Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,000 --> 00:02:24,360
Xiang,come on!
2
00:02:55,639 --> 00:02:57,600
Jin,you just go ahead.
3
00:02:57,759 --> 00:02:59,440
I'll be there to help you.
4
00:03:08,559 --> 00:03:09,320
OK.
5
00:03:10,759 --> 00:03:11,440
Fool!
6
00:03:13,240 --> 00:03:14,720
First round,we win.
7
00:03:17,479 --> 00:03:18,399
How do you feel?
8
00:03:21,039 --> 00:03:23,520
The game is actually the same as the kendo.
9
00:03:23,639 --> 00:03:25,360
What it needs is the imposing momentum.
10
00:03:25,679 --> 00:03:28,279
Yes!Everything has a reason.
11
00:03:28,440 --> 00:03:30,919
For example,world operation and the ants move.
12
00:03:32,320 --> 00:03:34,080
Come,come,come. Let’s do the game again.
13
00:03:35,039 --> 00:03:35,960
What’s wrong with him?
14
00:03:36,080 --> 00:03:38,160
He wants to calm down.
15
00:03:38,639 --> 00:03:39,199
Who is Jingjing?
16
00:03:39,199 --> 00:03:40,679
I’ll tell you about Jingjing.
17
00:03:41,199 --> 00:03:41,479
OK,OK,OK.
18
00:03:41,479 --> 00:03:42,440
Go,go. Second game.
19
00:03:42,479 --> 00:03:43,119
Let’s go!
20
00:03:47,039 --> 00:03:51,279
Xiang Shaolong,your beautiful rugby is very interesting .
21
00:03:51,639 --> 00:03:52,759
American.
21
00:03:52,839 --> 00:03:54,559
OK. One more time.
22
00:03:54,639 --> 00:03:55,399
One more time.
23
00:03:55,839 --> 00:03:56,639
Princess.
24
00:03:56,880 --> 00:03:57,479
Tingfang.
25
00:03:57,559 --> 00:03:58,960
You're here at last. Come on.
26
00:03:59,960 --> 00:04:00,919
Xiang.
27
00:04:04,720 --> 00:04:06,960
Jin,you're still the main force in this game.
28
00:04:07,919 --> 00:04:08,800
Alternate team member.
29
00:04:16,440 --> 00:04:18,000
Princess,are you feel all right?
30
00:04:18,239 --> 00:04:19,440
Xiang,I’m fine.
31
00:04:19,679 --> 00:04:21,200
Even if Long Yangjun was audacious in the extreme.
32
00:04:21,320 --> 00:04:22,559
He wouldn't dare to do anything to me.
33
00:04:22,679 --> 00:04:24,679
It's you. You were suffering because of me.
34
00:04:24,760 --> 00:04:25,760
Princess,don’t worry!
35
00:04:26,040 --> 00:04:28,040
We're fine. I got everything.
36
00:04:29,720 --> 00:04:32,640
Xiang,what are you doing here?
37
00:04:33,959 --> 00:04:35,720
American rugby. A match.
38
00:04:35,760 --> 00:04:37,119
Rugby?
39
00:04:37,440 --> 00:04:38,480
You’ll see after looking at it.
40
00:04:54,320 --> 00:04:55,359
We won!
41
00:04:56,079 --> 00:04:56,799
You won? Yes!
42
00:04:56,799 --> 00:04:57,640
We won.
43
00:04:59,079 --> 00:05:01,519
Xiang Shaolong,come on!
44
00:05:03,519 --> 00:05:05,880
Xiang Shaolong,you're good.
45
00:05:06,040 --> 00:05:07,600
If you hadn't committed the crime of death,
46
00:05:07,679 --> 00:05:09,480
I really want to make friends with you.
47
00:05:09,839 --> 00:05:11,320
I've told you so many times.
48
00:05:11,399 --> 00:05:12,880
I'm innocent!
49
00:05:13,000 --> 00:05:15,239
Stop talking nonsense! One more time.
50
00:05:15,880 --> 00:05:16,679
Well,I'll go first.
51
00:05:21,559 --> 00:05:23,920
Long Yangjun saw you were covered with mud because of the ball game.
52
00:05:24,000 --> 00:05:25,679
So he got hot water for you.
53
00:05:25,760 --> 00:05:27,920
You can bathe and wash here.
54
00:05:32,200 --> 00:05:33,679
Long Yangjun is so considerate to us.
55
00:05:33,720 --> 00:05:35,000
And let us bathe.
56
00:05:36,640 --> 00:05:37,959
Although he's holding us now,
57
00:05:38,359 --> 00:05:39,760
But he still don't dare to kill us.
58
00:05:40,399 --> 00:05:41,399
It should be okay.
59
00:05:43,200 --> 00:05:45,640
I think so. Forget it!
60
00:05:45,640 --> 00:05:47,600
The brothers have been tired all day. Take the bath!
61
00:05:47,600 --> 00:05:49,079
OK.
62
00:06:23,839 --> 00:06:24,839
Cool!
63
00:06:30,239 --> 00:06:31,119
You have a look.
64
00:07:09,160 --> 00:07:11,920
Long Yangjun,you dare to peek at our bathing!
68
00:07:11,920 --> 00:07:13,320
Who said that?
65
00:07:13,920 --> 00:07:17,440
I just come by to see if you are going to run away.
71
00:07:18,079 --> 00:07:20,040
That's a far-fetched reason,isn't it?
66
00:07:20,160 --> 00:07:23,000
They all don't know,but I know!
67
00:07:25,160 --> 00:07:27,640
All right,Now that I have seen you,
68
00:07:27,640 --> 00:07:29,040
And you didn't want to run away.
69
00:07:29,399 --> 00:07:32,040
Then I would be relieved. Goodbye!
70
00:07:32,200 --> 00:07:33,040
Wait a minute!
71
00:07:35,160 --> 00:07:37,359
Do you want to take a shower together?
72
00:07:39,480 --> 00:07:40,239
Rogue!
73
00:07:44,239 --> 00:07:45,279
All attention,please.
74
00:07:45,480 --> 00:07:47,920
Let's play a fresh game today.
75
00:07:47,920 --> 00:07:48,519
What?
76
00:07:48,519 --> 00:07:51,640
You all know that my elder brother is a soldier in the barracks.
84
00:07:51,720 --> 00:07:56,600
He said the camp is now in fashion for a game called beautiful rugby.
86
00:07:57,040 --> 00:07:59,839
It came from the captives of the military camp of the state of Zhao.
77
00:07:59,920 --> 00:08:01,279
It's more fun than Cuju.
78
00:08:01,320 --> 00:08:02,600
You guys want to try?
79
00:08:02,600 --> 00:08:03,279
You want to play,right?
80
00:08:03,359 --> 00:08:04,720
Come on,let me introduce the rules of the game.
81
00:08:04,720 --> 00:08:06,239
Okay,I'll play,too.
