Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,879 --> 00:02:08,000
Brother Xiang.
2
00:02:09,119 --> 00:02:11,119
Didn't you say you're going home?
3
00:02:16,199 --> 00:02:18,440
Why did you lie to Xingyun?
4
00:02:23,360 --> 00:02:24,520
Let us go.
5
00:02:29,960 --> 00:02:30,960
No.
6
00:02:33,240 --> 00:02:36,960
Today is date of Brother Xiang marring.
7
00:02:37,199 --> 00:02:38,880
How could I not be here?
8
00:02:42,160 --> 00:02:44,240
I'm staying here for a wedding.
9
00:02:44,759 --> 00:02:45,639
Zhao Paner.
10
00:02:46,199 --> 00:02:47,279
We sit down.
11
00:03:39,160 --> 00:03:40,000
Xingyun.
12
00:03:40,000 --> 00:03:41,639
Why do you have to see all of it?
13
00:03:43,399 --> 00:03:45,479
Only see them to marry myself.
14
00:03:47,160 --> 00:03:49,240
I'm not expecting more
15
00:03:50,440 --> 00:03:52,399
But you're gonna be upset.
16
00:03:57,240 --> 00:03:59,279
Xingyun, are you okay?
17
00:04:00,279 --> 00:04:01,479
I’m fine.
18
00:04:02,440 --> 00:04:04,759
Xingyun,what happened to you?
19
00:04:06,160 --> 00:04:07,440
I’m fine.
20
00:04:29,959 --> 00:04:31,200
Brother Xiang.
21
00:04:38,079 --> 00:04:39,200
Brother Xiang.
22
00:04:39,920 --> 00:04:41,559
Are you blaming me?
23
00:04:43,559 --> 00:04:44,519
No.
24
00:04:45,160 --> 00:04:46,679
Why would I blame you?
25
00:04:48,799 --> 00:04:51,559
But I know
26
00:04:52,200 --> 00:04:53,359
Xingyun she...
27
00:04:57,160 --> 00:04:58,079
princess
28
00:04:59,119 --> 00:05:00,119
princess
29
00:05:00,839 --> 00:05:03,279
Xingyun,Let me get your pulse.
30
00:05:09,799 --> 00:05:10,799
master.
31
00:05:12,320 --> 00:05:13,480
master, It's bad.
32
00:05:13,679 --> 00:05:15,720
The princess vomited blood.You go and have a look.
33
00:05:15,799 --> 00:05:16,880
Okay.
34
00:05:36,720 --> 00:05:38,679
Master, how is she?
35
00:05:39,440 --> 00:05:41,079
Tomorrow at the latest.
36
00:05:41,160 --> 00:05:43,119
Sir, what do you mean?
37
00:05:43,359 --> 00:05:44,760
What happened to Sister Qianer?
38
00:05:44,880 --> 00:05:46,160
What happened?
39
00:05:46,839 --> 00:05:49,359
She blocked a sword for me.I think
40
00:05:49,440 --> 00:05:51,559
It has hurt the heart and lungs.
41
00:05:53,160 --> 00:05:54,480
Xingyun
42
00:05:56,239 --> 00:05:57,480
Sister Qianer, I'm here.
43
00:05:58,359 --> 00:06:01,640
I'd like to speak to Xingyun alone.
44
00:06:02,239 --> 00:06:03,320
Shaolong
45
00:06:04,480 --> 00:06:05,559
Go
46
00:06:11,959 --> 00:06:13,239
Xingyun
47
00:06:14,399 --> 00:06:15,720
Sorry
48
00:06:16,119 --> 00:06:19,000
Sister Qianer, why do you apologize to me?
49
00:06:20,640 --> 00:06:23,000
I know you love him in your heart.
50
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
And I forced Brother Xiang to marry me.
51
00:06:28,200 --> 00:06:30,000
I'm really sorry.
52
00:06:33,119 --> 00:06:36,000
Qianer sister,you need to stop thinking.
53
00:06:36,519 --> 00:06:38,440
Fate is doomed.
54
00:06:39,200 --> 00:06:42,799
If he can marry you, it means you're more connected.
55
00:06:45,399 --> 00:06:48,799
The most important thing for you right now is to take care of your body.
56
00:06:48,959 --> 00:06:52,559
Don't let us have Brother Xiang to worry about.
57
00:06:55,440 --> 00:06:57,559
The injury is not going to recover.
58
00:06:58,839 --> 00:07:04,160
Brother Xiang married me as my wish before my death.
59
00:07:07,640 --> 00:07:10,359
When I die, I wish you all lovers.
60
00:07:15,359 --> 00:07:16,359
Sister Qianer.
61
00:07:17,519 --> 00:07:18,760
You're not gonna die.
62
00:07:20,200 --> 00:07:21,920
I will never let you die.
63
00:07:23,720 --> 00:07:25,119
I can give you Fusheng.
64
00:07:39,760 --> 00:07:40,600
Sir.
65
00:07:41,000 --> 00:07:42,600
How to save Sister Qianer?
66
00:07:44,279 --> 00:07:46,440
Reincarnation.
67
00:07:46,600 --> 00:07:47,920
Would Fusheng also not work?
68
00:07:47,920 --> 00:07:51,160
Fusheng? I can try with Fusheng.
69
00:07:51,160 --> 00:07:53,679
But it's in the hands of Majesty.
70
00:07:53,679 --> 00:07:56,000
No,it’s in my hand.
71
00:08:01,559 --> 00:08:02,720
Sir,look.
