All language subtitles for A-Step-Into-The-Past_____--EP-14-Chinese-Drama-Welcome-to-subscribe-Fresh-Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,119 --> 00:02:18,320 Jin,are you okay? 2 00:02:18,440 --> 00:02:19,240 I’m fine. 3 00:02:19,639 --> 00:02:21,639 There's nothing to do with this little injury. 4 00:02:22,440 --> 00:02:23,720 We have to get to the State of Wei as soon as possible. 5 00:02:23,800 --> 00:02:26,039 Otherwise a bumpy road will aggravate his injury. 6 00:02:26,080 --> 00:02:27,479 Everybody speed up. 7 00:02:43,520 --> 00:02:44,839 Look out. 8 00:02:49,360 --> 00:02:50,119 Xing Yun. 9 00:03:02,759 --> 00:03:04,199 Look out,Xing Yun. 10 00:03:17,600 --> 00:03:18,960 Xing Yun. Xing Yun. 11 00:03:24,800 --> 00:03:25,639 Grab me. 12 00:03:26,919 --> 00:03:28,080 Xiang. 13 00:03:28,119 --> 00:03:29,440 Xing Yun. -Help me. 14 00:03:30,279 --> 00:03:31,440 Help me. 15 00:03:32,479 --> 00:03:33,320 Hold me tightly. 16 00:03:35,240 --> 00:03:35,960 Xing Yun. 17 00:03:38,559 --> 00:03:39,600 Grab it. 18 00:04:04,600 --> 00:04:05,279 Jin. 19 00:04:05,960 --> 00:04:08,839 Did you know you were in danger of saving me? 20 00:04:09,440 --> 00:04:10,399 I'm glad you are fine. 21 00:04:14,440 --> 00:04:15,320 Are you all okay? 22 00:04:15,800 --> 00:04:17,640 It's all right. It's okay. 23 00:04:17,799 --> 00:04:19,119 I don't know how the others are. 24 00:04:19,640 --> 00:04:20,359 Watch it. 25 00:04:21,640 --> 00:04:22,679 Where are Xiang and Qian? 26 00:04:24,119 --> 00:04:25,279 I'm gonna go find them. 27 00:04:26,000 --> 00:04:27,839 You're like this. How do you find him? 28 00:04:28,239 --> 00:04:30,160 So let's divide the army into two teams. 29 00:04:30,320 --> 00:04:31,920 The first team will follow me to look for the lost man. 30 00:04:32,079 --> 00:04:33,559 The second team will go to look for our horses and luggage. 31 00:04:33,959 --> 00:04:35,239 Yes,sir. Yes,sir. 32 00:04:36,000 --> 00:04:37,760 Jin, you're hurt. 33 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 Let Miss Wu take care of you. 34 00:04:38,880 --> 00:04:40,000 You first find a place to camp. 35 00:04:40,119 --> 00:04:40,959 OK. 36 00:04:41,480 --> 00:04:43,600 If you have any news of Xiang, let me know in time. 37 00:04:46,279 --> 00:04:47,880 You guys, go that way. -Xiang! 38 00:04:47,920 --> 00:04:48,920 Qian. -Take care of them. 39 00:04:48,959 --> 00:04:50,799 Yes sir. -Xiang! 40 00:05:04,119 --> 00:05:05,679 Princess, are you cold? 41 00:05:05,720 --> 00:05:06,600 I'm fine. 42 00:05:06,839 --> 00:05:08,359 What about you? 43 00:05:09,839 --> 00:05:11,000 I'm fine. 44 00:05:11,040 --> 00:05:13,200 I’m a man. I’m strong. 45 00:05:14,320 --> 00:05:16,959 It's just that I don't know what happened to Xing Yun and others. 46 00:05:18,760 --> 00:05:20,600 Don't worry too much about them. 47 00:05:21,040 --> 00:05:22,720 Pan will take care of them well. 48 00:05:23,600 --> 00:05:24,480 Pan? 49 00:05:26,040 --> 00:05:27,760 Pan can't even take care of himself. 50 00:05:27,839 --> 00:05:29,119 How can he take care of them? 51 00:05:33,760 --> 00:05:35,359 We wasted a lot of time. 52 00:05:38,720 --> 00:05:39,399 Yes. 53 00:05:40,720 --> 00:05:42,440 I hope God bless them. 54 00:05:47,239 --> 00:05:50,320 Xiang,take a break earlier. 55 00:05:50,519 --> 00:05:52,000 We have to find them tomorrow. 56 00:05:53,480 --> 00:05:54,000 OK. 57 00:05:54,519 --> 00:05:55,640 Princess, you can sleep. 58 00:05:55,720 --> 00:05:57,679 I ' m watching the fire here . Don't let the fire go out. 59 00:06:05,640 --> 00:06:08,359 Xiang,Xiang. 60 00:06:08,600 --> 00:06:09,559 Qian. 61 00:06:09,679 --> 00:06:13,079 Xiang. -Xiang Shaolong. -Qian. 62 00:06:33,839 --> 00:06:35,079 Xiang. -Qian. 63 00:06:36,079 --> 00:06:38,000 Qian. -Xiang Shaolong. 64 00:06:38,679 --> 00:06:40,959 Xiang. -Qian. 65 00:06:46,239 --> 00:06:46,959 Go and see. 66 00:06:48,839 --> 00:06:50,079 It's strange. 67 00:06:50,359 --> 00:06:51,920 There was a sound here. 68 00:06:52,720 --> 00:06:54,239 Pan,look. 69 00:06:55,679 --> 00:06:56,399 A cave. 70 00:07:07,760 --> 00:07:08,959 Master. Qian. 71 00:07:10,959 --> 00:07:11,959 Xing Yun. 72 00:07:12,720 --> 00:07:13,679 Princess. 73 00:07:15,519 --> 00:07:16,959 Xing Yun. Pan. 74 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Are you okay? 75 00:07:19,279 --> 00:07:20,160 I'm fine. 76 00:07:20,640 --> 00:07:22,160 Looks like you're okay, too. 77 00:07:24,679 --> 00:07:25,959 Of course. 78 00:07:26,839 --> 00:07:29,320 You and Qian... 79 00:07:29,480 --> 00:07:31,399 What are you thinking? Can’t you see that... 80 00:07:32,279 --> 00:07:33,320 Qian. -Xing Yun. 81 00:07:33,440 --> 00:07:35,119 Put it on. Don't catch cold. 82 00:07:35,519 --> 00:07:37,799 Xiang, put on your clothes, too. 83 00:07:37,959 --> 00:07:39,040 Don’t get a cold. 84 00:07:39,079 --> 00:07:40,640 I'm fine. I'm not cold. 85 00:07:43,559 --> 00:07:44,640 Put it on. 86 00:07:45,799 --> 00:07:47,200 You've been getting cold for one night. 87 00:07:53,679 --> 00:07:55,480 Well, now that you’re here. You’re fine. 88 00:07:55,640 --> 00:07:56,760 Let's just get going. 