Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,720 --> 00:02:05,680
Can you play with me for a few more time?
2
00:02:05,839 --> 00:02:08,600
After all, there may be no chance in the future.
3
00:02:08,679 --> 00:02:09,600
Well, listen to my cousin.
4
00:02:09,679 --> 00:02:11,039
One more game, Master.
5
00:02:11,479 --> 00:02:12,279
OK.
6
00:02:12,279 --> 00:02:14,479
Sit down. Do you have any ideas?
7
00:02:14,600 --> 00:02:15,440
Come on. -No.
8
00:02:15,520 --> 00:02:16,720
Come on. Come on.
9
00:02:16,880 --> 00:02:19,039
Princess, what do you want to play with?
10
00:02:20,119 --> 00:02:22,600
How about the game of truth or dare?
11
00:02:22,679 --> 00:02:23,839
OK.
12
00:02:23,960 --> 00:02:25,360
Last time we made fun of ShaoYuan Jun.
13
00:02:25,479 --> 00:02:27,240
This time we can make fun of others.
14
00:02:28,440 --> 00:02:29,600
OK.
15
00:02:29,839 --> 00:02:31,960
Come on.
16
00:02:34,880 --> 00:02:36,160
It’s Lian Jin.
17
00:02:36,160 --> 00:02:37,199
Let me ask.
18
00:02:37,320 --> 00:02:37,919
Wu,ask him.
19
00:02:37,919 --> 00:02:39,080
Ask a question with depth.
20
00:02:39,080 --> 00:02:39,800
Yeah.
21
00:02:40,800 --> 00:02:44,320
Lian Jin,what's your biggest dream?
22
00:02:44,440 --> 00:02:45,960
Wu,why are you asking that?
23
00:02:46,080 --> 00:02:47,880
Don’t ask a question that we know.
24
00:02:49,039 --> 00:02:51,440
I'm going to be the best swordsman in the world.
25
00:02:51,559 --> 00:02:53,039
The whole world knows.
26
00:02:53,080 --> 00:02:54,000
Next one.
27
00:02:54,039 --> 00:02:54,679
Next one. So boring.
28
00:02:54,679 --> 00:02:55,839
Let me try.
29
00:02:55,919 --> 00:02:57,199
Come on,Xing Yun. -OK.
30
00:02:59,679 --> 00:03:00,880
It's Qian.
31
00:03:01,199 --> 00:03:02,679
Xiang,ask her.
32
00:03:02,759 --> 00:03:03,960
OK.
33
00:03:04,119 --> 00:03:06,720
Xiang, I want to take a adventure.
34
00:03:06,759 --> 00:03:08,160
Adventure.
35
00:03:08,240 --> 00:03:10,520
What's the big adventure? this is awesome.
36
00:03:10,639 --> 00:03:12,240
Let me think about it.
37
00:03:12,839 --> 00:03:16,559
The identity of the princess is more honorable.
38
00:03:16,639 --> 00:03:19,919
Of course we can't let the princess play too excessive games.
39
00:03:20,039 --> 00:03:22,039
Well, I saw the princess have a Guqin.
40
00:03:22,199 --> 00:03:24,160
I've never heard a princess play a Guqin.
41
00:03:24,199 --> 00:03:26,199
So, how about the princess play the Guqin for us today?
42
00:03:26,320 --> 00:03:27,600
Great. -Come on,my cousin. -Come on,princess.
43
00:03:27,600 --> 00:03:28,360
Come on,Qian.
44
00:03:28,399 --> 00:03:30,000
Well. I'll do my best.
45
00:03:30,000 --> 00:03:31,360
Bring the Guqin here.
46
00:03:31,759 --> 00:03:33,320
Whose turn is it? Let’s go on.
47
00:03:33,440 --> 00:03:34,479
Wu.
48
00:03:34,639 --> 00:03:35,880
It’s my turn.
49
00:03:40,160 --> 00:03:41,520
Xiang.
50
00:03:41,800 --> 00:03:43,360
Xiang,do you want to answer the question or take an adventure?
51
00:03:43,479 --> 00:03:45,080
Let me ask my master.
52
00:03:45,199 --> 00:03:46,679
Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute.
53
00:03:46,839 --> 00:03:50,360
If I take an adventure, can you give me some hints?
54
00:03:50,399 --> 00:03:53,080
Would you believe me if I say yes?
55
00:03:54,360 --> 00:03:55,479
I know you wouldn't.
56
00:03:55,559 --> 00:03:57,559
So I chose answer the question.
57
00:03:57,639 --> 00:03:59,679
Are you sure?
58
00:03:59,720 --> 00:04:01,119
Yes.
59
00:04:01,240 --> 00:04:06,759
OK. I would like to ask you who you like best among the people present here.
60
00:04:06,880 --> 00:04:08,800
How can you ask this question?
61
00:04:08,960 --> 00:04:10,039
Look at him. He reacted so much.
62
00:04:10,119 --> 00:04:11,839
I refuse to answer. Ask another question.
63
00:04:11,919 --> 00:04:14,320
A man must be brave.
64
00:04:14,440 --> 00:04:16,519
Pan,you want to make fun of me?
65
00:04:22,480 --> 00:04:24,559
Okay, I'll answer.
66
00:04:24,760 --> 00:04:28,640
In this group of people I like...
67
00:04:33,559 --> 00:04:37,399
My favorite person is...
68
00:04:41,000 --> 00:04:42,920
Lian Jin.
69
00:04:43,920 --> 00:04:45,359
You acted shamelessly.