72
00:08:02,720 --> 00:08:03,600
Xingyun.
73
00:08:04,440 --> 00:08:05,799
What are you doing?
74
00:08:06,320 --> 00:08:07,600
I'm going to save the princess
75
00:08:08,640 --> 00:08:11,279
It's a cure for you.
76
00:08:13,239 --> 00:08:14,200
Sir.
77
00:08:14,679 --> 00:08:17,239
If the Fusheng would be used for me, would I heal?
78
00:08:18,040 --> 00:08:19,000
No.
79
00:08:19,200 --> 00:08:23,040
But it will extend your life by at least three years.
80
00:08:23,160 --> 00:08:25,160
It'll also relieve your pain.
81
00:08:25,200 --> 00:08:28,040
Now you have a sign of disease.
82
00:08:28,119 --> 00:08:32,000
You ' ll be in the bone for a few days.
83
00:08:32,119 --> 00:08:33,479
Since you can't heal
84
00:08:34,280 --> 00:08:35,919
Why waste this medicine?
85
00:08:36,400 --> 00:08:38,760
And it's not the first time.
86
00:08:38,880 --> 00:08:40,000
Xingyun have been used to it.
87
00:08:40,080 --> 00:08:41,919
No,I strongly disagree.
88
00:08:42,559 --> 00:08:44,679
She's your cousin.Don ' t you save her?
89
00:08:44,760 --> 00:08:45,919
But what about you?
90
00:08:46,200 --> 00:08:46,760
Give me.
91
00:08:46,840 --> 00:08:47,799
I won’t.
92
00:08:48,280 --> 00:08:49,799
I never owed anyone.
93
00:08:49,919 --> 00:08:52,880
But this time, I owe you.
94
00:08:59,440 --> 00:09:01,119
Please keep my secret.
95
00:09:02,599 --> 00:09:03,599
Okay.
96
00:09:14,359 --> 00:09:15,359
Where is Xiang Shaolong?
97
00:09:16,760 --> 00:09:17,840
Where is Xiang Shaolong?
98
00:09:17,919 --> 00:09:19,559
Xiang Shaolong, go out.
99
00:09:19,679 --> 00:09:21,679
Go out,Xiang Shaolong.
100
00:09:23,440 --> 00:09:25,520
Xiang Shaolong, go out.
101
00:09:25,640 --> 00:09:26,760
Are you really gonna kill him?
102
00:09:27,559 --> 00:09:29,479
If you really want to kill him, I won't stop you.
103
00:09:29,880 --> 00:09:31,159
Why?
104
00:09:31,559 --> 00:09:33,400
Why did you lie to me?
105
00:09:34,520 --> 00:09:38,039
You said you wouldn't get married here.
106
00:09:39,520 --> 00:09:42,599
Why did you lie to me?
107
00:09:49,599 --> 00:09:50,239
Tingfang.
108
00:09:50,239 --> 00:09:51,159
Go away.
109
00:09:51,440 --> 00:09:51,919
Tingfang.
110
00:09:51,919 --> 00:09:52,880
Release me
111
00:09:53,280 --> 00:09:54,039
Tingfang.
112
00:09:54,159 --> 00:09:55,880
Let me go.
113
00:09:55,880 --> 00:09:59,039
But why? Why?
114
00:10:00,239 --> 00:10:01,719
Why?
115
00:10:11,919 --> 00:10:13,520
Everything's gonna be okay.
116
00:10:58,200 --> 00:11:02,440
I made this soup that might save her life.
117
00:11:02,559 --> 00:11:04,239
For a full recovery.
118
00:11:04,239 --> 00:11:06,200
It’s her fate.
119
00:11:07,719 --> 00:11:08,960
Thank you, Master.
120
00:11:21,960 --> 00:11:23,440
Xiangyun,let’s go.
121
00:11:26,760 --> 00:11:27,599
GO.
122
00:11:38,880 --> 00:11:40,440
This bowl of medicine was made to apply for her
123
00:11:40,440 --> 00:11:41,919
Her wounds are secret.
132
00:11:42,080 --> 00:11:43,640
You have married.
124
00:11:43,640 --> 00:11:45,080
And you're her husband.
125
00:11:45,080 --> 00:11:47,559
It ' s best for you to apply the medicine .
126
00:11:56,679 --> 00:11:58,520
But Xingyun, what about you?
127
00:11:59,760 --> 00:12:01,719
I'm fine now, aren't I?
128
00:12:02,559 --> 00:12:04,080
That's just for now.
129
00:12:04,359 --> 00:12:05,599
What to do after a few days?
130
00:12:05,679 --> 00:12:06,760
A year later?
131
00:12:07,559 --> 00:12:09,159
Life and death are decreed by fate.
132
00:12:10,479 --> 00:12:13,200
Maybe after a year, I'm fine.
133
00:12:13,719 --> 00:12:15,840
Don't I owe you a big favor?
134
00:12:33,080 --> 00:12:35,760
I want to describe you.
135
00:12:35,919 --> 00:12:40,159
But I can't find the right words.
136
00:12:44,599 --> 00:12:50,440
It turns out it's not an accurate metaphor.
137
00:12:50,559 --> 00:12:51,960
The Flower language of Eternal Flowers
138
00:12:53,159 --> 00:12:54,679
Do you know what it is?
139
00:12:57,520 --> 00:12:58,159
Guardian love.
140
00:12:58,159 --> 00:13:00,400
Unable to express emotions.
