All language subtitles for A-Step-Into-The-Past_____--EP-20-Chinese-Drama-Welcome-to-subscribe-Fresh-Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,879 --> 00:02:08,000 Brother Xiang. 2 00:02:09,119 --> 00:02:11,119 Didn't you say you're going home? 3 00:02:16,199 --> 00:02:18,440 Why did you lie to Xingyun? 4 00:02:23,360 --> 00:02:24,520 Let us go. 5 00:02:29,960 --> 00:02:30,960 No. 6 00:02:33,240 --> 00:02:36,960 Today is date of Brother Xiang marring. 7 00:02:37,199 --> 00:02:38,880 How could I not be here? 8 00:02:42,160 --> 00:02:44,240 I'm staying here for a wedding. 9 00:02:44,759 --> 00:02:45,639 Zhao Paner. 10 00:02:46,199 --> 00:02:47,279 We sit down. 11 00:03:39,160 --> 00:03:40,000 Xingyun. 12 00:03:40,000 --> 00:03:41,639 Why do you have to see all of it? 13 00:03:43,399 --> 00:03:45,479 Only see them to marry myself. 14 00:03:47,160 --> 00:03:49,240 I'm not expecting more 15 00:03:50,440 --> 00:03:52,399 But you're gonna be upset. 16 00:03:57,240 --> 00:03:59,279 Xingyun, are you okay? 17 00:04:00,279 --> 00:04:01,479 I’m fine. 18 00:04:02,440 --> 00:04:04,759 Xingyun,what happened to you? 19 00:04:06,160 --> 00:04:07,440 I’m fine. 20 00:04:29,959 --> 00:04:31,200 Brother Xiang. 21 00:04:38,079 --> 00:04:39,200 Brother Xiang. 22 00:04:39,920 --> 00:04:41,559 Are you blaming me? 23 00:04:43,559 --> 00:04:44,519 No. 24 00:04:45,160 --> 00:04:46,679 Why would I blame you? 25 00:04:48,799 --> 00:04:51,559 But I know 26 00:04:52,200 --> 00:04:53,359 Xingyun she... 27 00:04:57,160 --> 00:04:58,079 princess 28 00:04:59,119 --> 00:05:00,119 princess 29 00:05:00,839 --> 00:05:03,279 Xingyun,Let me get your pulse. 30 00:05:09,799 --> 00:05:10,799 master. 31 00:05:12,320 --> 00:05:13,480 master, It's bad. 32 00:05:13,679 --> 00:05:15,720 The princess vomited blood.You go and have a look. 33 00:05:15,799 --> 00:05:16,880 Okay. 34 00:05:36,720 --> 00:05:38,679 Master, how is she? 35 00:05:39,440 --> 00:05:41,079 Tomorrow at the latest. 36 00:05:41,160 --> 00:05:43,119 Sir, what do you mean? 37 00:05:43,359 --> 00:05:44,760 What happened to Sister Qianer? 38 00:05:44,880 --> 00:05:46,160 What happened? 39 00:05:46,839 --> 00:05:49,359 She blocked a sword for me.I think 40 00:05:49,440 --> 00:05:51,559 It has hurt the heart and lungs. 41 00:05:53,160 --> 00:05:54,480 Xingyun 42 00:05:56,239 --> 00:05:57,480 Sister Qianer, I'm here. 43 00:05:58,359 --> 00:06:01,640 I'd like to speak to Xingyun alone. 44 00:06:02,239 --> 00:06:03,320 Shaolong 45 00:06:04,480 --> 00:06:05,559 Go 46 00:06:11,959 --> 00:06:13,239 Xingyun 47 00:06:14,399 --> 00:06:15,720 Sorry 48 00:06:16,119 --> 00:06:19,000 Sister Qianer, why do you apologize to me? 49 00:06:20,640 --> 00:06:23,000 I know you love him in your heart. 50 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 And I forced Brother Xiang to marry me. 51 00:06:28,200 --> 00:06:30,000 I'm really sorry. 52 00:06:33,119 --> 00:06:36,000 Qianer sister,you need to stop thinking. 53 00:06:36,519 --> 00:06:38,440 Fate is doomed. 54 00:06:39,200 --> 00:06:42,799 If he can marry you, it means you're more connected. 55 00:06:45,399 --> 00:06:48,799 The most important thing for you right now is to take care of your body. 56 00:06:48,959 --> 00:06:52,559 Don't let us have Brother Xiang to worry about. 57 00:06:55,440 --> 00:06:57,559 The injury is not going to recover. 58 00:06:58,839 --> 00:07:04,160 Brother Xiang married me as my wish before my death. 59 00:07:07,640 --> 00:07:10,359 When I die, I wish you all lovers. 60 00:07:15,359 --> 00:07:16,359 Sister Qianer. 61 00:07:17,519 --> 00:07:18,760 You're not gonna die. 62 00:07:20,200 --> 00:07:21,920 I will never let you die. 63 00:07:23,720 --> 00:07:25,119 I can give you Fusheng. 64 00:07:39,760 --> 00:07:40,600 Sir. 65 00:07:41,000 --> 00:07:42,600 How to save Sister Qianer? 66 00:07:44,279 --> 00:07:46,440 Reincarnation. 67 00:07:46,600 --> 00:07:47,920 Would Fusheng also not work? 68 00:07:47,920 --> 00:07:51,160 Fusheng? I can try with Fusheng. 69 00:07:51,160 --> 00:07:53,679 But it's in the hands of Majesty. 70 00:07:53,679 --> 00:07:56,000 No,it’s in my hand. 71 00:08:01,559 --> 00:08:02,720 Sir,look. 72 00:08:02,720 --> 00:08:03,600 Xingyun. 