89 00:08:42,400 --> 00:08:44,080 It's just a swordplay contest. 90 00:08:44,479 --> 00:08:48,200 Why was the hanger-on ofLord Xinling so cruel? 91 00:08:48,599 --> 00:08:51,000 Since this is a competition, he must go all out. 92 00:08:52,039 --> 00:08:54,119 Please don't blame him. 93 00:08:54,880 --> 00:08:57,679 A sword has no eye. How would I blame him? 94 00:08:57,919 --> 00:09:00,760 Wuji,the swordsmanship of your hanger-on was very good. 95 00:09:01,239 --> 00:09:05,320 Such talent is also the blessing of the State of Wei. 96 00:09:07,280 --> 00:09:09,559 The bridal procession of the State of Zhao is about to arrive at Daliang. 97 00:09:10,000 --> 00:09:12,520 At that time, our Prince and Princess Zhao will be married. 98 00:09:12,919 --> 00:09:16,840 The good marriage between the two states is the blessing of the State of Zhao. 99 00:09:17,239 --> 00:09:23,000 I don't understand Lord Xinling is so dedicated to the marriage between the State of Wei and Zhao. What is your purpose? 100 00:09:23,080 --> 00:09:26,520 I'm all about doing things for Your Majesty. 101 00:09:57,320 --> 00:10:02,039 Lord Long Yang ,it's not good for you to behave like that. 102 00:10:02,320 --> 00:10:05,080 Your Majesty,I want to polish your eyes for you. 103 00:10:05,200 --> 00:10:07,679 To avoid being blinded by a base person. 104 00:10:08,119 --> 00:10:11,479 The marriage of the State of Wei and Zhao is more than a simple marriage. 105 00:10:11,679 --> 00:10:15,119 It represents the beginning of once again the unity of the land of the Three Jin Dynasties. 106 00:10:15,239 --> 00:10:21,400 If the Three Jin Dynasties came together, wouldn't it be an excuse for the State of Qin to attack us? 107 00:10:21,760 --> 00:10:24,440 Lord Long Yang,you don't talk nonsense. 108 00:10:24,880 --> 00:10:28,440 If we do not unite with the State of Zhao, how to resist Qin. Qin is so powerful. 109 00:10:30,719 --> 00:10:35,359 At present, our troops are weak and need to recuperate and accumulate strength. 110 00:10:35,840 --> 00:10:39,640 Besides, our state is so close to the the State of Qin. 111 00:10:40,520 --> 00:10:43,320 We should express kindness to it. 112 00:10:43,559 --> 00:10:45,239 How can we deliberately provoke it? 113 00:10:45,760 --> 00:10:49,960 If the State of Wei and Zhao unite by marriage,Qin will regard us as an enemy. 114 00:10:51,400 --> 00:10:58,599 Lord Xinling,you’re so dedicated to the marriage between the State of Wei and Zhao. What is your purpose? 115 00:10:59,880 --> 00:11:01,640 The state of Qin is growing stronger and stronger. 116 00:11:01,840 --> 00:11:06,280 If we continues to recuperate, we will be invaded sooner or later. 117 00:11:06,520 --> 00:11:09,000 Lord Long Yang,You should think about it in the long run. 118 00:11:09,119 --> 00:11:09,840 Er... 119 00:11:10,520 --> 00:11:12,359 Well. 120 00:11:12,760 --> 00:11:15,840 The marriage of the State of Wei and Zhao was my permission. 121 00:11:16,239 --> 00:11:19,200 Lord Long Yang,don't say any more. 122 00:11:27,320 --> 00:11:29,919 Your Majesty,I got a message. 123 00:11:30,280 --> 00:11:33,640 The bridal procession of the State of Zhao has reached the boundary of the State of Wei. 124 00:11:34,640 --> 00:11:40,119 You are in charge of welcoming the bridal procession. 125 00:11:40,479 --> 00:11:42,280 Yes,Your Majesty. 126 00:11:54,679 --> 00:11:55,239 Sir. 127 00:11:55,440 --> 00:11:57,599 Shaoyuan Jun of the State of Zhao has been waiting for a long time. 128 00:12:00,039 --> 00:12:02,960 Uncle, help me avenge. 129 00:12:06,520 --> 00:12:07,919 How do you look like this? 130 00:12:08,200 --> 00:12:09,159 It’s so bad. 131 00:12:09,400 --> 00:12:10,119 Uncle. 132 00:12:10,479 --> 00:12:14,239 I was the supervisor ofthe bridal procession, escorting the princess to come here. 133 00:12:14,359 --> 00:12:19,080 But that general Xiang Shaolong and Zhao Pan bullied me together. 134 00:12:19,840 --> 00:12:22,039 And they hurt my finger. 135 00:12:22,679 --> 00:12:25,159 I hope you can avenge for me. 136 00:12:26,960 --> 00:12:30,039 Are you saying General Zhao Guomai hurt you? 137 00:12:30,119 --> 00:12:31,000 Yes. 138 00:12:31,159 --> 00:12:33,799 I hope you can avenge for me. 139 00:12:37,440 --> 00:12:38,719 Uncle. 140 00:12:40,119 --> 00:12:42,919 The marriage between the State ofWei and Zhao is a national event. 141 00:12:43,400 --> 00:12:46,280 Don't dispute your unworthy personal grudge. 142 00:12:47,400 --> 00:12:48,840 You're my uncle. 143 00:12:48,960 --> 00:12:50,320 Someone hurt my finger. 144 00:12:50,400 --> 00:12:52,159 How can you be indifferent? 145 00:12:54,239 --> 00:12:55,559 The country is the most important. 146 00:12:55,679 --> 00:12:57,640 Your matter is so unimportant. 147 00:12:57,719 --> 00:13:00,479 This marriage can’t be ruined because of your business. 148 00:13:00,760 --> 00:13:02,280 Uncle. 149 00:13:02,280 --> 00:13:03,280 Shut up. 150 00:13:03,559 --> 00:13:04,919 Stay in the house. 151 00:13:05,400 --> 00:13:11,799 If you make troubles again and ruin this marriage, I can’t help you even if I’m your uncle. 