141
00:13:00,520 --> 00:13:07,000
All I know is that all the wounds are healed.
142
00:13:07,640 --> 00:13:10,320
A poem cannot express.
143
00:13:10,320 --> 00:13:12,039
The coming sweet.
144
00:13:12,039 --> 00:13:18,919
All I know is the rain. I won't forget it.
145
00:13:20,039 --> 00:13:22,880
Your palm.
146
00:13:22,880 --> 00:13:25,919
Let me feel strong .
147
00:13:25,919 --> 00:13:28,599
Your lips
148
00:13:28,719 --> 00:13:31,559
Reminds me think about wishes.
149
00:13:31,559 --> 00:13:35,919
Your eyes are so unforgettable
150
00:13:35,919 --> 00:13:38,840
I pretended I didn't have a passion.
151
00:13:38,840 --> 00:13:41,880
And there's no way to lie.
152
00:13:42,400 --> 00:13:45,840
You're my role model.
153
00:13:46,039 --> 00:13:48,919
Achievement of other people ' s glory
154
00:13:48,919 --> 00:13:51,799
Your brightness.
155
00:13:51,799 --> 00:13:54,679
Offset my sadness.
156
00:13:54,760 --> 00:13:58,840
I'm so ordinary by your side
157
00:13:58,960 --> 00:14:00,280
Brother Xiang.
158
00:14:01,159 --> 00:14:04,599
You can't take care of Xingyun anymore.
159
00:14:28,239 --> 00:14:29,280
Shaolong.
160
00:14:35,760 --> 00:14:36,760
Xiangyun.
161
00:14:40,280 --> 00:14:42,000
Am I interrupting?
162
00:14:42,280 --> 00:14:43,400
Then I'm leaving.
163
00:14:43,400 --> 00:14:44,679
Xingyun,wait a moment.
164
00:14:45,840 --> 00:14:48,280
You're not interrupting us.Come here.
165
00:14:50,000 --> 00:14:54,359
Sister Qianer,I came here today to give you a present.
166
00:14:55,239 --> 00:14:57,840
This hairpin is my favorite.
167
00:14:58,400 --> 00:14:59,919
Come,Sister Qianer.
168
00:15:00,080 --> 00:15:01,320
Sit down.Sit down quickly.
169
00:15:01,520 --> 00:15:02,599
Let me take a look at it for you.
170
00:15:02,599 --> 00:15:03,479
Xingyun.
171
00:15:09,400 --> 00:15:11,880
It still suits you.That's beautiful.
172
00:15:20,320 --> 00:15:21,400
Shaolong.
173
00:15:25,000 --> 00:15:25,960
Xingyun.
174
00:15:26,760 --> 00:15:28,200
When I was seriously ill,
175
00:15:28,359 --> 00:15:30,200
Mr. Zou has nothing to do with it.
176
00:15:30,719 --> 00:15:33,200
But as soon as you got back, he had the medicine to save me.
177
00:15:33,599 --> 00:15:35,119
Did you save me?
178
00:15:35,119 --> 00:15:39,479
Sister Qianer,What are you thinking the first time you're sick?
179
00:15:39,840 --> 00:15:41,880
I grew up in the palace.
180
00:15:42,239 --> 00:15:44,119
Can these escape my eyes?
181
00:15:44,320 --> 00:15:45,840
Really stop thinking about it.
182
00:15:47,719 --> 00:15:49,359
I also have an appointment with Mr. Zou.
183
00:15:49,359 --> 00:15:51,080
Then I'll visit you another day.
184
00:15:51,679 --> 00:15:52,840
Have a good rest.
185
00:16:17,840 --> 00:16:18,760
Xingyun.
186
00:16:22,159 --> 00:16:24,719
Brother Xiang,are you looking for me?
187
00:16:31,440 --> 00:16:32,400
I...
188
00:16:35,719 --> 00:16:37,719
Then I’ll go first if you don’t have anything.
189
00:16:56,119 --> 00:17:00,799
My son died unjustly.
190
00:17:03,400 --> 00:17:06,119
Die unjustly.
191
00:17:13,160 --> 00:17:14,599
Now confirmed.
192
00:17:15,280 --> 00:17:17,400
The prince was harmed by the Qin people.
193
00:17:17,959 --> 00:17:22,439
Your Majesty.Only against Qin can we keep Wei State.
194
00:17:22,640 --> 00:17:26,000
We can gather troops to resist Qin State.
195
00:17:29,160 --> 00:17:32,160
But we don’t have so many forces.
196
00:17:32,959 --> 00:17:36,319
Now there's something wrong with the prince.
197
00:17:37,280 --> 00:17:39,760
Princess of Zhao is missing.
198
00:17:41,400 --> 00:17:45,560
And we don't know if Zhao State will cooperate with us.
199
00:17:45,800 --> 00:17:48,760
Other countries are watching covetously.
200
00:17:49,479 --> 00:17:51,199
Resist Qin?
201
00:17:52,119 --> 00:17:54,319
What do we take to resist?
202
00:17:58,079 --> 00:18:02,839
Your Majesty,now only gather the power of the Three Jin can deal with the Qin state.
203
00:18:03,199 --> 00:18:11,199
If the princess of Zhao didn’t take the spy of Qin in their contingent.
204
00:18:12,400 --> 00:18:15,680
How did my son die?
205
00:18:19,040 --> 00:18:23,319
Do you want the man to cooperate with Zhao?
206
00:18:28,119 --> 00:18:29,479
No Way.
207
00:18:29,479 --> 00:18:30,560
Brother.
