And I want my Bela to leave this house as a bride.
1264
01:25:41,000 --> 01:25:44,480
She should leave forever! Go away! Go away!
1265
01:25:50,040 --> 01:25:51,880
Bela, I want to talk to you.
1266
01:25:52,400 --> 01:25:55,120
Talk to me? No, Mr. Ashok!
1267
01:25:55,640 --> 01:25:59,120
Now no talks! Now no talks! Now no talks!
1268
01:26:04,800 --> 01:26:08,320
The lovely dreams have shattered!
1269
01:26:08,800 --> 01:26:12,240
Now those moonlit nights have become bleak forever!
1270
01:26:12,720 --> 01:26:13,320
Now our desire of spending the nights..
1271
01:26:13,800 --> 01:26:15,000
..beneath the stars won't ever be fulfilled!
1272
01:26:15,480 --> 01:26:16,320
Never! Never!
1273
01:26:16,800 --> 01:26:19,560
Bela, listen to me! Listen to me!
1274
01:26:20,040 --> 01:26:21,000
Ashok, now don't say anything!
1275
01:26:21,480 --> 01:26:24,320
Don't say anything! Don't say anything!
1276
01:26:24,800 --> 01:26:31,560
To please your Bela, don't say anything for sometime.
1277
01:26:32,040 --> 01:26:36,040
Ashok, say that you don't care for anybody in the world.
1278
01:26:36,560 --> 01:26:40,480
You don't love anybody! Nobody! Nobody!
1279
01:26:41,000 --> 01:26:44,480
You love just your Bela.
1280
01:26:47,400 --> 01:26:50,560
Bela! Bela, I have come to say this!
1281
01:26:51,040 --> 01:26:54,720
That I don't care for anybody in this world!
1282
01:26:55,240 --> 01:26:57,400
These old rituals can't create barriers for us.
1283
01:26:57,880 --> 01:27:01,720
Bela, it can't! It can't!
1284
01:27:02,240 --> 01:27:10,400
We can even die to make our love successful.
1285
01:27:10,880 --> 01:27:15,560
I will always remain yours, Bela! I will always remain yours.
1286
01:27:16,040 --> 01:27:20,000
Why are you giving me false hopes?
1287
01:27:20,480 --> 01:27:27,120
Bela.. I am not giving false hopes. I am telling the truth.
1288
01:27:27,640 --> 01:27:29,880
I don't care for anybody.
1289
01:27:30,400 --> 01:27:35,880
Neither the norms of the world nor father nor money.
1290
01:27:36,400 --> 01:27:38,240
Bela, nobody can stop us from getting married.
1291
01:27:38,720 --> 01:27:42,240
Bela, nobody can stop us!
1292
01:27:44,320 --> 01:27:45,120
Bela!
1293
01:27:45,640 --> 01:27:46,800
Understand your responsibilities!
1294
01:27:47,320 --> 01:27:49,240
Your father wants money!
1295
01:27:49,720 --> 01:27:53,120
I can't get married and ruin two innocent girls' lives!
1296
01:27:53,640 --> 01:27:55,880
Bela! Bela!
1297
01:27:56,400 --> 01:28:00,240
Your Bela is dead! For God's sake, go away! Go away from here!
1298
01:28:00,720 --> 01:28:04,240
Your Bela is dead!
1299
01:28:06,480 --> 01:28:11,480
Bela! Bela, open the door!
1300
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
Bela, you are under my oath! Open the door!
1301
01:28:14,480 --> 01:28:15,640
You are under the oath of your love! Open the door!
1302
01:28:16,120 --> 01:28:20,320
I know! I will bless you for all my miserable life!
1303
01:28:20,800 --> 01:28:24,320
I will die taking your name! I will die taking your name!
1304
01:28:24,800 --> 01:28:29,560
Bela, open the door! Open the door! Bela!
1305
01:28:30,040 --> 01:28:32,880
"The dark night."
1306
01:28:33,400 --> 01:28:37,000
"Dawn troubles me."
1307
01:28:37,480 --> 01:28:39,400
"I miss you."
1308
01:28:39,880 --> 01:28:43,480
"The dark night."
1309
01:28:44,000 --> 01:28:45,640
Dear, so late in the night!
1310
01:28:46,120 --> 01:28:51,320
Mr. Banke, I have fought with my family!
1311
01:28:51,800 --> 01:28:55,640
I have fought with my family!
1312
01:28:56,120 --> 01:28:58,880
Dear, if it's your fault, I will give you a tight slap.
1313
01:28:59,400 --> 01:29:01,400
And if it's their fault, I will slap them.
1314
01:29:01,880 --> 01:29:03,640
I am a straightforward man!
1315
01:29:04,120 --> 01:29:06,800
Mr. Banke! Mr. Banke, arrange for some money!
1316
01:29:07,320 --> 01:29:10,880
I have decided to go to my uncle's place in the village!
1317
01:29:11,400 --> 01:29:12,720
That is fine, dear.
1318
01:29:13,240 --> 01:29:16,800
But as such even I am your uncle and everything!
1319
01:29:17,320 --> 01:29:18,640
This house is there.
1320
01:29:19,120 --> 01:29:21,560
But there is one thing. It's very chilly here.
1321
01:29:22,040 --> 01:29:24,640
Wear the coat!
1322
01:29:25,120 --> 01:29:27,880
Here! Wear it!