82
00:08:06,239 --> 00:08:07,399
This beautiful rugby.
83
00:08:07,399 --> 00:08:08,679
Get out of the way. That's how it plays.
84
00:08:08,920 --> 00:08:10,359
Get out of the way,get out of the way.
85
00:08:13,920 --> 00:08:16,320
Guy,what did you just say?
86
00:08:16,640 --> 00:08:18,559
Where did the game come from?
87
00:08:18,799 --> 00:08:19,679
What are you doing?
88
00:08:21,679 --> 00:08:22,640
Speak fast!
89
00:08:22,799 --> 00:08:26,279
My elder brother said there was a group of soldiers of the state of Zhao in the army camp.
101
00:08:26,399 --> 00:08:28,679
It was them that taught my elder brother to play this game.
90
00:08:28,839 --> 00:08:31,200
Now all people in Daliang play this game.
91
00:08:34,000 --> 00:08:34,640
Go!
92
00:08:37,840 --> 00:08:38,599
What did you say?
93
00:08:38,640 --> 00:08:42,039
The group of people who was sent to accompany bride to bridegroom's family on wedding day of the state of Zhao have been imprisoned in the military in the city by Long Yangjun.
109
00:08:44,840 --> 00:08:49,640
Long Yangjun is so bold!
111
00:08:49,679 --> 00:08:52,159
Long Yangjun has always been very intimate with the Prince.
94
00:08:52,200 --> 00:08:54,320
And it must have something to do with the Prince!
95
00:08:55,640 --> 00:08:57,479
The Prince is too wanton.
96
00:08:58,000 --> 00:08:59,880
Prepare the horse for me. I'm going to see Long Yangjun.
97
00:08:59,960 --> 00:09:00,559
Yes,sir.
98
00:09:12,320 --> 00:09:13,559
Something happened!Something.
99
00:09:13,559 --> 00:09:14,400
Get out.
100
00:09:15,559 --> 00:09:17,400
If you have anything,wait until I win.
101
00:09:18,520 --> 00:09:20,200
My uncle's here.
102
00:09:20,239 --> 00:09:21,320
Don’t mention that your uncle came,
103
00:09:21,559 --> 00:09:23,200
even your father came,which is useless.
104
00:09:30,679 --> 00:09:31,400
Long Yangjun.
105
00:09:37,880 --> 00:09:38,440
Go.
106
00:09:38,599 --> 00:09:39,520
Go. Go.
107
00:09:40,840 --> 00:09:41,799
Xin Lingjun.
108
00:09:41,840 --> 00:09:42,799
These people.
109
00:09:42,880 --> 00:09:44,719
They are the people who was sent to accompany bride to bridegroom's family on wedding day of the state of Zhao,right?
110
00:09:45,119 --> 00:09:46,159
Where's the Princess?
111
00:09:46,359 --> 00:09:47,719
The Pricess of the state of Zhao is here.
112
00:09:48,320 --> 00:09:49,960
Xiang Shaolong,for protecting the Princess’s marry general of the state of Zhao.
113
00:09:50,119 --> 00:09:51,440
Pay a formal visit Xin Lingjun.
114
00:09:51,719 --> 00:09:53,640
Pay a formal visit Xin Lingjun.
115
00:09:54,960 --> 00:09:57,599
Ladies and gentlemen,Wuji was hoodwinked.
116
00:09:57,679 --> 00:09:59,760
It's a shame to welcome you late.
117
00:10:01,760 --> 00:10:04,640
Long Yangjun,how dare you!
118
00:10:05,039 --> 00:10:07,599
You dare to detain the people of the state of Zhao who was sent to accompany bride to bridegroom's family!
119
00:10:07,679 --> 00:10:08,840
You're gonna let him go in a hurry!
120
00:10:13,119 --> 00:10:14,039
Shao Yuanjun.
121
00:10:18,159 --> 00:10:21,039
Say! Isn't that a ghost you've done?
122
00:10:21,159 --> 00:10:22,280
No,uncle.
123
00:10:22,840 --> 00:10:24,400
How dare I?
124
00:10:24,919 --> 00:10:27,159
Xin Lingjun,don’t forget.
125
00:10:27,239 --> 00:10:28,559
This is my camp.
126
00:10:28,679 --> 00:10:30,440
It's not your turn to decide!
127
00:10:31,119 --> 00:10:32,440
I can let them go.
128
00:10:32,799 --> 00:10:34,400
Take the imperial edict of the king.
129
00:10:34,760 --> 00:10:35,719
Long Yangjun.
130
00:10:36,359 --> 00:10:38,799
Looks like you're stubborn!
131
00:10:39,640 --> 00:10:41,799
let the monarch judge between right and wrong.
132
00:10:42,039 --> 00:10:43,400
Let's see who's the winner!
133
00:10:45,960 --> 00:10:48,840
Xiang Shaolong,you do have the means!
134
00:10:49,000 --> 00:10:52,039
No wonder we're playing beautiful football in our army barracks.
154
00:10:52,080 --> 00:10:52,919
American.
135
00:10:53,080 --> 00:10:57,200
So you want the people in Daliang to know you're here.
157
00:10:57,280 --> 00:11:00,359
Xiang Shaolong,you are really good!
136
00:11:01,119 --> 00:11:08,520
But our beautiful,our American rugby can be so popular in the military.
137
00:11:09,039 --> 00:11:11,359
You,Long Yangjun,have helped a lot,too.
138
00:11:11,400 --> 00:11:14,440
Xiang Shaolong,you are.
139
00:11:16,039 --> 00:11:16,840
Wonderful!
140
00:11:17,400 --> 00:11:18,239
Zhang Mi.
141
00:11:18,760 --> 00:11:19,520
Yes!
142
00:11:19,559 --> 00:11:21,239
Take them all away.
143
00:11:22,719 --> 00:11:23,119
Take them away!
144
00:11:23,119 --> 00:11:23,599
Yes,sir!
145
00:11:23,599 --> 00:11:24,359
Long Yangjun.
146
00:11:24,520 --> 00:11:25,280
Let me go!
147
00:11:26,479 --> 00:11:27,559
We can walk ourselves.
148
00:11:28,440 --> 00:11:29,599
Princess,let’s go!
149
00:11:29,679 --> 00:11:31,239
Let’s go,go.
150
00:11:34,159 --> 00:11:35,840
I’ll go first!
151
00:11:37,719 --> 00:11:39,159
Lord,it’s....
152
00:11:39,359 --> 00:11:42,039
The matter is need to be handed over to the King.
153
00:11:46,919 --> 00:11:48,880
Long Yangjun,you come out at last.
154
00:11:49,000 --> 00:11:50,280
What should we do now?
155
00:11:51,760 --> 00:11:54,400
You really have something to hide from Princess and me.
156
00:11:55,760 --> 00:11:57,559
You are a good guy?
157
00:11:57,840 --> 00:12:00,840
You’re just trying to Use the hand of the Prince to get rid of Xin Lingjun.
