All language subtitles for A-Step-Into-The-Past_____--EP-19-Chinese-Drama-Welcome-to-subscribe-Fresh-Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,360 --> 00:02:05,199 Fu Du. 2 00:02:06,519 --> 00:02:08,199 Why would you betray the Mohist School? 3 00:02:08,440 --> 00:02:11,160 Because he can put me in the position of Mohist leader. 4 00:02:13,800 --> 00:02:16,600 Mohist leader,why the Mohist leader again? 5 00:02:30,119 --> 00:02:31,600 Xiang,be careful. 6 00:02:38,720 --> 00:02:39,520 Princess! 7 00:02:42,880 --> 00:02:44,800 Princess! Princess! 8 00:02:45,800 --> 00:02:46,600 Fu du! 9 00:02:57,679 --> 00:02:58,399 Go! 10 00:02:58,800 --> 00:02:59,600 OK. 11 00:03:06,320 --> 00:03:07,119 Princess. 12 00:03:15,960 --> 00:03:17,759 I don't know where the Xing Yun and Zhao Pan are. 13 00:03:17,839 --> 00:03:19,000 You take the princess away. 14 00:03:19,199 --> 00:03:20,399 I have to go find my lord. 15 00:03:20,559 --> 00:03:21,320 All right! 16 00:03:21,440 --> 00:03:23,080 Teng Yi,you go with Jing Jun. 17 00:03:23,119 --> 00:03:24,360 OK. Let’s go,Jing Jun. 18 00:03:24,440 --> 00:03:25,160 OK! 19 00:03:25,360 --> 00:03:26,240 Leader,come on. 20 00:03:26,720 --> 00:03:27,559 I’ll go first. 21 00:03:28,919 --> 00:03:29,639 Go. 22 00:03:30,080 --> 00:03:30,759 Let’s go out. 23 00:03:39,360 --> 00:03:40,960 It is not appropriate to stay here for long. Get on. 24 00:03:40,960 --> 00:03:41,919 Everybody get in the car. 25 00:03:42,080 --> 00:03:42,839 Xiang. 26 00:03:42,839 --> 00:03:44,639 You take the princess leave follow with Mr.Zou. 27 00:03:44,679 --> 00:03:46,639 We stay here looking for Xing Yun and Zhao Pan. 28 00:03:46,639 --> 00:03:48,240 We can also help you to let the pursuers away from you. 28 00:03:49,240 --> 00:03:49,960 OK! 29 00:03:50,000 --> 00:03:51,919 Jin,protect Tingfang. 30 00:03:52,119 --> 00:03:53,160 It's natural. 31 00:03:54,320 --> 00:03:55,160 Let’s go! 32 00:03:55,320 --> 00:03:57,240 Princess,Stick to it. 33 00:03:57,440 --> 00:03:58,360 Let’s go! 34 00:04:05,399 --> 00:04:07,000 What the hell happened? 35 00:04:07,080 --> 00:04:08,440 Fu Du was trying to kill me just now. 36 00:04:08,559 --> 00:04:09,839 And the princess blocked a sword for me. 37 00:04:10,119 --> 00:04:12,160 Wei Mo guild has long been bought by the Xin Lingjun. 38 00:04:12,279 --> 00:04:15,000 It looks like you need to get out of here as soon. 39 00:04:15,600 --> 00:04:19,760 I have a house outside the city of Daliang in a remote area. 42 00:04:19,760 --> 00:04:21,559 They're not gonna find it there. 40 00:04:22,480 --> 00:04:24,279 Okay,then we'll go there. 41 00:04:26,959 --> 00:04:29,200 Princess,you wake up. 42 00:04:29,440 --> 00:04:30,440 Never sleep. 43 00:04:30,679 --> 00:04:32,480 Princess,princess. 44 00:04:32,559 --> 00:04:33,600 Never sleep. 45 00:04:34,760 --> 00:04:36,519 We still have a lot of work to do. 46 00:04:36,600 --> 00:04:40,760 I'm gonna take you to barbecue,eat delicious pudding and take you to play the killers of the Three Kingdoms. 47 00:04:41,399 --> 00:04:43,440 So you can't sleep now. 48 00:04:46,519 --> 00:04:47,320 Princess. 49 00:04:50,000 --> 00:04:53,760 Xiang,it's very kind of you. 50 00:04:56,399 --> 00:04:57,200 Princess. 51 00:04:58,359 --> 00:04:59,399 I'm not good at all. 52 00:04:59,559 --> 00:05:01,040 I didn't even protect you. 53 00:05:01,959 --> 00:05:06,119 Princess,don't worry,as long as I'm here,you're gonna be fine. 54 00:05:23,040 --> 00:05:24,720 The king has an order. Block the gate. 55 00:05:24,760 --> 00:05:26,160 No one shall enter or leave at will. 56 00:05:27,480 --> 00:05:30,480 I was ordered by the King to observe the aspect astrology. 57 00:05:30,600 --> 00:05:32,839 And I need to go to the mountains to divination outside the city. 58 00:05:32,880 --> 00:05:33,959 Get out of the way quickly! 59 00:05:34,480 --> 00:05:37,000 It's Mr.Zou! Sorry I didn't recognize you,sorry I didn't recognize you. 60 00:05:37,600 --> 00:05:40,000 It's just something big happened in the palace. 