73 00:08:04,440 --> 00:08:05,799 What are you doing? 74 00:08:06,320 --> 00:08:07,600 I'm going to save the princess 75 00:08:08,640 --> 00:08:11,279 It's a cure for you. 76 00:08:13,239 --> 00:08:14,200 Sir. 77 00:08:14,679 --> 00:08:17,239 If the Fusheng would be used for me, would I heal? 78 00:08:18,040 --> 00:08:19,000 No. 79 00:08:19,200 --> 00:08:23,040 But it will extend your life by at least three years. 80 00:08:23,160 --> 00:08:25,160 It'll also relieve your pain. 81 00:08:25,200 --> 00:08:28,040 Now you have a sign of disease. 82 00:08:28,119 --> 00:08:32,000 You ' ll be in the bone for a few days. 83 00:08:32,119 --> 00:08:33,479 Since you can't heal 84 00:08:34,280 --> 00:08:35,919 Why waste this medicine? 85 00:08:36,400 --> 00:08:38,760 And it's not the first time. 86 00:08:38,880 --> 00:08:40,000 Xingyun have been used to it. 87 00:08:40,080 --> 00:08:41,919 No,I strongly disagree. 88 00:08:42,559 --> 00:08:44,679 She's your cousin.Don ' t you save her? 89 00:08:44,760 --> 00:08:45,919 But what about you? 90 00:08:46,200 --> 00:08:46,760 Give me. 91 00:08:46,840 --> 00:08:47,799 I won’t. 92 00:08:48,280 --> 00:08:49,799 I never owed anyone. 93 00:08:49,919 --> 00:08:52,880 But this time, I owe you. 94 00:08:59,440 --> 00:09:01,119 Please keep my secret. 95 00:09:02,599 --> 00:09:03,599 Okay. 96 00:09:14,359 --> 00:09:15,359 Where is Xiang Shaolong? 97 00:09:16,760 --> 00:09:17,840 Where is Xiang Shaolong? 98 00:09:17,919 --> 00:09:19,559 Xiang Shaolong, go out. 99 00:09:19,679 --> 00:09:21,679 Go out,Xiang Shaolong. 100 00:09:23,440 --> 00:09:25,520 Xiang Shaolong, go out. 101 00:09:25,640 --> 00:09:26,760 Are you really gonna kill him? 102 00:09:27,559 --> 00:09:29,479 If you really want to kill him, I won't stop you. 103 00:09:29,880 --> 00:09:31,159 Why? 104 00:09:31,559 --> 00:09:33,400 Why did you lie to me? 105 00:09:34,520 --> 00:09:38,039 You said you wouldn't get married here. 106 00:09:39,520 --> 00:09:42,599 Why did you lie to me? 107 00:09:49,599 --> 00:09:50,239 Tingfang. 108 00:09:50,239 --> 00:09:51,159 Go away. 109 00:09:51,440 --> 00:09:51,919 Tingfang. 110 00:09:51,919 --> 00:09:52,880 Release me 111 00:09:53,280 --> 00:09:54,039 Tingfang. 112 00:09:54,159 --> 00:09:55,880 Let me go. 113 00:09:55,880 --> 00:09:59,039 But why? Why? 114 00:10:00,239 --> 00:10:01,719 Why? 115 00:10:11,919 --> 00:10:13,520 Everything's gonna be okay. 116 00:10:58,200 --> 00:11:02,440 I made this soup that might save her life. 117 00:11:02,559 --> 00:11:04,239 For a full recovery. 118 00:11:04,239 --> 00:11:06,200 It’s her fate. 119 00:11:07,719 --> 00:11:08,960 Thank you, Master. 120 00:11:21,960 --> 00:11:23,440 Xiangyun,let’s go. 121 00:11:26,760 --> 00:11:27,599 GO. 122 00:11:38,880 --> 00:11:40,440 This bowl of medicine was made to apply for her 123 00:11:40,440 --> 00:11:41,919 Her wounds are secret. 132 00:11:42,080 --> 00:11:43,640 You have married. 124 00:11:43,640 --> 00:11:45,080 And you're her husband. 125 00:11:45,080 --> 00:11:47,559 It ' s best for you to apply the medicine . 126 00:11:56,679 --> 00:11:58,520 But Xingyun, what about you? 127 00:11:59,760 --> 00:12:01,719 I'm fine now, aren't I? 128 00:12:02,559 --> 00:12:04,080 That's just for now. 129 00:12:04,359 --> 00:12:05,599 What to do after a few days? 130 00:12:05,679 --> 00:12:06,760 A year later? 131 00:12:07,559 --> 00:12:09,159 Life and death are decreed by fate. 132 00:12:10,479 --> 00:12:13,200 Maybe after a year, I'm fine. 133 00:12:13,719 --> 00:12:15,840 Don't I owe you a big favor? 134 00:12:33,080 --> 00:12:35,760 I want to describe you. 135 00:12:35,919 --> 00:12:40,159 But I can't find the right words. 136 00:12:44,599 --> 00:12:50,440 It turns out it's not an accurate metaphor. 137 00:12:50,559 --> 00:12:51,960 The Flower language of Eternal Flowers 138 00:12:53,159 --> 00:12:54,679 Do you know what it is? 139 00:12:57,520 --> 00:12:58,159 Guardian love. 140 00:12:58,159 --> 00:13:00,400 Unable to express emotions. 141 00:13:00,520 --> 00:13:07,000 All I know is that all the wounds are healed. 142 00:13:07,640 --> 00:13:10,320 A poem cannot express. 143 00:13:10,320 --> 00:13:12,039 The coming sweet. 