70
00:04:45,519 --> 00:04:46,679
What?
71
00:04:46,880 --> 00:04:50,119
You little kids don't understand this feeling between us.
72
00:04:50,119 --> 00:04:52,279
I have a deep brotherhood with Lian Jin.
73
00:04:52,279 --> 00:04:53,920
We went to war together.
74
00:04:54,000 --> 00:04:55,079
We played ball together.
75
00:04:55,279 --> 00:04:57,839
You kids don't understand this kind of brotherly feelings.
76
00:04:57,880 --> 00:04:58,920
Is that right? Tell them.
77
00:04:59,000 --> 00:04:59,959
Yes,you’re right.
78
00:05:00,160 --> 00:05:01,119
Yeah.
79
00:05:02,640 --> 00:05:04,359
Go on. Whose turn is it?
80
00:05:04,399 --> 00:05:05,160
Lian Lin.
81
00:05:05,279 --> 00:05:07,160
World number one swordsman. Come on.
82
00:05:11,160 --> 00:05:12,559
Xing Yun. -It’s me.
83
00:05:12,760 --> 00:05:14,880
It’s me. It’s me. -Xing Yun.
84
00:05:14,959 --> 00:05:16,079
Let me ask about Xing Yun.
85
00:05:17,000 --> 00:05:19,279
Do you choose to answer the question or take an adventure?
86
00:05:19,359 --> 00:05:20,559
I choose to take an adventure.
87
00:05:20,640 --> 00:05:21,760
Why do you choose that one?
88
00:05:21,760 --> 00:05:22,959
Don't worry.
89
00:05:24,760 --> 00:05:26,200
Take the bird's nest down.
90
00:05:26,200 --> 00:05:27,000
Can you?
91
00:05:27,000 --> 00:05:28,399
That’s easy.
92
00:05:29,000 --> 00:05:29,760
Be careful.
93
00:05:29,839 --> 00:05:30,799
Don't worry.
94
00:05:49,160 --> 00:05:50,200
Xing Yun.
95
00:05:51,679 --> 00:05:52,880
Xing Yun.
96
00:05:55,679 --> 00:05:56,679
Are you all right?
97
00:05:56,839 --> 00:05:57,920
I'm fine.
98
00:05:58,600 --> 00:05:59,480
Sorry,Xing Yun.
99
00:05:59,519 --> 00:06:00,440
I shouldn't let you do that.
100
00:06:00,519 --> 00:06:01,679
Because of me, you fell off the top.
101
00:06:02,279 --> 00:06:03,000
It's okay.
102
00:06:03,079 --> 00:06:04,799
Go on. Come on.
103
00:06:05,160 --> 00:06:06,279
That's a really bad adventure.
104
00:06:06,320 --> 00:06:07,239
Okay, go ahead.
105
00:06:07,320 --> 00:06:09,239
Xing Yun,are you okay? -Go on. Go on.
106
00:06:10,359 --> 00:06:11,959
Well,let’s go on.
107
00:06:12,000 --> 00:06:13,760
Pan,it’s your turn.
108
00:06:14,160 --> 00:06:15,079
OK,it’s my punishment.
109
00:06:15,160 --> 00:06:16,200
Come on.
110
00:06:21,559 --> 00:06:22,839
It’s me.
111
00:06:22,920 --> 00:06:24,600
It’s yourself.
112
00:06:27,799 --> 00:06:28,760
Let me ask you.
113
00:06:28,880 --> 00:06:29,760
OK.
114
00:06:30,160 --> 00:06:32,720
Pan,do you choose to answer the question or take an adventure?
115
00:06:32,839 --> 00:06:33,959
I choose to take an adventure.
116
00:06:34,079 --> 00:06:35,799
I'm not afraid.
117
00:06:35,880 --> 00:06:36,600
Are you sure?
118
00:06:36,679 --> 00:06:38,760
Yes.
119
00:06:40,359 --> 00:06:42,000
This adventure is very interesting.
120
00:06:42,640 --> 00:06:45,760
Zhao Pan,run out the door now.
121
00:06:46,000 --> 00:06:52,320
Shout three times to the street that you love Lord Long Yang.
122
00:06:53,119 --> 00:06:55,720
You're kidding me. I refuse.
123
00:06:55,760 --> 00:06:57,959
You have to accept punishment.
124
00:06:58,040 --> 00:06:59,440
Don't be scared. Zhao Pan, you're a man.
125
00:06:59,519 --> 00:07:01,880
I can do that this time for cousin's sake.
126
00:07:07,079 --> 00:07:10,320
I love you,Lord Long Yang. I love you,Lord Long Yang. I love you,Lord Long Yang. -He really did that.
127
00:07:10,359 --> 00:07:14,959
I love you. I love you.
128
00:07:15,160 --> 00:07:19,679
Did Lord Xinling do anything?
129
00:07:19,920 --> 00:07:21,480
Nothing.
130
00:07:21,559 --> 00:07:23,679
What about Xiang Shaolong?
131
00:07:23,839 --> 00:07:28,320
Xiang Shaolong was just helping Princess Zhao Qian prepare the party.
132
00:07:28,880 --> 00:07:30,320
But...
133
00:07:30,480 --> 00:07:31,839
But what?
134
00:07:32,959 --> 00:07:37,480
Zhao pan was screaming on the street.
135
00:07:38,040 --> 00:07:38,959
He said...
136
00:07:39,000 --> 00:07:40,399
What?