183
00:12:00,919 --> 00:12:04,640
At most tomorrow,the king will issue an order.
158
00:12:05,039 --> 00:12:06,960
At that time,Prince will help me.
159
00:12:07,039 --> 00:12:09,159
I can leave everything alone.
160
00:12:09,799 --> 00:12:11,159
It's you.
161
00:12:11,719 --> 00:12:15,280
I'm afraid your uncle,Xin Lingjun,won't be able to help you this time.
189
00:12:16,119 --> 00:12:17,640
After his return to the palace,
162
00:12:17,960 --> 00:12:19,840
Your Majesty’s orders will come down soon.
163
00:12:20,359 --> 00:12:22,919
Why don't you take this time?
164
00:12:23,400 --> 00:12:25,479
Since they said they're innocent,
165
00:12:26,119 --> 00:12:27,919
Then we could fabricate a piece of evidence.
166
00:12:28,400 --> 00:12:30,880
As long as the monarch sees them having an improper relationship,
167
00:12:31,239 --> 00:12:34,320
Xiang Shaolong and Zhao Qian will surely die.
168
00:12:34,440 --> 00:12:35,880
And then?
169
00:12:38,039 --> 00:12:43,239
I spent a lot of money looking for some medicine a few days ago.
199
00:12:43,640 --> 00:12:44,840
Only one copy.
170
00:12:45,119 --> 00:12:47,200
Just let Xiang Shaolong swallow it mix up the wine.
171
00:12:47,320 --> 00:12:49,320
And put him in the same room with Zhao Qian.
172
00:12:49,599 --> 00:12:52,119
The two must stay under the influence of the drug.
173
00:12:52,640 --> 00:12:54,840
If master Gong Zheng will see for himself at that time.
174
00:12:55,280 --> 00:12:57,559
I wonder how they can get away with it.
175
00:13:00,119 --> 00:13:02,239
I don't know anything.
176
00:13:04,239 --> 00:13:06,080
If you lose,
177
00:13:07,520 --> 00:13:09,440
Don't blame me ruthless.
178
00:13:25,520 --> 00:13:26,039
Open the door.
179
00:13:26,200 --> 00:13:26,719
Yes,sir.
180
00:13:28,440 --> 00:13:29,479
Xiang,Xiang.
181
00:13:29,599 --> 00:13:30,559
Wake up.
182
00:13:30,599 --> 00:13:31,440
What do you want to do?
183
00:13:32,679 --> 00:13:33,599
Someone's here.
184
00:13:35,119 --> 00:13:36,080
Lieutenant Xiang.
185
00:13:37,640 --> 00:13:39,280
Long Yangjun invites you.
186
00:13:41,000 --> 00:13:41,760
Who?
187
00:13:42,520 --> 00:13:44,159
Long Yangjun.
188
00:13:45,000 --> 00:13:46,960
We're about to be released.
189
00:13:47,039 --> 00:13:49,159
What does this guy want from me at this time?
190
00:13:54,719 --> 00:13:55,919
Long Yangjun is looking for me.
191
00:13:55,960 --> 00:13:57,479
If I haven't come back for an hour,
192
00:13:57,520 --> 00:13:58,960
You let the brothers riot.
193
00:13:59,039 --> 00:14:00,919
The Xin Lingjun has now notified the King of Wei.
194
00:14:01,080 --> 00:14:02,880
Long Yangjun wouldn't dare to do anything to me.
195
00:14:03,440 --> 00:14:04,359
Be careful yourself.
196
00:14:12,119 --> 00:14:13,760
Come on,give me a hand.
197
00:14:18,880 --> 00:14:19,719
Xiang.
198
00:14:30,760 --> 00:14:31,679
Stay close.
5
229
00:14:33,679 --> 00:14:34,559
Quickly.
199
00:14:43,919 --> 00:14:45,440
Pay the formal visit Prince soon.
200
00:14:45,559 --> 00:14:47,479
Pay the formal visit Prince.
201
00:14:47,960 --> 00:14:49,159
Stand up after kowtowing.
202
00:14:49,559 --> 00:14:51,520
Thanks,Prince.
203
00:14:54,640 --> 00:14:55,760
Go ahead.
204
00:15:00,320 --> 00:15:01,239
Xiang.
205
00:15:02,280 --> 00:15:03,000
Princess.
206
00:15:03,679 --> 00:15:04,440
Are you all right?
207
00:15:04,479 --> 00:15:05,359
Yes.
208
00:15:06,599 --> 00:15:07,719
Lieutenant Xiang.
209
00:15:08,840 --> 00:15:09,679
Shao Yuanjun.
210
00:15:10,440 --> 00:15:11,880
What are you bringing us here for?
211
00:15:11,880 --> 00:15:12,719
Where’s Long Yangjun?
212
00:15:13,359 --> 00:15:15,400
Lieutenant Xiang,let's sit down and say.
213
00:15:15,559 --> 00:15:16,280
Sit down and say.
214
00:15:16,880 --> 00:15:18,119
Lieutenant Xiang,come on.
215
00:15:18,159 --> 00:15:19,359
Sit down and say.
216
00:15:19,440 --> 00:15:22,479
Come on! Sit down. Let's talk slowly.
217
00:15:23,440 --> 00:15:25,200
Princess,sit down,please.
218
00:15:25,520 --> 00:15:26,679
Have a seat.
219
00:15:27,960 --> 00:15:29,640
You suddenly change your attitude to us so much,so there must be evil.
220
00:15:29,719 --> 00:15:31,679
Come on. What are you bringing us here for today?
221
00:15:32,559 --> 00:15:33,599
Lieutenant Xiang.
222
00:15:33,760 --> 00:15:36,840
It was all my fault before.
223
00:15:39,520 --> 00:15:45,119
As long as two of you are willing to forgive me in front of the King.
256
00:15:45,200 --> 00:15:48,960
I'm sure I'll repay you later.
224
00:15:49,080 --> 00:15:51,880
These days,I really shouldn't be talking nonsense.
259
00:15:51,880 --> 00:15:54,239
Let Long Yangjun detain the two here.
225
00:15:54,359 --> 00:15:57,479
But I think there's something about which it can't blame me.
226
00:15:57,559 --> 00:15:59,320
After all. We don't blame you,so who are we to blame?
227
00:15:59,799 --> 00:16:02,119
We don't forget about the things in the Dongwu County.
228
00:16:02,479 --> 00:16:03,840
When you talked nonsense,
229
00:16:03,960 --> 00:16:06,559
Have you ever thought of leaving a face for me?
267
00:16:06,760 --> 00:16:09,280
Princess. Lieutenant Xiang.
230
00:16:10,080 --> 00:16:12,520
I’m here to apologize to both of you.
231
00:16:13,039 --> 00:16:14,919
Apologize,apologize,apologize.
232
00:16:18,200 --> 00:16:21,719
In this competition,you all have to put out your own corresponding strength.
