All language subtitles for A-Step-Into-The-Past_____--EP-29-Chinese-Drama-Welcome-to-subscribe-Fresh-Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,839 --> 00:02:11,440 I didn't expect such a big thing to happen. 2 00:02:12,679 --> 00:02:16,039 Why don't you tell me? 3 00:02:16,839 --> 00:02:18,320 It's not that we don't want to tell Your Majesty. 4 00:02:18,639 --> 00:02:24,600 Because of these days Your Majesty prayed for emperors in ancient times every day. 5 00:02:24,679 --> 00:02:27,039 We are not allowed to meet you. 6 00:02:27,919 --> 00:02:33,080 Yes, we thought that some general refugees were suddenly pouring into the city of Xianyang. 7 00:02:33,360 --> 00:02:38,000 And I didn't know it was because of the plague. 8 00:02:39,919 --> 00:02:42,399 Xianyang is the national capital of the State of Qin. 9 00:02:43,279 --> 00:02:47,839 Now that the country is in turmoil, you are guilty. 10 00:02:50,720 --> 00:02:57,759 Tell me, who can remove disaster for the common people for the common people? 11 00:02:59,320 --> 00:03:03,320 I heard that Mr.Lv was a businessman before he became an official. 12 00:03:03,360 --> 00:03:04,600 He knows a lot of friends. 13 00:03:04,720 --> 00:03:06,600 So he was sure to find a highly skilled doctor. 14 00:03:06,679 --> 00:03:10,520 Why don't we just leave the matter to Mr.Lv? 15 00:03:11,559 --> 00:03:14,399 You are too modest,Lord Yangquan. 16 00:03:14,759 --> 00:03:16,839 Your generations are all officials. 17 00:03:16,960 --> 00:03:19,960 Many of the princes and nobles admire you. 18 00:03:20,199 --> 00:03:24,119 So you must know some famous doctors. 19 00:03:27,919 --> 00:03:28,720 Yiren. 20 00:03:30,279 --> 00:03:31,520 What do you think? 21 00:03:31,919 --> 00:03:32,800 I... 22 00:03:36,960 --> 00:03:38,240 I think Mr.Lv can do it. 23 00:03:43,960 --> 00:03:44,720 Well. 24 00:03:45,440 --> 00:03:49,679 The matter was handed over to Mr.Lv. 25 00:03:50,440 --> 00:03:52,559 Yes,Your Majesty. 26 00:03:57,039 --> 00:03:58,000 Mr.Lv. 27 00:03:58,800 --> 00:04:01,360 Our Majesty has high hopes for you. 28 00:04:01,759 --> 00:04:04,000 You must not disappoint him. 29 00:04:06,839 --> 00:04:12,440 Lord Yangquan,the plague has long been seen in the city of Xianyang. 30 00:04:12,800 --> 00:04:17,160 And you keep doing nothing,making it out of control now. 31 00:04:17,239 --> 00:04:20,119 Lord Yangquan,you are treacherous. 32 00:04:29,119 --> 00:04:32,679 Did you know that this epidemic is threatening? 33 00:04:32,880 --> 00:04:35,519 The people in the Xianyang are destitute. 34 00:04:36,600 --> 00:04:37,519 Premier. 35 00:04:38,320 --> 00:04:39,920 You just do it. 36 00:04:40,760 --> 00:04:42,559 Lord Yangquan neglect his duty before. 37 00:04:43,799 --> 00:04:47,320 If you can cure the disease, then we can make him out of the State of Qin. 38 00:04:48,440 --> 00:04:52,399 If you can't, I will plead for you in front of the king. 39 00:04:58,920 --> 00:05:02,480 That sounds reasonable. 40 00:05:04,480 --> 00:05:05,480 Well. 41 00:05:10,640 --> 00:05:11,279 Prime minister. 42 00:05:12,000 --> 00:05:14,040 All the famous doctors in the State of Qin went to Nanzheng. 43 00:05:14,079 --> 00:05:17,040 I heard there was a heavy reward for treating patients there. 44 00:05:21,200 --> 00:05:24,519 Prime minister,Lord Yangquan is really shameless. 45 00:05:26,320 --> 00:05:29,200 Prime minister,his mother is in Nanzheng. 46 00:05:31,480 --> 00:05:35,959 By the way, I heard that Zou Yan came to the State of Qin two days ago. 47 00:05:36,119 --> 00:05:36,959 Yes. 48 00:05:38,279 --> 00:05:40,359 Check his tracks. 49 00:05:40,399 --> 00:05:46,600 By the way,you can see if there is a miracle doctor in the city of Xianyang to cure this plague. 50 00:05:47,440 --> 00:05:48,519 Yes,sir. 51 00:05:59,760 --> 00:06:01,600 Xiao Fu,are there any medicine? 52 00:06:01,679 --> 00:06:05,600 Qin,there's not much medicine. 53 00:06:09,119 --> 00:06:09,959 I see. 54 00:06:16,239 --> 00:06:18,239 Doctor Qin. -Aunt,come on. 55 00:06:27,480 --> 00:06:28,160 Thats OK. 56 00:06:29,119 --> 00:06:31,440 Do not drink raw water at home during the plague. 57 00:06:32,359 --> 00:06:36,119 Get as little contact with patients and family as possible to avoid aggravation. 58 00:06:36,200 --> 00:06:37,399 Doctor Qin. 59 00:06:38,239 --> 00:06:40,760 You're such a good man. 60 00:06:40,959 --> 00:06:45,480 Others refused to cure us because they were afraid of being infected by us. 61 00:06:45,720 --> 00:06:47,920 But you're still treating us. 62 00:06:47,959 --> 00:06:51,600 I thank you for your kindness. 63 00:06:51,600 --> 00:06:52,679 Aunt. -Thank you. 64 00:06:52,679 --> 00:06:54,040 Don't kneel. -Thank you. 65 00:06:54,079 --> 00:06:55,600 Don't kneel to me. 66 00:06:55,600 --> 00:06:57,359 Get up. Come on. 67 00:06:59,679 --> 00:07:01,200 You take this medicine. -Thank you. 68 00:07:01,519 --> 00:07:03,320 But this can only delay the illness. 69 00:07:03,720 --> 00:07:05,839 After you finish this medicine, you should come back to me to see the situation. 70 00:07:05,920 --> 00:07:06,920 Thank you. 71 00:07:07,480 --> 00:07:08,440 Next one. 72 00:07:08,519 --> 00:07:09,640 Doctor Qin. 73 00:07:15,920 --> 00:07:16,799 Doctor Qin. 74 00:07:17,640 --> 00:07:18,839 You are invited by Lord Lv. 75 00:07:20,760 --> 00:07:22,399 I don't know him. 76 00:07:22,720 --> 00:07:23,959 Why did he invite me? 77 00:07:25,559 --> 00:07:29,160 If he 's infected, please get him back in line. 78 00:07:29,480 --> 00:07:30,799 I dont visit others house. 