137
00:07:40,640 --> 00:07:41,880
He said he loved you.
138
00:07:51,119 --> 00:07:55,440
You go on watching the movements on both sides.
139
00:07:55,839 --> 00:07:56,920
Yes,sir.
140
00:08:22,959 --> 00:08:24,880
Tingfang, are you okay?
141
00:08:27,480 --> 00:08:28,440
Tingfang.
142
00:08:32,320 --> 00:08:33,320
You're jealous.
143
00:08:33,359 --> 00:08:34,640
No.
144
00:08:35,400 --> 00:08:37,080
He's leaving anyway.
145
00:08:37,200 --> 00:08:38,960
He seems to have an affair with everyone.
146
00:08:39,280 --> 00:08:40,359
You can lie to me.
147
00:08:40,440 --> 00:08:42,119
Can you fool yourself?
148
00:08:45,840 --> 00:08:47,320
You like him so much?
149
00:08:54,320 --> 00:08:57,400
Did you ever wonder if he liked you?
150
00:08:57,799 --> 00:09:02,080
He told me he would marry me if he didn't leave.
151
00:09:02,960 --> 00:09:04,159
He really said that?
152
00:09:04,919 --> 00:09:06,559
I asked him myself.
153
00:09:09,919 --> 00:09:14,640
In that case, I'll help you anyway.
154
00:09:14,679 --> 00:09:15,640
Really?
155
00:09:16,200 --> 00:09:17,320
Thank you,Lian Jin..
156
00:09:17,359 --> 00:09:20,000
You treat me best except my father.
157
00:09:21,960 --> 00:09:23,679
Then I'll bring some soup to Xiang.
158
00:09:23,679 --> 00:09:25,200
I've learned to stew a lot of soup recently.
159
00:09:25,280 --> 00:09:26,440
And I'll stew more soup for you.
160
00:09:35,520 --> 00:09:37,080
I treat you best.
161
00:09:38,320 --> 00:09:40,280
But you're just loving someone else.
162
00:10:10,599 --> 00:10:12,039
Cao Qiu Dao.
163
00:10:12,239 --> 00:10:13,960
Thirteen Swords in air.
164
00:10:14,239 --> 00:10:16,239
I finally learned the first three strokes.
165
00:10:20,280 --> 00:10:24,760
This swordsmanship seems to be related to changes of mentality.
166
00:10:31,159 --> 00:10:32,159
Princess.
167
00:10:32,400 --> 00:10:33,400
What’s up?
168
00:10:33,520 --> 00:10:37,799
Xiang, I want to ask you for help.
169
00:10:37,840 --> 00:10:39,119
Princess, just say it.
170
00:10:39,679 --> 00:10:41,080
I'm getting married.
171
00:10:41,479 --> 00:10:43,320
I don't have any other requirements.
172
00:10:43,400 --> 00:10:45,359
I just have one thing to worry about.
173
00:10:45,440 --> 00:10:46,559
What?
174
00:10:47,840 --> 00:10:48,960
The Secret Record of Lu Gong.
175
00:10:50,960 --> 00:10:52,640
You want me to steal...
176
00:10:53,359 --> 00:10:55,719
You want me to get it?
177
00:10:56,479 --> 00:10:57,520
Yes.
178
00:10:59,080 --> 00:11:03,640
I know The Secret Record of Lu Gong seems to be in the home of Lord Xinling.
179
00:11:04,960 --> 00:11:07,440
I shouldn't have let you take risks.
180
00:11:08,679 --> 00:11:11,679
There are a lot of soldiers guarding it.
181
00:11:11,880 --> 00:11:13,840
And it's hard to find.
182
00:11:13,880 --> 00:11:16,119
It must have been hidden by Lord Xinling.
183
00:11:16,440 --> 00:11:18,119
I'm afraid it's not easy to find.
184
00:11:19,599 --> 00:11:20,960
Princess, don't worry.
185
00:11:21,479 --> 00:11:24,799
Before that, I had asked Pan to go to his house for a look.
186
00:11:24,840 --> 00:11:26,760
They found a secret room there.
187
00:11:27,679 --> 00:11:31,359
But if we want to get The Secret Record of Lu Gong out.
188
00:11:31,919 --> 00:11:33,440
I need your help, Princess.
189
00:11:33,840 --> 00:11:35,760
What does you want me to do?
190
00:11:35,880 --> 00:11:39,159
Lord Xinling has helped us a lot before.
191
00:11:39,320 --> 00:11:41,280
He helped us to be free from suffering.
192
00:11:41,320 --> 00:11:45,359
So this time I want to pay a visit to his home on the grounds of thanks.
193
00:11:45,400 --> 00:11:47,960
And then I'll take the opportunity to get The Secret Record of Lu Gong.
194
00:11:49,000 --> 00:11:53,280
You want me to write a letter to Lord Xinling for a visit, right?
195
00:11:53,280 --> 00:11:54,159
Yes.
196
00:11:54,280 --> 00:11:56,719
You are the right person to do this.
197
00:11:56,840 --> 00:11:59,840
And he won’t suspect you.
198
00:12:00,760 --> 00:12:02,000
I get it.
199
00:12:10,640 --> 00:12:14,479
My lord,I have informed your adoptive father,Julu Prince.
200
00:12:16,359 --> 00:12:17,359
OK.
201
00:12:17,719 --> 00:12:22,520
By the way, I give you a task.
202
00:12:23,320 --> 00:12:25,239
Yes,sir.