152 00:13:12,679 --> 00:13:13,239 My lord. 153 00:13:15,719 --> 00:13:18,440 Have a bath and deal with the wound. 154 00:13:19,760 --> 00:13:21,599 Uncle. 155 00:13:21,960 --> 00:13:22,799 Go. 156 00:13:23,080 --> 00:13:24,559 Shaoyuan Jun., this way, please. 157 00:13:30,440 --> 00:13:33,239 The bridal procession of the State of Zhao is fifty miles from the Daliang. 158 00:13:33,400 --> 00:13:36,880 According to the sources, it is estimated that it will reach Daliang tomorrow. 159 00:13:43,159 --> 00:13:44,440 You arrange the welcome. 160 00:13:44,640 --> 00:13:45,200 Yes,sir. 161 00:13:49,719 --> 00:13:52,400 His Majesty is good but he is a coward. 162 00:13:54,359 --> 00:13:57,039 He was an obedient to the state of Qin. 163 00:13:57,400 --> 00:14:02,159 In this way, the State of Wei will be destroyed by the State of Qin within a few years. 164 00:14:03,599 --> 00:14:08,640 The State of Wei,Zhao and Han must unite. 165 00:14:09,159 --> 00:14:12,640 You are so worried about the country and the people. I admire you very much. 166 00:14:16,400 --> 00:14:19,960 Julu Prince of the State of Zhao supports my idea,too. 167 00:14:21,200 --> 00:14:25,320 Success or failure hinges on this one action. 168 00:14:45,559 --> 00:14:46,039 I won. 169 00:14:46,080 --> 00:14:47,400 Your Highness, I won. 170 00:14:47,919 --> 00:14:48,960 Your Highness. 171 00:14:49,320 --> 00:14:50,159 I won. 172 00:14:51,559 --> 00:14:52,599 Reward him with gold. 173 00:14:53,280 --> 00:14:53,960 Take it. 174 00:14:55,520 --> 00:14:57,440 Thank you, Your Highness. Thank you, Your Highness.. 175 00:14:57,520 --> 00:15:02,799 Take these four beauties to my bedroom. 176 00:15:03,159 --> 00:15:03,719 Go! go! 177 00:15:03,719 --> 00:15:05,599 Let me go. Go. 178 00:15:10,799 --> 00:15:12,880 Your Highness,you have to avenge me. 179 00:15:13,760 --> 00:15:14,559 Who are you? 180 00:15:16,080 --> 00:15:18,640 It’s me,Shaoyuan Jun.. 181 00:15:19,320 --> 00:15:21,320 How do you look like this? 182 00:15:21,359 --> 00:15:22,520 Go to have a bath. 183 00:15:22,760 --> 00:15:25,039 Take him to take a bath and come to me. 184 00:15:25,200 --> 00:15:25,799 Yes,Your Highness. 185 00:15:26,960 --> 00:15:27,760 Please. 186 00:15:33,919 --> 00:15:35,760 Your Highness. 187 00:15:39,640 --> 00:15:41,159 He was stinking. 188 00:15:41,320 --> 00:15:42,840 Did he fall into the cesspit? 189 00:15:54,520 --> 00:15:56,080 Your Highness. 190 00:16:07,960 --> 00:16:08,719 Your Highness. 191 00:16:28,400 --> 00:16:29,640 Your Highness. 192 00:16:31,880 --> 00:16:33,359 Look at my finger. 193 00:16:33,599 --> 00:16:36,559 My finger was cut off because of you. 194 00:16:40,719 --> 00:16:41,840 What was going on? 195 00:16:42,359 --> 00:16:45,760 Zhao Qian, the princess of the State of Zhao, came to marry you seemingly. 196 00:16:46,000 --> 00:16:50,119 In fact, she had already had an affair with the general Xiang Shaolong. 197 00:16:51,400 --> 00:16:54,400 I cannot bear the sight of them so I said something to them. 198 00:16:54,679 --> 00:16:57,200 They cut off my finger. 199 00:16:57,679 --> 00:17:00,400 Your Highness, you're not married yet. 200 00:17:00,960 --> 00:17:02,200 Your wife was derailed. 201 00:17:02,320 --> 00:17:03,159 Bitch. 202 00:17:05,400 --> 00:17:09,400 Your Highness, if it's true, she can’tmarry you. 203 00:17:11,199 --> 00:17:16,920 If her future child is not yours, then the State of Wei will become someone else's. 204 00:17:16,959 --> 00:17:17,839 It’s right. 205 00:17:19,400 --> 00:17:22,640 Lord Long Yang,You are in charge of this. 206 00:17:23,000 --> 00:17:25,599 You have to find out the evidence. 207 00:17:27,239 --> 00:17:28,040 Yes,Your Highness. 208 00:17:28,920 --> 00:17:30,040 I'm doing my best. 209 00:17:35,000 --> 00:17:35,959 Stand up. 210 00:17:36,280 --> 00:17:37,560 Thanks,Your Highness. 211 00:17:38,479 --> 00:17:39,640 Well. 212 00:17:39,959 --> 00:17:47,439 Because your message was meritorious,I award you two maidservants. 213 00:17:47,439 --> 00:17:48,719 Thanks,Your Highness. 214 00:18:10,920 --> 00:18:11,800 There are soldiers ahead. 215 00:18:12,000 --> 00:18:12,880 I saw it. 216 00:18:13,959 --> 00:18:15,199 Everyone should be vigilant. 217 00:18:19,319 --> 00:18:23,560 I followed the order of My Majesty to welcome you here. 218 00:18:23,680 --> 00:18:25,760 Please go to the barracks for rest. 219 00:18:26,280 --> 00:18:29,920 You can go to the Palace to see My Majesty tomorrow. 220 00:18:31,640 --> 00:18:32,439 OK. 221 00:18:35,920 --> 00:18:37,439 I think you're the general who protect the princess. 222 00:18:37,479 --> 00:18:39,000 Xiang Shaolong? 223 00:18:39,199 --> 00:18:42,520 I see you today, and you really have an extraordinary appearance. 224 00:18:43,959 --> 00:18:44,719 Thanks. 225 00:18:46,160 --> 00:18:49,079 Cut the cackle!Let’s go into the barracks. 226 00:18:52,560 --> 00:18:53,760 Protect the princess. 227 00:18:54,560 --> 00:18:55,319 Let’s go. 228 00:19:09,680 --> 00:19:11,119 I always felt something was wrong. 229 00:19:11,239 --> 00:19:12,199 Let's be careful. 