208
00:18:31,439 --> 00:18:33,439
The state of Qin is strong now.
209
00:18:33,439 --> 00:18:34,560
If we do not resist Qin.
210
00:18:34,959 --> 00:18:37,719
In the future , I ' m afraid the Qin State will be getting stronger and stronger .
211
00:18:37,719 --> 00:18:40,560
By that time, the State of Wei would have died without a day.
212
00:18:40,959 --> 00:18:43,400
How do we face our ancestors?
213
00:18:44,719 --> 00:18:49,959
Are you saying that Wei will be destroyed in my hands?
214
00:18:52,959 --> 00:18:54,199
Brother.
215
00:18:55,000 --> 00:18:55,880
Go away.
216
00:18:57,040 --> 00:18:58,680
get out of here
217
00:18:59,599 --> 00:19:02,400
The crown prince's body aren't cold. You don't think about catching the killer
218
00:19:02,400 --> 00:19:04,719
Instead of persuading me to declare war
219
00:19:05,839 --> 00:19:10,839
think you're not going to stop until the nation is over.
220
00:19:12,719 --> 00:19:13,920
Go out.
221
00:19:19,959 --> 00:19:23,719
There is no cure for palpitation
222
00:19:24,079 --> 00:19:27,280
Besides, you're congenital.
223
00:19:27,719 --> 00:19:29,880
It's even harder to understand.
224
00:19:30,839 --> 00:19:32,079
I know.
225
00:19:32,959 --> 00:19:35,680
The next step is to prepare a medicine bath for you.
226
00:19:36,119 --> 00:19:38,520
Although it's good for your condition.
227
00:19:38,520 --> 00:19:41,719
It's gonna be more painful.
228
00:19:41,719 --> 00:19:43,680
Can you stand it?
229
00:19:44,800 --> 00:19:46,000
Yes, I can.
230
00:19:47,479 --> 00:19:50,640
This disease is an attack of exogenous pathogens.
231
00:19:50,800 --> 00:19:53,640
It ' s caused by internal injury .
232
00:19:55,239 --> 00:19:58,640
So you don't be so happy and sad.
233
00:19:58,800 --> 00:20:03,000
Now you have a sign of disease.
234
00:20:03,239 --> 00:20:07,079
It would be more serious if it happened again in the future.
235
00:20:09,319 --> 00:20:13,280
If getting Fusheng,there's still a chance.
236
00:20:13,599 --> 00:20:16,959
My little life is in the hands of sir.
237
00:20:17,959 --> 00:20:19,719
You have faith in me.
238
00:20:19,719 --> 00:20:22,280
But I'm not confident.
239
00:20:22,280 --> 00:20:23,560
You know the stars of sky.
240
00:20:23,560 --> 00:20:25,880
Maybe you have observed for me.
241
00:20:26,040 --> 00:20:27,880
Is it life or robbery?
242
00:20:27,959 --> 00:20:30,160
Sir, have you already peeped?
243
00:20:31,880 --> 00:20:34,040
You are really smart.
244
00:20:34,040 --> 00:20:36,000
Would you like to be my apprentice?
245
00:20:36,599 --> 00:20:38,839
Sir,you have to think well about it.
246
00:20:38,839 --> 00:20:41,680
Are you willing to accept a dying man as an apprentice?
247
00:20:42,119 --> 00:20:44,199
I'm not finished yet.
248
00:20:44,199 --> 00:20:46,599
I have condition for accepting apprentices.
249
00:20:46,599 --> 00:20:47,599
Condition.
250
00:20:48,319 --> 00:20:49,479
What condition?
251
00:20:49,839 --> 00:20:52,280
To give up love
252
00:21:02,079 --> 00:21:04,199
Shaolong,come and eat.
253
00:21:06,599 --> 00:21:08,359
Come, Xingyun.
254
00:21:18,839 --> 00:21:19,880
Come, Xingyun.
255
00:21:20,439 --> 00:21:21,319
Eat vegetables.
256
00:21:31,079 --> 00:21:33,239
How did you get out of Da Da Liang?
257
00:21:33,760 --> 00:21:35,760
We've been arrested by the Xinglin Excellency..
258
00:21:36,400 --> 00:21:38,839
Then it ' s Sister Wu to save us .
259
00:21:39,400 --> 00:21:41,160
Zhao Paner was also injured for that?
260
00:21:44,640 --> 00:21:46,640
These days have been a lot of trouble.
261
00:21:47,199 --> 00:21:48,199
Are you all right?
262
00:21:48,199 --> 00:21:49,560
Of course.
263
00:21:49,680 --> 00:21:52,000
I'm lucky, right?
264
00:21:54,400 --> 00:21:56,479
What wrong with her when she stay with me?
265
00:22:01,800 --> 00:22:02,800
Come,Xingyun.
266
00:22:03,079 --> 00:22:04,119
Eat meat
267
00:22:31,359 --> 00:22:32,520
Xiang Shaolong.
268
00:22:36,280 --> 00:22:37,560
Chao Paner, are you crazy.
269
00:22:39,760 --> 00:22:41,959
Yes,I am.
270
00:22:42,079 --> 00:22:43,239
But you?
271
00:22:43,520 --> 00:22:45,000
Can you afford Xingyun?
272
00:22:45,439 --> 00:22:46,719
Let me tell you something.
273
00:22:46,839 --> 00:22:49,000
I'm here to avoid everyone's feelings.
274
00:22:49,119 --> 00:22:51,079
Because I don't want to hurt any of you.