1323
01:29:28,400 --> 01:29:35,480
Sit! Sit! For whom is this bed?
1324
01:29:36,000 --> 01:29:39,720
I swear on Hanuman! You look so nice sitting here!
1325
01:29:40,240 --> 01:29:42,880
You feel at home. I will go and get food.
1326
01:29:43,400 --> 01:29:44,240
What will you eat?
1327
01:29:44,720 --> 01:29:46,400
Sweets! Wheat pancakes! Fried snacks! Sweetmeat!
1328
01:29:46,880 --> 01:29:48,640
I will bring anything you want!
1329
01:29:49,120 --> 01:29:49,800
I swear on Hanuman!
1330
01:29:50,320 --> 01:29:52,560
For you I can even bring the fairies from fairyland!
1331
01:29:53,040 --> 01:29:54,880
I just know that if it's a war, then a war.
1332
01:29:55,400 --> 01:29:58,000
If you say, I will begin the bombardment!
1333
01:29:58,480 --> 01:30:00,640
I swear on Hanuman! Don't say it yet! Wait for a while!
1334
01:30:01,120 --> 01:30:01,800
I will get something to eat.
1335
01:30:02,320 --> 01:30:07,240
Otherwise how can you fight on empty stomach!
1336
01:30:07,720 --> 01:30:12,240
Mr. Banke! I want to go to my uncle in the village!
1337
01:30:12,720 --> 01:30:17,400
But dear, I am going to fix your alliance.
1338
01:30:17,880 --> 01:30:21,480
I swear on Hanuman! He has a broad chest! Big moustache!
1339
01:30:22,000 --> 01:30:24,720
And his eyes are mesmerizing!
1340
01:30:25,240 --> 01:30:26,480
I have come to persuade Bela.
1341
01:30:27,000 --> 01:30:30,040
Forgive me, Bela. I got carried away in my drunken state.
1342
01:30:30,560 --> 01:30:33,800
I had lost my job! That's why I spoke rubbish!
1343
01:30:34,320 --> 01:30:37,040
You didn't lie. You said the truth.
1344
01:30:37,560 --> 01:30:40,800
Will you feed me or feed your family? Its right!
1345
01:30:41,320 --> 01:30:43,720
I can even lay down my life for Bela!
1346
01:30:44,240 --> 01:30:45,720
My Bela's sorrow is my sorrow!
1347
01:30:46,240 --> 01:30:49,320
Think for yourself! What I go through living off your earnings!
1348
01:30:49,800 --> 01:30:52,120
You survive on your brother's earnings!
1349
01:30:52,640 --> 01:30:54,320
You are a married man.
1350
01:30:54,800 --> 01:30:57,480
If you hadn't been, then it would have been a different matter!
1351
01:30:58,000 --> 01:30:59,880
Does she have guts to say anything about you?
1352
01:31:00,400 --> 01:31:01,400
She is stonehearted!
1353
01:31:01,880 --> 01:31:04,560
Come home with me. I will make everything fine.
1354
01:31:05,040 --> 01:31:06,400
Till now you haven't been able to do anything.
1355
01:31:06,880 --> 01:31:09,640
So what will you do now?
1356
01:31:10,120 --> 01:31:15,120
I.. I was thinking.. she is pregnant.
1357
01:31:15,640 --> 01:31:17,880
If I said too much, it will be injustice.
1358
01:31:18,400 --> 01:31:20,720
But.. you still come with me, Bela.
1359
01:31:21,240 --> 01:31:24,240
I will make everything fine. Come on, Bela.
1360
01:31:24,720 --> 01:31:25,640
Let Mr. Banke return.
1361
01:31:26,120 --> 01:31:28,800
He is like our family, Bela. You come with me. Come.
1362
01:31:29,320 --> 01:31:31,040
Mother is in a bad shape, crying inconsolably.
1363
01:31:31,560 --> 01:31:35,040
Come on, Bela. Come.
1364
01:31:47,720 --> 01:31:50,320
Why has father's friend not returned from Mathura?
1365
01:31:50,800 --> 01:31:54,120
Where is the money?
1366
01:31:54,640 --> 01:31:59,040
How much will you lie? Bela has problem with you only.
1367
01:31:59,560 --> 01:32:02,320
She is so nice.. so nice.. that she can..
1368
01:32:02,800 --> 01:32:06,320
..never have a problem with anybody.
1369
01:32:06,800 --> 01:32:08,640
You assert your love for her.
1370
01:32:09,120 --> 01:32:11,040
But your intentions are not good.
1371
01:32:11,560 --> 01:32:12,800
Your father was in trouble.
1372
01:32:13,320 --> 01:32:15,800
I am sure you have sent my father's money to him!
1373
01:32:16,320 --> 01:32:18,480
I didn't give a penny to my father.
1374
01:32:19,000 --> 01:32:20,720
It means you want to keep that money!
1375
01:32:21,240 --> 01:32:21,880
Our family is facing difficult times.
1376
01:32:22,400 --> 01:32:24,400
But you don't even talk about that money!
1377
01:32:24,880 --> 01:32:29,880
We are starving here. Still no sign of that money.
1378
01:32:30,400 --> 01:32:32,560
You are stonehearted!
1379
01:32:33,040 --> 01:32:36,000
Like the factory's boss, you too are cruel and heartless!