230 00:19:12,319 --> 00:19:14,040 We are the procession of the Zhao. 231 00:19:14,119 --> 00:19:15,400 What kind of tricks do they dare to play? 232 00:19:15,640 --> 00:19:17,560 Anyway, be careful. 233 00:19:27,079 --> 00:19:29,880 Take away all their weapons. 234 00:19:32,959 --> 00:19:36,199 When we first came to Wei, you would disarm our weapons. 235 00:19:36,359 --> 00:19:37,880 Is this the etiquette of the State of Wei? 236 00:19:38,000 --> 00:19:40,119 I'm just listening to My Majesty's order. 237 00:19:40,239 --> 00:19:43,000 I hope you can understand. 238 00:19:43,280 --> 00:19:44,680 You come to meet me. 239 00:19:44,920 --> 00:19:46,280 If the king of Wei didn't come, we can understand. 240 00:19:46,359 --> 00:19:47,760 But the prince did not come,too. 241 00:19:48,040 --> 00:19:50,640 We're not going in a barracks like this. 242 00:19:51,119 --> 00:19:54,040 Come on. Catch them. 243 00:19:54,479 --> 00:19:55,599 Protect the princess. 244 00:20:06,199 --> 00:20:07,479 Take the Xing Yun out of here now. 245 00:20:07,520 --> 00:20:08,199 What about you? 246 00:20:08,280 --> 00:20:09,160 You're special. 247 00:20:09,199 --> 00:20:10,719 You can meet the King Wei right away to save us. 248 00:20:11,160 --> 00:20:11,839 Go. 249 00:20:12,119 --> 00:20:13,640 Xing Yun,let's go. 250 00:20:13,680 --> 00:20:15,000 I'll come back to save you as soon as possible. 251 00:20:15,479 --> 00:20:16,040 Let's go. 252 00:20:26,400 --> 00:20:27,439 We surrender. 253 00:20:35,079 --> 00:20:37,680 All men put down your weapons 254 00:20:44,199 --> 00:20:48,359 I heard there were aces in your procession. 255 00:20:48,680 --> 00:20:52,719 But now I think it’s nothing more than this. 256 00:20:53,760 --> 00:20:54,839 Take them back . 257 00:21:04,479 --> 00:21:06,079 Get in there! 258 00:21:06,520 --> 00:21:07,239 I can go into myself. Don't push me. 259 00:21:07,239 --> 00:21:07,880 Why are you pushing me? 260 00:21:07,959 --> 00:21:08,760 Stop talking rubbish! 261 00:21:08,800 --> 00:21:10,239 I can go myself. 262 00:21:10,359 --> 00:21:11,800 Do you know human rights? Don't be so rude. 263 00:21:11,800 --> 00:21:12,520 Sit down. 264 00:21:13,800 --> 00:21:14,520 You... 265 00:21:15,439 --> 00:21:17,160 I am the princess of the State of Zhao. 266 00:21:17,239 --> 00:21:19,000 What reason do you have the reason for imprisoned me? 267 00:21:19,479 --> 00:21:20,479 Princess, calm down. 268 00:21:20,560 --> 00:21:22,680 I dare not put the princess in prison. 269 00:21:22,959 --> 00:21:27,000 I just want to invite the princess to stay for a few days to investigate some things. 270 00:21:29,239 --> 00:21:30,199 Let's go. 271 00:21:34,959 --> 00:21:36,160 Princess, please. 272 00:21:47,160 --> 00:21:48,880 Fortunately, my lord escaped. 273 00:21:50,040 --> 00:21:52,680 Xiang,this is their barracks. 274 00:21:52,880 --> 00:21:54,479 We can't break out. 275 00:21:54,719 --> 00:21:56,239 Do you have any other ways? 276 00:21:56,839 --> 00:21:57,560 He's like this. 277 00:21:57,599 --> 00:21:59,119 What else idea can I have? 278 00:22:03,040 --> 00:22:04,640 The State of the Wei is really bold. 279 00:22:04,719 --> 00:22:06,319 It dares to put us in prison. 280 00:22:08,479 --> 00:22:12,160 Maybe neither the king nor the prince knew about it. 281 00:22:12,239 --> 00:22:13,479 Think about it. 282 00:22:13,640 --> 00:22:18,280 If they want to catch us, shouldn't we be in the palace jail right now? 283 00:22:18,520 --> 00:22:21,640 Is it that Lord Long Yang pretended the king's order? 284 00:22:21,839 --> 00:22:23,079 Why would he do that? 285 00:22:23,400 --> 00:22:24,640 Then I don't know. 286 00:22:24,760 --> 00:22:26,760 We just have to wait and see how it going. 287 00:22:26,959 --> 00:22:29,239 Fortunately, Xing Yun and Pan have escaped. 288 00:22:29,280 --> 00:22:30,839 Let ' s wait for their news. 289 00:22:31,359 --> 00:22:32,079 Jin. 290 00:22:32,520 --> 00:22:33,760 Drink some water. 291 00:22:38,359 --> 00:22:40,119 There is no water in the cell. 292 00:22:40,239 --> 00:22:41,520 Do you want us to die of thirst? 293 00:22:44,160 --> 00:22:44,959 Jin. 294 00:22:46,400 --> 00:22:49,280 Have you ever practiced any Kung Fu like heaven and hell's moving? 295 00:22:49,359 --> 00:22:50,520 Or suck star over china? 296 00:22:50,599 --> 00:22:53,079 It is the kind of Kung Fu that can transfer your hurt to others. 297 00:22:54,160 --> 00:22:55,640 I don't know what you're talking about. 298 00:22:58,319 --> 00:22:59,599 Have you ever seen a swordsman novel? 299 00:23:00,880 --> 00:23:02,839 You said something I can't understand. 300 00:23:10,199 --> 00:23:11,319 Your Majesty. 301 00:23:11,520 --> 00:23:13,760 I have caught the procession of the State of Zhao. 302 00:23:13,839 --> 00:23:15,920 And Zhao Qian has been held alone. 303 00:23:16,359 --> 00:23:20,000 I will find evidence of Zhao Qian's affair with Xiang Shaolong. 304 00:23:20,560 --> 00:23:23,640 For the prince to refuse to marriage. 305 00:23:23,760 --> 00:23:24,800 Well. 306 00:23:25,160 --> 00:23:28,560 Lord Long Yang,so I leave this to you. 307 00:23:29,000 --> 00:23:32,839 Xiang Shaolong and the Zhao pan now in the army camp? 308 00:23:33,319 --> 00:23:37,319 Zhao Pan and a girl named Xing Yun are missing. 