275
00:22:51,160 --> 00:22:53,760
Including you,Xingyun and Zhao Qianer.
276
00:22:54,680 --> 00:22:57,000
Because I know I'll be back sooner or later.
277
00:22:57,359 --> 00:22:59,400
I don't want to hurt any of you.
278
00:22:59,880 --> 00:23:03,000
But there are things you can't decide.
279
00:23:03,439 --> 00:23:04,800
If you were me,
280
00:23:04,920 --> 00:23:06,280
You'll be like me.
281
00:23:07,000 --> 00:23:09,680
I tell you we are different.
282
00:23:09,880 --> 00:23:11,079
Do you know what is love?
283
00:23:11,199 --> 00:23:14,719
I can do anything for Xingyun.
284
00:23:14,920 --> 00:23:15,920
But you?
285
00:23:15,920 --> 00:23:17,079
You gave Xingyun hope.
286
00:23:17,079 --> 00:23:18,199
BUt ou married your cousin.
287
00:23:18,199 --> 00:23:20,119
You failed both of them.
288
00:23:23,319 --> 00:23:25,479
Do you know what feelings Xingyun about you?
289
00:23:27,079 --> 00:23:29,520
Do you know how much Xingyun sacrificed for you?
290
00:23:29,959 --> 00:23:31,280
Do you know...
291
00:23:34,959 --> 00:23:36,040
Forget it.
292
00:23:37,000 --> 00:23:38,839
You don't need to know.
293
00:23:50,800 --> 00:23:51,839
Yes.
294
00:23:53,479 --> 00:23:55,280
I don't need to know anything.
295
00:23:55,719 --> 00:23:57,079
But I only know.
296
00:23:58,680 --> 00:24:00,560
I'll try to make Xingyun happy.
297
00:24:01,319 --> 00:24:04,560
Make her the way I first saw her.
298
00:24:25,520 --> 00:24:28,760
Xingyun,The medicine bucket has been prepared
299
00:24:30,479 --> 00:24:34,239
You have to concentrate on cure your illness.
300
00:24:34,719 --> 00:24:36,560
Thank you for worry about me.
301
00:24:49,199 --> 00:24:51,560
Don ' t let you come . You ' re here .
302
00:24:51,839 --> 00:24:54,400
And you're here.
303
00:24:54,719 --> 00:24:56,040
Don't worry, sir.
304
00:26:39,079 --> 00:26:41,160
Xingyun, are you okay?
305
00:26:41,280 --> 00:26:42,439
Don't scare me.
306
00:26:43,800 --> 00:26:44,959
Xingyun.
307
00:26:56,839 --> 00:26:57,719
Xingyun.
308
00:27:01,079 --> 00:27:02,280
Don't come here.
309
00:27:09,199 --> 00:27:10,119
Xingyun.
310
00:27:10,839 --> 00:27:12,160
Are you all right?
311
00:27:17,800 --> 00:27:19,319
Xingyun.Xingyun.
312
00:27:21,359 --> 00:27:22,760
Brother Xiang.
313
00:27:23,319 --> 00:27:24,719
Brother Xiang.
314
00:27:28,119 --> 00:27:30,280
I'll take care of you well,Xingyun.
315
00:27:35,319 --> 00:27:37,560
You're gonna be fine. Trust me.
316
00:27:37,800 --> 00:27:39,000
I'm with you.
317
00:27:40,280 --> 00:27:43,800
Brother Xiang.Brother Xiang.
318
00:27:45,520 --> 00:27:47,920
Brother Xiang.
319
00:28:28,000 --> 00:28:29,040
Zhao Paner.
320
00:28:29,800 --> 00:28:32,199
It's dawn.Wake up
321
00:28:32,640 --> 00:28:34,640
Xiangyun,How about you?
322
00:28:34,719 --> 00:28:35,760
Are you better?
323
00:28:36,079 --> 00:28:37,199
I’m fine.
324
00:28:44,920 --> 00:28:47,760
You were here all night.
325
00:28:53,839 --> 00:28:55,119
What happened to your face?
326
00:28:58,280 --> 00:29:00,800
I fell.
327
00:29:01,040 --> 00:29:02,239
Are you all right?
328
00:29:04,760 --> 00:29:06,439
You haven ' t eaten anything at night .
329
00:29:06,560 --> 00:29:07,640
Are you hungry?
330
00:29:17,719 --> 00:29:18,719
Good morning.
331
00:29:18,920 --> 00:29:21,040
Morning, have a meal.
332
00:29:27,640 --> 00:29:28,800
Shaolong.
333
00:29:29,400 --> 00:29:30,920
What happened to your face?
334
00:29:32,079 --> 00:29:32,880
Brother Xiang said.
335
00:29:32,880 --> 00:29:35,040
It was made when dozen mosquito.
336
00:29:37,199 --> 00:29:39,359
Are there mosquitoes at this time?
337
00:29:41,040 --> 00:29:43,680
Yes,a lot.
338
00:29:46,160 --> 00:29:46,880
Xingyun,XiaoPaner.
339
00:29:46,880 --> 00:29:48,040
Come and sit.
340
00:29:56,400 --> 00:29:59,000
This mosquito is really good.
341
00:30:02,119 --> 00:30:05,199
Sister Qianer,you look better than you do.
342
00:30:05,319 --> 00:30:07,959
That because Brother Xiang take care of me well.
343
00:30:11,040 --> 00:30:11,959
Come.