144 00:13:12,039 --> 00:13:18,919 All I know is the rain. I won't forget it. 145 00:13:20,039 --> 00:13:22,880 Your palm. 146 00:13:22,880 --> 00:13:25,919 Let me feel strong . 147 00:13:25,919 --> 00:13:28,599 Your lips 148 00:13:28,719 --> 00:13:31,559 Reminds me think about wishes. 149 00:13:31,559 --> 00:13:35,919 Your eyes are so unforgettable 150 00:13:35,919 --> 00:13:38,840 I pretended I didn't have a passion. 151 00:13:38,840 --> 00:13:41,880 And there's no way to lie. 152 00:13:42,400 --> 00:13:45,840 You're my role model. 153 00:13:46,039 --> 00:13:48,919 Achievement of other people ' s glory 154 00:13:48,919 --> 00:13:51,799 Your brightness. 155 00:13:51,799 --> 00:13:54,679 Offset my sadness. 156 00:13:54,760 --> 00:13:58,840 I'm so ordinary by your side 157 00:13:58,960 --> 00:14:00,280 Brother Xiang. 158 00:14:01,159 --> 00:14:04,599 You can't take care of Xingyun anymore. 159 00:14:28,239 --> 00:14:29,280 Shaolong. 160 00:14:35,760 --> 00:14:36,760 Xiangyun. 161 00:14:40,280 --> 00:14:42,000 Am I interrupting? 162 00:14:42,280 --> 00:14:43,400 Then I'm leaving. 163 00:14:43,400 --> 00:14:44,679 Xingyun,wait a moment. 164 00:14:45,840 --> 00:14:48,280 You're not interrupting us.Come here. 165 00:14:50,000 --> 00:14:54,359 Sister Qianer,I came here today to give you a present. 166 00:14:55,239 --> 00:14:57,840 This hairpin is my favorite. 167 00:14:58,400 --> 00:14:59,919 Come,Sister Qianer. 168 00:15:00,080 --> 00:15:01,320 Sit down.Sit down quickly. 169 00:15:01,520 --> 00:15:02,599 Let me take a look at it for you. 170 00:15:02,599 --> 00:15:03,479 Xingyun. 171 00:15:09,400 --> 00:15:11,880 It still suits you.That's beautiful. 172 00:15:20,320 --> 00:15:21,400 Shaolong. 173 00:15:25,000 --> 00:15:25,960 Xingyun. 174 00:15:26,760 --> 00:15:28,200 When I was seriously ill, 175 00:15:28,359 --> 00:15:30,200 Mr. Zou has nothing to do with it. 176 00:15:30,719 --> 00:15:33,200 But as soon as you got back, he had the medicine to save me. 177 00:15:33,599 --> 00:15:35,119 Did you save me? 178 00:15:35,119 --> 00:15:39,479 Sister Qianer,What are you thinking the first time you're sick? 179 00:15:39,840 --> 00:15:41,880 I grew up in the palace. 180 00:15:42,239 --> 00:15:44,119 Can these escape my eyes? 181 00:15:44,320 --> 00:15:45,840 Really stop thinking about it. 182 00:15:47,719 --> 00:15:49,359 I also have an appointment with Mr. Zou. 183 00:15:49,359 --> 00:15:51,080 Then I'll visit you another day. 184 00:15:51,679 --> 00:15:52,840 Have a good rest. 185 00:16:17,840 --> 00:16:18,760 Xingyun. 186 00:16:22,159 --> 00:16:24,719 Brother Xiang,are you looking for me? 187 00:16:31,440 --> 00:16:32,400 I... 188 00:16:35,719 --> 00:16:37,719 Then I’ll go first if you don’t have anything. 189 00:16:56,119 --> 00:17:00,799 My son died unjustly. 190 00:17:03,400 --> 00:17:06,119 Die unjustly. 191 00:17:13,160 --> 00:17:14,599 Now confirmed. 192 00:17:15,280 --> 00:17:17,400 The prince was harmed by the Qin people. 193 00:17:17,959 --> 00:17:22,439 Your Majesty.Only against Qin can we keep Wei State. 194 00:17:22,640 --> 00:17:26,000 We can gather troops to resist Qin State. 195 00:17:29,160 --> 00:17:32,160 But we don’t have so many forces. 196 00:17:32,959 --> 00:17:36,319 Now there's something wrong with the prince. 197 00:17:37,280 --> 00:17:39,760 Princess of Zhao is missing. 198 00:17:41,400 --> 00:17:45,560 And we don't know if Zhao State will cooperate with us. 199 00:17:45,800 --> 00:17:48,760 Other countries are watching covetously. 200 00:17:49,479 --> 00:17:51,199 Resist Qin? 201 00:17:52,119 --> 00:17:54,319 What do we take to resist? 202 00:17:58,079 --> 00:18:02,839 Your Majesty,now only gather the power of the Three Jin can deal with the Qin state. 203 00:18:03,199 --> 00:18:11,199 If the princess of Zhao didn’t take the spy of Qin in their contingent. 204 00:18:12,400 --> 00:18:15,680 How did my son die? 205 00:18:19,040 --> 00:18:23,319 Do you want the man to cooperate with Zhao? 206 00:18:28,119 --> 00:18:29,479 No Way. 207 00:18:29,479 --> 00:18:30,560 Brother. 