79 00:07:31,320 --> 00:07:33,760 You misunderstood, and Lord Lv was not infected. 80 00:07:34,040 --> 00:07:37,920 As far as I know, you don't have much medicine left. 81 00:07:38,160 --> 00:07:40,440 Because these days your hospital is closed very early. 82 00:07:40,640 --> 00:07:44,679 If you still wants to save them, Lord Lv will help you. 83 00:08:02,239 --> 00:08:05,359 Go to tell the Prime Minister that Qin Qing has arrived. 84 00:08:05,839 --> 00:08:06,720 Yes. 85 00:08:07,959 --> 00:08:08,720 Please. 86 00:08:09,079 --> 00:08:11,399 I have sent someone to inform the Prime Minister. 87 00:08:11,600 --> 00:08:14,320 Please also wait a little while. 88 00:08:16,119 --> 00:08:18,480 This ambergris is a specialty of my country, the State of Zhao. 89 00:08:18,640 --> 00:08:23,440 Every year the State of Zhao did not produce much ambergris, but I unexpectedly met it here. 90 00:08:23,600 --> 00:08:25,679 I can't believe that you are from the State of Zhao. 91 00:08:26,160 --> 00:08:27,600 You also know the science of spices. 92 00:08:28,239 --> 00:08:32,000 The Prime Minister also had a relationship with the state of Zhao. 93 00:08:33,000 --> 00:08:34,440 I just know a little bit. 94 00:08:34,799 --> 00:08:36,280 Don't laugh at me. 95 00:08:45,400 --> 00:08:47,119 Excuse me. 96 00:08:47,719 --> 00:08:49,520 I am late. 97 00:08:49,559 --> 00:08:52,960 Im sorry. 98 00:08:53,320 --> 00:08:55,239 Your Highness. 99 00:08:56,000 --> 00:09:02,200 I didn't think that the famous Qin Qing should be a young and beautiful woman. 100 00:09:04,719 --> 00:09:08,119 Qin Qing,the Prime Minister is talking to you. 101 00:09:08,640 --> 00:09:10,760 It's okay. 102 00:09:11,159 --> 00:09:13,200 Its I,Lv Buwei was late. 103 00:09:13,960 --> 00:09:15,239 You're Lv Buwei? 104 00:09:15,520 --> 00:09:18,080 You are bold. Don't call on the name of the prime minister. 105 00:09:29,479 --> 00:09:32,200 Do you know Yuan Zong? 106 00:09:42,000 --> 00:09:45,559 Are you...? 107 00:09:53,440 --> 00:09:55,400 Qin Qing. Qin Qing. 108 00:10:05,840 --> 00:10:08,599 Please come back with me to see the prime minister. 109 00:10:12,080 --> 00:10:13,440 Stop. 110 00:10:13,719 --> 00:10:16,200 Otherwise, I'm not so polite. 111 00:10:23,760 --> 00:10:28,679 Xing Yun,can you find a cure for your heart palpitations? 112 00:10:29,719 --> 00:10:31,559 I don't understand what you are talking about. 113 00:10:33,919 --> 00:10:36,359 I should save Yiren back to the State of Qin in those years. 114 00:10:37,559 --> 00:10:42,479 I have no choice but to entrust your mother and you to Yuan Zong,the monarch of the Mohist family. 115 00:10:43,200 --> 00:10:48,039 Xing Yun,that's just my temporary plan. 116 00:10:49,159 --> 00:10:52,159 Then I went back to the state of Qin. 117 00:10:52,320 --> 00:10:55,280 I went to find your mother and you again, but.... 118 00:10:56,000 --> 00:10:57,239 Youre joking. 119 00:10:58,239 --> 00:11:00,359 You was in power in the State of Qin at that time. 120 00:11:00,840 --> 00:11:02,280 There were three thousand guests in your house. 121 00:11:03,039 --> 00:11:07,039 The whereabouts of a mother and daughter are easy for you to know. 122 00:11:10,679 --> 00:11:13,039 Well. 123 00:11:15,400 --> 00:11:17,479 I used to think so. 124 00:11:18,039 --> 00:11:21,280 I have accumulated power in the State of Qin for more than ten years. 125 00:11:21,359 --> 00:11:26,239 Because I want to get your mother and you back. 126 00:11:30,039 --> 00:11:34,679 Unfortunately, your mother didn't wait for this day. 127 00:11:36,159 --> 00:11:41,520 If you hadn't coveted the splendor, maybe that would not have happened. 128 00:11:42,559 --> 00:11:43,440 Xing Yun. 129 00:11:43,799 --> 00:11:44,719 Wait. 130 00:11:49,359 --> 00:11:55,080 There are plenty of herbs and people in my house. 131 00:11:55,840 --> 00:12:00,359 You can stay here to study the antidote for epidemics. 132 00:12:01,200 --> 00:12:02,159 What's your opinion? 133 00:12:05,760 --> 00:12:07,960 Give me a room to rest. 134 00:12:08,640 --> 00:12:09,880 Nothing else. 135 00:12:30,799 --> 00:12:31,880 Get your spirits up. 136 00:12:32,840 --> 00:12:34,479 The action of quenching should be faster. 137 00:12:35,119 --> 00:12:37,840 The most important thing for the water quenching front is a fast. 138 00:12:42,640 --> 00:12:43,440 My lord. 139 00:12:45,719 --> 00:12:46,479 My lord,you are coming. 140 00:12:46,520 --> 00:12:49,960 Recently we discovered that Zhao Mu was also probing into the news about Wu Jiabao. 141 00:12:50,280 --> 00:12:51,880 I don't know what he's up to. 142 00:12:52,479 --> 00:12:57,599 Thanks to your bringing back these military designs, it makes me feel better. 143 00:12:57,760 --> 00:13:01,119 I only learned something from The Secret Record of Lu Gong. 144 00:13:03,400 --> 00:13:05,640 Can I have a look at The Secret Record of Lu Gong? 145 00:13:06,320 --> 00:13:08,760 What are you doing? You're still interested in it? 146 00:13:20,760 --> 00:13:24,479 It seems that you have gone through many experiences in this trip to the State of Wei. 147 00:13:25,159 --> 00:13:29,200 Since Tingfang came back from Daliang, she has been depressed. 148 00:13:29,760 --> 00:13:30,960 I know her. 149 00:13:32,840 --> 00:13:33,599 Lord Wu. 150 00:13:34,159 --> 00:13:35,119 I want to marry Tingfang. 