309 00:23:37,400 --> 00:23:38,239 What? 310 00:23:39,079 --> 00:23:41,439 Why can’t you catch Zhao Pan? 368 00:23:41,680 --> 00:23:42,839 What are you still standing here? 311 00:23:43,000 --> 00:23:44,520 Go to catch them. 312 00:23:48,520 --> 00:23:50,280 Who are you? 313 00:23:50,640 --> 00:23:53,680 You dare to shout at me. 314 00:23:57,599 --> 00:24:00,439 Your Highness,I’m going. 315 00:24:06,199 --> 00:24:07,000 Your Highness. 316 00:24:07,239 --> 00:24:09,640 That Xiang Shaolong is Zhao Qian's lover. 317 00:24:09,760 --> 00:24:11,479 Zhao Pan is his apprentice. 318 00:24:11,599 --> 00:24:14,719 They are banded together as traitors. We can't let them go. 319 00:24:14,959 --> 00:24:16,359 Of course. 320 00:24:16,880 --> 00:24:20,160 He should have dared to fall in love with my future wife. 321 00:24:20,280 --> 00:24:22,599 He can't escape out the State of Wei. 322 00:24:23,479 --> 00:24:27,000 Except that Zhao pan, who else escaped? 323 00:24:27,479 --> 00:24:28,839 Xing Yun. 324 00:24:30,119 --> 00:24:32,959 The granddaughter of the master of Mohist,Yuan Zong. 325 00:24:33,199 --> 00:24:36,079 She is as beautiful as a princess. 326 00:24:38,560 --> 00:24:42,640 I'd like to see her. 327 00:24:44,079 --> 00:24:45,760 Your Highness. 328 00:24:45,839 --> 00:24:48,119 You can give me a team of soldiers to catch them. 329 00:24:48,680 --> 00:24:52,760 I must catch her to you. 330 00:24:56,040 --> 00:24:57,599 Pour the wine. 331 00:25:12,119 --> 00:25:13,160 What are you looking at? 332 00:25:14,520 --> 00:25:16,520 Well, Xing Yun, don't worry. 333 00:25:17,119 --> 00:25:19,000 I don't know what happened to Xiang. 334 00:25:20,000 --> 00:25:20,920 Don't worry. 335 00:25:22,079 --> 00:25:24,839 After all, master is still the general of the State of Zhao. 336 00:25:25,079 --> 00:25:29,079 If Wei didn't want to go to war with Zhao, they wouldn't dare to do anything to them. 337 00:25:29,719 --> 00:25:30,640 Yeah. 338 00:25:30,760 --> 00:25:33,640 Now Wei doesn't want to go to war with Zhao. 339 00:25:33,959 --> 00:25:35,280 It's so far from Daliang. 340 00:25:35,359 --> 00:25:36,719 And they came out to meet us. 341 00:25:37,119 --> 00:25:39,439 I don't think they want to make things known to the people in the palace. 342 00:25:40,000 --> 00:25:42,760 The king and the prince of Wei must not know about it yet. 343 00:25:43,119 --> 00:25:44,319 Let's get going now. 344 00:25:44,400 --> 00:25:45,560 We meet the king of Wei at once. 345 00:25:45,599 --> 00:25:46,439 We tell him about it. 346 00:25:46,520 --> 00:25:47,719 How do we get there now? 347 00:25:47,800 --> 00:25:49,160 It’s midnight now. 348 00:25:49,280 --> 00:25:51,400 And we're just guessing. 349 00:25:52,079 --> 00:25:52,880 Think about it. 350 00:25:53,040 --> 00:25:55,319 If they're really hiding it from the King of Wei. 351 00:25:55,599 --> 00:25:57,119 Then the city must be covered with informants by now. 352 00:25:57,199 --> 00:25:58,359 They wait to catch us. 353 00:25:58,719 --> 00:26:00,959 We can have a rest today. 354 00:26:01,079 --> 00:26:03,719 Tomorrow morning we can disguise ourselves and explore the situation. 355 00:26:05,319 --> 00:26:06,160 Well. 356 00:26:13,680 --> 00:26:15,640 I didn't find any signs of arresting. 357 00:26:15,760 --> 00:26:17,839 Then let's get to the palace to come to the King of Wei and the Prince. 358 00:26:17,880 --> 00:26:18,680 OK. 359 00:26:19,199 --> 00:26:21,319 Who are you? You dare to break in the palace. 360 00:26:22,239 --> 00:26:24,000 I am the royal person of Zhao. 361 00:26:24,160 --> 00:26:25,640 I escort the princess to marry your prince. 362 00:26:25,719 --> 00:26:26,719 I want to meet your king. 363 00:26:26,800 --> 00:26:27,760 The State of Zhao. 364 00:26:28,239 --> 00:26:30,560 Don't talk nonsense. Notified your king. 365 00:26:30,680 --> 00:26:32,079 You said you was the royal person of Zhao. 366 00:26:32,160 --> 00:26:33,560 Do you have a token or an edict? 367 00:26:34,239 --> 00:26:35,119 Show to me. 368 00:26:36,959 --> 00:26:38,839 I forgot to bring my jade plate. 369 00:26:39,199 --> 00:26:41,239 If you don’t have,just go away. 370 00:26:41,959 --> 00:26:42,880 Out of the way. 371 00:26:43,640 --> 00:26:44,680 Get out of the way. 372 00:26:45,839 --> 00:26:46,839 Shaoyuan Jun. 373 00:26:47,160 --> 00:26:49,560 Shaoyuan Jun. What the hell he did. 374 00:26:49,680 --> 00:26:51,280 I should have killed him. 375 00:26:52,119 --> 00:26:53,640 Let's hide. Come on. 376 00:26:55,199 --> 00:26:56,000 Get out of the way 377 00:26:58,319 --> 00:26:59,199 Shaoyuan Jun. 378 00:26:59,479 --> 00:27:00,719 You guys, go this way. 379 00:27:00,800 --> 00:27:02,119 You guys,go over there. 380 00:27:02,520 --> 00:27:05,599 If you see a man and a woman of Zhao,kill them. 381 00:27:07,040 --> 00:27:07,760 Yes,sir. 382 00:27:14,199 --> 00:27:15,479 Princess, have a seat. 383 00:27:19,160 --> 00:27:23,599 The princess came so far to Daliang. 