208 00:18:31,439 --> 00:18:33,439 The state of Qin is strong now. 209 00:18:33,439 --> 00:18:34,560 If we do not resist Qin. 210 00:18:34,959 --> 00:18:37,719 In the future , I ' m afraid the Qin State will be getting stronger and stronger . 211 00:18:37,719 --> 00:18:40,560 By that time, the State of Wei would have died without a day. 212 00:18:40,959 --> 00:18:43,400 How do we face our ancestors? 213 00:18:44,719 --> 00:18:49,959 Are you saying that Wei will be destroyed in my hands? 214 00:18:52,959 --> 00:18:54,199 Brother. 215 00:18:55,000 --> 00:18:55,880 Go away. 216 00:18:57,040 --> 00:18:58,680 get out of here 217 00:18:59,599 --> 00:19:02,400 The crown prince's body aren't cold. You don't think about catching the killer 218 00:19:02,400 --> 00:19:04,719 Instead of persuading me to declare war 219 00:19:05,839 --> 00:19:10,839 think you're not going to stop until the nation is over. 220 00:19:12,719 --> 00:19:13,920 Go out. 221 00:19:19,959 --> 00:19:23,719 There is no cure for palpitation 222 00:19:24,079 --> 00:19:27,280 Besides, you're congenital. 223 00:19:27,719 --> 00:19:29,880 It's even harder to understand. 224 00:19:30,839 --> 00:19:32,079 I know. 225 00:19:32,959 --> 00:19:35,680 The next step is to prepare a medicine bath for you. 226 00:19:36,119 --> 00:19:38,520 Although it's good for your condition. 227 00:19:38,520 --> 00:19:41,719 It's gonna be more painful. 228 00:19:41,719 --> 00:19:43,680 Can you stand it? 229 00:19:44,800 --> 00:19:46,000 Yes, I can. 230 00:19:47,479 --> 00:19:50,640 This disease is an attack of exogenous pathogens. 231 00:19:50,800 --> 00:19:53,640 It ' s caused by internal injury . 232 00:19:55,239 --> 00:19:58,640 So you don't be so happy and sad. 233 00:19:58,800 --> 00:20:03,000 Now you have a sign of disease. 234 00:20:03,239 --> 00:20:07,079 It would be more serious if it happened again in the future. 235 00:20:09,319 --> 00:20:13,280 If getting Fusheng,there's still a chance. 236 00:20:13,599 --> 00:20:16,959 My little life is in the hands of sir. 237 00:20:17,959 --> 00:20:19,719 You have faith in me. 238 00:20:19,719 --> 00:20:22,280 But I'm not confident. 239 00:20:22,280 --> 00:20:23,560 You know the stars of sky. 240 00:20:23,560 --> 00:20:25,880 Maybe you have observed for me. 241 00:20:26,040 --> 00:20:27,880 Is it life or robbery? 242 00:20:27,959 --> 00:20:30,160 Sir, have you already peeped? 243 00:20:31,880 --> 00:20:34,040 You are really smart. 244 00:20:34,040 --> 00:20:36,000 Would you like to be my apprentice? 245 00:20:36,599 --> 00:20:38,839 Sir,you have to think well about it. 246 00:20:38,839 --> 00:20:41,680 Are you willing to accept a dying man as an apprentice? 247 00:20:42,119 --> 00:20:44,199 I'm not finished yet. 248 00:20:44,199 --> 00:20:46,599 I have condition for accepting apprentices. 249 00:20:46,599 --> 00:20:47,599 Condition. 250 00:20:48,319 --> 00:20:49,479 What condition? 251 00:20:49,839 --> 00:20:52,280 To give up love 252 00:21:02,079 --> 00:21:04,199 Shaolong,come and eat. 253 00:21:06,599 --> 00:21:08,359 Come, Xingyun. 254 00:21:18,839 --> 00:21:19,880 Come, Xingyun. 255 00:21:20,439 --> 00:21:21,319 Eat vegetables. 256 00:21:31,079 --> 00:21:33,239 How did you get out of Da Da Liang? 257 00:21:33,760 --> 00:21:35,760 We've been arrested by the Xinglin Excellency.. 258 00:21:36,400 --> 00:21:38,839 Then it ' s Sister Wu to save us . 259 00:21:39,400 --> 00:21:41,160 Zhao Paner was also injured for that? 260 00:21:44,640 --> 00:21:46,640 These days have been a lot of trouble. 261 00:21:47,199 --> 00:21:48,199 Are you all right? 262 00:21:48,199 --> 00:21:49,560 Of course. 263 00:21:49,680 --> 00:21:52,000 I'm lucky, right? 264 00:21:54,400 --> 00:21:56,479 What wrong with her when she stay with me? 265 00:22:01,800 --> 00:22:02,800 Come,Xingyun. 266 00:22:03,079 --> 00:22:04,119 Eat meat 267 00:22:31,359 --> 00:22:32,520 Xiang Shaolong. 268 00:22:36,280 --> 00:22:37,560 Chao Paner, are you crazy. 269 00:22:39,760 --> 00:22:41,959 Yes,I am. 270 00:22:42,079 --> 00:22:43,239 But you? 271 00:22:43,520 --> 00:22:45,000 Can you afford Xingyun? 272 00:22:45,439 --> 00:22:46,719 Let me tell you something. 273 00:22:46,839 --> 00:22:49,000 I'm here to avoid everyone's feelings. 