151 00:13:35,840 --> 00:13:37,760 Of course I'm satisfied with you. 152 00:13:38,400 --> 00:13:42,840 But let Tingfang choose her love. 153 00:13:46,200 --> 00:13:47,119 I see. 154 00:13:57,039 --> 00:13:59,080 Good dogs don't block the way. What do you want to do? 155 00:13:59,239 --> 00:14:00,000 I want to fight to you. 156 00:14:00,640 --> 00:14:03,440 You're a loser for me. 157 00:14:04,320 --> 00:14:06,200 This time we have a fair play. 158 00:14:06,440 --> 00:14:08,919 If youre a man, come on. 159 00:14:09,840 --> 00:14:11,080 You think you're Lian Jin? 160 00:14:11,400 --> 00:14:12,799 Psycho! Get away! 161 00:14:21,760 --> 00:14:23,359 You... You come down. 162 00:14:23,880 --> 00:14:25,880 I played the same trick twice. 163 00:14:25,919 --> 00:14:27,159 I'm so worried, too. 164 00:14:27,400 --> 00:14:28,840 If you can, you come down. 165 00:14:37,520 --> 00:14:38,320 Xing Yun. 166 00:14:40,440 --> 00:14:42,000 Xing Yun. Xing Yun. 167 00:14:42,280 --> 00:14:43,280 It's really you. 168 00:14:44,000 --> 00:14:44,479 Xing Yun. 169 00:14:44,479 --> 00:14:46,039 What are you doing? Why are you ignoring me? 170 00:14:46,039 --> 00:14:46,799 I... 171 00:14:47,159 --> 00:14:48,000 Mr. Guan. 172 00:14:48,080 --> 00:14:48,960 What are you doing? 173 00:14:49,400 --> 00:14:50,280 What are you doing? 174 00:14:50,440 --> 00:14:53,000 This is our famous doctor,Qin Qing,invited by our prime minister. 175 00:14:53,840 --> 00:14:55,640 No harassment of her. 176 00:14:56,359 --> 00:14:58,719 Mr. Guan, I'm here to get the medicine. 177 00:14:59,039 --> 00:15:00,159 The medicine has run out. 178 00:15:01,440 --> 00:15:04,159 We'll keep our match until the next time. 179 00:15:11,440 --> 00:15:12,320 Qin Qing. 180 00:15:27,719 --> 00:15:28,599 What are you looking at? 181 00:15:28,840 --> 00:15:30,679 Just go. Get out of the way. 182 00:15:31,479 --> 00:15:32,239 Go. 183 00:15:35,840 --> 00:15:38,919 Fresh roast mutton. 184 00:15:40,119 --> 00:15:43,039 Fresh roast mutton. Come to have a look. 185 00:15:43,919 --> 00:15:46,320 Fresh roast mutton. 186 00:15:47,119 --> 00:15:48,559 Would you like some roast mutton? 187 00:15:48,960 --> 00:15:50,960 Do you have money? If you don't have any money, go away. 188 00:15:50,960 --> 00:15:52,159 Don't delay my business. 189 00:15:53,559 --> 00:15:54,400 Go away. 190 00:15:54,440 --> 00:15:57,039 Fresh roast mutton. 191 00:15:58,000 --> 00:15:59,039 Fresh roast mutton. 192 00:15:59,080 --> 00:16:00,200 Sorry,sir. 193 00:16:00,239 --> 00:16:02,039 It doesnt matter. -Fresh roast mutton. 194 00:16:05,239 --> 00:16:07,280 Fresh roast mutton. 195 00:16:07,280 --> 00:16:08,280 Take it. 196 00:16:08,280 --> 00:16:09,400 Roast mutton. 197 00:16:09,440 --> 00:16:11,000 You can eat it. Its clean. 198 00:16:14,239 --> 00:16:14,960 Thank you. 199 00:16:15,039 --> 00:16:16,679 Fresh roast mutton. Take a look. 200 00:16:16,760 --> 00:16:17,640 Its delicious. 201 00:16:19,880 --> 00:16:25,359 Thank you,little brother. I will repay you as soon as I am successful. 202 00:16:25,359 --> 00:16:27,440 Just a piece of cake. 203 00:16:27,520 --> 00:16:28,760 You don't have to pay it back. 204 00:16:29,320 --> 00:16:33,080 If it weren't for your cake, I'd have to starve to death. 205 00:16:33,239 --> 00:16:34,479 This is nothing. 206 00:16:34,640 --> 00:16:40,200 The doctor Qin Qing didnt dislike us. And she tried her best to treat us. 207 00:16:40,280 --> 00:16:42,440 She's a really good guy. 208 00:16:43,080 --> 00:16:44,520 You said,Qin Qing? 209 00:16:44,599 --> 00:16:45,840 Yes. The famous doctor,Qin Qing. 210 00:16:46,280 --> 00:16:49,599 I heard she was Mr. Zou's disciple. 211 00:16:49,679 --> 00:16:51,440 She's such a good person. 212 00:16:52,280 --> 00:16:53,719 Mr. Zou is Zou Yan? 213 00:16:54,200 --> 00:16:55,799 Yeah. 214 00:16:57,599 --> 00:16:58,559 Xing Yun. 215 00:16:59,479 --> 00:17:00,640 She must be Xing Yun. 216 00:17:02,599 --> 00:17:04,319 Your Majesty, slow down. 217 00:17:04,599 --> 00:17:05,599 Slow down. 218 00:17:07,719 --> 00:17:09,000 I want to go down and take a walk. 219 00:17:09,079 --> 00:17:10,680 Okay, let me help you. 220 00:17:13,280 --> 00:17:15,119 Slow down. Slow down. 221 00:17:15,880 --> 00:17:17,000 Slow down. Slow down. 222 00:17:20,239 --> 00:17:22,439 Your Majesty, how are you feeling? 223 00:17:22,800 --> 00:17:25,880 It's okay. I just have a headache. 224 00:17:26,119 --> 00:17:26,959 Slow down. 225 00:17:28,640 --> 00:17:29,400 Slow down. 226 00:17:30,479 --> 00:17:31,880 Excuse me. 227 00:17:31,880 --> 00:17:34,000 Call the doctor,quickly. 228 00:17:34,479 --> 00:17:36,359 Good. Very good. 229 00:17:36,479 --> 00:17:37,920 Very good. 230 00:17:38,599 --> 00:17:42,520 It was a step closer to the death of Lv Buwei. 231 00:17:43,400 --> 00:17:49,520 My lord,I heard that Lv Buwei invite a skilled doctor who just came to Xianyang. Im afraid that... 232 00:17:51,160 --> 00:17:52,280 A skilled doctor? 233 00:17:53,719 --> 00:17:59,079 If there is a skilled doctor, why is the plague in Xianyang not yet cured? 234 00:18:00,400 --> 00:18:01,880 My lord,youre right. 235 00:18:03,359 --> 00:18:06,920 As long as Lv Buwei can't cure the plague in time. 236 00:18:07,400 --> 00:18:09,199 I will see what he can say. 237 00:18:21,239 --> 00:18:24,439 What's the disease I got? 238 00:18:24,520 --> 00:18:27,199 I don't dare to say it. 239 00:18:27,640 --> 00:18:29,800 What? 240 00:18:30,800 --> 00:18:33,719 Lackey,what is the disease of his Majesty? 