273
00:16:21,799 --> 00:16:24,880
If anyone shoot the cloth coin,he will be considered a winner.
275
00:16:25,239 --> 00:16:29,640
Not only to save your loved relations,but also to leave with thousands of gold.
277
00:16:29,799 --> 00:16:32,400
And the losers don't have to be discouraged.
233
00:16:32,960 --> 00:16:36,159
You just let your wife stay in our prince's house for a few days.
280
00:16:36,200 --> 00:16:38,280
But you still can leave with gold.
234
00:16:38,320 --> 00:16:44,000
If you are do well,you will be rewarded again.
235
00:16:48,200 --> 00:16:50,440
Lieutenant Xiang,why not drink?
236
00:16:50,559 --> 00:16:53,159
You are still angry with me?
237
00:16:55,559 --> 00:16:57,280
Didn't you say Long Yangjun look for me?
238
00:16:57,359 --> 00:16:58,119
Where's he?
239
00:16:59,119 --> 00:17:00,559
He,he's coming.
240
00:17:00,640 --> 00:17:01,400
He’s coming?
241
00:17:02,200 --> 00:17:04,520
Forget it. We’ve both knew each other so well.
242
00:17:04,520 --> 00:17:05,599
Just tell the truth.
243
00:17:05,599 --> 00:17:08,400
What the hell is in this glass?
244
00:17:09,359 --> 00:17:11,599
Xiang,I apologize to you sincerely.
245
00:17:11,880 --> 00:17:14,239
How could it be possible to play tricks in the wine?
246
00:17:14,479 --> 00:17:19,199
From the beginning,the wine in our glasses wasn't the same pot.
296
00:17:19,959 --> 00:17:22,599
Wine is the same wine.
247
00:17:22,959 --> 00:17:25,439
I’m the person who was trained professionally.
299
00:17:25,479 --> 00:17:27,920
You're still a little rookie.
248
00:17:34,280 --> 00:17:35,040
Do you feel comfortable?
249
00:17:35,239 --> 00:17:37,079
Come on,come on..
250
00:17:37,319 --> 00:17:37,920
Shut up!
251
00:17:37,959 --> 00:17:38,800
Stop!
252
00:17:41,920 --> 00:17:42,760
Long Yangjun.
253
00:17:42,839 --> 00:17:44,439
If your slaves dare to move one more step.
254
00:17:44,520 --> 00:17:46,359
I promise he will be a dead man.
255
00:17:47,040 --> 00:17:47,760
Stand up.
256
00:17:55,839 --> 00:17:56,520
Master.
257
00:18:01,000 --> 00:18:01,359
You okay?
258
00:18:01,439 --> 00:18:02,599
I'm fine. Okay.
259
00:18:03,640 --> 00:18:04,680
Xiang Shaolong.
260
00:18:06,479 --> 00:18:08,359
You know where this is?
261
00:18:08,479 --> 00:18:10,599
This is your military camp,so what?
262
00:18:11,000 --> 00:18:13,079
Why don't you poison me with a glass of poison?
263
00:18:13,160 --> 00:18:15,760
I've seen a lot of this bad script in the TV plays.
317
00:18:15,880 --> 00:18:16,760
TV plays?
264
00:18:17,359 --> 00:18:18,479
What is a TV play?
265
00:18:20,560 --> 00:18:22,479
This guy doesn't have no relationship with me.
266
00:18:22,760 --> 00:18:24,800
King's word of command.
267
00:18:27,880 --> 00:18:31,560
Long Yangjun,the king ordered you to bring The Pricess of the state of Zhao and her partners to enter the palace overnight.
323
00:18:31,599 --> 00:18:32,839
Those who break orders are chopped.
268
00:18:32,920 --> 00:18:33,719
What?
269
00:18:34,079 --> 00:18:34,800
Get out!
270
00:18:50,479 --> 00:18:51,680
This test.
271
00:18:51,800 --> 00:18:53,959
First game,we compare muscles.
272
00:18:54,520 --> 00:18:56,880
The strength of the bow in your hands is 60 kilogram.
273
00:18:57,000 --> 00:18:58,599
That's more than a hundred catties.
274
00:18:58,760 --> 00:19:03,439
If anyone can pull his bow and shoot the egg a hundred paces away,then.
332
00:19:04,800 --> 00:19:06,160
This is yours.
275
00:19:11,839 --> 00:19:13,319
Please remember your numbers.
276
00:19:14,160 --> 00:19:15,719
Starting now.
277
00:19:47,719 --> 00:19:48,719
Grant a reward.
278
00:19:49,959 --> 00:19:51,680
Go,go,go.
279
00:19:51,719 --> 00:19:53,560
Release me,release me. Go.
280
00:19:54,400 --> 00:19:55,640
Release me.
281
00:19:58,319 --> 00:20:01,160
In the second game,we match shooting.
282
00:20:01,640 --> 00:20:03,520
I'll release a bunch of pigeons out.
283
00:20:03,719 --> 00:20:05,640
If you can shoot a pigeon,you’re the winner.
284
00:20:35,520 --> 00:20:36,479
Get him out of here.
285
00:20:37,319 --> 00:20:39,680
Go,go. Walk quickly.
286
00:20:40,199 --> 00:20:41,319
No,go,go.
287
00:20:41,319 --> 00:20:43,520
Go,quickly. Let me go. Quickly.
288
00:20:45,319 --> 00:20:46,640
Release me.
289
00:20:46,640 --> 00:20:50,199
Okay,you two are good at arrow method.
290
00:20:50,959 --> 00:20:53,079
The last game,I'll test you myself.
291
00:20:53,199 --> 00:20:56,119
I want you to wear blindfolds. Blind emission.
292
00:20:57,400 --> 00:20:58,199
Take them away.
293
00:21:00,280 --> 00:21:01,359
Go. Let me go. Walk quickly. Let me go.
294
00:21:01,359 --> 00:21:03,280
What are you doing? No. Let me go.
295
00:21:03,520 --> 00:21:05,359
Xing Yun. Walk quickly. Let her go. Let me go.
296
00:21:05,599 --> 00:21:06,479
Let me go.
297
00:21:07,160 --> 00:21:08,520
Zhao Pan. Don’t move. Zhao Pan.
298
00:21:08,520 --> 00:21:09,439
What are you doing?
299
00:21:09,719 --> 00:21:11,040
You'll know later.
300
00:21:11,160 --> 00:21:13,920
It’s simple this time. Wear a blindfold.
301
00:21:14,160 --> 00:21:15,079
Shoot an arrow.
302
00:21:15,160 --> 00:21:17,560
Give each of you three chances.
303
00:21:20,800 --> 00:21:21,560
Take them away.
304
00:21:22,079 --> 00:21:22,680
Go.
305
00:21:22,680 --> 00:21:24,079
Xing Yun. No. Xing Yun. Walk quickly.
306
00:21:24,160 --> 00:21:25,119
No. Quickly.