203
00:12:33,359 --> 00:12:36,239
I'm honored to be here to entertain the princess.
204
00:12:36,320 --> 00:12:37,799
You are too modest.
205
00:12:38,599 --> 00:12:43,719
We come to thank you for your help.
206
00:12:46,840 --> 00:12:48,919
The banquet has been set up, Princess. Please.
207
00:13:04,479 --> 00:13:09,559
We specially prepared a performance to thank you for your help.
208
00:13:09,640 --> 00:13:11,799
Enjoy yourself.
209
00:13:13,000 --> 00:13:16,239
I'm honored.
210
00:13:18,320 --> 00:13:19,520
Get ready to start.
211
00:13:19,719 --> 00:13:20,840
Yes.
212
00:13:48,320 --> 00:13:49,919
My lord,look.
213
00:14:03,960 --> 00:14:05,320
Please forgive me.
214
00:14:05,520 --> 00:14:08,080
I am sorry to destroy your pleasant.
215
00:14:09,919 --> 00:14:11,320
I am so sorry.
216
00:14:11,440 --> 00:14:12,799
Forgive us,please.
217
00:14:12,799 --> 00:14:14,200
It's okay.
218
00:14:15,280 --> 00:14:17,599
Please, General Xiang, take her to the medical clinic.
219
00:14:18,719 --> 00:14:20,440
Yes,Your Highness.
220
00:14:26,080 --> 00:14:27,440
Come with me.
221
00:14:34,760 --> 00:14:37,280
You have the good fortune of seeing something rare today.
222
00:14:38,880 --> 00:14:40,599
This is my close friend Xing Yun.
223
00:14:41,200 --> 00:14:43,440
She is quite accomplished in singing and dancing.
224
00:14:43,719 --> 00:14:48,760
If the dancer didn’t hurt today, I would not have let Xing Yun perform.
225
00:14:50,080 --> 00:14:54,080
According to the princess, today is my lucky day.
226
00:14:59,640 --> 00:15:00,559
Be careful.
227
00:15:14,200 --> 00:15:15,679
You go to make arrangements for hospital.
228
00:15:15,840 --> 00:15:17,479
I'm going to steal The Secret Record of Lu Gong now.
229
00:15:17,520 --> 00:15:18,239
OK.
230
00:16:29,000 --> 00:16:31,719
Lord Xinling is so corrupt.
231
00:16:49,880 --> 00:16:52,320
It's so simple?
232
00:17:05,719 --> 00:17:06,920
It’s you.
233
00:17:07,119 --> 00:17:08,719
Why don't you take the mask off?
234
00:17:08,839 --> 00:17:10,439
Why are you wearing this shit?
235
00:17:10,520 --> 00:17:13,359
Xiang Shaolong,you also come to steal The Secret Record of Lu Gong.
236
00:17:14,400 --> 00:17:16,680
You can come to steal it. Why can't I steal it?
237
00:17:18,160 --> 00:17:21,839
There's only one book, and there are two people.
238
00:17:22,439 --> 00:17:24,239
That's easy. We each can take half of the book.
239
00:17:24,319 --> 00:17:25,280
No.
240
00:17:30,479 --> 00:17:31,880
I've got it.
241
00:17:32,319 --> 00:17:34,160
You arranged the horse, right?
242
00:17:34,400 --> 00:17:36,119
You framed Wu Tingfang.
243
00:17:36,439 --> 00:17:37,599
You work for Lord Long Yang.
244
00:17:37,680 --> 00:17:40,119
Non of your business. I will kill you.
245
00:17:40,560 --> 00:17:41,680
Wait a minute.
246
00:17:43,800 --> 00:17:45,319
Here is crowded.
247
00:17:45,439 --> 00:17:47,040
Let's not fight here.
248
00:17:47,160 --> 00:17:48,359
And I don't want to die.
249
00:17:48,439 --> 00:17:50,640
If you really want this book, you can take it.
250
00:18:09,800 --> 00:18:11,319
You don't force me to fight with you.
251
00:18:12,520 --> 00:18:13,880
I didn't force you.
252
00:18:13,959 --> 00:18:17,280
If you give me The Secret Record of Lu Gong, I'll let you go.
253
00:18:17,319 --> 00:18:18,640
I need The Secret Record of Lu Gong very much.
254
00:18:18,680 --> 00:18:19,719
I can't give it to you.
255
00:18:19,719 --> 00:18:20,800
Then I'll kill you and get the book.
256
00:18:20,800 --> 00:18:21,680
You...
257
00:19:08,319 --> 00:19:09,119
Good.
258
00:19:23,719 --> 00:19:26,560
Lord Xinling,how do you like this dance?
259
00:19:27,479 --> 00:19:29,839
It's prepared by you, so it's good.
260
00:19:30,040 --> 00:19:33,280
Especially she danced so beautifully.
261
00:19:35,119 --> 00:19:36,760
Thanks.
262
00:19:37,839 --> 00:19:40,760
It's my blessing to be able to dance for you.
263
00:19:40,959 --> 00:19:43,040
Please.
264
00:19:48,359 --> 00:19:52,880
This dance has been carefully prepared by the princess for a long time.
265
00:19:52,959 --> 00:19:55,160
In the beginning,the princess wanted to come to thank you early.
266
00:19:55,199 --> 00:19:57,839
Because she wanted to prepare the performance carefully, so we came here today.
267
00:19:59,520 --> 00:20:01,359
Thank you, princess.
268
00:20:06,439 --> 00:20:07,479
Hey.