61 00:05:40,160 --> 00:05:41,959 So the King gave an order to blockade of the gates. 62 00:05:42,040 --> 00:05:43,880 Our these slaves just do what he told us to do. 63 00:05:44,000 --> 00:05:46,640 Please don't embarrass us. 64 00:05:47,079 --> 00:05:48,559 I understand. 65 00:05:48,720 --> 00:05:52,440 But I can't delay time that I observe the night view of the sky. 66 00:05:52,559 --> 00:05:55,839 Please Mr.Zou let me check your carriage. 74 00:05:56,679 --> 00:05:57,640 Do as you wish. 67 00:06:09,679 --> 00:06:10,839 Who are these two? 68 00:06:11,119 --> 00:06:15,640 These are my two disciples who will serve me to observe the sky at night. 78 00:06:16,559 --> 00:06:17,440 OK! 69 00:06:32,519 --> 00:06:34,160 Prince and Mrs.prince arrived so fast. 70 00:06:34,359 --> 00:06:38,320 Please forgive me not receiving you two in person. 82 00:06:38,359 --> 00:06:39,679 You are too polite,Xing Lingjun. 71 00:06:40,839 --> 00:06:41,640 Please. 72 00:06:41,799 --> 00:06:42,679 Please. 73 00:06:53,519 --> 00:06:57,079 Xing Lingjun, 87 00:06:58,720 --> 00:06:59,959 Prince had a good ploy. 74 00:07:00,079 --> 00:07:02,920 We can take this opportunity to remove Xiang Shaolong. 75 00:07:04,720 --> 00:07:06,920 Thank you for your greatly help! 76 00:07:07,040 --> 00:07:09,799 I let Xiang Shaolong and Princess Qian leave. 77 00:07:10,040 --> 00:07:12,200 They thought they could run away. 78 00:07:12,320 --> 00:07:14,640 But they never thought we had a plan. 79 00:07:14,959 --> 00:07:18,239 I think they must be bad at this point. 80 00:07:19,119 --> 00:07:21,920 Princess Qian did not die in the palace of Wei. 81 00:07:22,000 --> 00:07:24,440 Then this matter had nothing to do with the state of Wei. 82 00:07:24,920 --> 00:07:27,040 And she died in Wei Mo. 83 00:07:27,440 --> 00:07:30,880 So I'm afraid Xiang Shaolong has got a problem this time. 84 00:07:32,399 --> 00:07:34,279 It's not just about responsibility! 85 00:07:34,559 --> 00:07:36,519 Princess Qian was killed for him. 86 00:07:36,679 --> 00:07:39,200 He would be the enemy of my state of Zhao. 87 00:07:39,359 --> 00:07:42,079 And when he was in the state of Wei, he was a spy of the State of Qin. 88 00:07:42,160 --> 00:07:45,679 I'd like to know how he's going to save himself. 89 00:07:46,760 --> 00:07:49,559 We set up such a big pitfall for Xiang Shaolong. 90 00:07:49,640 --> 00:07:53,160 Even if he's a new saint,he'll never possible escape. 107 00:07:54,920 --> 00:07:56,079 Drink the tea,please. 91 00:08:09,640 --> 00:08:11,880 Master,how is princess? 92 00:08:12,519 --> 00:08:14,399 Let's talk by side. 93 00:08:24,880 --> 00:08:25,640 Master. 94 00:08:26,160 --> 00:08:27,880 She was hurt her heart and lungs. 95 00:08:28,040 --> 00:08:31,640 Her injuries are serious. I'm afraid there's no way to live. 96 00:08:36,080 --> 00:08:37,799 Is there no other way? 97 00:08:38,679 --> 00:08:41,320 I would do my best. 98 00:08:41,640 --> 00:08:43,919 You're here to heal. 99 00:08:44,599 --> 00:08:45,960 Dying is as natural as living. 100 00:08:46,440 --> 00:08:48,280 You have to be ready. 101 00:08:48,599 --> 00:08:52,479 Remember not to let her mood swings. 120 00:08:55,719 --> 00:08:57,080 Xiang. 102 00:09:01,159 --> 00:09:01,880 Come on. 103 00:09:05,559 --> 00:09:06,640 Xiang. 104 00:09:07,559 --> 00:09:09,039 Where is Xing Yun? 105 00:09:10,880 --> 00:09:11,640 I don’t know. 106 00:09:12,520 --> 00:09:13,520 But don't worry. 107 00:09:13,960 --> 00:09:15,599 Xing Yun and they are gonna be fine. 108 00:09:16,359 --> 00:09:17,840 Xiang assures you. 109 00:09:18,799 --> 00:09:20,840 I won't let any of you have anything trouble. 110 00:09:23,359 --> 00:09:25,239 I believe in you, Xiang. 111 00:09:26,559 --> 00:09:31,559 I can met Xiang and know that I am blessed with great fortune. 