307
00:21:25,119 --> 00:21:26,160
Walk quickly. Go.
308
00:22:13,239 --> 00:22:14,079
Shoot an arrow.
367
00:22:33,800 --> 00:22:34,959
Wonderful! Go,go.
309
00:22:34,959 --> 00:22:38,160
Don’t worry! It’s far from your little beauty.
310
00:22:38,280 --> 00:22:40,040
If you're so afraid of hurting her again?
311
00:22:40,119 --> 00:22:42,479
Then she’ll belong to me.
312
00:22:46,719 --> 00:22:48,959
Second arrow,ready.
313
00:22:50,319 --> 00:22:51,199
Zhao Pan.
314
00:22:53,880 --> 00:22:55,040
I believe you.
315
00:23:05,280 --> 00:23:06,119
Shoot an arrow.
316
00:23:24,319 --> 00:23:28,239
The third arrow. If you still can't hit it,
317
00:23:28,359 --> 00:23:30,359
Then she's mine.
318
00:23:55,040 --> 00:23:56,199
Prince.
319
00:23:57,280 --> 00:23:58,680
Something happened! The king proclaims meeting you.
320
00:23:58,800 --> 00:24:00,319
It is said that the thing about the team of political marriage.
321
00:24:02,359 --> 00:24:04,199
And we'll clinch the issue later.
322
00:24:07,280 --> 00:24:08,079
Xing Yun.
323
00:24:11,520 --> 00:24:12,239
Zhao Pan.
324
00:24:12,359 --> 00:24:13,040
You okay?
325
00:24:13,280 --> 00:24:14,079
Yes!
326
00:24:15,199 --> 00:24:16,479
Are you freaking out?
327
00:24:19,439 --> 00:24:20,880
I'll never hurt you again.
328
00:24:26,119 --> 00:24:28,800
You private detention of the team of political marriage troops.
329
00:24:29,040 --> 00:24:30,040
Long Yangjun.
330
00:24:30,760 --> 00:24:32,359
How dare you are!
331
00:24:32,719 --> 00:24:35,040
The King of Wei,I am dedicated to my country.
332
00:24:35,079 --> 00:24:36,359
And the loyalty can be learned!
333
00:24:37,959 --> 00:24:39,880
I'm just too indulgent to you.
334
00:24:39,920 --> 00:24:41,959
And that makes you do what you wish without restraint.
335
00:24:42,560 --> 00:24:44,760
Don't think that I’m not willing to kill you.
336
00:24:45,640 --> 00:24:46,319
Come on!
337
00:24:46,520 --> 00:24:47,880
The King of Wei.
338
00:24:48,400 --> 00:24:49,439
Please cease to be angry.
339
00:24:49,880 --> 00:24:55,439
The King of Wei,I also heard to the Prince saying that he did not agree with this marriage. Only then did he come up with such a bad idea.
400
00:24:55,520 --> 00:24:57,000
Share your worries for you!
340
00:24:57,640 --> 00:24:58,760
Prince.
341
00:25:02,000 --> 00:25:04,319
The great plan of the country is to attach great importance to themarriage relationship.
342
00:25:04,400 --> 00:25:05,640
You’re unwilling to marry Princess.
343
00:25:06,839 --> 00:25:08,079
Why?
344
00:25:10,199 --> 00:25:11,479
Father doesn't know something.
345
00:25:12,599 --> 00:25:17,560
Zhao Qian, Princess of Zhao and General Xiang Shaolong have an improper relationship.
408
00:25:17,640 --> 00:25:19,400
I would never marry a woman... Well,I say.
346
00:25:19,400 --> 00:25:21,119
...who does not keep her virginity.
347
00:25:21,199 --> 00:25:23,319
Have an improper relationship with Xiang Shaolong?
348
00:25:23,800 --> 00:25:26,079
My cousin,Shao Yuanjun is stay with them all the way.
349
00:25:26,160 --> 00:25:27,319
He knows well.
350
00:25:27,719 --> 00:25:29,000
Where is Shao Yuanjun?
351
00:25:29,959 --> 00:25:32,880
Come on! Bring him in.
352
00:25:46,839 --> 00:25:47,599
Scoundrel!
353
00:25:48,800 --> 00:25:49,760
Kill him!
354
00:25:49,800 --> 00:25:50,520
The King of Wei.
355
00:25:51,239 --> 00:25:54,920
Shao Yuanjun only took certain drugs,so he breach of etiquette in front of you.
420
00:25:55,680 --> 00:25:59,040
Come on! Pour a basin of cold water on Shaohara.
356
00:26:15,880 --> 00:26:16,880
Please pardon an offense!
357
00:26:17,000 --> 00:26:17,959
Shao Yuanjun.
358
00:26:18,920 --> 00:26:20,000
I ask you.
359
00:26:22,800 --> 00:26:27,560
How did you know the princess was having an improperwith Xiang Shaolong?
426
00:26:28,319 --> 00:26:31,319
To the king,on the way to Wei.
360
00:26:31,800 --> 00:26:33,800
We were washed away by the mudslide.
361
00:26:34,479 --> 00:26:35,599
The next morning.
362
00:26:36,239 --> 00:26:41,160
I stumbled upon in the mountains,found that the two men were found to be disheveled in their clothes.
363
00:26:41,439 --> 00:26:43,920
Xiang Shaolong was still hugging the princess.
364
00:26:49,199 --> 00:26:51,599
King,although Shao Yuanjun is my nephew.
365
00:26:51,800 --> 00:26:53,479
But I can't be private.
366
00:26:54,400 --> 00:26:56,000
With his empty words,
367
00:26:56,079 --> 00:27:00,280
We can't ruin the feelings of the state of Wei and Zhao because of this.
437
00:27:01,160 --> 00:27:02,199
Xiang Shaolong.
368
00:27:04,119 --> 00:27:07,920
What Shaoyuan Jun says is true?
369
00:27:09,400 --> 00:27:12,839
King,Princess was wet to the skin that day.
370
00:27:13,239 --> 00:27:15,040
I was afraid she'd have a fever.
371
00:27:16,199 --> 00:27:17,959
That's what you're talking about cold here.
372
00:27:18,119 --> 00:27:20,520
So I just set a fire and baked clothes.
373
00:27:20,599 --> 00:27:21,959
But we didn't do anything else.
374
00:27:22,479 --> 00:27:24,719
King,I'm a official in feudal times.
375
00:27:24,800 --> 00:27:26,119
I'm not that brave.
376
00:27:26,359 --> 00:27:27,400
Please King check out it clearly.
377
00:27:28,079 --> 00:27:33,239
That means you guys did spend the night alone?
449
00:27:34,239 --> 00:27:35,439
To the king.
378
00:27:36,239 --> 00:27:37,959
I’m majestic The Pricess of the state of Zhao.
379
00:27:38,079 --> 00:27:39,599
How could I be so framed?
380
00:27:41,079 --> 00:27:42,560
I'm willing to be checked.