269
00:20:08,000 --> 00:20:09,640
Hey,guy,I'm sorry.
270
00:20:10,079 --> 00:20:11,680
I really didn't mean to.
271
00:20:12,680 --> 00:20:14,239
It was an accident.
272
00:20:14,839 --> 00:20:16,400
I'm so sorry.
273
00:20:17,400 --> 00:20:18,520
I’m going.
274
00:20:20,040 --> 00:20:21,760
I'm so sorry.
275
00:20:27,959 --> 00:20:31,160
I'm so sorry. I'm so sorry.
276
00:20:50,160 --> 00:20:51,239
I'm so sorry.
277
00:21:00,920 --> 00:21:01,920
My lord.
278
00:21:19,319 --> 00:21:21,400
Lord Xinling,what happened?
279
00:21:22,439 --> 00:21:24,599
There are thieves in my house.
280
00:21:24,719 --> 00:21:27,719
I came back soon, princess sat down and waited for me for a moment.
281
00:21:27,839 --> 00:21:31,239
Now that Lord Xinling has something important to do, we'll leave first.
282
00:21:32,239 --> 00:21:34,439
Well. I ask others to see you off.
283
00:21:37,160 --> 00:21:38,359
Princess, please.
284
00:22:09,479 --> 00:22:10,520
My lord,you’re so clever.
285
00:22:10,599 --> 00:22:12,599
You hid it in advance.
286
00:22:12,680 --> 00:22:16,040
No matter how crafty the thief was, he could not believe that he had stolen a false one.
287
00:22:16,119 --> 00:22:20,000
The real The Secret Record of Lu Gong is hidden in the hidden lattice.
288
00:22:21,800 --> 00:22:24,239
In your opinion, who did it?
289
00:22:24,359 --> 00:22:27,000
That's what happened tonight when the princess came to visit.
290
00:22:27,079 --> 00:22:28,719
I'm afraid it's about them.
291
00:22:29,800 --> 00:22:32,319
Xiang Shaolong ever left the the banquet.
292
00:22:32,640 --> 00:22:33,760
I doubt him most.
293
00:22:33,880 --> 00:22:37,439
I'll check to see if he took the dancer to the medical clinic.
294
00:22:37,520 --> 00:22:38,520
Wait a minute.
295
00:22:39,839 --> 00:22:41,160
My lord.
296
00:22:42,839 --> 00:22:45,880
This new saint really has a lot of tricks.
297
00:22:46,160 --> 00:22:49,640
But I'm sure I'll catch him.
298
00:22:58,920 --> 00:23:04,599
Is there any news about Lord Xinling and Xiang Shaolong?
299
00:23:04,680 --> 00:23:08,719
Xiang Shaolong and Princess Zhao Qian arrived at the house of Lord Xinling tonight.
300
00:23:09,160 --> 00:23:11,400
Lord Xinling hosted a banquet for them.
301
00:23:12,560 --> 00:23:16,560
When the banquet was still in progress, there appeared a thief in the house of Lord Xinling.
302
00:23:16,680 --> 00:23:19,199
Princess Zhao Qian and others left.
303
00:23:19,280 --> 00:23:21,000
Lost something.
304
00:23:21,640 --> 00:23:24,680
Do you know what was missing?
305
00:23:26,239 --> 00:23:27,479
I don't know.
306
00:23:28,760 --> 00:23:31,000
The day after tomorrow is the day of the wedding.
307
00:23:31,119 --> 00:23:32,800
You must watch them carefully.
308
00:23:32,880 --> 00:23:37,000
If there is any news, you should tell me quickly.
309
00:23:37,160 --> 00:23:38,119
Yes,sir.
310
00:23:51,400 --> 00:23:52,079
Who?
311
00:23:52,119 --> 00:23:53,199
It’s me. Xing Yun.
312
00:23:53,599 --> 00:23:54,479
Come in.
313
00:23:57,319 --> 00:23:58,239
Xing Yun.
314
00:24:00,000 --> 00:24:01,160
My cousin is married tomorrow.
315
00:24:01,239 --> 00:24:02,959
Lord Xinling must be in the palace of the king of Wei.
316
00:24:03,079 --> 00:24:04,479
And then there will be emptiness in his house.
317
00:24:04,599 --> 00:24:06,839
It would be most appropriate time for us to steal the medicine,Fu Sheng.
318
00:24:07,719 --> 00:24:10,400
But you have to think of a reason not to accompany bride to bridegroom's family on wedding day.
319
00:24:11,439 --> 00:24:13,359
It’s easy.
320
00:24:13,880 --> 00:24:17,680
But Zhao Pan,now the house of Lord Xinling is heavily guarded.
321
00:24:17,959 --> 00:24:19,880
I think it should be dangerous.
322
00:24:20,359 --> 00:24:21,439
You wouldn't have to go with me.
323
00:24:21,560 --> 00:24:22,680
I'll just go find it myself.
324
00:24:22,760 --> 00:24:23,800
No.
325
00:24:23,880 --> 00:24:26,040
I'll protect you.
326
00:24:27,160 --> 00:24:28,520
Thank you, Zhao Pan.
327
00:24:28,680 --> 00:24:31,560
I just don't know how to repay you.
328
00:24:31,640 --> 00:24:33,640
Don’t say that.
329
00:24:34,479 --> 00:24:35,719
You can give me a hug.
330
00:24:36,359 --> 00:24:38,199
I refuse.
331
00:25:12,040 --> 00:25:13,640
Your Highness, you’re so beautiful today.