274 00:22:49,119 --> 00:22:51,079 Because I don't want to hurt any of you. 275 00:22:51,160 --> 00:22:53,760 Including you,Xingyun and Zhao Qianer. 276 00:22:54,680 --> 00:22:57,000 Because I know I'll be back sooner or later. 277 00:22:57,359 --> 00:22:59,400 I don't want to hurt any of you. 278 00:22:59,880 --> 00:23:03,000 But there are things you can't decide. 279 00:23:03,439 --> 00:23:04,800 If you were me, 280 00:23:04,920 --> 00:23:06,280 You'll be like me. 281 00:23:07,000 --> 00:23:09,680 I tell you we are different. 282 00:23:09,880 --> 00:23:11,079 Do you know what is love? 283 00:23:11,199 --> 00:23:14,719 I can do anything for Xingyun. 284 00:23:14,920 --> 00:23:15,920 But you? 285 00:23:15,920 --> 00:23:17,079 You gave Xingyun hope. 286 00:23:17,079 --> 00:23:18,199 BUt ou married your cousin. 287 00:23:18,199 --> 00:23:20,119 You failed both of them. 288 00:23:23,319 --> 00:23:25,479 Do you know what feelings Xingyun about you? 289 00:23:27,079 --> 00:23:29,520 Do you know how much Xingyun sacrificed for you? 290 00:23:29,959 --> 00:23:31,280 Do you know... 291 00:23:34,959 --> 00:23:36,040 Forget it. 292 00:23:37,000 --> 00:23:38,839 You don't need to know. 293 00:23:50,800 --> 00:23:51,839 Yes. 294 00:23:53,479 --> 00:23:55,280 I don't need to know anything. 295 00:23:55,719 --> 00:23:57,079 But I only know. 296 00:23:58,680 --> 00:24:00,560 I'll try to make Xingyun happy. 297 00:24:01,319 --> 00:24:04,560 Make her the way I first saw her. 298 00:24:25,520 --> 00:24:28,760 Xingyun,The medicine bucket has been prepared 299 00:24:30,479 --> 00:24:34,239 You have to concentrate on cure your illness. 300 00:24:34,719 --> 00:24:36,560 Thank you for worry about me. 301 00:24:49,199 --> 00:24:51,560 Don ' t let you come . You ' re here . 302 00:24:51,839 --> 00:24:54,400 And you're here. 303 00:24:54,719 --> 00:24:56,040 Don't worry, sir. 304 00:26:39,079 --> 00:26:41,160 Xingyun, are you okay? 305 00:26:41,280 --> 00:26:42,439 Don't scare me. 306 00:26:43,800 --> 00:26:44,959 Xingyun. 307 00:26:56,839 --> 00:26:57,719 Xingyun. 308 00:27:01,079 --> 00:27:02,280 Don't come here. 309 00:27:09,199 --> 00:27:10,119 Xingyun. 310 00:27:10,839 --> 00:27:12,160 Are you all right? 311 00:27:17,800 --> 00:27:19,319 Xingyun.Xingyun. 312 00:27:21,359 --> 00:27:22,760 Brother Xiang. 313 00:27:23,319 --> 00:27:24,719 Brother Xiang. 314 00:27:28,119 --> 00:27:30,280 I'll take care of you well,Xingyun. 315 00:27:35,319 --> 00:27:37,560 You're gonna be fine. Trust me. 316 00:27:37,800 --> 00:27:39,000 I'm with you. 317 00:27:40,280 --> 00:27:43,800 Brother Xiang.Brother Xiang. 318 00:27:45,520 --> 00:27:47,920 Brother Xiang. 319 00:28:28,000 --> 00:28:29,040 Zhao Paner. 320 00:28:29,800 --> 00:28:32,199 It's dawn.Wake up 321 00:28:32,640 --> 00:28:34,640 Xiangyun,How about you? 322 00:28:34,719 --> 00:28:35,760 Are you better? 323 00:28:36,079 --> 00:28:37,199 I’m fine. 324 00:28:44,920 --> 00:28:47,760 You were here all night. 325 00:28:53,839 --> 00:28:55,119 What happened to your face? 326 00:28:58,280 --> 00:29:00,800 I fell. 327 00:29:01,040 --> 00:29:02,239 Are you all right? 328 00:29:04,760 --> 00:29:06,439 You haven ' t eaten anything at night . 329 00:29:06,560 --> 00:29:07,640 Are you hungry? 330 00:29:17,719 --> 00:29:18,719 Good morning. 331 00:29:18,920 --> 00:29:21,040 Morning, have a meal. 332 00:29:27,640 --> 00:29:28,800 Shaolong. 333 00:29:29,400 --> 00:29:30,920 What happened to your face? 334 00:29:32,079 --> 00:29:32,880 Brother Xiang said. 335 00:29:32,880 --> 00:29:35,040 It was made when dozen mosquito. 336 00:29:37,199 --> 00:29:39,359 Are there mosquitoes at this time? 337 00:29:41,040 --> 00:29:43,680 Yes,a lot. 338 00:29:46,160 --> 00:29:46,880 Xingyun,XiaoPaner. 339 00:29:46,880 --> 00:29:48,040 Come and sit. 340 00:29:56,400 --> 00:29:59,000 This mosquito is really good. 341 00:30:02,119 --> 00:30:05,199 Sister Qianer,you look better than you do. 342 00:30:05,319 --> 00:30:07,959 That because Brother Xiang take care of me well. 343 00:30:11,040 --> 00:30:11,959 Come. 344 00:30:21,359 --> 00:30:24,760 There's one thing I never knew when I said it or not. 345 00:30:26,400 --> 00:30:28,359 But my cousin is well now. 346 00:30:28,920 --> 00:30:30,040 Then I did. 347 00:30:31,760 --> 00:30:32,839 Prince in hostage is in Wei State. 