344
00:30:21,359 --> 00:30:24,760
There's one thing I never knew when I said it or not.
345
00:30:26,400 --> 00:30:28,359
But my cousin is well now.
346
00:30:28,920 --> 00:30:30,040
Then I did.
347
00:30:31,760 --> 00:30:32,839
Prince in hostage is in Wei State.
348
00:30:36,359 --> 00:30:39,000
Is the prince in hostage in Wei State?
349
00:30:39,199 --> 00:30:40,359
My godfather brought him there.
350
00:30:40,359 --> 00:30:42,000
Right now at the Xinling Excellency's house.
351
00:30:42,479 --> 00:30:43,560
Xiao Paner.
352
00:30:44,160 --> 00:30:46,599
I know you're stuck in the middle.
353
00:30:46,920 --> 00:30:48,439
I respect any decision you make.
354
00:30:48,599 --> 00:30:50,800
If you were to help us against your father.
355
00:30:50,800 --> 00:30:52,319
It's gonna annoy them.
356
00:30:55,599 --> 00:30:58,280
Who's right? who's wrong? I can tell apart.
357
00:30:58,760 --> 00:31:00,880
Ju Lu Marquis take the prince in hostage to Wei.
358
00:31:01,280 --> 00:31:04,520
Zhao Mu meant that as long as Shaolong give him The Secret Record of Lu,
359
00:31:04,680 --> 00:31:06,359
He would exchange prince.
360
00:31:06,520 --> 00:31:07,520
Yes.
361
00:31:08,040 --> 00:31:10,280
If he really want to exchange with The Secret Record of Lu.
362
00:31:10,280 --> 00:31:11,719
I can do it as soon as I return.
363
00:31:12,319 --> 00:31:15,560
But he took the prince from thousands of miles to the State of Wei.
364
00:31:15,719 --> 00:31:17,319
There must be other plans.
365
00:31:20,560 --> 00:31:23,319
Ju Lu Marquis wants to try to force Brother Xiang by doing this.
366
00:31:24,319 --> 00:31:25,239
Shaolong.
367
00:31:26,839 --> 00:31:28,400
The prince are our friends, too.
368
00:31:28,599 --> 00:31:29,839
I can't leave him alone.
369
00:31:30,160 --> 00:31:32,119
Then I can't put you in danger.
370
00:31:32,239 --> 00:31:33,319
Brother Xiang.
371
00:31:34,000 --> 00:31:35,800
Sister Qianer's body hasn't been good yet .
372
00:31:35,959 --> 00:31:37,439
She needs you to take care of her.
373
00:31:37,560 --> 00:31:40,719
So what about the matter to me and Zhao Paner?
374
00:31:41,719 --> 00:31:43,239
We can't be anxious.
375
00:31:43,239 --> 00:31:45,439
Yeah, we got it.
376
00:31:45,599 --> 00:31:46,760
Take care of my cousin.
377
00:31:46,880 --> 00:31:47,800
No.
378
00:31:48,800 --> 00:31:50,040
You two can't fight with Zhao Mu.
379
00:31:50,040 --> 00:31:51,719
What ' s wrong with anything happened?
380
00:31:51,959 --> 00:31:54,040
Shao Long, do you have to go?
381
00:31:58,680 --> 00:31:59,680
Qianer.
382
00:32:10,680 --> 00:32:13,920
You can't do anything.
383
00:32:36,040 --> 00:32:37,000
Qianer.
384
00:32:44,800 --> 00:32:46,040
Qianer, I am sorry.
385
00:32:46,640 --> 00:32:48,479
I have to save the prince this time.
386
00:32:49,239 --> 00:32:51,400
It's not just because I and A Zheng are friends
387
00:32:52,079 --> 00:32:53,760
It's about keeping a promise.
388
00:32:54,479 --> 00:32:56,040
I ' m committed to the Yuan Zong..
389
00:32:57,119 --> 00:32:59,000
I don’t care Whatever the promise,
390
00:32:59,599 --> 00:33:01,400
All I know is that Da Da Liang are dangerous.
391
00:33:01,520 --> 00:33:03,359
My husband must not go.
392
00:33:08,040 --> 00:33:09,079
Shaolong.
393
00:33:11,599 --> 00:33:14,479
I never thought my injury would recover.
394
00:33:14,760 --> 00:33:17,479
If my life was stolen,
395
00:33:17,599 --> 00:33:19,719
So the God want to punish me.
396
00:33:20,079 --> 00:33:22,719
Then I'd rather my injury be better.
397
00:33:23,599 --> 00:33:26,359
I'd rather die in your arms.
398
00:33:26,839 --> 00:33:30,959
And not apart from you now.
399
00:33:31,319 --> 00:33:36,560
To see you in danger and do nothing.
400
00:33:43,000 --> 00:33:44,880
If anything happened to you,
401
00:33:45,680 --> 00:33:47,680
What should I do?
402
00:33:53,719 --> 00:33:54,719
Qianer.
403
00:33:56,640 --> 00:33:58,079
What do you like best about me?
404
00:33:58,640 --> 00:34:02,079
I like you with a sense of responsibility.
405
00:34:05,319 --> 00:34:06,439
That's right.
406
00:34:06,959 --> 00:34:08,159
From public or private
407
00:34:08,639 --> 00:34:10,479
I have to go back to Da Da Liang.
408
00:34:10,959 --> 00:34:12,560
If the prince can't be saved out,
409
00:34:12,560 --> 00:34:14,040
History will be changed.
410
00:34:14,040 --> 00:34:16,479
My future may not be my future.