332
00:25:14,439 --> 00:25:16,439
Your Highness,the auspicious time is now.
333
00:25:16,520 --> 00:25:18,439
It's time to go to the palace.
334
00:25:28,640 --> 00:25:29,920
You guys go out first.
335
00:25:30,439 --> 00:25:33,239
I have a few words to tell General Xiang.
336
00:25:52,160 --> 00:25:53,400
Xiang.
337
00:25:55,280 --> 00:25:57,800
I'm going to the palace of the State of Wei.
338
00:25:59,280 --> 00:26:03,520
I'm afraid we can't see each other in this life.
339
00:26:04,160 --> 00:26:05,599
Princess, don't worry.
340
00:26:05,920 --> 00:26:09,199
As long as you need me,I can show up anytime.
341
00:26:11,479 --> 00:26:17,719
If I could choose, I'd rather rove all over the world with you.
342
00:26:19,000 --> 00:26:23,479
It's just that I can't change my identity this life.
343
00:26:25,719 --> 00:26:30,959
I hope I will never be born in the royal palace.
344
00:26:32,400 --> 00:26:34,800
I want to be an ordinary woman.
345
00:27:05,800 --> 00:27:08,719
Searching for a dream.
346
00:27:08,800 --> 00:27:10,640
Naive and wild.
347
00:27:13,319 --> 00:27:16,319
Loving a person deeply.
348
00:27:16,359 --> 00:27:18,920
Woe and joy.
349
00:27:19,680 --> 00:27:24,040
Thinking that a friend in need can leave the truth.
350
00:27:24,119 --> 00:27:27,640
Knowing each other and see your true intention.
351
00:27:27,719 --> 00:27:33,119
It's just a game and a test of cruelty.
352
00:27:35,000 --> 00:27:38,839
Emotion is difficult to solve.
353
00:27:39,319 --> 00:27:42,920
Like a sword between love and hate.
354
00:27:43,040 --> 00:27:45,880
The god of destiny makes fools of the people.
355
00:27:45,880 --> 00:27:49,839
Who can expect tears to turn into hot blood?
356
00:27:50,000 --> 00:27:53,560
Emotion is difficult to solve
357
00:27:54,439 --> 00:27:58,040
There is only a line between the enemy and the friends.
358
00:27:58,359 --> 00:28:02,000
Looking back on the grudges like clouds of smoke.
359
00:28:02,079 --> 00:28:08,280
Looking at the world's heroes, who's the best hero?
360
00:28:20,439 --> 00:28:24,319
Emotion is difficult to solve.
361
00:28:24,839 --> 00:28:28,359
Like a sword between love and hate.
362
00:28:28,599 --> 00:28:31,319
The god of destiny makes fools of the people.
363
00:28:31,400 --> 00:28:35,599
Who can expect tears to turn into hot blood.
364
00:28:35,640 --> 00:28:39,280
Emotion is difficult to solve.
365
00:28:39,839 --> 00:28:43,160
There is only a line between the enemy and the friends.
366
00:28:43,719 --> 00:28:47,479
Looking back on the grudges like clouds of smoke.
367
00:28:47,560 --> 00:28:54,680
Looking at the world's heroes, who's the best hero?
368
00:29:08,719 --> 00:29:10,520
Xing Yun, what happened to you?
369
00:29:11,079 --> 00:29:13,640
Xiang, my stomach suddenly felt sick.
370
00:29:13,719 --> 00:29:14,800
Sick?
371
00:29:14,920 --> 00:29:16,239
You want to see a doctor?
372
00:29:16,479 --> 00:29:17,439
No.
373
00:29:17,439 --> 00:29:20,079
I just want to go back to the pavilion.
374
00:29:20,520 --> 00:29:22,680
Well,master,I'll send Xing Yun back first.
375
00:29:25,079 --> 00:29:27,079
You should escort the princess. You must go to the party.
376
00:29:27,160 --> 00:29:28,239
I'll take her back.
377
00:29:30,479 --> 00:29:31,359
OK.
378
00:29:31,640 --> 00:29:33,359
Pan,you send Xing Yun back.
379
00:29:33,560 --> 00:29:34,719
We'll get back as soon as possible.
380
00:29:38,920 --> 00:29:40,439
Xing Yun,you are not suitable for horseback riding.
381
00:29:40,439 --> 00:29:41,959
You come down, we ride together.
382
00:29:42,359 --> 00:29:43,439
Come on.
383
00:29:57,280 --> 00:29:59,040
When do you plan to return to Kunlun?
384
00:29:59,880 --> 00:30:02,359
Would you miss me?
385
00:30:03,079 --> 00:30:05,319
Did you promise anything to Tingfang?
386
00:30:07,599 --> 00:30:12,520
Tingfang said you promised her you'd marry her if you didn't leave.
387
00:30:14,119 --> 00:30:15,520
Is that what I mean?
388
00:30:16,400 --> 00:30:19,239
You know what Tingfang likes is not me, but you.
389
00:30:20,239 --> 00:30:21,439
I want you to take good care of her.
390
00:30:21,520 --> 00:30:22,800
Don't make her unhappy.
391
00:30:23,000 --> 00:30:24,560
Or I'll hit you.
392
00:30:24,959 --> 00:30:26,599
Isn't that hard for me?
393
00:30:35,479 --> 00:30:37,560
Xing Yun, let's get to house of Lord Xinling.
394
00:31:15,119 --> 00:31:21,520
The marriage of this time is the great joy of the State of Wei and Zhao.