1380
01:32:36,480 --> 01:32:39,880
You have changed! You have started cheating on us!
1381
01:32:40,400 --> 01:32:46,560
Kishan! You raised your hands on daughter-in-law!
1382
01:32:47,040 --> 01:32:53,880
She is pregnant! And you raised your hands on her!
1383
01:32:54,400 --> 01:32:55,040
You raised your hands on a..
1384
01:32:55,560 --> 01:32:57,480
..woman who is going to become a mother.
1385
01:32:58,000 --> 01:33:02,640
Today you have raised your hands on every mother in the world!
1386
01:33:03,120 --> 01:33:06,320
But your game will end when you will..
1387
01:33:06,800 --> 01:33:10,880
..raise your hands on me too!
1388
01:33:11,400 --> 01:33:14,240
Hit! Hit me too!
1389
01:33:14,720 --> 01:33:19,040
Hit me! Beat me! Slap me! Hit me! Why don't you hit me?
1390
01:33:19,560 --> 01:33:21,880
Coward! Scoundrel!
1391
01:33:22,400 --> 01:33:27,560
I had nursed you as a baby! You will have to restore all of it!
1392
01:33:28,040 --> 01:33:31,880
I don't want my nursing to remain in this filthy body!
1393
01:33:32,400 --> 01:33:34,400
Beat me! Beat me! Beat me! Why don't you beat me?
1394
01:33:34,880 --> 01:33:36,320
Beat me! Beat me!
1395
01:33:36,800 --> 01:33:40,320
Beat me!
1396
01:33:52,880 --> 01:33:56,000
Hey! When will you settle the previous bill?
1397
01:33:56,480 --> 01:33:59,400
After my death! - Do you know who I am?
1398
01:33:59,880 --> 01:34:04,240
Yes! You are a wrestler! You sell liquor!
1399
01:34:04,720 --> 01:34:06,560
And I drink! What else?
1400
01:34:07,040 --> 01:34:10,560
If I don't get my money within 8 days.. then I will use my stick!
1401
01:34:23,120 --> 01:34:25,320
I am his father! I have become a father!
1402
01:34:25,800 --> 01:34:29,640
So sweet! So lovely! Very, very lovely! Just like you!
1403
01:34:30,120 --> 01:34:31,240
Fair and plump!
1404
01:34:31,720 --> 01:34:34,480
Jamuna! Jamuna!
1405
01:34:35,000 --> 01:34:37,400
I swear on him! I won't ever beat you again!
1406
01:34:37,880 --> 01:34:39,560
I won't ever do it again! Did you forgive me?
1407
01:34:40,040 --> 01:34:41,640
He is not speaking! Speak up! Speak up!
1408
01:34:42,120 --> 01:34:45,640
Your father has apologised to your mother!
1409
01:34:55,040 --> 01:34:58,560
Here!
1410
01:35:00,000 --> 01:35:02,880
Kishan! Look who has come!
1411
01:35:03,400 --> 01:35:06,800
Today you will be thrashed black and blue.
1412
01:35:07,320 --> 01:35:10,800
I am not scared of my wife.
1413
01:35:20,400 --> 01:35:23,640
What happened? Tell me. What's the matter?
1414
01:35:24,120 --> 01:35:26,400
Everyday you leave home searching for a job.
1415
01:35:26,880 --> 01:35:30,560
This too is a kind of job! I earn a few pennies!
1416
01:35:31,040 --> 01:35:31,880
You have started gambling!
1417
01:35:32,400 --> 01:35:33,720
If your intention is bad, you call it gambling.
1418
01:35:34,240 --> 01:35:35,560
If your intention is not bad, you won't call it gambling.
1419
01:35:36,040 --> 01:35:37,320
Foolish girl!
1420
01:35:37,800 --> 01:35:41,120
So this is not gambling? - Its work.
1421
01:35:41,640 --> 01:35:46,720
Fine! I too will gamble! Sitting amidst everybody!
1422
01:35:47,240 --> 01:35:50,040
Work is work!
1423
01:35:50,560 --> 01:35:55,720
Where are you going? - To gamble!
1424
01:35:56,240 --> 01:35:58,880
Aren't you ashamed?
1425
01:35:59,400 --> 01:36:03,000
I won't let you go there! - Why?
1426
01:36:03,480 --> 01:36:05,240
If your intention is bad, you call it gambling.
1427
01:36:05,720 --> 01:36:08,480
If your intention is not bad, you won't call it gambling.
1428
01:36:09,000 --> 01:36:11,320
You will gamble? - Why do you gamble?
1429
01:36:11,800 --> 01:36:13,720
Let me die! Why are you worried for me?
1430
01:36:14,240 --> 01:36:16,560
Then we will die together! Now tell me!
1431
01:36:17,040 --> 01:36:18,480
Fine! Fine! I won't gamble!
1432
01:36:19,000 --> 01:36:20,640
There is another thing which you will have to forgo!
1433
01:36:21,120 --> 01:36:22,560
I know! I know! - What?
1434
01:36:23,040 --> 01:36:24,240
I will forgo liquor!
1435
01:36:24,720 --> 01:36:27,720
And you will have to try your best to find a job!
1436
01:36:28,240 --> 01:36:33,560
It is your father's umbrella. - Yes! What do you care?
1437
01:36:34,040 --> 01:36:37,560
You will get 6 annas! - Fine! Give! Give!