411
00:34:16,879 --> 00:34:18,600
So you may not understand.
412
00:34:19,879 --> 00:34:21,000
Qianer.
413
00:34:21,800 --> 00:34:22,879
Promise me.
414
00:34:23,679 --> 00:34:26,479
Let me save the prince.
415
00:34:29,239 --> 00:34:31,040
What you said.
416
00:34:31,800 --> 00:34:33,239
I cannot understand
417
00:34:38,199 --> 00:34:41,320
If Xingyun listens to these strange words,
418
00:34:42,040 --> 00:34:44,280
She maybe better than I do.
419
00:34:56,040 --> 00:34:57,040
Xingyun.
420
00:34:59,080 --> 00:35:01,360
Xingyun.Do you really need to go to Da Da Liang..
421
00:35:02,679 --> 00:35:03,360
Yes.
422
00:35:03,360 --> 00:35:05,000
Do you know how dangerous Da Da Liang is?
423
00:35:05,879 --> 00:35:06,800
I know.
424
00:35:06,919 --> 00:35:09,280
But even if it's dangerous, I'm going.
425
00:35:09,399 --> 00:35:11,000
Brother Xiang just got married
426
00:35:11,479 --> 00:35:12,800
I can't let him go.
427
00:35:13,479 --> 00:35:14,679
You only care for his safety.
428
00:35:14,679 --> 00:35:15,919
Don't you care about yourself.
429
00:35:16,040 --> 00:35:17,760
You're gonna die, you know?
430
00:35:18,800 --> 00:35:20,280
Anyway, I don't have much time.
431
00:35:20,439 --> 00:35:21,600
Before I die,
432
00:35:21,719 --> 00:35:23,800
It's good to be able to do something meaningful.
433
00:35:24,000 --> 00:35:25,639
Zhao Paner,I've made up my mind.
434
00:35:25,959 --> 00:35:27,600
I'm going to Da Da Liang all night.
435
00:35:27,800 --> 00:35:29,080
I'm gonna get the prince out.
436
00:35:29,239 --> 00:35:31,800
So Brother Xiang don't have to risk.
437
00:35:31,959 --> 00:35:33,639
You're gonna die for him?
438
00:35:35,439 --> 00:35:36,000
Do you know?
439
00:35:36,000 --> 00:35:37,719
I could die for you, too.
440
00:35:38,679 --> 00:35:40,800
I believe, but...
441
00:35:40,919 --> 00:35:42,080
...I hope you don't.
442
00:35:42,199 --> 00:35:44,239
It's my business to die for you or not .
443
00:35:45,679 --> 00:35:47,919
Xingyun, I like you.
444
00:35:51,040 --> 00:35:52,959
Zhao Paner, thank you.
445
00:35:53,679 --> 00:35:55,719
But you're not the one I like.
446
00:35:57,719 --> 00:35:58,760
Sorry.
447
00:36:34,840 --> 00:36:35,840
I beg your pardon.
448
00:36:35,840 --> 00:36:37,600
I didn't protect your son well.
449
00:36:38,399 --> 00:36:40,399
He's gonna be okay. Get up.
450
00:36:43,280 --> 00:36:46,399
But now Xiang Shaolong is being hunted down by the Xinlin Excellency
451
00:36:46,719 --> 00:36:48,120
Your son stay with him.
452
00:36:48,360 --> 00:36:52,040
Is there any danger? The Marquis has told Xinlin Excellency
453
00:36:52,239 --> 00:36:54,719
His minion wouldn't do anything to Panerer.
454
00:36:56,239 --> 00:36:57,280
But...
455
00:37:04,520 --> 00:37:05,919
How many years have been followed me>
456
00:37:07,600 --> 00:37:09,800
It has been seven years.
457
00:37:11,879 --> 00:37:13,679
It has been seven years.
458
00:37:14,800 --> 00:37:18,639
It seems that this thing is not able to hide you.
459
00:37:19,639 --> 00:37:20,879
Have you get it?
460
00:37:21,879 --> 00:37:23,120
Yes.
461
00:37:23,239 --> 00:37:25,800
Just didn't find a chance to tell you.
462
00:37:30,199 --> 00:37:31,679
Please tell me.
463
00:37:35,399 --> 00:37:37,719
This character is very dangerous.
464
00:37:38,000 --> 00:37:40,080
Even the Marquis should avoid him for three points.
465
00:37:40,239 --> 00:37:42,719
But this is your good chance to kill him.
466
00:37:42,800 --> 00:37:44,879
If you can't even get your revenge this time,
467
00:37:44,959 --> 00:37:47,320
The chance to kill him will be even smaller .
468
00:37:47,639 --> 00:37:48,639
Lady.
469
00:37:51,159 --> 00:37:52,439
I beg you.
470
00:37:53,719 --> 00:37:55,560
He's Xinlin Excellency.
471
00:38:00,320 --> 00:38:04,479
If you really want revenge, do not act rashly.
472
00:38:04,479 --> 00:38:06,120
Listen to everything I arrange.
473
00:38:06,120 --> 00:38:07,919
I'll give you a chance.
474
00:38:10,760 --> 00:38:15,439
Please Lady be sure to give Chenyin the chance to kill the enemy by myself.
475
00:38:39,080 --> 00:38:40,120
Master.
476
00:38:41,560 --> 00:38:43,000
Where do Xiaopan and Xingyun go?
477
00:38:43,239 --> 00:38:44,840
If I don’t make a bad shot
478
00:38:44,840 --> 00:38:47,399
They are on the way to Da Da Liang.