132 00:09:32,479 --> 00:09:34,200 You don't have to worry about me. 112 00:09:36,799 --> 00:09:42,440 As long as you heal your injuries well,I won't worry about you. 135 00:10:07,159 --> 00:10:08,039 Warring States. 113 00:10:11,679 --> 00:10:12,719 Warring States! 114 00:10:14,640 --> 00:10:19,799 Everyone is full of scheme against each other,power,usurpation, killing. 139 00:10:21,880 --> 00:10:23,880 It’s an era of no law! 115 00:10:36,719 --> 00:10:37,640 Warring States. 116 00:10:38,880 --> 00:10:40,479 Warring States! 117 00:10:50,719 --> 00:10:51,640 Are you afraid? 118 00:10:53,479 --> 00:10:55,400 What am I afraid of? 119 00:10:56,520 --> 00:10:57,599 What about you? Xing Yun. 120 00:10:57,880 --> 00:10:58,679 Me? 121 00:10:59,400 --> 00:11:00,719 What am I afraid of? 122 00:11:01,119 --> 00:11:03,440 When I was a kid,I was walking around with my grandfather. 123 00:11:03,520 --> 00:11:04,880 What have I never seen? 124 00:11:05,159 --> 00:11:07,919 It's you! A dandy. 125 00:11:08,840 --> 00:11:10,559 Who's a dandy? 126 00:11:10,840 --> 00:11:12,359 I'm telling you,when you wanted to jump off a cliff, 127 00:11:12,359 --> 00:11:14,119 Didn't I jump with you at a draught? 154 00:11:14,599 --> 00:11:16,640 What are you talking about? You say it clearly. 128 00:11:16,840 --> 00:11:18,000 Who jumped a cliff? 129 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 It was that you scared me,so I nearly slid down. 130 00:11:20,119 --> 00:11:21,679 That was because I cared too much about you. 131 00:11:21,679 --> 00:11:24,760 I was too close to you to scare you. 160 00:11:31,000 --> 00:11:32,159 I'm sorry. 132 00:11:32,919 --> 00:11:35,760 Actually,I'm a dying man. 133 00:11:36,280 --> 00:11:37,640 You don't have to accompany with me. 134 00:11:38,239 --> 00:11:40,280 Xing Yun,don't keep saying that you will die. 135 00:11:40,400 --> 00:11:42,359 We already stole Fu Sheng,didn't we? 136 00:11:42,679 --> 00:11:44,119 Look,you're only eighteen now. 137 00:11:44,200 --> 00:11:47,039 I'll be with you until you're twenty-eight, thirty-eight,til you're ninety-eight. 168 00:11:47,239 --> 00:11:48,320 What did you just say? 138 00:11:49,039 --> 00:11:51,599 Didn't Fu Sheng be seized by the Xin Lingjun? 139 00:11:53,359 --> 00:11:54,599 I am so witty. 140 00:11:54,679 --> 00:11:56,159 How can I not make a second-hand preparation? 141 00:12:02,320 --> 00:12:04,880 Well,you lied to me. 142 00:12:05,159 --> 00:12:06,280 You're getting smarter. 143 00:12:06,679 --> 00:12:08,679 I’m smart,okay? 144 00:12:09,080 --> 00:12:11,840 But it's rare that Xing Yun girl can give me a compliment. 145 00:12:11,919 --> 00:12:14,719 Well,I send you Fu Sheng. 146 00:12:19,359 --> 00:12:20,239 Thank you! 147 00:12:24,080 --> 00:12:27,239 In fact,I always knew I could just live to be 20 years old. 181 00:12:27,960 --> 00:12:33,840 So I never dared to pour too much emotion into anyone or anything. 183 00:12:34,599 --> 00:12:38,000 I don't have too much nostalgia when I die. 185 00:12:40,280 --> 00:12:48,080 Who knows I ran into him and you? 187 00:12:49,000 --> 00:12:51,599 I have a lot of expectations for the world. 189 00:12:54,919 --> 00:12:56,719 It’s mainly that you ran into me,okay? 148 00:13:02,919 --> 00:13:04,359 Xing Yun,let me show you something fun. 149 00:13:09,479 --> 00:13:12,119 I am a male wolf from the state of Zhao. 150 00:13:12,280 --> 00:13:14,000 What an ugly wolf! 151 00:13:14,320 --> 00:13:15,559 I'm going to eat Xing Yun girl. 152 00:13:15,640 --> 00:13:16,840 You stop it. 153 00:13:17,760 --> 00:13:18,599 Are you afraid? 154 00:13:20,719 --> 00:13:23,000 The wolf is going to eat you! Go away. 155 00:13:24,840 --> 00:13:25,960 You stop it. 156 00:13:26,039 --> 00:13:27,520 I’m coming! I’m coming! I’m coming! 157 00:13:30,640 --> 00:13:31,520 Prince. 158 00:13:32,200 --> 00:13:33,520 Look at Pan... 159 00:13:36,440 --> 00:13:37,520 Mrs,don’t worry. 160 00:13:37,719 --> 00:13:40,359 I order them to released the two immediately. 