241 00:18:34,800 --> 00:18:38,760 My Majesty is infected with the plague. 242 00:18:39,439 --> 00:18:41,520 Plague. 243 00:18:51,520 --> 00:18:52,239 Is Teng Yi here? 244 00:18:52,280 --> 00:18:53,040 He is in it. 245 00:18:54,400 --> 00:18:55,280 Teng Yi. 246 00:18:55,479 --> 00:18:56,280 Teng Yi. 247 00:18:58,239 --> 00:18:59,079 Whats up? 248 00:18:59,119 --> 00:19:00,239 Why are you coming here? 249 00:19:00,439 --> 00:19:01,319 Stand well. 250 00:19:01,400 --> 00:19:03,280 Did you hear about my lord? 251 00:19:03,400 --> 00:19:04,560 Your lord? No. 252 00:19:05,400 --> 00:19:10,119 But our people found out that Zou Yan and his disciples went to the State of Qin. 253 00:19:11,000 --> 00:19:14,239 Now that Mr. Zou has gone to the State of Qin, Xing Yun must have followed. 254 00:19:14,439 --> 00:19:16,439 Where there's Xing Yun, there's my lord. 255 00:19:16,680 --> 00:19:17,119 Teng Yi. 256 00:19:17,160 --> 00:19:19,000 Would you like to come with me to the State of Qin? 257 00:19:19,560 --> 00:19:20,560 I won't go with you. 258 00:19:20,680 --> 00:19:21,880 I have other assignments. 259 00:19:21,959 --> 00:19:23,439 You go on your own. Just be careful. 260 00:19:23,719 --> 00:19:26,119 Well, I'll have to go alone. 261 00:19:26,319 --> 00:19:28,760 The Julu Prince told me to find my lord or he would skin me. 262 00:19:28,839 --> 00:19:31,119 And he would take my tendons and bleed me. 263 00:19:31,119 --> 00:19:32,119 Ha ha. 264 00:19:32,359 --> 00:19:34,199 I'm sure it's not fun without you on the road. 265 00:19:34,439 --> 00:19:35,719 How about going with me? 266 00:19:35,760 --> 00:19:36,880 I won't go with you. 267 00:19:36,920 --> 00:19:38,479 I really have something to do. 268 00:19:38,560 --> 00:19:39,760 You know. Shaolong asked me to do something. 269 00:19:39,839 --> 00:19:41,000 You go on your own, okay? 270 00:19:41,079 --> 00:19:42,199 Well. 271 00:19:43,040 --> 00:19:45,599 You are not enough for kindness. 272 00:19:46,199 --> 00:19:47,640 My lord must have found Xing Yun. 273 00:19:47,680 --> 00:19:49,479 Maybe the two of them are saying whispers of love. 274 00:19:49,479 --> 00:19:50,760 Pay attention to your safety. 275 00:19:53,160 --> 00:19:54,280 I wish you a happy voyage. 276 00:19:59,520 --> 00:20:02,560 Don't worry. We'll be fine when we find Qin Qing's cure for the plague. 277 00:20:02,719 --> 00:20:03,599 I hope so. 278 00:20:03,680 --> 00:20:06,000 Catch all the people with symptoms of the disease. 279 00:20:06,000 --> 00:20:07,319 Shut them in the Ruoshui village. 280 00:20:07,400 --> 00:20:08,199 Look out. 281 00:20:08,880 --> 00:20:09,520 Catch him. 282 00:20:09,599 --> 00:20:10,880 What? What are you doing? 283 00:20:15,880 --> 00:20:17,359 I heard that Mr.Lv had invited a skilled doctor. 284 00:20:17,439 --> 00:20:18,280 Do you know where she is? 285 00:20:18,359 --> 00:20:19,839 Don't talk nonsense. Catch him. 286 00:20:20,040 --> 00:20:21,560 I don't have a plague. Why did you catch me? 287 00:20:21,599 --> 00:20:22,839 How do you know you didn't get it? 288 00:20:22,959 --> 00:20:25,079 You beggar walk in the street every day. 289 00:20:25,119 --> 00:20:26,239 Maybe you're sick. 290 00:20:26,319 --> 00:20:27,319 And you don't know. 291 00:20:27,319 --> 00:20:30,079 Anyway, it is better to catch wrongly than to miss. Take him away. 292 00:20:41,439 --> 00:20:42,400 What's going on? 293 00:20:42,599 --> 00:20:43,839 You can't even catch a patient? 294 00:20:43,880 --> 00:20:46,160 My lord, this man seems to have martial arts. 295 00:20:46,239 --> 00:20:47,040 Good-for-nothing. 296 00:20:47,479 --> 00:20:48,280 Catch him. -Yes,sir. 297 00:20:53,479 --> 00:20:55,000 Why are you conniving your men to catch people at random? 298 00:20:55,079 --> 00:20:56,119 I didn't get sick. 299 00:20:56,680 --> 00:20:58,959 How do you know you're not sick? 300 00:20:59,280 --> 00:21:04,359 Should I find a doctor to give you a diagnosis? 301 00:21:04,400 --> 00:21:05,079 You... 302 00:21:19,040 --> 00:21:20,560 Chen Yin. 303 00:21:22,800 --> 00:21:24,079 What are you doing here? 304 00:21:24,239 --> 00:21:25,119 I have a task to do. 305 00:21:31,959 --> 00:21:33,359 Why are you so cold? 306 00:21:34,199 --> 00:21:36,959 I haven't seen you for a long time. I've missed you. 307 00:21:39,359 --> 00:21:40,680 Julu Prince asked you to find your lord. 308 00:21:40,719 --> 00:21:41,880 Why are you in so difficult position? 309 00:21:43,280 --> 00:21:44,800 I've been looking for a long time. 310 00:21:45,199 --> 00:21:47,439 But no news. 311 00:21:47,520 --> 00:21:49,199 I don't know where the others are going. 312 00:21:50,359 --> 00:21:52,359 I heard that Zou Yan was in the state of Qin. 313 00:21:52,520 --> 00:21:54,040 I just wanted to go and look for it. 314 00:21:54,920 --> 00:21:56,040 Youre clever. 315 00:21:56,560 --> 00:21:57,640 I don't know the way. 316 00:21:57,839 --> 00:22:00,000 I seem to have turned two mountains. 317 00:22:00,160 --> 00:22:01,680 And I've been walking for a long time. 318 00:22:01,959 --> 00:22:03,599 I don't know where I am now. 319 00:22:04,599 --> 00:22:09,920 I heard the master of my lord said that the highest level of life is the left hand pulls the right hand. Look at us. 320 00:22:09,920 --> 00:22:10,800 Shut up. 321 00:22:13,880 --> 00:22:15,800 Our lord is not far from here. 322 00:22:16,359 --> 00:22:18,359 You'll find him when you search along the way. 323 00:22:18,599 --> 00:22:19,560 Just go. 324 00:22:19,959 --> 00:22:20,959 And you... 325 00:22:24,800 --> 00:22:25,520 Well. 326 00:22:26,400 --> 00:22:27,560 Good luck to you. 327 00:22:29,359 --> 00:22:31,760 Did not the master of my lord say that women will change? 