395
00:31:32,520 --> 00:31:34,599
The State of Zhao and Wei are now allied.
396
00:31:34,680 --> 00:31:38,439
In my opinion, the integration of the three Jin dynasties is sooner or later.
397
00:31:39,319 --> 00:31:41,920
I don't think that's necessarily true.
398
00:31:45,000 --> 00:31:46,719
What is General Xiang's opinion?
399
00:31:46,760 --> 00:31:49,880
Don't you learn history well?
400
00:31:50,000 --> 00:31:52,319
It's Qin Shihuang that unifies the world.
401
00:31:59,439 --> 00:32:04,000
Why did General Xiang say this?
402
00:32:05,239 --> 00:32:08,560
I mean the State of Qin is strong now.
403
00:32:08,680 --> 00:32:11,719
If the six states fight on their own, they will be annexed by it.
404
00:32:11,800 --> 00:32:14,880
Fortunately, the State of Zhao and Wei are now allied.
405
00:32:15,040 --> 00:32:17,880
There are not many days for the State of Qin to seek hegemony.
406
00:32:23,760 --> 00:32:26,319
General, Princess is looking for you.
407
00:32:31,079 --> 00:32:35,920
Your Majesty,I'd like to go to the toilet.
408
00:32:36,280 --> 00:32:37,520
What's a toilet?
409
00:32:37,599 --> 00:32:40,040
The toilet means the latrine.
410
00:32:40,319 --> 00:32:41,479
The latrine.
411
00:32:46,000 --> 00:32:47,040
Excuse me.
412
00:32:47,040 --> 00:32:48,880
Excuse me.
413
00:33:08,239 --> 00:33:09,319
Don’t touch me.
414
00:33:17,880 --> 00:33:21,239
Beauty, here I come.
415
00:33:35,280 --> 00:33:38,959
Your Majesty,we're going to do it.
416
00:33:39,479 --> 00:33:40,719
Tingfang, what's wrong?
417
00:33:40,800 --> 00:33:42,439
Xiang has been there for so long and hasn't come back yet.
418
00:33:42,520 --> 00:33:43,560
I'll see what happened to him.
419
00:34:07,520 --> 00:34:09,600
Xiang.
420
00:34:13,360 --> 00:34:14,320
Princess.
421
00:34:16,679 --> 00:34:17,919
Why am I here?
422
00:34:18,040 --> 00:34:19,080
I don’t know.
423
00:34:19,080 --> 00:34:21,879
As soon as I entered the door, I saw you fainted here.
424
00:34:28,760 --> 00:34:30,040
Xiao Weimu.
425
00:34:31,199 --> 00:34:32,760
What's wrong with him?
426
00:34:32,840 --> 00:34:34,239
He said to me...
427
00:34:46,840 --> 00:34:47,959
Princess, let's get out of here.
428
00:34:48,040 --> 00:34:49,399
Arrest them.
429
00:34:58,120 --> 00:35:00,239
His Highness has died.
430
00:35:01,919 --> 00:35:03,000
The...
431
00:35:04,719 --> 00:35:07,639
You dare to kill the prince.
432
00:35:07,719 --> 00:35:08,719
Catch them.
433
00:35:27,040 --> 00:35:29,520
Xiang Shaolong, you are a spy of the State of Qin.
434
00:35:29,639 --> 00:35:31,040
The evidence and the witness are there.
435
00:35:31,159 --> 00:35:32,600
I see how you can argue.
436
00:35:32,679 --> 00:35:34,040
Are you trying to trap me?
437
00:35:35,679 --> 00:35:37,560
Princess. -Yunluo. -Princess.
438
00:35:39,320 --> 00:35:40,479
Yunluo.
439
00:35:50,840 --> 00:35:52,479
It's time for you to come.
440
00:35:52,520 --> 00:35:53,760
Are you all right?
441
00:35:54,679 --> 00:35:55,760
Yes.
442
00:36:05,399 --> 00:36:09,000
Be careful not to hurt Princess Zhao.
443
00:36:09,760 --> 00:36:11,120
The princess is now held by me.
444
00:36:11,159 --> 00:36:12,760
Let us go if you know how to behave in a delicate situation.
445
00:36:21,159 --> 00:36:22,000
Go.
446
00:36:55,520 --> 00:36:57,639
You go there,other people come with me.
447
00:36:59,360 --> 00:37:00,360
Go.
448
00:37:14,000 --> 00:37:15,560
Princess, this is a snare.
449
00:37:15,679 --> 00:37:16,840
How is that possible?
450
00:37:16,959 --> 00:37:17,959
Xiao Weimu said you was looking for me.
451
00:37:18,040 --> 00:37:19,360
He knocked me out when I got out.
452
00:37:19,439 --> 00:37:20,959
And then I showed up to you.
522
00:37:21,439 --> 00:37:23,399
What should we do?
453
00:37:23,479 --> 00:37:24,520
Let's get out of here.
454
00:37:24,600 --> 00:37:25,840
We should avoid them to catch all of us all at once.
455
00:37:25,959 --> 00:37:27,679
Tingfang,Jin,you two go that way.
456
00:37:27,760 --> 00:37:29,040
Princess, let's go over there.
457
00:37:29,120 --> 00:37:30,679
OK. -Go. -OK.
458
00:37:41,040 --> 00:37:45,360
Your Majesty,unexpectedly,Xiang Shaolong turned out to be a spy in the State of Qin.
459
00:37:45,520 --> 00:37:49,159
He killed the prince on the night of the prince's marriage.