384 00:27:23,760 --> 00:27:26,359 We should entertain you well. 385 00:27:26,880 --> 00:27:28,040 That's right. 386 00:27:28,880 --> 00:27:32,680 The prison cell in the military camp is the best way to treat the guests in the state of Wei. 387 00:27:32,920 --> 00:27:34,560 The journey is far and hard. 388 00:27:34,599 --> 00:27:38,599 I heard that Xiang Shaolong has been protecting you all the way. 389 00:27:39,920 --> 00:27:40,920 Of course. 390 00:27:41,640 --> 00:27:46,199 The General of the State of Zhao is devoted and courteous. 391 00:27:47,000 --> 00:27:49,160 But it's no better than Wei's hospitality. 392 00:27:50,239 --> 00:27:53,719 So General Xiang is very fond of the princess. 393 00:27:53,719 --> 00:27:55,479 It's his duty to protect me. 394 00:27:55,880 --> 00:27:58,160 And Lord Long Yang, what do you mean? 395 00:27:58,479 --> 00:27:59,760 And why did you arrest us? 396 00:28:00,000 --> 00:28:04,839 Someone came to report that you and general Xiang were entangled. 397 00:28:04,959 --> 00:28:07,160 I wonder if this is true. 398 00:28:07,280 --> 00:28:08,000 How dare you say like that? 399 00:28:08,640 --> 00:28:11,280 I came to marry your prince. 400 00:28:11,719 --> 00:28:13,160 How dare you insult me like that? 401 00:28:13,719 --> 00:28:17,280 I will tell the king of Zhao about it when I get to the court. 402 00:28:17,839 --> 00:28:20,400 I don’t dare to. 403 00:28:20,800 --> 00:28:22,439 I think you’re tired. 404 00:28:22,439 --> 00:28:23,880 Go back and rest earlier. 405 00:28:24,000 --> 00:28:25,079 Come on. -Yes,sir. 406 00:28:25,199 --> 00:28:26,760 Send the princess back to camp. 407 00:28:26,839 --> 00:28:27,719 Yes,sir. 408 00:28:28,359 --> 00:28:30,000 Princess, please. 409 00:28:37,160 --> 00:28:38,119 Zhang Mi. 410 00:28:41,560 --> 00:28:44,119 Bring me Xiang Shaolong. 411 00:28:44,239 --> 00:28:45,000 Yes,sir. 412 00:28:54,000 --> 00:28:56,199 And I don't know what happened to Xing Yun and Zhao Pan. 413 00:28:56,800 --> 00:28:58,319 They're easy to move. 414 00:28:58,359 --> 00:29:00,839 They will find ways to convey information to King Wei. 415 00:29:06,119 --> 00:29:06,479 Open the door. 416 00:29:06,520 --> 00:29:07,239 Yes,sir. 417 00:29:11,680 --> 00:29:12,560 Xiang Shaolong. 418 00:29:13,319 --> 00:29:14,280 Come with me. 419 00:29:16,239 --> 00:29:16,959 Xiang. 420 00:29:18,319 --> 00:29:19,079 I’m OK. 421 00:29:23,680 --> 00:29:24,439 Go. 422 00:29:39,920 --> 00:29:42,160 My lord,Xiang Shaolong is here. 423 00:29:44,880 --> 00:29:45,640 OK. 424 00:29:49,680 --> 00:29:51,199 So many instruments of torture. 425 00:29:52,359 --> 00:29:53,800 The police interrogate prisoner? 426 00:29:54,640 --> 00:29:56,119 Xiang Shaolong. 427 00:29:56,319 --> 00:29:57,880 I... -I know you're Lord Long Yang. 428 00:29:58,560 --> 00:30:01,079 I represent to the State of Zhao to send the princess to marry your prince. 429 00:30:01,079 --> 00:30:03,400 You concealed the king putting us in prison. 430 00:30:03,880 --> 00:30:04,839 You're not gonna die? 431 00:30:06,040 --> 00:30:07,599 I never offended you. 432 00:30:08,479 --> 00:30:09,760 Neither the princess nor I know you. 433 00:30:09,839 --> 00:30:11,479 You detained us in private. 434 00:30:12,000 --> 00:30:15,439 Someone must have been saying something bad to you. 435 00:30:15,479 --> 00:30:16,599 Am I right? 436 00:30:17,880 --> 00:30:19,920 Let me guess who this guy is. 437 00:30:22,400 --> 00:30:23,280 Prince? 438 00:30:25,520 --> 00:30:26,680 I don't think so. 439 00:30:27,319 --> 00:30:29,160 The prince has never seen a princess. 440 00:30:29,359 --> 00:30:31,119 Why did he want to detain us in private? 441 00:30:37,479 --> 00:30:38,560 Shaoyuan Jun. 442 00:30:39,800 --> 00:30:44,400 I heard that there was a person named Xiang Shaolong coming to the State of Zhao. 443 00:30:44,920 --> 00:30:49,239 He is not only intelligent, but also remarkable in appearance. 444 00:30:49,680 --> 00:30:54,479 And you’re really like that. 445 00:30:54,599 --> 00:30:57,520 Today I saw you I think you’re like what others say,too. 446 00:30:58,079 --> 00:30:59,640 No wonder you said something like that. 447 00:31:00,040 --> 00:31:04,920 But I want to emphasize that I am a man who does not betray myself. 448 00:31:09,079 --> 00:31:14,680 Xiang Shaolong,if you had an affair with Princess Zhao Qian? 449 00:31:15,160 --> 00:31:19,760 Then I'll ask you if you know why Shaoyuan Jun is missing a finger. 450 00:31:20,839 --> 00:31:24,599 I think he must know your secret with that Zhao Qian. 451 00:31:25,920 --> 00:31:27,319 And he got revenge. 452 00:31:27,599 --> 00:31:28,760 No. No. No. 453 00:31:32,520 --> 00:31:35,239 That’s mean you’re wrong. 454 00:31:35,439 --> 00:31:40,800 If I had affairs with Princess Zhao Qian, I would have killed him on the spot. 455 00:31:40,959 --> 00:31:43,079 Why did I just cut one of his fingers? 456 00:31:43,439 --> 00:31:44,439 Lord Long Yang. 457 00:31:45,319 --> 00:31:46,560 You're smart, too. 458 00:31:47,199 --> 00:31:49,800 I remind you not to be used by others. 459 00:31:49,959 --> 00:31:55,680 If the king knows that you have arrested us privately, you will be left in the cold palace. 