328 00:22:33,040 --> 00:22:33,800 What did you say? 329 00:22:35,199 --> 00:22:36,839 I said I missed you. 330 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 Mr.Lv. 331 00:22:48,000 --> 00:22:50,359 Why is Lord Yangquan here? 332 00:22:50,520 --> 00:22:52,000 I come to convey Our Majesty's orders. 333 00:22:59,800 --> 00:23:07,640 Lv BuWei immediately sent people to the village of Ruoshui, and within ten days you must find a cure medicinal for the plague. 334 00:23:07,719 --> 00:23:12,719 If you violate Your Majesty's orders, your official duty will be removed. 335 00:23:13,400 --> 00:23:15,280 Yes,Your Majesty. 336 00:23:23,640 --> 00:23:24,640 Lord Yangquan. 337 00:23:25,400 --> 00:23:30,800 Are these ideas you told your majesty? 338 00:23:31,000 --> 00:23:32,599 Its none of your business. 339 00:23:33,359 --> 00:23:35,959 This plague is threatening. 340 00:23:36,640 --> 00:23:40,439 I have to admit that I did look down on it before. 341 00:23:41,040 --> 00:23:47,160 Our Majesty just said that if you cant find a cure medicinal for the plague, your official duty will be removed. 342 00:23:48,199 --> 00:23:49,319 Good luck. 343 00:23:55,199 --> 00:23:58,439 By the way,within ten days. 344 00:24:00,439 --> 00:24:01,319 Remember that. 345 00:24:04,800 --> 00:24:05,640 Excuse me for not going to the door with you. 346 00:24:12,520 --> 00:24:17,160 You should drink more hot water and wash your face with soap horns. 347 00:24:17,280 --> 00:24:18,199 Keep yourself clean. 348 00:24:18,280 --> 00:24:19,560 OK. OK. 349 00:24:19,560 --> 00:24:20,599 We got it. Thank you, Dr.Qin. 350 00:24:20,599 --> 00:24:21,400 Dr.Qin. 351 00:24:21,479 --> 00:24:24,280 We will continue to do the right thing according to your orders. -Right. 352 00:24:25,640 --> 00:24:26,520 That's good. 353 00:24:26,719 --> 00:24:29,880 Now, with the help of Mr.Lv, we have enough medicine. 354 00:24:30,439 --> 00:24:34,199 Don't worry. I'll develop a drug to cure the plague as soon as possible. 355 00:24:34,719 --> 00:24:35,880 Don't worry. 356 00:24:35,959 --> 00:24:38,040 Great. That's great. 357 00:24:38,079 --> 00:24:40,000 Well,you guys go back to rest. 358 00:24:40,280 --> 00:24:41,920 I will make a diagnosis and give treatment for you tomorrow. 359 00:24:42,359 --> 00:24:43,560 Thank you, Dr. Qin. Thank you. 360 00:24:43,560 --> 00:24:45,119 Thank you. Thank you. 361 00:24:45,280 --> 00:24:46,880 Great. Great. Let's go. 362 00:24:52,880 --> 00:24:54,719 Be careful on your way home. 363 00:24:54,959 --> 00:24:58,000 I would like to thank you all for following our prime minister over the years. 364 00:24:58,439 --> 00:25:00,959 I have been with him for twenty years. 365 00:25:01,160 --> 00:25:05,000 Mr.Guan, please give me a message for our prime minister. 366 00:25:05,199 --> 00:25:09,000 You told him that although I was very old, I still wanted to work for him. 367 00:25:09,640 --> 00:25:12,719 The prime minister said that you all had to go. 368 00:25:13,520 --> 00:25:15,479 This time, were really driven into a corner. 369 00:25:15,839 --> 00:25:20,400 His Majesty has ordered that if the plague is not cured, we all will be killed. 370 00:25:21,599 --> 00:25:24,040 You stay here and you will lose your lives in vain. 371 00:25:26,119 --> 00:25:27,199 What happened? 372 00:25:28,079 --> 00:25:29,359 Miss. -Miss. 373 00:25:29,439 --> 00:25:30,160 Nothing. 374 00:25:30,239 --> 00:25:31,959 I sent some of the servants back to their home. 375 00:25:32,199 --> 00:25:33,239 The prime minister is in the living room. 376 00:25:33,359 --> 00:25:35,959 Miss, please go and spend more time with him. 377 00:25:38,040 --> 00:25:39,560 Miss,I beg you. 378 00:25:39,640 --> 00:25:41,359 I beg you to go to the village of Ruoshui to cure the plague. -Stand up quickly. 379 00:25:41,359 --> 00:25:44,439 Or we all will die. 380 00:25:44,439 --> 00:25:45,479 Please. -Stand up. 381 00:25:45,479 --> 00:25:47,439 Miss,please help us. 382 00:25:47,479 --> 00:25:48,640 Please,miss. Miss. 383 00:25:48,680 --> 00:25:51,280 Shut up. It's not easy for miss to come back. 384 00:25:51,400 --> 00:25:54,000 The prime minister has ordered that miss isnt allowed to take risks. 385 00:25:55,040 --> 00:25:56,400 What the hell happened? 386 00:26:01,520 --> 00:26:03,199 Xing Yun,youre coming. 387 00:26:03,359 --> 00:26:07,760 It is your command to send the people infected with the plague to the village of Ruoshui,right? 388 00:26:09,599 --> 00:26:13,560 I never thought that the plague would come so fast. 389 00:26:14,000 --> 00:26:17,319 That's the only way to prevent the plague from spreading. 390 00:26:17,400 --> 00:26:20,640 Do you know that the plague is more serious when gathering patients? 391 00:26:20,760 --> 00:26:23,839 If they don't have a doctor to treat them, they'll die. 392 00:26:26,040 --> 00:26:29,520 I was looking for a doctor to treat them. 393 00:26:29,560 --> 00:26:32,640 It's just that the doctors themselves are avoiding it. 394 00:26:32,719 --> 00:26:35,839 They are not willing to treat patients who are plagued. 