1438
01:36:47,880 --> 01:36:50,240
You promised me that you won't drink.
1439
01:36:50,720 --> 01:36:56,320
Who is drunk? I got intoxicated just by looking at it.
1440
01:36:56,800 --> 01:36:59,480
I am not destined for liquor.
1441
01:37:00,000 --> 01:37:02,800
Tell me! From where did you get money for drinking?
1442
01:37:03,320 --> 01:37:05,040
I won't beg and drink!
1443
01:37:05,560 --> 01:37:09,640
I have bought drinks with my own money!
1444
01:37:10,120 --> 01:37:12,800
I sold my father's umbrella and I bought drinks.
1445
01:37:13,320 --> 01:37:14,800
Now do you know from where I got money for my drinks?
1446
01:37:15,320 --> 01:37:18,800
I have rejected the world.
1447
01:37:19,320 --> 01:37:24,880
Did you really sell your father's umbrella?
1448
01:37:25,400 --> 01:37:28,240
Son.. you should have sold my sari.
1449
01:37:28,720 --> 01:37:31,480
And my few torn clothes.
1450
01:37:32,000 --> 01:37:35,720
But why did you sell the umbrella?
1451
01:37:36,240 --> 01:37:38,800
Tomorrow from where will you get money for drinks?
1452
01:37:39,320 --> 01:37:42,000
You.. you want that I should drink tomorrow too!
1453
01:37:42,480 --> 01:37:45,120
You are so nice!
1454
01:37:45,640 --> 01:37:52,800
I think you like the merriment in my intoxicated eyes.
1455
01:37:53,320 --> 01:37:55,560
That's why I am thinking.
1456
01:37:56,040 --> 01:38:00,400
Tomorrow from where will you get money for drinks?
1457
01:38:00,880 --> 01:38:03,720
But don't worry.
1458
01:38:04,240 --> 01:38:08,880
Sell the honour of your family and buy drinks.
1459
01:38:09,400 --> 01:38:15,120
After that you sell mother. Sell me.
1460
01:38:15,640 --> 01:38:19,000
And then.. sell your child too!
1461
01:38:19,480 --> 01:38:24,120
Quote his price with somebody.
1462
01:38:24,640 --> 01:38:27,720
Sell him at whatever price you get!
1463
01:38:28,240 --> 01:38:32,120
For your drinks. For your merriment.
1464
01:38:32,640 --> 01:38:34,880
Kishan!
1465
01:38:35,400 --> 01:38:37,640
Who are you? Who are you?
1466
01:38:38,120 --> 01:38:44,560
Who am I? I am wrestler.
1467
01:38:45,040 --> 01:38:49,240
You have taken a credit of 100 rupees from my bar.
1468
01:38:49,720 --> 01:38:52,640
I have come to recover the money.
1469
01:38:53,120 --> 01:38:57,400
I want 100 rupees! Give it to me quickly!
1470
01:38:57,880 --> 01:39:01,240
Otherwise send him outside. I will tackle him.
1471
01:39:01,720 --> 01:39:03,720
You've got into bad habits.
1472
01:39:04,240 --> 01:39:06,720
Otherwise could you have dared to threaten my son like this?
1473
01:39:07,240 --> 01:39:10,640
I won't spare you!
1474
01:39:11,120 --> 01:39:19,560
So what? People say that I am not a decent man.
1475
01:39:20,040 --> 01:39:23,560
To recover money, I even kill a person.
1476
01:39:35,400 --> 01:39:39,720
Its only 50 rupees. What about the remaining 50 rupees?
1477
01:39:40,240 --> 01:39:43,640
I will give it to you when I get a job.
1478
01:39:44,120 --> 01:39:50,560
Why do you have to work? You have such a beautiful wife!
1479
01:39:51,040 --> 01:39:52,400
Beware if you spoke about her!
1480
01:39:52,880 --> 01:40:01,480
Kishan, you got angry! I have got half a bottle for you!
1481
01:40:02,000 --> 01:40:03,560
Listen, Kishan!
1482
01:40:04,040 --> 01:40:09,320
Whenever you want to drink.. tell your wife.
1483
01:40:09,800 --> 01:40:11,240
She will pay the money.
1484
01:40:11,720 --> 01:40:15,240
I will kill you!
1485
01:40:17,000 --> 01:40:20,480
Hey, weakling!
1486
01:40:24,320 --> 01:40:25,640
I will tackle you right away!
1487
01:40:26,120 --> 01:40:28,800
No! I will pay the money!
1488
01:40:29,320 --> 01:40:30,480
Leave me!
1489
01:40:31,000 --> 01:40:35,000
Why are you wasting your life for this useless man?
1490
01:40:35,480 --> 01:40:36,120
Leave me! Leave me!
1491
01:40:36,640 --> 01:40:39,400
Find a man like me who earns!
1492
01:40:39,880 --> 01:40:41,000
Leave me!
1493
01:40:41,480 --> 01:40:45,120
Leave her! Leave her!
1494
01:40:45,640 --> 01:40:49,000
Okay, aunt. I will leave now.
1495
01:40:49,480 --> 01:40:51,640
Arrange for 50 rupees.
1496
01:40:52,120 --> 01:40:54,040
If there is ever any problem then take an advance of..
1497
01:40:54,560 --> 01:40:59,880
..100-200 rupees from me in your daughter-in-law's name!