348 00:30:36,359 --> 00:30:39,000 Is the prince in hostage in Wei State? 349 00:30:39,199 --> 00:30:40,359 My godfather brought him there. 350 00:30:40,359 --> 00:30:42,000 Right now at the Xinling Excellency's house. 351 00:30:42,479 --> 00:30:43,560 Xiao Paner. 352 00:30:44,160 --> 00:30:46,599 I know you're stuck in the middle. 353 00:30:46,920 --> 00:30:48,439 I respect any decision you make. 354 00:30:48,599 --> 00:30:50,800 If you were to help us against your father. 355 00:30:50,800 --> 00:30:52,319 It's gonna annoy them. 356 00:30:55,599 --> 00:30:58,280 Who's right? who's wrong? I can tell apart. 357 00:30:58,760 --> 00:31:00,880 Ju Lu Marquis take the prince in hostage to Wei. 358 00:31:01,280 --> 00:31:04,520 Zhao Mu meant that as long as Shaolong give him The Secret Record of Lu, 359 00:31:04,680 --> 00:31:06,359 He would exchange prince. 360 00:31:06,520 --> 00:31:07,520 Yes. 361 00:31:08,040 --> 00:31:10,280 If he really want to exchange with The Secret Record of Lu. 362 00:31:10,280 --> 00:31:11,719 I can do it as soon as I return. 363 00:31:12,319 --> 00:31:15,560 But he took the prince from thousands of miles to the State of Wei. 364 00:31:15,719 --> 00:31:17,319 There must be other plans. 365 00:31:20,560 --> 00:31:23,319 Ju Lu Marquis wants to try to force Brother Xiang by doing this. 366 00:31:24,319 --> 00:31:25,239 Shaolong. 367 00:31:26,839 --> 00:31:28,400 The prince are our friends, too. 368 00:31:28,599 --> 00:31:29,839 I can't leave him alone. 369 00:31:30,160 --> 00:31:32,119 Then I can't put you in danger. 370 00:31:32,239 --> 00:31:33,319 Brother Xiang. 371 00:31:34,000 --> 00:31:35,800 Sister Qianer's body hasn't been good yet . 372 00:31:35,959 --> 00:31:37,439 She needs you to take care of her. 373 00:31:37,560 --> 00:31:40,719 So what about the matter to me and Zhao Paner? 374 00:31:41,719 --> 00:31:43,239 We can't be anxious. 375 00:31:43,239 --> 00:31:45,439 Yeah, we got it. 376 00:31:45,599 --> 00:31:46,760 Take care of my cousin. 377 00:31:46,880 --> 00:31:47,800 No. 378 00:31:48,800 --> 00:31:50,040 You two can't fight with Zhao Mu. 379 00:31:50,040 --> 00:31:51,719 What ' s wrong with anything happened? 380 00:31:51,959 --> 00:31:54,040 Shao Long, do you have to go? 381 00:31:58,680 --> 00:31:59,680 Qianer. 382 00:32:10,680 --> 00:32:13,920 You can't do anything. 383 00:32:36,040 --> 00:32:37,000 Qianer. 384 00:32:44,800 --> 00:32:46,040 Qianer, I am sorry. 385 00:32:46,640 --> 00:32:48,479 I have to save the prince this time. 386 00:32:49,239 --> 00:32:51,400 It's not just because I and A Zheng are friends 387 00:32:52,079 --> 00:32:53,760 It's about keeping a promise. 388 00:32:54,479 --> 00:32:56,040 I ' m committed to the Yuan Zong.. 389 00:32:57,119 --> 00:32:59,000 I don’t care Whatever the promise, 390 00:32:59,599 --> 00:33:01,400 All I know is that Da Da Liang are dangerous. 391 00:33:01,520 --> 00:33:03,359 My husband must not go. 392 00:33:08,040 --> 00:33:09,079 Shaolong. 393 00:33:11,599 --> 00:33:14,479 I never thought my injury would recover. 394 00:33:14,760 --> 00:33:17,479 If my life was stolen, 395 00:33:17,599 --> 00:33:19,719 So the God want to punish me. 396 00:33:20,079 --> 00:33:22,719 Then I'd rather my injury be better. 397 00:33:23,599 --> 00:33:26,359 I'd rather die in your arms. 398 00:33:26,839 --> 00:33:30,959 And not apart from you now. 399 00:33:31,319 --> 00:33:36,560 To see you in danger and do nothing. 400 00:33:43,000 --> 00:33:44,880 If anything happened to you, 401 00:33:45,680 --> 00:33:47,680 What should I do? 402 00:33:53,719 --> 00:33:54,719 Qianer. 403 00:33:56,640 --> 00:33:58,079 What do you like best about me? 404 00:33:58,640 --> 00:34:02,079 I like you with a sense of responsibility. 405 00:34:05,319 --> 00:34:06,439 That's right. 406 00:34:06,959 --> 00:34:08,159 From public or private 407 00:34:08,639 --> 00:34:10,479 I have to go back to Da Da Liang. 408 00:34:10,959 --> 00:34:12,560 If the prince can't be saved out, 409 00:34:12,560 --> 00:34:14,040 History will be changed. 410 00:34:14,040 --> 00:34:16,479 My future may not be my future. 