381
00:27:42,839 --> 00:27:44,880
To prove that I'm still blameless.
382
00:27:45,079 --> 00:27:45,760
No way!
383
00:27:47,040 --> 00:27:48,680
You totally bully us!
384
00:27:49,040 --> 00:27:50,119
We're going back to the state of Zhao.
385
00:27:52,560 --> 00:27:55,359
Jin,what's the big deal here?
386
00:27:55,560 --> 00:27:57,479
Why does everyone look so serious?
387
00:27:58,640 --> 00:28:01,839
The woman needs to take off her clothes and split their feet.
461
00:28:02,680 --> 00:28:03,359
You just need to know.
388
00:28:03,520 --> 00:28:05,119
The ordinary woman is not allowed to check their bodies.
389
00:28:05,599 --> 00:28:06,520
Whatever the outcome,
390
00:28:06,640 --> 00:28:08,000
Their fame have been destroyed.
391
00:28:08,359 --> 00:28:09,719
Not to mention the princess?
392
00:28:11,599 --> 00:28:12,959
Princess,your status is noble.
393
00:28:13,040 --> 00:28:14,280
How could you be so humiliated?
394
00:28:14,479 --> 00:28:16,199
We don't have to marry a prince like this.
395
00:28:16,319 --> 00:28:17,199
I'll take you back to the state of Zhao.
396
00:28:17,640 --> 00:28:18,719
Bold!
397
00:28:23,040 --> 00:28:26,640
For the sake of Zhao,I would like to take the initiative to accept the examination.
473
00:28:28,920 --> 00:28:33,160
But after that,you had better not regenerate the trouble.
475
00:28:36,920 --> 00:28:37,800
Prince.
398
00:28:39,560 --> 00:28:42,680
As long as she can prove her innocence,I have nothing to say.
478
00:28:43,160 --> 00:28:44,000
OK!
399
00:28:44,839 --> 00:28:47,680
The princess is truly reasonable.
400
00:30:31,760 --> 00:30:34,199
To the king,I’ve done.
401
00:30:34,280 --> 00:30:36,880
The Pricess of the state of Zhao is indeed a virgin.
402
00:30:42,199 --> 00:30:45,280
Who bewitched the prince and spread rumors that The Pricess of the state of Zhao had an improper relationship with a man?
484
00:30:47,319 --> 00:30:49,839
Nephew misunderstands the princess,which nearly become almost a disaster.
403
00:30:49,839 --> 00:30:51,719
Please punish me.
404
00:30:51,800 --> 00:30:52,520
Wait a moment.
405
00:30:54,199 --> 00:30:55,880
We still have an account to count.
406
00:30:55,920 --> 00:30:59,280
Shao Yuanjun,do you say it yourself,or do we say it?
490
00:31:00,680 --> 00:31:06,560
Shao Yuanjun not only killed innocent people for evil but also tried to kill me and princess several times.
493
00:31:08,760 --> 00:31:09,800
King,please calm your anger.
407
00:31:10,239 --> 00:31:12,319
There must be a misunderstanding.
408
00:31:12,319 --> 00:31:13,119
Shut up!
409
00:31:13,760 --> 00:31:15,920
You’re still defending for yourself until now.
410
00:31:16,640 --> 00:31:18,920
What a important national affair is the marriage of the satte of Wei and Zhao!
411
00:31:19,640 --> 00:31:23,119
You almost ruined the peace between the two countries for your own sake.
500
00:31:24,719 --> 00:31:26,239
Shao Yuanjun.
412
00:31:26,280 --> 00:31:28,839
Uncle,I really know wrong.
413
00:31:29,079 --> 00:31:30,239
I framed Xiang Shaolong.
414
00:31:30,319 --> 00:31:34,239
Because he always helped Zhao Pan against me, so I did....
505
00:31:36,199 --> 00:31:38,880
Uncle,I really know wrong.
415
00:31:38,880 --> 00:31:41,479
Please forgive me,uncle.
416
00:31:41,520 --> 00:31:43,560
The Pricess of the state of Zhao was aggrieved.
417
00:31:44,880 --> 00:31:45,959
Shao Yuanjun.
418
00:31:46,479 --> 00:31:49,640
I was going to spare your life in the face of Xin Lingjun.
511
00:31:50,119 --> 00:31:51,199
But I never thought about it.
419
00:31:51,479 --> 00:31:53,280
You're a fake!
420
00:31:53,599 --> 00:31:56,599
It insulted your father,Ping Yuanjun's reputation.
515
00:31:57,160 --> 00:31:57,920
Come on!
421
00:32:00,040 --> 00:32:04,640
King,after all,he's your sister's kid and also your nephew.
518
00:32:04,959 --> 00:32:06,160
And now he knows wrong.
422
00:32:06,760 --> 00:32:09,239
And please be kind enough to keep him alive.
423
00:32:10,479 --> 00:32:11,400
Kidding!
424
00:32:13,599 --> 00:32:17,119
How did you let me face the all kings?
523
00:32:17,239 --> 00:32:19,800
Shao Yuanjun is our official in feudal times of the state of Zhao.
425
00:32:20,040 --> 00:32:22,319
He must be disposed of by my father.
426
00:32:23,079 --> 00:32:25,920
King kill him,which it's not reasonable.
427
00:32:26,560 --> 00:32:31,160
Now that the princess doesn't care,I'll spare you mean life.
428
00:32:32,319 --> 00:32:35,760
If you dare to do something wrong again in the future,I will not spare you.
530
00:32:35,920 --> 00:32:37,520
Thank uncle not killing me!
429
00:32:37,680 --> 00:32:39,680
Thank uncle not killing me!
430
00:32:42,359 --> 00:32:43,520
Long Yangjun.
431
00:32:45,400 --> 00:32:46,319
How about you?
432
00:32:48,479 --> 00:32:49,680
The minister konw it’s wrong.
433
00:32:50,400 --> 00:32:51,880
And I am willing to be subjected to all punishment.
434
00:32:52,400 --> 00:32:55,079
I order you to go back and reflect for a few days.
435
00:32:55,280 --> 00:32:59,239
And deduction a year's salary to give the general of the state of Zhao.
436
00:33:00,119 --> 00:33:01,280
Would you like to?
437
00:33:01,560 --> 00:33:02,839
The minister is willing to be punished.
438
00:33:12,520 --> 00:33:13,520
What about you?
439
00:33:13,719 --> 00:33:14,560
No problem.
440
00:33:16,839 --> 00:33:17,680
Unanimity.
441
00:33:19,280 --> 00:33:21,599
The Pricess of the state of Zhao is gentle and virtuous.
442
00:33:22,000 --> 00:33:24,640
To be a good couple with my son.
443
00:33:24,920 --> 00:33:28,760
Then the matter of the state of Wei and Zhao’s political marriage must be stepped up even more.
548
00:33:29,280 --> 00:33:30,280
Xin Lingjun.