460
00:37:49,520 --> 00:37:53,360
This is the Qin token I found on Xiang Shaolong.
461
00:37:56,320 --> 00:37:58,520
How absurd!
462
00:38:03,560 --> 00:38:05,959
Please calm down,Your Majesty.
463
00:38:06,080 --> 00:38:07,679
Please calm down,Your Majesty.
464
00:38:07,800 --> 00:38:10,239
Block the city gate.
465
00:38:10,560 --> 00:38:13,879
All the soldiers captured Xiang Shaolong and other spies.
466
00:38:16,520 --> 00:38:17,879
Master.
467
00:38:18,080 --> 00:38:19,040
Master.
468
00:38:19,320 --> 00:38:20,199
Your Highness.
469
00:38:20,360 --> 00:38:21,439
Why are you here?
470
00:38:21,520 --> 00:38:22,840
Master,it is not appropriate to stay here for long.
471
00:38:22,879 --> 00:38:23,360
Let's change places.
472
00:38:23,360 --> 00:38:24,399
Okay, go.
473
00:38:27,159 --> 00:38:29,120
Master,Lord Xinling has surrounded the pavilion.
474
00:38:29,159 --> 00:38:30,280
Fortunately, I found out in time.
475
00:38:30,320 --> 00:38:31,280
So we can escape.
476
00:38:31,320 --> 00:38:32,239
What?
477
00:38:32,719 --> 00:38:34,360
Did you see Xing Yun and Zhao Pan?
478
00:38:34,719 --> 00:38:35,479
No.
479
00:38:35,560 --> 00:38:38,000
They were not in the pavilion.
480
00:38:38,520 --> 00:38:39,760
Where are Xing Yun and Zhao Pan?
481
00:38:41,479 --> 00:38:43,919
Maser,what do you think we should do now?
482
00:38:44,000 --> 00:38:45,159
We go find Fu Du.
483
00:38:45,280 --> 00:38:47,280
Maybe he can get us out of here.
484
00:38:47,360 --> 00:38:48,320
Go.
485
00:39:14,560 --> 00:39:15,479
I got it.
486
00:39:17,159 --> 00:39:18,000
You got it?
487
00:39:18,239 --> 00:39:19,080
This is it
488
00:39:20,199 --> 00:39:21,159
Let's go.
489
00:39:25,719 --> 00:39:28,600
You go into my backroom casually.
490
00:39:28,600 --> 00:39:31,439
You don't respect me at all.
491
00:39:45,919 --> 00:39:46,879
Stop.
492
00:39:49,560 --> 00:39:50,800
Kill all the people.
493
00:39:56,280 --> 00:39:57,239
Go.
494
00:40:18,639 --> 00:40:20,399
It looks like neither Xiang nor Princess is here.
495
00:40:20,479 --> 00:40:21,679
Where are they going to go?
496
00:40:22,600 --> 00:40:23,280
Don't forget.
497
00:40:23,360 --> 00:40:25,520
Besides being a general, he's a the Master of Mohist.
498
00:40:26,919 --> 00:40:28,159
The Mohist guild in Wei.
499
00:40:29,280 --> 00:40:30,320
Go.
500
00:40:35,959 --> 00:40:36,800
Master.
501
00:40:36,919 --> 00:40:38,239
Come on, get some seats.
502
00:40:40,120 --> 00:40:41,199
Master,welcome.
503
00:40:43,120 --> 00:40:45,320
What happened to you this time?
504
00:40:45,360 --> 00:40:46,679
We're having a hard time today.
505
00:40:46,719 --> 00:40:48,679
We want to hide here for a while.
506
00:40:48,840 --> 00:40:49,879
You were joking.
507
00:40:49,959 --> 00:40:51,199
You are the Master of Mohist.
508
00:40:51,320 --> 00:40:55,439
It is a great honor for you to come to The Mohist guild in Wei. Please.
509
00:40:55,439 --> 00:40:56,239
OK.
510
00:40:56,520 --> 00:40:58,000
Your Highness,please.
511
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
Serve tea.
512
00:41:05,280 --> 00:41:06,959
Xiang,is it safe here?
513
00:41:07,040 --> 00:41:09,159
Don’t worry,it is The Mohist guild in Wei here.
514
00:41:09,199 --> 00:41:10,719
It ' s supposed to be the safest place .
515
00:41:12,360 --> 00:41:14,879
Master,this is the new tea that the guild has just got.
516
00:41:14,959 --> 00:41:17,479
The fragrance is pleasant and you can try it
517
00:41:18,520 --> 00:41:20,639
Okay, thanks.
518
00:41:28,760 --> 00:41:29,879
What's up?
519
00:41:30,520 --> 00:41:31,439
Master.
520
00:41:31,479 --> 00:41:34,360
Isn't the tea good that Lord Xinling gave me?
521
00:41:34,840 --> 00:41:36,199
What did you put in tea?
522
00:41:39,639 --> 00:41:41,719
Our Mohist family never poisons others.
523
00:41:41,959 --> 00:41:43,840
I just put some knockout drops in it.
524
00:41:44,199 --> 00:41:44,679
Master.
525
00:41:44,719 --> 00:41:47,320
I just want to make your limbs weak.
526
00:41:47,399 --> 00:41:48,320
Fu Du.
527
00:41:57,040 --> 00:41:58,120
Fu Du,ah.
528
00:41:59,320 --> 00:42:01,080
Why would you betray the Mohist?
34571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.