411 00:34:16,879 --> 00:34:18,600 So you may not understand. 412 00:34:19,879 --> 00:34:21,000 Qianer. 413 00:34:21,800 --> 00:34:22,879 Promise me. 414 00:34:23,679 --> 00:34:26,479 Let me save the prince. 415 00:34:29,239 --> 00:34:31,040 What you said. 416 00:34:31,800 --> 00:34:33,239 I cannot understand 417 00:34:38,199 --> 00:34:41,320 If Xingyun listens to these strange words, 418 00:34:42,040 --> 00:34:44,280 She maybe better than I do. 419 00:34:56,040 --> 00:34:57,040 Xingyun. 420 00:34:59,080 --> 00:35:01,360 Xingyun.Do you really need to go to Da Da Liang.. 421 00:35:02,679 --> 00:35:03,360 Yes. 422 00:35:03,360 --> 00:35:05,000 Do you know how dangerous Da Da Liang is? 423 00:35:05,879 --> 00:35:06,800 I know. 424 00:35:06,919 --> 00:35:09,280 But even if it's dangerous, I'm going. 425 00:35:09,399 --> 00:35:11,000 Brother Xiang just got married 426 00:35:11,479 --> 00:35:12,800 I can't let him go. 427 00:35:13,479 --> 00:35:14,679 You only care for his safety. 428 00:35:14,679 --> 00:35:15,919 Don't you care about yourself. 429 00:35:16,040 --> 00:35:17,760 You're gonna die, you know? 430 00:35:18,800 --> 00:35:20,280 Anyway, I don't have much time. 431 00:35:20,439 --> 00:35:21,600 Before I die, 432 00:35:21,719 --> 00:35:23,800 It's good to be able to do something meaningful. 433 00:35:24,000 --> 00:35:25,639 Zhao Paner,I've made up my mind. 434 00:35:25,959 --> 00:35:27,600 I'm going to Da Da Liang all night. 435 00:35:27,800 --> 00:35:29,080 I'm gonna get the prince out. 436 00:35:29,239 --> 00:35:31,800 So Brother Xiang don't have to risk. 437 00:35:31,959 --> 00:35:33,639 You're gonna die for him? 438 00:35:35,439 --> 00:35:36,000 Do you know? 439 00:35:36,000 --> 00:35:37,719 I could die for you, too. 440 00:35:38,679 --> 00:35:40,800 I believe, but... 441 00:35:40,919 --> 00:35:42,080 ...I hope you don't. 442 00:35:42,199 --> 00:35:44,239 It's my business to die for you or not . 443 00:35:45,679 --> 00:35:47,919 Xingyun, I like you. 444 00:35:51,040 --> 00:35:52,959 Zhao Paner, thank you. 445 00:35:53,679 --> 00:35:55,719 But you're not the one I like. 446 00:35:57,719 --> 00:35:58,760 Sorry. 447 00:36:34,840 --> 00:36:35,840 I beg your pardon. 448 00:36:35,840 --> 00:36:37,600 I didn't protect your son well. 449 00:36:38,399 --> 00:36:40,399 He's gonna be okay. Get up. 450 00:36:43,280 --> 00:36:46,399 But now Xiang Shaolong is being hunted down by the Xinlin Excellency 451 00:36:46,719 --> 00:36:48,120 Your son stay with him. 452 00:36:48,360 --> 00:36:52,040 Is there any danger? The Marquis has told Xinlin Excellency 453 00:36:52,239 --> 00:36:54,719 His minion wouldn't do anything to Panerer. 454 00:36:56,239 --> 00:36:57,280 But... 455 00:37:04,520 --> 00:37:05,919 How many years have been followed me> 456 00:37:07,600 --> 00:37:09,800 It has been seven years. 457 00:37:11,879 --> 00:37:13,679 It has been seven years. 458 00:37:14,800 --> 00:37:18,639 It seems that this thing is not able to hide you. 459 00:37:19,639 --> 00:37:20,879 Have you get it? 460 00:37:21,879 --> 00:37:23,120 Yes. 461 00:37:23,239 --> 00:37:25,800 Just didn't find a chance to tell you. 462 00:37:30,199 --> 00:37:31,679 Please tell me. 463 00:37:35,399 --> 00:37:37,719 This character is very dangerous. 464 00:37:38,000 --> 00:37:40,080 Even the Marquis should avoid him for three points. 465 00:37:40,239 --> 00:37:42,719 But this is your good chance to kill him. 466 00:37:42,800 --> 00:37:44,879 If you can't even get your revenge this time, 467 00:37:44,959 --> 00:37:47,320 The chance to kill him will be even smaller . 468 00:37:47,639 --> 00:37:48,639 Lady. 469 00:37:51,159 --> 00:37:52,439 I beg you. 470 00:37:53,719 --> 00:37:55,560 He's Xinlin Excellency. 471 00:38:00,320 --> 00:38:04,479 If you really want revenge, do not act rashly. 472 00:38:04,479 --> 00:38:06,120 Listen to everything I arrange. 473 00:38:06,120 --> 00:38:07,919 I'll give you a chance. 474 00:38:10,760 --> 00:38:15,439 Please Lady be sure to give Chenyin the chance to kill the enemy by myself. 475 00:38:39,080 --> 00:38:40,120 Master. 476 00:38:41,560 --> 00:38:43,000 Where do Xiaopan and Xingyun go? 477 00:38:43,239 --> 00:38:44,840 If I don’t make a bad shot 478 00:38:44,840 --> 00:38:47,399 They are on the way to Da Da Liang. 