395 00:26:35,880 --> 00:26:36,719 Well. 396 00:26:37,280 --> 00:26:39,800 Now ask people to prepare the cart and the medicinal materials for me. 397 00:26:40,000 --> 00:26:40,880 I go to treat the patients. 398 00:26:41,199 --> 00:26:42,079 Wait. 399 00:26:43,359 --> 00:26:44,280 Xing Yun. 400 00:26:45,000 --> 00:26:48,839 Ruoshui village is now a dangerous area. 401 00:26:48,959 --> 00:26:51,520 You're my daughter. And I just found you. 402 00:26:51,599 --> 00:26:53,079 How can I let you go there? 403 00:26:55,959 --> 00:27:00,119 I heard that if this plague cant be cured, you'll die. 404 00:27:00,599 --> 00:27:02,719 Prime minister,you make a plan all your life. 405 00:27:02,719 --> 00:27:05,040 Are you willing to be killed just because of this plague? 406 00:27:05,839 --> 00:27:07,760 Im not willing. 407 00:27:08,520 --> 00:27:13,199 But if God wants to, there's nothing I can do. 408 00:27:15,000 --> 00:27:18,760 I am old. I can't fight it up. 409 00:27:19,839 --> 00:27:22,599 I did it for the patient, not for you. 410 00:27:23,280 --> 00:27:26,079 Xing Yun,you really have to go? 411 00:27:26,160 --> 00:27:27,359 Call me Qin Qing. 412 00:27:30,959 --> 00:27:33,280 I'll go see what other medicine I need. 413 00:27:33,760 --> 00:27:34,839 You should prepare for me as soon as possible. 414 00:28:03,160 --> 00:28:03,959 Xing Yun. 415 00:28:06,800 --> 00:28:07,959 Why did you come to the State of Qin? 416 00:28:08,119 --> 00:28:09,719 I hear you worship Mr. Zou as a teacher. 417 00:28:09,880 --> 00:28:12,319 Sir,I dont know you at all. 418 00:28:12,520 --> 00:28:13,680 And please get out of here. 419 00:28:15,119 --> 00:28:17,920 Xing Yun,Now that I've found you, I won't leave you again. 420 00:28:18,839 --> 00:28:19,719 What's wrong with you? 421 00:28:20,199 --> 00:28:22,439 I told you we didn't know each other. 422 00:28:22,680 --> 00:28:25,040 I have work to do. Please leave. 423 00:28:30,640 --> 00:28:31,599 Let me help you. 424 00:28:46,880 --> 00:28:50,079 I promised a girl before. 425 00:28:50,640 --> 00:28:53,959 I promised to go to the moon with her to see the stars. 426 00:28:55,319 --> 00:28:59,040 But then because of my mistakes, she disappeared. 427 00:29:00,040 --> 00:29:01,319 I ' ve been looking for her too . 428 00:29:02,880 --> 00:29:06,599 I just hope if one day I can see her again. 429 00:29:08,719 --> 00:29:13,760 I'm gonna tell her I miss her. 430 00:29:19,280 --> 00:29:22,520 You don't know how to use these drugs and you don't know how to cure the plague. 431 00:29:22,599 --> 00:29:23,599 How do you help me? 432 00:29:24,400 --> 00:29:28,520 Since you are the fair-haired boy in front of the prime minister, if you have something, you can find him to discuss it. 433 00:29:28,800 --> 00:29:30,280 Don't waste time with me. 434 00:29:32,800 --> 00:29:33,719 No. 435 00:29:34,040 --> 00:29:35,280 The plague is so fierce now. 436 00:29:35,319 --> 00:29:36,319 You can't get vaccinated. 437 00:29:36,359 --> 00:29:37,560 You can't wear isolation clothes,either. 438 00:29:37,599 --> 00:29:39,640 What if you're in danger? 439 00:29:41,040 --> 00:29:42,280 Dont worry. 440 00:29:42,680 --> 00:29:44,800 I will take care of myself. 441 00:29:50,719 --> 00:29:53,439 Prime minister,you don't have to accompany me again. Go back, please. 442 00:29:54,040 --> 00:29:54,920 Xing... 443 00:29:56,359 --> 00:29:59,680 Qin Qing,you really got it? 444 00:29:59,719 --> 00:30:01,680 This is a dangerous trip. 445 00:30:01,719 --> 00:30:04,520 Saving and helping others is my teacher's teaching. 446 00:30:05,079 --> 00:30:09,680 I'm not sure, but I'll do my best. You don't have to worry. 447 00:30:10,920 --> 00:30:16,280 Why don't I send some people with you to the village to protect your integrity? 448 00:30:16,760 --> 00:30:19,760 There is no need. It's enough for me to go alone. 449 00:30:28,839 --> 00:30:29,599 Go. 450 00:30:50,880 --> 00:30:51,680 Prince. 451 00:30:55,400 --> 00:30:58,560 Let servants do all these things. 452 00:31:13,800 --> 00:31:19,760 Yesterday, Li Mu's nephew, Li Yuan, sent me some ambergris. 453 00:31:19,880 --> 00:31:25,439 He said that the man like Xiang Shaolong in the military appeared to have gone to the State of Qin. 454 00:31:28,439 --> 00:31:31,640 I can restrain him when he was in the State of Zhao and Wei. 455 00:31:32,599 --> 00:31:35,920 How can he be comfortable in the state of Qin? 456 00:31:37,400 --> 00:31:38,640 Youre right. 457 00:31:41,079 --> 00:31:44,719 But now Pan is in the state of Qin. I don't know how he's doing. 458 00:31:45,119 --> 00:31:46,359 He'll be fine. 459 00:31:48,199 --> 00:31:51,000 It's just that he doesn't fight for himself. 460 00:31:53,880 --> 00:31:56,599 Last time in the State of Wei, I wanted to tell you. 461 00:31:57,040 --> 00:31:58,800 Why are you so hard on him? 462 00:31:59,079 --> 00:32:01,839 How are you going to get along with your son in the future? 463 00:32:02,880 --> 00:32:04,439 He's not a kid anymore. 464 00:32:04,920 --> 00:32:09,119 If he can't grow up now, how can I give him my business? 465 00:32:10,280 --> 00:32:12,560 He will grow up in a few more years. 466 00:32:12,719 --> 00:32:15,800 Then he'll know youre thinking for him. 467 00:32:16,199 --> 00:32:17,920 You and he are the same. 468 00:32:18,359 --> 00:32:21,119 Others can not persuade you when you have decided. 469 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 Pan was very strange recently. 