1498
01:41:00,400 --> 01:41:04,480
Oh my God!
1499
01:41:05,000 --> 01:41:09,880
Kishan, did you hear what he said!
1500
01:41:10,400 --> 01:41:12,400
Move! Move, daughter-in-law!
1501
01:41:12,880 --> 01:41:15,320
Here! Drink! Drink! Drink more!
1502
01:41:15,800 --> 01:41:16,560
Don't worry about tomorrow!
1503
01:41:17,040 --> 01:41:18,880
You will get enough by using your wife!
1504
01:41:19,400 --> 01:41:20,640
Did I get you married for this day?
1505
01:41:21,120 --> 01:41:22,320
That this man will hold my daughter-in-law's hand..
1506
01:41:22,800 --> 01:41:25,000
..for your liquor!
1507
01:41:25,480 --> 01:41:28,320
Drink! Drink! Drink more! Drink more!
1508
01:41:28,800 --> 01:41:32,320
Mother! Mother! Mother!
1509
01:41:36,240 --> 01:41:40,480
Wrestler!
1510
01:41:41,000 --> 01:41:44,400
What happened? - Are you a goon?
1511
01:41:44,880 --> 01:41:50,720
Who are you? - I am the head of goons.
1512
01:41:51,240 --> 01:41:55,320
Nobody has the guts to go to master's house..
1513
01:41:55,800 --> 01:42:02,880
..and threaten his family while I am still there.
1514
01:42:03,400 --> 01:42:06,720
Kishan was a decent man. He kept quiet.
1515
01:42:07,240 --> 01:42:12,120
But I am not a decent man. I am Banke.
1516
01:42:12,640 --> 01:42:16,120
You are Banke! I will teach you a lesson right away!
1517
01:43:05,800 --> 01:43:07,560
You guys continue with your studies!
1518
01:43:08,040 --> 01:43:11,560
I will go and talk to your father!
1519
01:43:26,000 --> 01:43:29,480
I wanted to talk to you!
1520
01:43:31,560 --> 01:43:33,880
I think I am really fortunate!
1521
01:43:34,400 --> 01:43:35,880
Do you remember?
1522
01:43:36,400 --> 01:43:40,000
Once you had said to come to you if there is any problem.
1523
01:43:40,480 --> 01:43:43,720
You will help me out.
1524
01:43:44,240 --> 01:43:46,560
I..
1525
01:43:47,040 --> 01:43:50,240
Tell me! Why are you feeling shy?
1526
01:43:50,720 --> 01:43:56,000
My.. sister-in-law's marriage is facing hurdles.
1527
01:43:56,480 --> 01:43:57,400
We need 3000 rupees.
1528
01:43:57,880 --> 01:43:58,480
No problem.
1529
01:43:59,000 --> 01:44:01,880
I will make the arrangement. When do you want it?
1530
01:44:02,400 --> 01:44:03,880
The groom's family is saying.. to conduct..
1531
01:44:04,400 --> 01:44:07,880
..the marriage on coming Wednesday.
1532
01:44:08,400 --> 01:44:11,880
If I could get it today then.. - That's it?
1533
01:44:20,480 --> 01:44:22,480
Tell me something.
1534
01:44:23,000 --> 01:44:26,240
Assume that if you don't get this money then?
1535
01:44:26,720 --> 01:44:30,400
Then.. the marriage will be cancelled.
1536
01:44:30,880 --> 01:44:36,120
And even after my death I won't be able to face father.
1537
01:44:36,640 --> 01:44:41,480
What did you say? I don't understand.
1538
01:44:42,000 --> 01:44:46,040
When father was dying.. I had promised him.
1539
01:44:46,560 --> 01:44:48,040
That I will somehow arrange for the money..
1540
01:44:48,560 --> 01:44:50,120
..and get Bela married.
1541
01:44:50,640 --> 01:44:53,640
You have given the right promise.
1542
01:44:54,120 --> 01:44:59,560
It implies you have to arrange for the money at all cost.
1543
01:45:00,040 --> 01:45:01,400
Yes!
1544
01:45:01,880 --> 01:45:06,320
I swear! I have started respecting you even more!
1545
01:45:06,800 --> 01:45:07,560
I am telling the truth!
1546
01:45:08,040 --> 01:45:10,000
After giving such a difficult promise..
1547
01:45:10,480 --> 01:45:14,000
..its not easy to be ready to do anything to fulfil it.
1548
01:45:14,480 --> 01:45:19,480
You don't know your value! You are really great! Really!
1549
01:45:20,000 --> 01:45:23,720
I am really unfortunate. I didn't get a woman like you.
1550
01:45:24,240 --> 01:45:25,880
Let it be. For the moment take 1500 rupees.
1551
01:45:26,400 --> 01:45:28,320
And begin the arrangement for the wedding.
1552
01:45:28,800 --> 01:45:31,040
You will get the remaining 1500 rupees on Wednesday.
1553
01:45:31,560 --> 01:45:32,120
But..
1554
01:45:32,640 --> 01:45:35,800
Don't worry. I won't break my promise.
1555
01:45:36,320 --> 01:45:38,640
Thanks a ton. - Why are you thanking me?
1556
01:45:39,120 --> 01:45:43,240
But sir.. we are poor people. How much will be the interest?
1557
01:45:43,720 --> 01:45:44,880
You don't worry about that.