161 00:13:40,520 --> 00:13:41,359 You need not do it. 162 00:13:42,200 --> 00:13:44,640 Just let that guy suffer a little bit more pain. 163 00:13:44,919 --> 00:13:46,280 And it's good for him in the future. 164 00:13:46,719 --> 00:13:47,479 All right. 165 00:13:49,039 --> 00:13:51,200 Don’t worry about the Fu Sheng. 166 00:13:51,479 --> 00:13:52,960 I’ll compensate it to you. 167 00:13:54,119 --> 00:13:57,200 Xin Lingjun,how's it going? 168 00:13:57,840 --> 00:14:00,599 The prince has just died,so The King's interest was not high. 169 00:14:01,000 --> 00:14:02,280 I need some time. 170 00:14:04,719 --> 00:14:07,520 Concerning the Union of the three Jin dynasties and the Anti-Qin Dynasty. 171 00:14:08,119 --> 00:14:10,320 I still hope that Xin Lingjun will worry a lot. 172 00:14:11,559 --> 00:14:13,440 This time you bring master. 173 00:14:14,359 --> 00:14:16,080 Success or failure depends on this. 174 00:14:17,200 --> 00:14:18,960 Han Chuang will arrive there soon. 175 00:14:19,239 --> 00:14:21,520 Julv prince just wait for the good news. 176 00:14:21,640 --> 00:14:22,760 As for Fu Sheng, 177 00:14:22,840 --> 00:14:25,119 It's for you. 178 00:14:26,559 --> 00:14:28,039 Thank you,Xin Lingjun. 179 00:14:29,200 --> 00:14:30,520 Julv prince,you’re welcome. 180 00:14:32,599 --> 00:14:33,159 Stop! 181 00:14:34,599 --> 00:14:35,479 stop! 182 00:14:36,320 --> 00:14:37,159 You go! 183 00:14:37,159 --> 00:14:38,880 Don't move. Let me have a good look. 184 00:14:44,919 --> 00:14:45,760 You go! 185 00:14:47,440 --> 00:14:48,280 Stop! 186 00:14:54,960 --> 00:14:55,919 You go! 187 00:14:57,919 --> 00:14:59,760 how do we? Xiang has been wanted by them. 188 00:15:00,000 --> 00:15:01,359 Let's get out of here. 189 00:15:01,440 --> 00:15:03,280 But Xing Yun and Zhao Pan haven't been found yet. 190 00:15:03,479 --> 00:15:04,440 I'm afraid we continue stay here. 191 00:15:04,479 --> 00:15:05,599 We can't leave here. 192 00:15:58,520 --> 00:15:59,520 Xiang. 193 00:16:00,799 --> 00:16:01,919 Xiang. 194 00:16:05,320 --> 00:16:07,599 Princess,why did you wake up? 195 00:16:07,679 --> 00:16:08,640 Does the wound still hurt? 196 00:16:09,000 --> 00:16:10,799 I think you’ve had a long day. 197 00:16:11,159 --> 00:16:13,039 So I made a bowl of porridge for you. 198 00:16:17,159 --> 00:16:18,039 Princess. 199 00:16:19,479 --> 00:16:20,599 Your wound hurts again? 200 00:16:24,200 --> 00:16:25,239 Let me see. 201 00:16:29,440 --> 00:16:30,280 It's bleeding again. 202 00:16:30,679 --> 00:16:32,119 Why are you so careless? 203 00:16:35,159 --> 00:16:36,840 Sorry,Xiang. 204 00:16:37,880 --> 00:16:40,359 I will take care of myself in the future. 205 00:16:40,640 --> 00:16:42,239 And don't let you worry. 206 00:16:42,799 --> 00:16:44,320 You'll listen to my words later. 207 00:16:44,599 --> 00:16:45,400 Stop cooking porridge again. 208 00:16:45,479 --> 00:16:47,359 I don’t want to drink porridge,princess. 209 00:16:47,760 --> 00:16:49,840 Princess! Princess! 210 00:16:54,479 --> 00:16:55,280 Princess! 211 00:17:02,520 --> 00:17:03,640 Why don't you take a break? 212 00:17:04,079 --> 00:17:05,280 You haven't slept all night. 213 00:17:08,359 --> 00:17:10,359 We haven’t found Xing Yun and Zhao Pan yet. 214 00:17:18,560 --> 00:17:20,479 It's better to have something to eat first. 215 00:17:20,839 --> 00:17:22,479 Fill our stomach so we can keep looking for them. 216 00:17:27,359 --> 00:17:28,079 Boss! 217 00:17:28,599 --> 00:17:29,400 Two bowls of noodles in a simple sauce. 218 00:17:29,479 --> 00:17:30,280 OK! 219 00:17:36,680 --> 00:17:37,839 Come on,your noodles. 220 00:17:38,400 --> 00:17:39,199 Boss. 221 00:17:39,959 --> 00:17:41,719 It seems to me that the street is not peaceful. 222 00:17:41,920 --> 00:17:43,160 Did something happen? 223 00:17:44,520 --> 00:17:45,800 This is early in the morning. 224 00:17:47,079 --> 00:17:49,239 I hear they're seizing a few people of the state of Zhao. 225 00:17:51,719 --> 00:17:54,520 Do you know these people of the state of Zhao were caught? 