479 00:38:49,199 --> 00:38:50,639 Why did they go to Da Liang? 480 00:38:51,320 --> 00:38:55,320 Brother Xiang,Xingyun’s this journey is same as entering the Dragon Pool and Tiger's Cave. 481 00:38:56,439 --> 00:38:57,439 It’s right. 482 00:38:57,959 --> 00:38:59,479 Da Liang now guard against persistence. 483 00:38:59,639 --> 00:39:00,639 If we have to go in. 484 00:39:00,639 --> 00:39:01,879 It's up to you, Master. 485 00:39:03,159 --> 00:39:04,280 Is Tingfang back yet? 486 00:39:04,439 --> 00:39:05,360 No. 487 00:39:05,560 --> 00:39:07,080 Did she also go to Da Liang? 488 00:39:07,199 --> 00:39:08,320 what do you mean? 489 00:39:08,479 --> 00:39:10,520 Xiaopan and Xinyun went to Da Liang to save the prince. 490 00:39:10,760 --> 00:39:12,679 So we have to start as soon as possible. 491 00:39:12,879 --> 00:39:14,879 But the Da Liang is looking for us now 492 00:39:15,000 --> 00:39:16,840 You can pretend to be my doorman. 493 00:39:16,959 --> 00:39:18,399 Follow me back to the Da Liang. 494 00:39:21,239 --> 00:39:22,360 Thank you ,sir. 495 00:39:25,040 --> 00:39:26,840 Princess, you're here to heal. 496 00:39:27,000 --> 00:39:28,159 I'll be fine. 497 00:39:37,399 --> 00:39:38,919 Shaolong, do you prepared? 498 00:39:38,919 --> 00:39:39,800 At once 499 00:39:39,959 --> 00:39:41,280 It's almost ready. 500 00:39:43,840 --> 00:39:44,800 Master. 501 00:39:45,120 --> 00:39:47,280 I am sorry for involving you this time. 502 00:39:48,280 --> 00:39:50,080 Obedient to God's will. 503 00:39:50,199 --> 00:39:53,679 You and Pan Son are both genius from the sky. 504 00:39:53,959 --> 00:39:56,080 Born to turn the world around 505 00:39:56,199 --> 00:39:57,679 To calm the mess. 506 00:39:57,800 --> 00:40:01,159 A great cause will be achieved in the future 507 00:40:01,639 --> 00:40:03,439 I am. 508 00:40:03,560 --> 00:40:07,600 But Zhao Pan that guy can turn things around, I don't believe it. 509 00:40:08,600 --> 00:40:10,919 If there's nothing wrong with my study. 510 00:40:11,120 --> 00:40:15,040 In the future, Son Pan will be an unspeakable one. 511 00:40:15,520 --> 00:40:17,360 I wonder if you're right this time. 512 00:40:17,479 --> 00:40:19,399 Anyway, I was right before. 513 00:40:19,679 --> 00:40:22,159 Your name will be recorded in history. 514 00:40:22,280 --> 00:40:24,639 Your doctrine of Five Virtues will spread throughout the world. 515 00:40:25,080 --> 00:40:28,199 Guy,make fun of me again. 516 00:40:29,719 --> 00:40:31,479 Here's the last one. 517 00:40:34,600 --> 00:40:38,040 Why did you play such a trick on the Son Lian. 518 00:40:38,159 --> 00:40:40,719 I was just watching his poker face teasing him. 519 00:40:40,919 --> 00:40:41,959 Look. 520 00:40:44,360 --> 00:40:45,520 Xiang Shaolong. 521 00:40:46,000 --> 00:40:46,800 You. 522 00:40:47,600 --> 00:40:48,639 Last step. 523 00:40:53,280 --> 00:40:54,120 Don't move. 524 00:41:13,159 --> 00:41:14,080 Xingyun. 525 00:41:14,840 --> 00:41:16,080 How's your health? 526 00:41:18,199 --> 00:41:19,439 It's okay for now. 527 00:41:21,000 --> 00:41:22,840 Mr. Zou's medicine bath worked. 528 00:41:25,199 --> 00:41:31,040 But today, I'm worried about what you're gonna do. 529 00:41:32,040 --> 00:41:33,239 God's will. 530 00:41:33,800 --> 00:41:35,040 Be happy with it. 531 00:41:36,360 --> 00:41:37,320 Xingyun. 532 00:41:37,479 --> 00:41:39,719 Look at you,always so optimistic. 533 00:41:43,639 --> 00:41:45,919 Are we going to go to the Da Liang? 534 00:41:46,760 --> 00:41:47,479 Don't forget. 535 00:41:47,479 --> 00:41:49,239 We're wanted in Wei. 536 00:41:51,840 --> 00:41:53,239 I almost forgot. 537 00:41:53,600 --> 00:41:55,600 Let's hurry up and dress up 538 00:42:17,639 --> 00:42:19,159 Mr. Zou's carriage 539 00:42:21,800 --> 00:42:22,840 Xiang Shaolong. 540 00:42:26,840 --> 00:42:28,600 Go,you come here. 541 00:42:28,719 --> 00:42:29,800 You come here. 542 00:42:29,919 --> 00:42:32,239 Go,come.Quickly. 543 00:42:34,879 --> 00:42:35,840 Go. 544 00:42:42,840 --> 00:42:43,760 Stop. 545 00:42:45,320 --> 00:42:46,520 Take your hat off. 34011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.