460 00:31:57,160 --> 00:31:59,920 You were alone all night with Zhao Qian in the cave. 461 00:32:00,119 --> 00:32:02,359 The next morning, your clothes were disheveled. 462 00:32:02,520 --> 00:32:04,599 I have the responsibility to find out. 463 00:32:05,040 --> 00:32:10,119 Even if the king knew it, I had reason to argue. 464 00:32:11,719 --> 00:32:12,800 Xiang Shaolong. 465 00:32:13,199 --> 00:32:17,439 I advise you to be smart to avoid the suffering. 466 00:32:19,040 --> 00:32:20,000 Lord Long Yang. 467 00:32:21,000 --> 00:32:25,040 There are some things that can't be joked. 468 00:32:25,800 --> 00:32:31,800 I now tell you seriously that I have nothing to do with Zhao Qian. 469 00:32:32,000 --> 00:32:34,719 Then I can't help you. 470 00:32:35,439 --> 00:32:36,439 Come on. 471 00:32:36,800 --> 00:32:43,160 Torture him until he told the truth. 472 00:33:28,839 --> 00:33:29,640 Xiang. 473 00:33:35,000 --> 00:33:35,920 Are you all right? 474 00:33:37,599 --> 00:33:39,160 How can you torture him? 475 00:33:39,280 --> 00:33:40,760 The smell of blood stinks. 476 00:33:41,760 --> 00:33:43,280 Don't mess it up here. 477 00:33:43,479 --> 00:33:44,640 Bitch. 478 00:33:45,439 --> 00:33:46,280 Master. 479 00:33:46,680 --> 00:33:47,599 Are you all right? 480 00:33:48,000 --> 00:33:48,839 Drink some water. 481 00:33:49,479 --> 00:33:50,359 I’m OK. 482 00:33:55,000 --> 00:33:55,839 I'm fine. 483 00:33:57,760 --> 00:33:58,760 I'm fine. 484 00:34:00,040 --> 00:34:01,040 Why are you crying? 485 00:34:01,880 --> 00:34:03,239 I'm fine. 486 00:34:03,680 --> 00:34:04,760 I’m still alive. 487 00:34:09,080 --> 00:34:13,360 Shaoyuan Jun said I have affairs with the princess. 488 00:34:13,959 --> 00:34:15,520 So he torture me like this. 489 00:34:17,600 --> 00:34:19,360 Are we in danger? 490 00:34:20,719 --> 00:34:21,520 It’s OK. 491 00:34:22,040 --> 00:34:22,959 Don’t worry. 492 00:34:25,959 --> 00:34:28,000 I'm not dead. Why are you crying? 493 00:34:29,399 --> 00:34:31,800 You're not like the lady in Wujiabao at all. 494 00:34:34,320 --> 00:34:35,199 Listen to me. 495 00:34:38,199 --> 00:34:41,600 The prince and Shaoyuan Jun are on one side. 496 00:34:43,560 --> 00:34:47,479 Lord Long Yang must have been instructed by the prince. 497 00:34:47,840 --> 00:34:49,439 He dared to make me like this. 498 00:34:50,520 --> 00:34:59,199 So what we have to do now is let King Wei know that we're locked up here. 499 00:35:00,800 --> 00:35:03,520 Then we can be safe. 500 00:35:06,719 --> 00:35:07,560 Tingfang. 501 00:35:08,679 --> 00:35:10,639 Keep my clothes tight. 502 00:35:16,600 --> 00:35:17,800 Please enjoy it. 503 00:35:18,439 --> 00:35:19,080 Come on. 504 00:35:19,239 --> 00:35:20,840 What do we have to do? 505 00:35:21,639 --> 00:35:23,080 We have no token or an edict. 506 00:35:23,120 --> 00:35:25,000 The soldiers outside are searching for us again. 507 00:35:25,080 --> 00:35:26,040 What do we have to do? 508 00:35:30,280 --> 00:35:31,159 Did you know that? 509 00:35:31,439 --> 00:35:34,120 Yesterday,a man shot a perfect arrow in the prince's house. 510 00:35:34,239 --> 00:35:35,520 He took away a few thousand gold. 511 00:35:35,639 --> 00:35:36,959 He also became a small leader. 512 00:35:37,040 --> 00:35:40,000 Yeah, but those who lost were miserable. 513 00:35:43,800 --> 00:35:45,800 Excuse me. 514 00:35:46,120 --> 00:35:50,600 Is it true that you just said? 515 00:35:50,600 --> 00:35:52,360 Of course it is. 516 00:35:52,439 --> 00:35:54,280 Almost everyone knows that. 517 00:35:54,360 --> 00:35:56,159 The prince recruits marksmen. 518 00:35:56,280 --> 00:36:00,639 As long as you have the ability, you can get gold. You can see the noble prince,too. 519 00:36:00,719 --> 00:36:04,159 But, uh, I advise you not to take this shortcut. 520 00:36:04,239 --> 00:36:06,439 If you win, that's good. 521 00:36:06,439 --> 00:36:11,199 If you lose,you lose your wife, children,and sisters. 522 00:36:11,320 --> 00:36:13,320 Your wife is so good-looking. 523 00:36:13,320 --> 00:36:15,199 At last you may suffer losses. 524 00:36:15,560 --> 00:36:17,399 I'm not his wife. 525 00:36:17,560 --> 00:36:18,639 Well. 526 00:36:18,919 --> 00:36:19,879 Thanks. 527 00:36:19,959 --> 00:36:21,360 I'll pay for you this time. 528 00:36:23,120 --> 00:36:24,040 Thanks. 529 00:36:24,080 --> 00:36:25,080 Thanks. -Nothing. 530 00:36:25,120 --> 00:36:25,919 Excuse me. 531 00:36:26,120 --> 00:36:26,760 Sir. 532 00:36:26,760 --> 00:36:27,800 I... -Sir. 533 00:36:27,800 --> 00:36:28,280 What can I do for you? 534 00:36:28,280 --> 00:36:29,120 I pay for two bills. 535 00:36:29,199 --> 00:36:30,080 Thanks. 536 00:36:30,959 --> 00:36:31,600 Let's go. 537 00:36:32,040 --> 00:36:32,840 Let go of my hand. 538 00:36:33,239 --> 00:36:34,080 My beautiful wife. 539 00:36:34,479 --> 00:36:35,280 Go away. 540 00:36:36,080 --> 00:36:37,159 Do you feel shy? 541 00:36:37,199 --> 00:36:37,879 You... 542 00:36:39,840 --> 00:36:41,439 But now's a good opportunity. 543 00:36:41,639 --> 00:36:44,840 We approach the prince and tell him about the princess. 