226 00:17:54,760 --> 00:17:56,640 Well,I don't know about this. 227 00:17:57,280 --> 00:17:58,400 You taste it. 228 00:18:03,239 --> 00:18:04,119 Eat noodles! Eat noodles! 229 00:18:04,199 --> 00:18:05,800 Boss,two bowls of noodles in a simple sauce. 230 00:18:05,920 --> 00:18:07,560 OK! You sit over there. 231 00:18:14,239 --> 00:18:15,280 Guest,you taste it. 232 00:18:17,079 --> 00:18:19,640 Well,I think these people of the state of Zhao are really malicious. 277 00:18:19,880 --> 00:18:21,000 They murdered the prince! 233 00:18:21,160 --> 00:18:24,000 I heard long ago that the princess of the state of Zhao had an affair with Xiang Shaolong. 280 00:18:24,079 --> 00:18:28,479 I think it’ probably their adultery is revealed,so they killed our prince of Wei. 283 00:18:29,479 --> 00:18:31,719 I heard Xin Lingjun captured two assassins last night. 234 00:18:31,800 --> 00:18:33,479 I don't know if it has anything to do with this. 235 00:18:34,839 --> 00:18:36,760 Don't talk too much about the Xin Lingjun. 236 00:18:38,400 --> 00:18:39,239 Eat noodles. 237 00:18:41,280 --> 00:18:42,359 Boss,settle accounts. 238 00:18:42,520 --> 00:18:43,239 OK! 239 00:18:43,560 --> 00:18:44,479 30 yuan. 240 00:18:45,199 --> 00:18:46,040 Stop! 241 00:18:48,719 --> 00:18:50,400 You’re not the native according to your accent,do you? 242 00:18:50,479 --> 00:18:51,520 Where are you from? 243 00:18:59,239 --> 00:19:02,560 Lian,The two Wei soldiers should be talking about Xing Yun and Zhao Pan. 295 00:19:04,199 --> 00:19:05,000 I think so. 244 00:19:05,119 --> 00:19:06,280 What do we do now? 245 00:19:39,680 --> 00:19:41,839 Say,where's the captured assassin? 246 00:19:53,640 --> 00:19:54,599 Stand up and have dinner. 247 00:19:55,680 --> 00:19:56,760 Is it poisonous in the rice? 248 00:19:56,880 --> 00:19:57,640 It’s me. 249 00:20:00,839 --> 00:20:01,640 Wu. 250 00:20:02,760 --> 00:20:03,599 Sit down! 251 00:20:04,400 --> 00:20:05,520 The prince of the state of Wei died last night. 252 00:20:05,599 --> 00:20:07,400 Xiang took the princess out of city. 253 00:20:07,479 --> 00:20:08,920 How did you get caught? 254 00:20:11,079 --> 00:20:15,359 We went to Xin Lingjun's house to get something and accidentally failed. 308 00:20:16,160 --> 00:20:17,319 We've been in Daliang recently. 255 00:20:17,560 --> 00:20:19,280 You stay in jail and wait and see the change. 256 00:20:19,560 --> 00:20:21,040 We'll get you out of here any minute. 257 00:20:21,119 --> 00:20:22,719 How dangerous you are in Daliang. 258 00:20:22,839 --> 00:20:24,760 The whole city’s people is looking for us now. 259 00:20:25,119 --> 00:20:26,959 We're not going to leave if you don't. 260 00:20:27,079 --> 00:20:27,920 But... 261 00:20:44,520 --> 00:20:47,079 Master,how's princess? 262 00:20:47,280 --> 00:20:48,959 She could live a few days. 263 00:20:50,439 --> 00:20:51,959 There's no other way? 264 00:20:52,400 --> 00:20:56,760 If she has any unfulfilled wishes,you just try your best to satisfy her. 320 00:21:08,560 --> 00:21:09,319 Princess. 265 00:21:10,439 --> 00:21:11,439 You wake up 266 00:21:12,000 --> 00:21:13,040 Does your wound still hurt? 267 00:21:14,000 --> 00:21:16,640 Xiang,I know. 268 00:21:16,719 --> 00:21:17,800 What do you know? 269 00:21:18,479 --> 00:21:19,680 You don't know anything. 270 00:21:20,719 --> 00:21:21,880 You take care of your injuries. 271 00:21:22,040 --> 00:21:25,040 Shall I take you out to play when you recover? 272 00:21:28,239 --> 00:21:29,439 Xiang. 273 00:21:30,280 --> 00:21:34,520 I know my own body better than anyone. 332 00:21:35,640 --> 00:21:37,479 Don't lie to me. 274 00:21:39,640 --> 00:21:42,719 Xiang,don't be sad. 275 00:21:43,760 --> 00:21:45,239 I feel bad for you. 276 00:21:47,560 --> 00:21:49,599 Then you should take care of your injuries. 