1558
01:45:45,400 --> 01:45:48,640
I will charge cheap rate of interest which you can easily repay.
1559
01:45:49,120 --> 01:45:52,320
Is that so? Then give me the receipt.
1560
01:45:52,800 --> 01:45:53,720
No need for that.
1561
01:45:54,240 --> 01:45:57,720
Go and begin the wedding arrangement.
1562
01:46:09,400 --> 01:46:15,640
"Father, your dear daughter is going to somebody else's house."
1563
01:46:16,120 --> 01:46:22,040
"Father, your dear daughter is going to somebody else's house."
1564
01:46:22,560 --> 01:46:30,000
"Father, your dear daughter is going to somebody else's house."
1565
01:46:30,480 --> 01:46:34,000
"Father, your dear daughter is going to somebody else's house."
1566
01:47:01,800 --> 01:47:04,800
"From which city has this trader come?"
1567
01:47:05,320 --> 01:47:09,000
"From which city has this trader come?"
1568
01:47:09,480 --> 01:47:14,640
"He showed the golden cage to entice the bird."
1569
01:47:15,120 --> 01:47:19,400
"He showed the golden cage to entice the bird."
1570
01:47:19,880 --> 01:47:24,000
"The bank of the river has become isolated."
1571
01:47:24,480 --> 01:47:27,720
"The bank of the river has become isolated."
1572
01:47:28,240 --> 01:47:34,400
"Father, your dear daughter is going to somebody else's house."
1573
01:47:34,880 --> 01:47:42,240
"Father, your dear daughter is going to somebody else's house."
1574
01:47:42,720 --> 01:47:46,240
"Father, your dear daughter is going to somebody else's house."
1575
01:48:13,640 --> 01:48:17,880
"I deliberately broke the bond of my heart."
1576
01:48:18,400 --> 01:48:21,480
"I deliberately broke the bond of my heart."
1577
01:48:22,000 --> 01:48:24,880
"I formed bond with a stranger."
1578
01:48:25,400 --> 01:48:26,880
"And I left others."
1579
01:48:27,400 --> 01:48:29,000
"I formed bond with a stranger."
1580
01:48:29,480 --> 01:48:31,040
"And I left others."
1581
01:48:31,560 --> 01:48:35,400
"Sister and brother are crying."
1582
01:48:35,880 --> 01:48:39,720
"Sister and brother are crying."
1583
01:48:40,240 --> 01:48:46,320
"Father, your dear daughter is going to somebody else's house."
1584
01:48:46,800 --> 01:48:54,040
"Father, your dear daughter is going to somebody else's house."
1585
01:48:54,560 --> 01:49:01,000
"Father, your dear daughter is going to somebody else's house."
1586
01:49:01,480 --> 01:49:02,720
What are you saying, Ganshyamlal?
1587
01:49:03,240 --> 01:49:05,040
I am telling the truth, Bankelal!
1588
01:49:05,560 --> 01:49:08,800
I have still not received the remaining amount!
1589
01:49:09,320 --> 01:49:10,800
Where is the money? Where is the money?
1590
01:49:11,320 --> 01:49:12,240
You had promised me that you will give it!
1591
01:49:12,720 --> 01:49:13,800
Give me the money! Where is it?
1592
01:49:14,320 --> 01:49:16,000
If Bela doesn't get married, then I will kill you, Jamuna!
1593
01:49:16,480 --> 01:49:17,120
Where is the money?
1594
01:49:17,640 --> 01:49:20,400
Yes! Yes! You will get the money! Don't be so heartless!
1595
01:49:20,880 --> 01:49:23,640
You have not formed the deal with robbers! Have faith!
1596
01:49:24,120 --> 01:49:25,320
Nothing doing!
1597
01:49:25,800 --> 01:49:27,240
The marriage will be conducted only if I get the money!
1598
01:49:27,720 --> 01:49:29,800
Otherwise the wedding procession will return!
1599
01:49:30,320 --> 01:49:31,800
What did you say, Lala?
1600
01:49:32,320 --> 01:49:33,800
I swear on Hanuman! The bride's life is at stake.
1601
01:49:34,320 --> 01:49:36,400
I am helpless. Otherwise I would have smashed your face.
1602
01:49:36,880 --> 01:49:38,800
For God's sake keep quiet!
1603
01:49:39,320 --> 01:49:40,800
Where is the money which you had promised?
1604
01:49:41,320 --> 01:49:43,320
You will get the money! You will get the money!
1605
01:49:43,800 --> 01:49:45,640
I will just get it! The marriage will surely take place!
1606
01:49:46,120 --> 01:49:49,640
It will surely take place! I will get the money! I will get the money!
1607
01:49:57,480 --> 01:49:59,560
Greetings, sir! - Greetings.
1608
01:50:00,040 --> 01:50:02,240
I think you forgot! Today is Wednesday!
1609
01:50:02,720 --> 01:50:04,400
You had promised to send 1500 rupees. - Yes!
1610
01:50:04,880 --> 01:50:07,120
I remember! - That's why I have come.
1611
01:50:07,640 --> 01:50:10,120
I wanted you to come.
1612
01:50:10,640 --> 01:50:14,320
Sir, I will be indebted to you! Please don't delay it!
1613
01:50:14,800 --> 01:50:15,640
The marriage is halted.
1614
01:50:16,120 --> 01:50:19,000
Yes! But now I have changed my mind!