479
00:38:49,199 --> 00:38:50,639
Why did they go to Da Liang?
480
00:38:51,320 --> 00:38:55,320
Brother Xiang,Xingyun’s this journey is same as entering the Dragon Pool and Tiger's Cave.
481
00:38:56,439 --> 00:38:57,439
It’s right.
482
00:38:57,959 --> 00:38:59,479
Da Liang now guard against persistence.
483
00:38:59,639 --> 00:39:00,639
If we have to go in.
484
00:39:00,639 --> 00:39:01,879
It's up to you, Master.
485
00:39:03,159 --> 00:39:04,280
Is Tingfang back yet?
486
00:39:04,439 --> 00:39:05,360
No.
487
00:39:05,560 --> 00:39:07,080
Did she also go to Da Liang?
488
00:39:07,199 --> 00:39:08,320
what do you mean?
489
00:39:08,479 --> 00:39:10,520
Xiaopan and Xinyun went to Da Liang to save the prince.
490
00:39:10,760 --> 00:39:12,679
So we have to start as soon as possible.
491
00:39:12,879 --> 00:39:14,879
But the Da Liang is looking for us now
492
00:39:15,000 --> 00:39:16,840
You can pretend to be my doorman.
493
00:39:16,959 --> 00:39:18,399
Follow me back to the Da Liang.
494
00:39:21,239 --> 00:39:22,360
Thank you ,sir.
495
00:39:25,040 --> 00:39:26,840
Princess, you're here to heal.
496
00:39:27,000 --> 00:39:28,159
I'll be fine.
497
00:39:37,399 --> 00:39:38,919
Shaolong, do you prepared?
498
00:39:38,919 --> 00:39:39,800
At once
499
00:39:39,959 --> 00:39:41,280
It's almost ready.
500
00:39:43,840 --> 00:39:44,800
Master.
501
00:39:45,120 --> 00:39:47,280
I am sorry for involving you this time.
502
00:39:48,280 --> 00:39:50,080
Obedient to God's will.
503
00:39:50,199 --> 00:39:53,679
You and Pan Son are both genius from the sky.
504
00:39:53,959 --> 00:39:56,080
Born to turn the world around
505
00:39:56,199 --> 00:39:57,679
To calm the mess.
506
00:39:57,800 --> 00:40:01,159
A great cause will be achieved in the future
507
00:40:01,639 --> 00:40:03,439
I am.
508
00:40:03,560 --> 00:40:07,600
But Zhao Pan that guy can turn things around, I don't believe it.
509
00:40:08,600 --> 00:40:10,919
If there's nothing wrong with my study.
510
00:40:11,120 --> 00:40:15,040
In the future, Son Pan will be an unspeakable one.
511
00:40:15,520 --> 00:40:17,360
I wonder if you're right this time.
512
00:40:17,479 --> 00:40:19,399
Anyway, I was right before.
513
00:40:19,679 --> 00:40:22,159
Your name will be recorded in history.
514
00:40:22,280 --> 00:40:24,639
Your doctrine of Five Virtues will spread throughout the world.
515
00:40:25,080 --> 00:40:28,199
Guy,make fun of me again.
516
00:40:29,719 --> 00:40:31,479
Here's the last one.
517
00:40:34,600 --> 00:40:38,040
Why did you play such a trick on the Son Lian.
518
00:40:38,159 --> 00:40:40,719
I was just watching his poker face teasing him.
519
00:40:40,919 --> 00:40:41,959
Look.
520
00:40:44,360 --> 00:40:45,520
Xiang Shaolong.
521
00:40:46,000 --> 00:40:46,800
You.
522
00:40:47,600 --> 00:40:48,639
Last step.
523
00:40:53,280 --> 00:40:54,120
Don't move.
524
00:41:13,159 --> 00:41:14,080
Xingyun.
525
00:41:14,840 --> 00:41:16,080
How's your health?
526
00:41:18,199 --> 00:41:19,439
It's okay for now.
527
00:41:21,000 --> 00:41:22,840
Mr. Zou's medicine bath worked.
528
00:41:25,199 --> 00:41:31,040
But today, I'm worried about what you're gonna do.
529
00:41:32,040 --> 00:41:33,239
God's will.
530
00:41:33,800 --> 00:41:35,040
Be happy with it.
531
00:41:36,360 --> 00:41:37,320
Xingyun.
532
00:41:37,479 --> 00:41:39,719
Look at you,always so optimistic.
533
00:41:43,639 --> 00:41:45,919
Are we going to go to the Da Liang?
534
00:41:46,760 --> 00:41:47,479
Don't forget.
535
00:41:47,479 --> 00:41:49,239
We're wanted in Wei.
536
00:41:51,840 --> 00:41:53,239
I almost forgot.
537
00:41:53,600 --> 00:41:55,600
Let's hurry up and dress up
538
00:42:17,639 --> 00:42:19,159
Mr. Zou's carriage
539
00:42:21,800 --> 00:42:22,840
Xiang Shaolong.
540
00:42:26,840 --> 00:42:28,600
Go,you come here.
541
00:42:28,719 --> 00:42:29,800
You come here.
542
00:42:29,919 --> 00:42:32,239
Go,come.Quickly.
543
00:42:34,879 --> 00:42:35,840
Go.
544
00:42:42,840 --> 00:42:43,760
Stop.
545
00:42:45,320 --> 00:42:46,520
Take your hat off.
34011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.