470 00:32:24,079 --> 00:32:25,560 Why does he always help Xiang Shaolong? 471 00:32:25,640 --> 00:32:26,839 Why did he like to oppose us? 472 00:32:34,640 --> 00:32:39,719 After the trip of the State of Wei, I became more sure that Xiang Shaolong was the new saint who Zou Yan said. 473 00:32:40,479 --> 00:32:45,520 I don't know what kind of magic he used to get everyone so committed to him. 474 00:32:46,680 --> 00:32:48,640 This guy does have a bit of a knack. 475 00:32:49,319 --> 00:32:52,479 But he discarded the classics and rebel against orthodoxy. 476 00:32:53,599 --> 00:32:58,319 If he does not obey me, then I can only remove him without hesitation. 477 00:33:00,839 --> 00:33:05,760 By the way, Wu Tingfang and Lian Jin have already returned to Wu jiabao. 478 00:33:06,199 --> 00:33:10,800 I heard that Wu Yingyuan had recently made a huge purchase of military raw materials. 479 00:33:11,079 --> 00:33:12,880 Prince, you have to be careful. 480 00:33:13,079 --> 00:33:13,959 Military raw materials? 481 00:33:18,560 --> 00:33:22,839 So Lian Jin learned The Secret Record of Lu Gong from Xiang Shaolong. 482 00:33:24,719 --> 00:33:26,400 If Lian Jin can be used by me. 483 00:33:26,839 --> 00:33:29,560 Plus the enormous financial resources of Ujiabao as a support 484 00:33:30,520 --> 00:33:32,119 Why are we afraid of the State of Qin? 485 00:33:34,280 --> 00:33:38,160 But Wujiabao is rather dubious. 486 00:33:38,880 --> 00:33:41,920 Even though they started by peddling horses. 487 00:33:42,359 --> 00:33:46,000 But the horse's business doesn't happen overnight. 488 00:33:46,719 --> 00:33:50,719 They appeared like Xiang Shaolong in those days. 489 00:33:50,800 --> 00:33:51,920 No one knows their life experience. 490 00:33:56,079 --> 00:34:01,040 Wu Yingyuan operation has been as a businessman for many years. 491 00:34:01,400 --> 00:34:08,360 Last time when Yuan Zong rescue Ying Zheng back to Qin, Wu Yingyuan said it was for the sake of the State of Zhao. 492 00:34:09,560 --> 00:34:15,080 But as a horse dealer, he's gonna make a lot of money if the war comes. 493 00:34:15,120 --> 00:34:17,320 So he must have another purpose. 494 00:34:26,159 --> 00:34:27,879 How long will it take to get to Ruoshui Village? 495 00:34:30,320 --> 00:34:33,120 Lv Buwei said it would take a day. 496 00:34:33,959 --> 00:34:35,080 Why is it you? 497 00:34:37,439 --> 00:34:38,520 What do you mean? 498 00:34:40,239 --> 00:34:41,280 The village is dangerous. 499 00:34:41,719 --> 00:34:42,840 You don't know anything. 500 00:34:43,159 --> 00:34:45,320 You will only lose your life in vain. 501 00:34:46,959 --> 00:34:50,239 Because of the danger, I can't let you go alone. 502 00:34:50,679 --> 00:34:53,040 If there is any danger, I'll be with you. 503 00:34:58,800 --> 00:34:59,879 Xing Yun,do you know? 504 00:35:01,879 --> 00:35:03,080 I can't go home. 505 00:35:05,080 --> 00:35:07,679 I can only stay here now. 506 00:35:09,760 --> 00:35:12,439 But I have no idea what I was doing during the warring States. 507 00:35:16,679 --> 00:35:21,040 So right now, you're the only reason I'm staying here. 508 00:35:23,360 --> 00:35:25,040 You are the only reason I have to stay here. 509 00:35:36,399 --> 00:35:38,080 But I'm not Xing Yun anymore. 510 00:35:44,879 --> 00:35:46,679 I don't know what you've been through before. 511 00:35:47,320 --> 00:35:48,840 I don't know why you changed your name,either. 512 00:35:50,520 --> 00:35:58,560 But I know I can't stay here without you. 513 00:36:03,479 --> 00:36:07,439 I can't live without you. 514 00:36:12,959 --> 00:36:20,719 So anyway, even if you hate me, I'll stick with you. 515 00:36:44,479 --> 00:36:45,399 Zhao Mu. 516 00:36:45,919 --> 00:36:47,320 What are they doing here? 517 00:36:55,399 --> 00:36:56,080 Your Highness. 518 00:36:59,159 --> 00:37:01,280 I wonder why Your Highness came here? 519 00:37:02,280 --> 00:37:05,760 I came here this time to find Lord Wu to discuss the horse industry. 520 00:37:09,399 --> 00:37:11,760 Ting Fang, we haven't seen each other for a long time. 521 00:37:11,959 --> 00:37:13,879 You're getting prettier. 522 00:37:14,399 --> 00:37:17,199 Do you understand something recently? 523 00:37:18,280 --> 00:37:20,800 I saw you from far away and you were so beautiful. 524 00:37:21,360 --> 00:37:22,560 Youre joking. 525 00:37:23,600 --> 00:37:27,679 I've heard about Mr.Lian in charge of the military industry. 526 00:37:28,040 --> 00:37:31,040 And most of the military equipment in Wujiabao came from you. 527 00:37:31,120 --> 00:37:32,199 I'm just doing my duty. 528 00:37:32,879 --> 00:37:36,000 Since you have come to discuss the matter, come in,please. 529 00:37:50,840 --> 00:37:51,600 Come on. 530 00:37:57,159 --> 00:37:59,719 Xing Yun,you look a little pale. 531 00:37:59,760 --> 00:38:00,520 You okay? 532 00:38:00,600 --> 00:38:01,520 I'm fine. 533 00:38:01,879 --> 00:38:03,959 And call me Qin Qing. 534 00:38:07,280 --> 00:38:08,080 Stop. 535 00:38:08,840 --> 00:38:11,040 Plague ahead. No entry. 536 00:38:12,520 --> 00:38:13,479 We're... 537 00:38:13,600 --> 00:38:14,360 Get away. 538 00:38:19,399 --> 00:38:22,080 Who are you? 539 00:38:22,280 --> 00:38:23,679 Do you know where this is? 540 00:38:24,000 --> 00:38:26,320 You want to die? 541 00:38:27,399 --> 00:38:29,239 We're here to cure the plague. 542 00:38:32,719 --> 00:38:33,919 Curing the plague. 543 00:38:34,760 --> 00:38:36,919 Just you two? 544 00:38:38,320 --> 00:38:39,360 Right. 