1615
01:50:19,480 --> 01:50:21,120
You won't give the money?
1616
01:50:21,640 --> 01:50:24,880
Yes! I won't give 1500 rupees to you! Because..
1617
01:50:25,400 --> 01:50:27,880
No! For God's sake don't do that!
1618
01:50:28,400 --> 01:50:31,240
I will be in trouble. The marriage will be cancelled.
1619
01:50:31,720 --> 01:50:34,240
I will be humiliated in front of the guests.
1620
01:50:34,720 --> 01:50:36,480
My honour lies in your hand.
1621
01:50:37,000 --> 01:50:41,320
Give me this money not as a loan but as alms.
1622
01:50:41,800 --> 01:50:43,040
Alms?
1623
01:50:43,560 --> 01:50:45,400
God has made you rich.
1624
01:50:45,880 --> 01:50:48,400
Rich people give alms in the name of God.
1625
01:50:48,880 --> 01:50:54,000
Surely. They do give alms. But they have some selfish reason.
1626
01:50:54,480 --> 01:50:57,480
But.. but you had promised me.
1627
01:50:58,000 --> 01:51:00,480
You didn't hear me properly.
1628
01:51:01,000 --> 01:51:04,480
I wanted to say that I won't give 1500. I will give 15000.
1629
01:51:11,040 --> 01:51:13,000
Take this money!
1630
01:51:13,480 --> 01:51:18,720
But I don't want so much money. Why all this?
1631
01:51:19,240 --> 01:51:22,400
You won't understand this.
1632
01:51:22,880 --> 01:51:26,240
You.. want to take advantage of my helplessness.
1633
01:51:26,720 --> 01:51:30,040
You are not helpless. I am helpless.
1634
01:51:30,560 --> 01:51:31,800
You should take full advantage..
1635
01:51:32,320 --> 01:51:35,480
..of my helplessness.
1636
01:51:36,000 --> 01:51:36,800
My husband is alive.
1637
01:51:37,320 --> 01:51:39,120
But he is worst than a dead man.
1638
01:51:39,640 --> 01:51:41,720
I have a child too! - He is very sweet!
1639
01:51:42,240 --> 01:51:44,560
His life will become comfortable.
1640
01:51:45,040 --> 01:51:48,560
It means you yourself want to break the marriage.
1641
01:52:07,720 --> 01:52:10,720
This is what I had expected from you.
1642
01:52:11,240 --> 01:52:14,120
How much money? Take it.
1643
01:52:14,640 --> 01:52:17,720
But leave the child here as a guarantee that you will return.
1644
01:52:18,240 --> 01:52:18,880
What?
1645
01:52:19,400 --> 01:52:20,400
After all you have to come back.
1646
01:52:20,880 --> 01:52:25,800
He will be with me. Give. Give him to me.
1647
01:52:26,320 --> 01:52:35,000
Take this. Take more.
1648
01:52:35,480 --> 01:52:36,560
But remember.
1649
01:52:37,040 --> 01:52:40,120
If I am humiliated then you too will be humiliated.
1650
01:52:40,640 --> 01:52:44,120
If you informed the police then you won't get your child back.
1651
01:53:55,040 --> 01:53:58,560
Where is my child? Where?
1652
01:54:02,480 --> 01:54:08,880
Where is my child? Where? Where?
1653
01:54:09,400 --> 01:54:14,560
Where? Where?
1654
01:54:15,040 --> 01:54:18,640
Where is my child?
1655
01:54:19,120 --> 01:54:21,800
Give me my child! Give! Where is my child?
1656
01:54:22,320 --> 01:54:26,880
Give me my child! Give me my child!
1657
01:54:27,400 --> 01:54:30,880
Where is my child?
1658
01:54:36,240 --> 01:54:42,800
My child! My child! My child!
1659
01:54:43,320 --> 01:54:49,480
Come to me, my child! Come to me!
1660
01:54:50,000 --> 01:54:52,320
I didn't do the right thing?
1661
01:54:52,800 --> 01:54:56,320
I didn't do the right thing by coming here?
1662
01:54:59,400 --> 01:55:02,880
Your mother didn't do the right thing?
1663
01:55:05,240 --> 01:55:09,320
But what could I have done?
1664
01:55:09,800 --> 01:55:11,400
I.. your mother.. had got married..
1665
01:55:11,880 --> 01:55:17,720
..to your father without giving any dowry.
1666
01:55:18,240 --> 01:55:21,040
So how could I have repaid this favour?
1667
01:55:21,560 --> 01:55:29,120
And.. before dying I had promised father.
1668
01:55:29,640 --> 01:55:33,000
What did I promise him?
1669
01:55:33,480 --> 01:55:36,560
To get Bela married.
1670
01:55:37,040 --> 01:55:45,320
Yes! The marriage took place with great pomp.
1671
01:55:45,800 --> 01:55:53,800
Now very soon your mother will die.
1672
01:55:54,320 --> 01:56:00,560
But.. I am very happy.
1673
01:56:01,040 --> 01:56:03,000
Your mother laid down her life..
1674
01:56:03,480 --> 01:56:07,000
..to fulfil the ritual of the world and father's promise both.
1675
01:56:14,800 --> 01:56:19,000
But son.. when you will grow up..
1676
01:56:19,480 --> 01:56:26,480
..don't feel ashamed of your mother.