444
00:33:31,520 --> 00:33:32,319
Yes!
445
00:33:32,640 --> 00:33:34,439
It's up to you!
446
00:33:34,839 --> 00:33:35,599
OK!
447
00:33:35,880 --> 00:33:38,400
If you have nothing to report,just leave.
448
00:33:38,800 --> 00:33:40,000
Thank you! King.
449
00:33:48,239 --> 00:33:50,880
Xin Lingjun,thank you this time.
556
00:33:51,160 --> 00:33:52,040
You are welcome.
450
00:33:52,400 --> 00:33:54,280
I’m just ordered to do business.
451
00:33:54,640 --> 00:33:58,760
The political marriage of the state of Wei and Zhao is a blessing for both countries.
452
00:34:00,479 --> 00:34:01,160
All right.
453
00:34:01,719 --> 00:34:05,280
And please general and the Princess stay at the temporary residence of the state of Zhao for a few days.
562
00:34:05,760 --> 00:34:07,119
Once everything is in order.
454
00:34:07,319 --> 00:34:09,600
Prince will go there to pick up her.
455
00:34:09,760 --> 00:34:11,399
Then thank you,Xin Lingjun.
456
00:34:12,159 --> 00:34:15,719
By the way,there's something else I want you to help me with.
567
00:34:15,719 --> 00:34:16,399
Please say.
457
00:34:16,760 --> 00:34:20,520
I have two friends running out under the leadership of Long Yangjun.
570
00:34:20,600 --> 00:34:21,800
We can't find them now.
458
00:34:22,040 --> 00:34:26,239
So I'd like to ask you to help me find them.
573
00:34:26,479 --> 00:34:29,040
Okay,I’ll deal with it.
459
00:34:29,239 --> 00:34:31,080
You just arrived in the state of Wei.
460
00:34:31,239 --> 00:34:32,840
If there is any trouble in the future,
461
00:34:32,959 --> 00:34:34,000
You can come to me.
462
00:34:34,360 --> 00:34:36,040
Well,if you say that,then I'll....
463
00:34:36,159 --> 00:34:37,159
You are welcome.
464
00:34:50,280 --> 00:34:52,080
The Princess of the state of Zhao will be here soon.
465
00:34:52,159 --> 00:34:53,879
Each of you pay attention.
466
00:34:53,919 --> 00:34:56,159
Let's clean up the mansion of the Prince.
467
00:34:56,239 --> 00:34:58,080
So that prepare to marry the Princess of the state of Zhao.
468
00:34:58,520 --> 00:34:59,320
Do you understand?
469
00:34:59,479 --> 00:35:00,639
Yes!
470
00:35:06,080 --> 00:35:08,360
It looks like Xiang has already seen the king of Wei.
471
00:35:08,399 --> 00:35:09,600
Let's meet them together.
472
00:35:11,520 --> 00:35:12,320
Stop!
473
00:35:12,800 --> 00:35:15,000
You two are not allowed to go out without the Prince's permission.
590
00:35:15,600 --> 00:35:16,919
You try to stop me?
474
00:35:17,239 --> 00:35:20,199
You know who I know? Julv Prince of the state of Zhao!
475
00:35:20,760 --> 00:35:22,000
You know who I am?
476
00:35:22,199 --> 00:35:24,520
Protect the political marriage deputy general.
477
00:35:24,760 --> 00:35:26,080
If you don’t know,just ask your prince.
478
00:35:26,600 --> 00:35:27,320
Let’s go!
479
00:35:32,879 --> 00:35:34,560
Xiang. Xing Yun. Master.
480
00:35:34,879 --> 00:35:35,639
Where are you....
481
00:35:36,760 --> 00:35:37,639
What happened to your face?
482
00:35:38,639 --> 00:35:39,600
I'm fine.
483
00:35:40,080 --> 00:35:41,239
Why are you so careless?
484
00:35:42,439 --> 00:35:43,479
Xing Yun,what's going on?
485
00:35:43,479 --> 00:35:44,360
I’m really fine!
486
00:35:44,439 --> 00:35:45,360
It's all my fault!
487
00:35:47,679 --> 00:35:48,719
Where have you two been?
488
00:35:48,919 --> 00:35:50,080
Shao Yuanjun searched us everywhere.
489
00:35:50,080 --> 00:35:51,560
We have to hide in the mansion of the Prince.
490
00:35:53,639 --> 00:35:54,399
Does it hurt?
491
00:35:55,800 --> 00:35:57,080
It's you.
492
00:35:57,879 --> 00:36:00,600
You two don’t stay in my house and continue to compete.
493
00:36:00,600 --> 00:36:02,159
Who let you out?
494
00:36:03,280 --> 00:36:04,239
What are you doing?
495
00:36:04,399 --> 00:36:07,120
They are the new archers of my house.
496
00:36:07,199 --> 00:36:09,080
Why do them get together with you?
497
00:36:09,919 --> 00:36:11,080
Go back to my house quickly!
498
00:36:11,919 --> 00:36:13,320
I'm telling you,
499
00:36:13,600 --> 00:36:16,560
I'm Zhao Pan who is the deputy general this time.
500
00:36:16,639 --> 00:36:18,520
Are you sure you want me to keep going back?
501
00:36:20,800 --> 00:36:23,959
So you two are the men who escaped from the barracks.
620
00:36:27,080 --> 00:36:28,239
Count you lucky!
502
00:36:29,239 --> 00:36:30,000
Go!
503
00:36:57,439 --> 00:37:00,199
The temporary residence of the state of Zhao has fallen into such a state.
504
00:37:00,399 --> 00:37:01,040
Master.
505
00:37:01,120 --> 00:37:02,719
It seems that between the state of Zhao and Wei's acquaintance is not very good.
506
00:37:03,479 --> 00:37:04,479
Don't worry about it.
507
00:37:04,560 --> 00:37:06,399
If the princess marries,everything will be fine.
508
00:37:06,679 --> 00:37:07,719
I don't think so.
509
00:37:09,479 --> 00:37:10,320
Please.
510
00:37:14,919 --> 00:37:15,840
I'll be gentle.
511
00:37:16,719 --> 00:37:17,760
Xiang.
512
00:37:18,520 --> 00:37:21,439
Do you think I'll have a scar of this wound?
513
00:37:21,439 --> 00:37:22,159
Yes.
514
00:37:22,320 --> 00:37:24,639
Really? Then does my face shabby?
515
00:37:24,639 --> 00:37:26,040
It’s nothing!
516
00:37:26,040 --> 00:37:28,520
You just do foundation make-up more after your face is broken.
517
00:37:28,679 --> 00:37:30,320
Xiang,don't scare me.
518
00:37:30,320 --> 00:37:31,360
I'm not scaring you.
519
00:37:31,360 --> 00:37:33,760
Most girls like this can't get married.
520
00:37:33,879 --> 00:37:35,040
I can't get married?
521
00:37:35,040 --> 00:37:36,439
Yes! What am I gonna do?