545 00:38:40,000 --> 00:38:42,399 Is it necessary to bring a tour group to the plague? 546 00:38:43,239 --> 00:38:44,439 I'm Dr.Qin Qing. 547 00:38:44,600 --> 00:38:46,239 This time I come to have a special treatment of the plague. 548 00:38:46,399 --> 00:38:47,719 If you don't believe it, you can ask. 549 00:38:48,719 --> 00:38:53,280 In any case, it is a death crime for you to break the forbidden ground. 550 00:38:53,520 --> 00:38:56,479 Let you know my swordsmanship. 551 00:39:06,919 --> 00:39:08,360 General. General. 552 00:39:08,360 --> 00:39:09,120 Go away. 553 00:39:09,360 --> 00:39:14,679 You trespass on forbidden land and violate Qins law. You should die. 554 00:39:14,719 --> 00:39:15,479 You... 555 00:39:16,239 --> 00:39:17,239 Do you know the law? 556 00:39:17,600 --> 00:39:19,239 Drinking here while on duty. 557 00:39:19,320 --> 00:39:20,399 What was you guilty of? 558 00:39:20,600 --> 00:39:21,639 And you guys. 559 00:39:21,959 --> 00:39:23,520 Youre not serious,too. 560 00:39:24,080 --> 00:39:25,639 You're not afraid to get involved? 561 00:39:27,560 --> 00:39:28,800 Muttering what? 562 00:39:29,360 --> 00:39:32,280 You can say to me loudly. 563 00:39:32,479 --> 00:39:36,439 We didn't get the benefits following you. And now we have to watch this plague village. 564 00:39:36,560 --> 00:39:40,080 Sooner or later, we will all be infected with the plague. 565 00:39:41,280 --> 00:39:42,399 Right. 566 00:39:45,239 --> 00:39:49,560 How many times did I save you during the battlefield? 567 00:39:50,159 --> 00:39:51,080 How many times? 568 00:39:52,560 --> 00:39:58,360 Now because I don't bow down to Lord Yangquan. And I listen to Lv Buwei. 569 00:39:58,639 --> 00:40:00,760 Im like this now. 570 00:40:02,760 --> 00:40:07,959 Even if I Wang Jian am brave,I can't see my future, too. 571 00:40:08,080 --> 00:40:08,959 Wang Jian. 572 00:40:09,280 --> 00:40:11,399 He is Wang Jian, one of the four great generals. 573 00:40:12,719 --> 00:40:13,439 Hey. 574 00:40:15,280 --> 00:40:16,320 You're Wang Jian. 575 00:40:16,959 --> 00:40:17,760 I know you. 576 00:40:18,159 --> 00:40:20,919 Later, you're one of the four best generals. 577 00:40:21,199 --> 00:40:23,239 So don't be discouraged now. Hold on. 578 00:40:24,800 --> 00:40:26,719 Why would you laugh at me again ? 579 00:40:28,040 --> 00:40:29,800 Promotion is hopeless for me. 580 00:40:30,199 --> 00:40:34,280 Now I and my brother's lives are hard to protect. 581 00:40:34,679 --> 00:40:38,360 Now there's a plague in the barracks. 582 00:40:38,439 --> 00:40:41,639 A lot of brothers have lost their lives. 583 00:40:42,719 --> 00:40:45,760 There is no meaning that I want more military work. 584 00:40:46,320 --> 00:40:48,479 So we're here to help you this time. 585 00:40:49,600 --> 00:40:50,959 This is Qin Qing,a skilled doctor. 586 00:40:52,000 --> 00:40:54,159 She is a disciple of Zou Yan and Yu Yazi. 587 00:40:54,840 --> 00:40:57,560 And we're here this time because Prime Minister Lv sent us here. 588 00:40:58,320 --> 00:40:59,399 Is it true that you say it? 589 00:40:59,479 --> 00:41:00,439 Yes. 590 00:41:01,199 --> 00:41:03,120 You just need to keep watch on this gate. 591 00:41:03,239 --> 00:41:05,719 We will help you to solve the plague. 592 00:41:12,080 --> 00:41:12,919 Let them pass. 593 00:41:17,959 --> 00:41:20,719 You're all working hard with the general. 594 00:41:21,120 --> 00:41:23,000 You will have a good prospect in the future. 595 00:41:24,639 --> 00:41:25,360 Go. 596 00:41:26,679 --> 00:41:27,600 The master of my lord. 597 00:41:28,560 --> 00:41:29,399 The master of my lord. -Jin Jun. 598 00:41:29,479 --> 00:41:29,919 Jin Jun. 599 00:41:30,000 --> 00:41:30,959 What are you doing here? 600 00:41:31,600 --> 00:41:32,879 You take me in. 601 00:41:32,919 --> 00:41:34,000 My lord is in it. 602 00:41:34,040 --> 00:41:35,000 Pan is in it? 603 00:41:39,080 --> 00:41:42,000 The doctor is here. -It's a skilled doctor. 604 00:41:42,159 --> 00:41:44,679 Qin Qing. It's really Qin Qing. 605 00:41:45,080 --> 00:41:46,360 Qin Qing. 606 00:41:47,080 --> 00:41:48,600 You okay, sir? 607 00:41:48,600 --> 00:41:49,399 Im fine. 608 00:41:49,399 --> 00:41:50,520 We have hope. 609 00:41:50,520 --> 00:41:51,360 Yes. -Excuse me. 610 00:41:51,399 --> 00:41:53,840 We will be saved. We will be saved. 611 00:41:53,919 --> 00:41:55,719 My lord,we will be saved. 612 00:41:56,679 --> 00:41:58,719 My lord,I finally find you. 613 00:41:58,760 --> 00:41:59,719 Okay. -Are you being abducted? 614 00:41:59,800 --> 00:42:00,679 They don't give you a meal and water. 615 00:42:00,719 --> 00:42:01,919 They don't let you go to the toilet. 616 00:42:02,000 --> 00:42:03,399 They even tie you to the side of the toilet. 617 00:42:03,479 --> 00:42:05,120 Go away. 618 00:42:05,399 --> 00:42:06,919 It's because of your Eleven-Step Soul-broken Tea. 619 00:42:07,320 --> 00:42:08,840 Eleven-Step Soul-broken Tea? 620 00:42:09,239 --> 00:42:12,120 Seven step intestine powder. Five steps Xiaoyao pill. 621 00:42:13,000 --> 00:42:14,840 My lord, you've eaten it all? 622 00:42:17,639 --> 00:42:18,879 Master. Xing Yun. 623 00:42:19,320 --> 00:42:20,439 Why are you coming here? 624 00:42:21,760 --> 00:42:22,840 Maybe it's fate. 625 00:42:23,679 --> 00:42:24,719 My name is Qin Qing. 626 00:42:25,199 --> 00:42:26,320 Qin Qing. 43978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.