1677
01:56:27,000 --> 01:56:32,120
Your mother.. has killed her life.
1678
01:56:32,640 --> 01:56:39,720
But she didn't ruin her honour. Didn't ruin her honour.
1679
01:56:40,240 --> 01:56:43,800
Come and embrace me.
1680
01:56:44,320 --> 01:56:46,480
Embrace me, my son!
1681
01:56:47,000 --> 01:56:51,400
Come, son! Embrace me!
1682
01:56:51,880 --> 01:56:58,000
Embrace your mother for the last time!
1683
01:56:58,480 --> 01:57:02,000
Your mother is going to die.
1684
01:57:08,560 --> 01:57:11,000
Are you hungry?
1685
01:57:11,480 --> 01:57:15,720
I can't nurse you.
1686
01:57:16,240 --> 01:57:23,120
Poison has spread in your mother's milk.
1687
01:57:23,640 --> 01:57:27,720
My son! Tell your friends when you grow up ..
1688
01:57:28,240 --> 01:57:35,120
..tell your friends that you've worked hard and earned money.
1689
01:57:35,640 --> 01:57:42,320
Not by ruining poor parents.
1690
01:57:42,800 --> 01:57:52,720
My son! My son! This is the last voice of my heart.
1691
01:57:53,240 --> 01:57:56,720
Do deliver this last voice of my heart to the people.
1692
01:58:22,480 --> 01:58:27,880
Banke! Banke! Banke, you are wrong.
1693
01:58:28,400 --> 01:58:30,040
I swear on God! I didn't do anything!
1694
01:58:30,560 --> 01:58:32,240
I didn't do anything, Banke! I am telling the truth!
1695
01:58:32,720 --> 01:58:34,480
I don't know how she died. She died on her own.
1696
01:58:35,000 --> 01:58:35,800
I don't understand anything.
1697
01:58:36,320 --> 01:58:41,240
Banke, I had only called her to give alms.
1698
01:58:41,720 --> 01:58:43,320
Did you give the alms? - Yes!
1699
01:58:43,800 --> 01:58:46,040
And what did you buy in return?
1700
01:58:46,560 --> 01:58:50,480
I am asking you! What did you buy in return?
1701
01:58:51,000 --> 01:58:53,320
But.. that deal was made with her consent.
1702
01:58:53,800 --> 01:58:59,480
I didn't force her. I swear on God. I didn't even touch her.
1703
01:59:00,000 --> 01:59:02,040
You know that I am an honest man.
1704
01:59:02,560 --> 01:59:04,040
I have never been unjust to anybody.
1705
01:59:04,560 --> 01:59:07,320
No, no! You have not hurt anybody!
1706
01:59:07,800 --> 01:59:11,880
No! You are my old employee, Banke!
1707
01:59:12,400 --> 01:59:15,000
Even in the factory I didn't cheat anybody.
1708
01:59:15,480 --> 01:59:17,120
I helped everybody during their difficult times.
1709
01:59:17,640 --> 01:59:22,640
And I sympathised with that girl.
1710
01:59:23,120 --> 01:59:26,000
You sympathised a lot with that girl! A lot!
1711
01:59:26,480 --> 01:59:31,720
Banke! Bhatnagar helped me during my bad times.
1712
01:59:32,240 --> 01:59:34,560
And I too helped him during his bad time.
1713
01:59:35,040 --> 01:59:39,320
He fell sick. So I gave him time to rest.
1714
01:59:39,800 --> 01:59:44,880
Yes, yes! You gave him time to rest.
1715
01:59:45,400 --> 01:59:48,480
And you helped his children.
1716
01:59:49,000 --> 01:59:52,240
You considered his daughter-in-law as your daughter-in-law.
1717
01:59:52,720 --> 01:59:56,240
Master! I reached late! I reached late!
1718
01:59:56,720 --> 02:00:01,640
Master, I couldn't protect your children!
1719
02:00:02,120 --> 02:00:05,000
She died in front of me. And I couldn't do anything.
1720
02:00:05,480 --> 02:00:09,000
Master, I couldn't do anything!
1721
02:00:34,920 --> 02:00:37,840
Banke! Take this! And spare my life!
1722
02:00:38,360 --> 02:00:40,040
Have mercy on me, Banke!
1723
02:00:40,560 --> 02:00:42,480
You want money! Take this! Take all of this!
1724
02:00:43,000 --> 02:00:46,480
But spare my life! Banke, spare my life!
1725
02:00:52,720 --> 02:00:55,320
What are you doing, Banke! Its money!
1726
02:00:55,800 --> 02:00:56,640
It's a grave sin! Don't burn this!
1727
02:00:57,120 --> 02:00:58,560
Don't do this, Banke! Don't do this!
1728
02:00:59,040 --> 02:01:00,240
Don't do this! This is my hard earned money!
1729
02:01:00,720 --> 02:01:01,400
This is my hard earned money!
1730
02:01:01,880 --> 02:01:02,400
This is my hard earned money!
1731
02:01:02,880 --> 02:01:04,440
Take more! Take more! Take more! Spare my life!
1732
02:01:04,920 --> 02:01:07,400
Take my house! Take my factory!
1733
02:01:07,880 --> 02:01:10,280
Take my entire wealth! But spare my life!
1734
02:01:10,760 --> 02:01:12,360
Spare my life!
133928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.