277 00:21:55,520 --> 00:22:00,000 Xiang,can you take me out and have a look? 338 00:22:40,160 --> 00:22:43,000 Princess,do you think it’s beautiful there? 340 00:22:47,959 --> 00:22:49,000 Yes. 278 00:22:51,880 --> 00:22:53,839 I didn't think so. 279 00:22:55,560 --> 00:23:01,560 Is it that when I am dying,I would be so nostalgic? 344 00:23:02,359 --> 00:23:03,640 What are you talking about? 280 00:23:04,199 --> 00:23:05,760 How could you possibly die? 281 00:23:06,040 --> 00:23:10,479 I will often bring you here to play in the future,okay? 348 00:23:12,719 --> 00:23:17,160 I take notice of the people who enjoy the scenery with me. 350 00:23:22,880 --> 00:23:28,400 I know it’s some words that if I don't say now,maybe I don't have a chance. 352 00:23:30,800 --> 00:23:36,560 Ever since I met you,I’ve really been very happy. 354 00:23:39,400 --> 00:23:41,079 Although I actually know, 282 00:23:42,959 --> 00:23:47,160 Xiang likes Xing Yun,not me. 357 00:23:53,439 --> 00:23:54,560 But, 283 00:23:57,119 --> 00:23:59,719 I really like you. 284 00:24:05,640 --> 00:24:06,520 Princess. 285 00:24:18,280 --> 00:24:23,400 There is one thing that I always think about in my heart. 362 00:24:27,719 --> 00:24:29,959 It's not gonna happen while I’m alive. 286 00:24:32,319 --> 00:24:36,920 But I can be selfish once before I die. 287 00:24:40,800 --> 00:24:41,880 What are you thinking? 288 00:24:42,599 --> 00:24:44,359 Why don’t you have no chance in the future? 289 00:24:45,079 --> 00:24:47,760 There will be many opportunities. You're not gonna die. 290 00:24:49,880 --> 00:24:52,880 I might force you to do one thing. 369 00:24:55,599 --> 00:24:57,239 Marry me as your wife. 291 00:25:02,199 --> 00:25:04,000 Will you promise me? 292 00:25:18,479 --> 00:25:26,560 I am not willing to die,and I feel bad for you. 373 00:25:38,160 --> 00:25:38,959 Princess! 293 00:25:39,880 --> 00:25:40,680 Princess! 294 00:25:42,400 --> 00:25:43,359 Princess! 295 00:26:04,599 --> 00:26:05,400 Master. 296 00:26:09,599 --> 00:26:11,119 The princess blocked a sword for me. 297 00:26:12,800 --> 00:26:17,680 Was it that I had no reason to say no to all her wishes before she died? 381 00:26:19,239 --> 00:26:22,160 Don't you have the answer already? 298 00:26:26,880 --> 00:26:27,760 Yeah! 299 00:26:29,880 --> 00:26:32,040 Didn't I have an answer already? 300 00:26:34,839 --> 00:26:38,959 It’s tomorrow that I'll marry the princess as my wife here. 386 00:27:29,479 --> 00:27:30,640 Glowworm. 301 00:27:32,040 --> 00:27:34,119 I want to fly like you. 302 00:27:35,680 --> 00:27:37,920 I'm really worried about Xiang. 303 00:27:53,199 --> 00:27:55,520 Princess,Look if this wedding dress is beautiful. 304 00:27:55,560 --> 00:27:57,239 Princess,look,is it beautiful? 305 00:27:57,400 --> 00:28:00,520 In this wedding dress,you must be the most beautiful bride. 393 00:28:00,719 --> 00:28:02,599 Yeah,it’s so beautiful. 395 00:28:04,280 --> 00:28:05,560 Come on,you hold on it. 306 00:28:07,239 --> 00:28:09,040 Princess,let me help you. 307 00:28:16,319 --> 00:28:18,560 The princess looks great after wearing this hairpin. 308 00:28:19,319 --> 00:28:20,599 You’re going to be married tomorrow. 309 00:28:20,719 --> 00:28:23,160 The princess is in good shape today. 310 00:28:31,160 --> 00:28:32,479 You hurt,don't you know? 311 00:28:32,719 --> 00:28:33,880 And you still stand up. 312 00:28:45,199 --> 00:28:48,119 Xiang,am I beautiful? 313 00:28:48,400 --> 00:28:49,239 Yes! 314 00:28:49,880 --> 00:28:51,359 The princess is always beautiful. 315 00:28:52,599 --> 00:28:54,359 Xiang made fun of me. 316 00:28:55,280 --> 00:28:56,599 How would I make fun of you? 317 00:29:01,040 --> 00:29:02,880 How's Xing Yun and Xiao Pan? 318 00:29:04,920 --> 00:29:05,760 I don’t know. 319 00:29:06,680 --> 00:29:08,199 But Lian Jin is protecting them. 320 00:29:08,640 --> 00:29:09,640 It should be all right. 321 00:29:10,680 --> 00:29:11,680 That's good. 322 00:29:13,880 --> 00:29:14,800 Xiang. 