522
00:37:36,560 --> 00:37:38,600
It’s nothing!
523
00:37:38,760 --> 00:37:42,639
If you can't get married,I just marry you reluctantly.
645
00:37:47,760 --> 00:37:49,600
I don't want you to marry me reluctantly.
524
00:37:50,360 --> 00:37:52,879
Anyway,if I can't get married later,
525
00:37:53,080 --> 00:37:54,600
I'm going to be a monk.
526
00:37:54,919 --> 00:37:55,919
Become a monk?
527
00:37:56,800 --> 00:37:57,959
You'd better figure it out.
528
00:37:58,120 --> 00:37:59,320
Monks can't eat meat.
529
00:37:59,320 --> 00:38:00,719
And you have to shave your hair.
530
00:38:00,919 --> 00:38:02,679
Why don't you marry me?
531
00:38:04,199 --> 00:38:06,360
Then I'll have no hair?
532
00:38:06,879 --> 00:38:12,320
And when you become a monk,the wrist strap I gave you will be confiscated.
657
00:38:13,360 --> 00:38:14,280
It can't be confiscated!
533
00:38:14,280 --> 00:38:14,919
Xing Yun.
534
00:38:15,000 --> 00:38:16,199
This is my special ointment for you.
535
00:38:16,280 --> 00:38:17,840
When you wipe it on your face,it's specially...
536
00:38:20,040 --> 00:38:20,879
You’ve been wipe it on your face?
537
00:38:21,639 --> 00:38:23,199
Xiang just wiped it for me.
538
00:38:23,479 --> 00:38:24,879
You have a look,how's it going over here?
539
00:38:24,959 --> 00:38:26,159
It doesn't hurt at all.
540
00:38:27,159 --> 00:38:28,040
Xing Yun.
541
00:38:28,239 --> 00:38:30,919
I know that looks is important as a girl.
668
00:38:31,399 --> 00:38:33,080
But if your face does have any scars,
542
00:38:33,080 --> 00:38:34,159
Well,I,Zhao Pan must...
543
00:38:34,239 --> 00:38:35,199
Don't worry.
544
00:38:35,320 --> 00:38:36,560
It's really not leaving any scars.
545
00:38:36,719 --> 00:38:38,399
Look here. No more swelling.
546
00:38:46,959 --> 00:38:47,840
Don’t move.
547
00:38:48,000 --> 00:38:50,159
Go,go,go. Go and get some firewood.
548
00:38:50,320 --> 00:38:51,520
Go!
549
00:39:02,280 --> 00:39:04,600
Tingfan,what are you doing?
550
00:39:05,919 --> 00:39:07,320
I am gonna make a soup.
551
00:39:07,520 --> 00:39:09,520
And it turned out to be like this.
552
00:39:10,040 --> 00:39:11,520
Who are you making soup for?
553
00:39:12,399 --> 00:39:13,520
The man.
554
00:39:14,679 --> 00:39:16,280
Who is that man?
555
00:39:17,120 --> 00:39:18,560
Xiang Shaolong.
556
00:39:19,600 --> 00:39:20,719
Xiang.
557
00:39:26,280 --> 00:39:28,840
Xiang was injured in the barracks a few days ago.
686
00:39:28,959 --> 00:39:30,760
I’m going to cook him a soup and replenish his body.
558
00:39:30,840 --> 00:39:32,520
Who know it is like this?
559
00:39:33,040 --> 00:39:35,159
What am I gonna do now?
560
00:39:35,919 --> 00:39:37,600
We need to make him a new one.
561
00:39:38,600 --> 00:39:39,560
Let me help you.
562
00:39:40,040 --> 00:39:40,760
All right!
563
00:39:40,879 --> 00:39:41,560
You're the princess.
564
00:39:41,639 --> 00:39:43,080
Let me do this heavy manual labor.
565
00:39:43,320 --> 00:39:45,239
I was curious about the kitchen.
566
00:39:45,399 --> 00:39:46,959
Just let me try.
567
00:39:48,760 --> 00:39:50,360
Okay,let’s cut meat together.
568
00:39:52,719 --> 00:39:53,600
Tingfan.
569
00:39:54,080 --> 00:39:57,239
I recently heard you were difficulty with Xiang.
700
00:40:03,639 --> 00:40:06,000
He turned down my father's seek a marriage alliance.
570
00:40:06,239 --> 00:40:08,840
I cannot give him a good face.
571
00:40:09,439 --> 00:40:13,520
I see that he's hurt this time.
572
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
So I care about him.
573
00:40:17,239 --> 00:40:20,120
So do you want him to say no or don't want him to say no?
706
00:40:22,479 --> 00:40:23,439
I'm going to boil the soup.
574
00:40:29,479 --> 00:40:30,479
I forgot to add water.
575
00:41:06,879 --> 00:41:07,840
You scare me!
576
00:41:09,239 --> 00:41:10,320
Thank you,Xiang.
577
00:41:10,439 --> 00:41:11,439
Does your face still hurt?
578
00:41:11,719 --> 00:41:12,560
No!
579
00:41:12,679 --> 00:41:13,639
What are you thinking?
580
00:41:14,919 --> 00:41:16,320
You still found me.
581
00:41:16,840 --> 00:41:18,239
I'm thinking a lot of things.
582
00:41:18,439 --> 00:41:22,879
I miss Lu public secret record,master and Qian.
583
00:41:25,360 --> 00:41:27,080
Why do you miss Qian?
584
00:41:27,159 --> 00:41:30,439
I’m thinking she won't be happy if she marry, right?
720
00:41:31,479 --> 00:41:33,600
I’mwondering how to make it up to her.
585
00:41:34,000 --> 00:41:36,360
Because I let her be insulted today,too.
586
00:41:36,639 --> 00:41:38,560
Xiang,you don't blame yourself.
587
00:41:38,760 --> 00:41:42,840
You think,how does Qian prove her innocence if she doesn't accept it?
725
00:41:44,040 --> 00:41:47,919
There are so many helpless people here.
727
00:41:48,679 --> 00:41:51,239
Are you homesick again?
588
00:41:53,120 --> 00:41:53,879
Yes!
589
00:41:54,560 --> 00:41:55,800
Of course,I’m homesick.
590
00:41:56,560 --> 00:41:58,520
But I don't know if I can go back.
591
00:41:59,639 --> 00:42:03,080
Xiang,as long as you don't go back, I'll be there for you every day.
733
00:42:04,120 --> 00:42:05,760
You're such a follower!
592
00:42:08,120 --> 00:42:09,679
Xiang,do you see that?
593
00:42:09,800 --> 00:42:11,280
It’s the place that is the highest.
594
00:42:11,600 --> 00:42:12,439
What's that?
595
00:42:12,639 --> 00:42:14,080
It's the tallest mountain in Daliang.
596
00:42:14,080 --> 00:42:16,520
I've always wanted to go up and see it’s high or a mountain.
44470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.