323 00:29:16,119 --> 00:29:17,160 Thank you! 324 00:29:58,959 --> 00:30:01,359 Tonight the rise of the moon is based on the call of the cat. 325 00:30:29,880 --> 00:30:31,040 Walk quickly. Go. 326 00:30:31,199 --> 00:30:31,959 Quickly! 327 00:30:48,319 --> 00:30:49,239 Xin Lingjun. 328 00:30:50,160 --> 00:30:53,680 The alliance between the state of Han,Zhao and Wei was designed by three of us. 420 00:30:54,400 --> 00:30:57,079 Why haven't you taken actions for so long? 422 00:30:59,479 --> 00:31:01,319 Why is Zhao Mu here? 329 00:31:01,839 --> 00:31:05,160 We've been planning it since the state of Wei and Zhao’s political marriage. 330 00:31:06,000 --> 00:31:08,319 I asked Xiang Shaolong to escort the princess to the state of Wei. 331 00:31:08,400 --> 00:31:11,359 You make some trouble to let the state of Zhao and Wei an alliance. 428 00:31:12,000 --> 00:31:14,719 Now even the death of the prince has been planted on the people of the state of Qin. 430 00:31:14,920 --> 00:31:17,959 You haven’t been convincing the king of Wei to agree to the integration of the three Jin dynasties. 432 00:31:18,280 --> 00:31:22,040 If King Wei still can't agree,then I can do it for you. 434 00:31:22,839 --> 00:31:27,880 We took the Mohist master here this time,just in case. 436 00:31:27,959 --> 00:31:32,520 Before the last minute,I didn't want to force him. 438 00:31:35,119 --> 00:31:36,479 Woman's soft nature! 332 00:31:38,000 --> 00:31:40,040 It turns out that all this was planned by my adoptive father. 333 00:31:41,359 --> 00:31:42,479 Let's go,let’s go. 334 00:31:47,040 --> 00:31:47,920 Quickly! 335 00:31:48,359 --> 00:31:49,640 There are assassins! 336 00:31:50,199 --> 00:31:52,280 Quickly! Catch them! Catch them! Go. 337 00:31:59,079 --> 00:32:00,000 Arrest them! 338 00:32:08,560 --> 00:32:09,599 Let her go! 339 00:32:18,400 --> 00:32:19,160 Pan! 340 00:32:28,719 --> 00:32:29,640 Come back! 341 00:32:32,640 --> 00:32:35,000 Arrest the rest guys! 342 00:32:36,079 --> 00:32:37,199 All stop! Zhao Pan. 343 00:32:37,359 --> 00:32:38,119 Xing Yun. 344 00:32:44,599 --> 00:32:47,800 Adoptive father,why were you hiding it from me? 453 00:32:48,920 --> 00:32:52,239 Since you wanted to utilize Xiang Shaolong,why let me join them again? 455 00:32:52,800 --> 00:32:55,359 I had a plan to do this. 345 00:32:55,640 --> 00:32:58,199 Adoptive father,please leave them go. 346 00:32:58,560 --> 00:33:01,160 Or I'll die in front of you. 459 00:33:01,199 --> 00:33:02,520 Zhao Pan,put the sword down! 347 00:33:02,560 --> 00:33:03,319 Scoundrel! 348 00:33:05,640 --> 00:33:06,439 Pan. 349 00:33:07,439 --> 00:33:08,880 Mom,mom,don't come here. 350 00:33:09,880 --> 00:33:11,000 What do you want to do? 351 00:33:11,119 --> 00:33:14,119 Mom,please beg my adoptive father to let them go. 352 00:33:14,280 --> 00:33:16,839 Pan,what are you doing? 353 00:33:17,280 --> 00:33:18,959 Zhao Pan,don't beg them. 354 00:33:19,439 --> 00:33:22,000 Since we're here,we don't want to go back alive. 470 00:33:22,079 --> 00:33:23,800 Zhao Pan,you stand up! 355 00:33:26,319 --> 00:33:28,880 Prince,please let Pan go. 356 00:33:37,239 --> 00:33:38,160 Xin Lingjun. 357 00:33:42,760 --> 00:33:43,479 You go. 358 00:33:52,079 --> 00:33:53,199 Thank you,adaptive father. 359 00:33:56,719 --> 00:33:58,199 Pan,you come back. 360 00:33:58,199 --> 00:33:59,239 I’m sorry,mom. 361 00:33:59,400 --> 00:34:01,560 I’ll come back naturally when they're safe. 362 00:34:02,760 --> 00:34:03,439 Let’s go! 363 00:34:04,359 --> 00:34:06,239 Get out of the way! Get out of the way! 364 00:34:11,199 --> 00:34:12,280 Julv prince. 365 00:34:12,919 --> 00:34:16,239 Don't ruin our big deal because of this. 366 00:34:17,280 --> 00:34:18,120 Don't worry! 367 00:34:18,840 --> 00:34:20,639 They can't do anything. 368 00:34:24,120 --> 00:34:27,000 Now the most important thing is to find Xiang Shaolong. 369 00:34:50,479 --> 00:34:51,479 Walk quickly! Go,go. 370 00:34:52,399 --> 00:34:54,439 It’s on fire! Come on! Put out the fire! It’s on fire! 371 00:34:54,600 --> 00:34:56,560 Put out the fire! Come on! Put out the fire! 372 00:35:14,120 --> 00:35:14,879 Zhao Pan. 373 00:35:15,520 --> 00:35:17,000 Zhao Pan. Zhao Pan. 374 00:35:17,120 --> 00:35:17,959 Zhao Pan,are you all right? 375 00:35:18,120 --> 00:35:19,719 Come on! Stand up quickly! Stand up quickly! 376 00:35:20,040 --> 00:35:21,360 I’m fine. It doesn’t matter. 377 00:35:22,639 --> 00:35:23,959 It's good that there are no officers in the back. 378 00:35:25,280 --> 00:35:27,280 I'll go up front and see if there's a place to spend the night. 496 00:35:27,560 --> 00:35:28,679 Let's wronged tonight. 379 00:35:28,719 --> 00:35:29,840 Let’s set out early tomorrow. 380 00:35:29,879 --> 00:35:30,639 OK! 381 00:35:30,760 --> 00:35:31,760 Let’s go! Come on! 382 00:37:00,280 --> 00:37:04,919 The first comb is combed to the head. Don’t have to worry about riches. 502 00:37:05,159 --> 00:37:09,280 The second combs combed to the head,no disease and no worry. 504 00:37:09,719 --> 00:37:14,840 The third combs combed to the head,and many more sons and long lives. 383 00:37:16,280 --> 00:37:21,040 And combing to the tail of the hair,you two respect each other. 508 00:37:21,719 --> 00:37:26,479 The fifth comb combed to the tail of the hair,and you two are happy couple. 510 00:37:26,639 --> 00:37:30,879 The sixth comb combed to the tail of the hair,you two devote yourself to each other. 512 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 Start off and finish and be rich. 384 00:37:54,639 --> 00:37:55,919 What are you thinking? 385 00:37:58,040 --> 00:37:58,840 Sit down. 386 00:38:03,040 --> 00:38:07,360 I am thinking that is marriage really that important to a woman? 518 00:38:07,439 --> 00:38:10,040 In our time,a lot of people don't get married. 520 00:38:10,479 --> 00:38:12,159 Marriage is the norm. 387 00:38:12,239 --> 00:38:14,040 So it has its meaning naturally. 388 00:38:15,520 --> 00:38:19,479 All of a sudden,I feel the same feelings about the princess's political marriage. 524 00:38:19,760 --> 00:38:23,560 Well,since it has become a decision,more thought is not beneficial. 389 00:38:24,360 --> 00:38:25,280 I know. 390 00:38:26,239 --> 00:38:27,360 But... 391 00:38:29,959 --> 00:38:31,840 There's a person in your heart? 392 00:38:32,600 --> 00:38:35,879 Fate is impermanent. 393 00:38:39,080 --> 00:38:41,479 Master,do you like to say half when saying? 394 00:38:41,600 --> 00:38:44,600 Can the nature's mystery say to a common man? 395 00:38:44,719 --> 00:38:45,959 Common man? 396 00:38:47,040 --> 00:38:48,479 I'm really a common man. 397 00:38:49,080 --> 00:38:52,000 Unlike Master,you can grow such a long beard. 398 00:38:54,439 --> 00:38:55,879 Xiang,lucky time is here. 399 00:38:55,959 --> 00:38:57,199 Change your clothes quickly. 400 00:38:59,600 --> 00:39:03,280 Shaolong,you know what I said. 401 00:40:39,199 --> 00:40:44,760 Xiang Shaolong,what are you doing? 540 00:40:44,919 --> 00:40:47,000 Xiang,you two are... 402 00:40:47,080 --> 00:40:48,159 You're getting married? 403 00:40:52,159 --> 00:40:54,879 Xiang Shaolong,what did you answer me before? 544 00:40:58,199 --> 00:41:00,120 I'm not gonna let you get married. 404 00:41:00,320 --> 00:41:01,199 Tingfang. 405 00:41:09,959 --> 00:41:11,280 Tingfang,stop it! 406 00:41:12,199 --> 00:41:13,239 Xiang Shaolong! Be careful! 407 00:41:13,320 --> 00:41:14,719 I’ll kill you today! 408 00:41:24,719 --> 00:41:26,719 Lian Jin,come on! Stop her. 409 00:41:26,879 --> 00:41:28,120 Stop her quickly! Tingfang. 410 00:41:28,239 --> 00:41:29,560 Tingfang! Release me! 411 00:41:37,000 --> 00:41:39,320 Xiang Shaolong,you do it yourself. 412 00:41:55,919 --> 00:41:56,959 Xiang. 413 00:41:58,199 --> 00:42:00,199 Didn’t you say you were going home? 414 00:42:05,239 --> 00:42:07,479 Why are you lying to Xing Yun? 32019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.