544 00:36:46,239 --> 00:36:48,280 It's not hard for me to shoot an arrow. 545 00:36:48,639 --> 00:36:52,280 But I found out that the prince didn't seem to be really looking for a marksman. 546 00:36:52,439 --> 00:36:54,719 It's just a chance for him to be lustful. 547 00:36:55,360 --> 00:36:57,520 He really deserves to be the cousin of Shaoyuan Jun. 548 00:36:58,520 --> 00:37:00,719 What do you say? He is the cousin of Shaoyuan Jun? 549 00:37:00,800 --> 00:37:01,439 Yeah. 550 00:37:01,639 --> 00:37:03,919 Shaoyuan Jun's mother is the princess of the State of Wei. 551 00:37:04,159 --> 00:37:07,199 The king of Wei and Lord Xinling are both his uncles. 552 00:37:07,320 --> 00:37:10,320 So he was so arrogant as soon as he arrived in the State of Wei. 553 00:37:10,719 --> 00:37:13,439 So we should go to come to prince. 554 00:37:13,479 --> 00:37:16,479 Shaoyuan Jun hunted us everywhere. 555 00:37:16,520 --> 00:37:19,239 But he never thought that we were in prince's house. 556 00:37:19,520 --> 00:37:23,199 We can approach prince for information about Xiang. 557 00:37:23,239 --> 00:37:24,760 But this prince is dissolute. 558 00:37:24,800 --> 00:37:25,719 I think you... 559 00:37:26,120 --> 00:37:27,239 Don’t worry. 560 00:37:27,439 --> 00:37:29,080 I will protect myself. 561 00:37:30,120 --> 00:37:33,199 I can be your sister and go to seduce him. 562 00:37:33,560 --> 00:37:35,520 Why not be my wife? 563 00:37:38,439 --> 00:37:40,199 OK. Sister is OK. 564 00:37:41,000 --> 00:37:42,280 Why are you crying? 565 00:37:42,879 --> 00:37:45,879 It's not that there are too few contestants, and I won't let you come. 566 00:37:45,959 --> 00:37:47,760 It's a bow and arrow race. 567 00:37:48,000 --> 00:37:51,679 You can get gold if you win. 568 00:37:51,959 --> 00:37:57,520 If you lose, we will let your sister and wife come to our prince's house for a few days. 569 00:37:57,600 --> 00:37:59,199 This is your blessing. 570 00:37:59,320 --> 00:38:00,639 Aren't you willing to? 571 00:38:00,760 --> 00:38:02,280 Come on. 572 00:38:03,159 --> 00:38:03,760 Come on. 573 00:38:03,760 --> 00:38:05,600 My cousin is so great. 574 00:38:05,600 --> 00:38:06,679 Shaoyuan Jun,please. 575 00:38:06,679 --> 00:38:07,719 Go. 576 00:38:08,479 --> 00:38:09,879 What are you two doing? 577 00:38:12,360 --> 00:38:15,280 Sir,we'd like to have a change of casual clothes. 578 00:38:15,360 --> 00:38:17,199 Please. 579 00:38:17,879 --> 00:38:19,560 All right,come back quickly. 580 00:38:19,600 --> 00:38:20,439 Thanks. 581 00:38:20,919 --> 00:38:21,879 Go. 582 00:38:28,399 --> 00:38:28,959 Excuse me. 583 00:38:29,120 --> 00:38:30,280 I want this one. -OK. 584 00:38:32,959 --> 00:38:37,439 Xing Yun, I heard that Shaoyuan Jun often visited prince's office recently. 585 00:38:38,800 --> 00:38:40,679 It was when Lord Long Yang was tricking us to go to the barracks. 586 00:38:40,679 --> 00:38:42,639 So we have to be careful when we get to prince's House. 587 00:38:43,439 --> 00:38:44,639 I'll protect you. 588 00:38:47,120 --> 00:38:48,360 I think this is good. 589 00:38:49,879 --> 00:38:50,959 Excuse me,I take this one. 590 00:38:51,000 --> 00:38:51,679 OK. 591 00:38:57,080 --> 00:39:01,399 Sir, we haven't found any trace of procession of Zhao. 592 00:39:03,360 --> 00:39:04,320 What’s wrong? 593 00:39:05,520 --> 00:39:08,639 According to their schedule, they were supposed to be here yesterday. 594 00:39:08,800 --> 00:39:11,760 I have sent people to the surrounding area to find out the information. 595 00:39:12,000 --> 00:39:14,439 It is expected that there will be news in three days 596 00:39:48,679 --> 00:39:51,360 Maser,I've already contacted our brothers. 597 00:39:51,600 --> 00:39:56,360 Or we're gonna rob the barracks tonight, grab the weapons and break out. 598 00:39:56,479 --> 00:39:57,320 No. 599 00:39:57,919 --> 00:39:59,919 There will be too many deaths and injuries. 600 00:40:00,479 --> 00:40:02,760 Besides, I already have an idea. 601 00:40:18,679 --> 00:40:19,840 What are you doing,Xiang ? 602 00:40:20,800 --> 00:40:22,439 You ill know later. 603 00:40:23,919 --> 00:40:24,679 Jin Jun. 604 00:40:25,080 --> 00:40:26,360 Call everybody over. 605 00:40:26,600 --> 00:40:28,560 We'll play a game later. 606 00:40:28,679 --> 00:40:29,199 OK. 607 00:40:51,639 --> 00:40:53,600 Come on. Come on. 608 00:40:55,600 --> 00:41:00,479 Guys, this game is called American football. 609 00:41:00,679 --> 00:41:01,639 American football? 610 00:41:02,080 --> 00:41:02,840 Is it fun? 611 00:41:02,959 --> 00:41:03,959 Of course. 612 00:41:04,520 --> 00:41:06,800 The rules of the game are... 613 00:41:20,320 --> 00:41:21,719 What does Xiang Shaolong want to do? 614 00:41:22,159 --> 00:41:23,239 I go to catch him. 615 00:41:24,120 --> 00:41:27,520 Let's see what they're up to. 616 00:41:29,840 --> 00:41:31,320 Do you understand? 617 00:41:31,399 --> 00:41:32,800 Yes. 618 00:41:33,439 --> 00:41:34,280 OK. 619 00:41:34,760 --> 00:41:36,639 Lord Long Yang,why are you coming here? 620 00:41:36,919 --> 00:41:39,399 Do you want to play game with us? 621 00:41:39,439 --> 00:41:40,879 This is a real man's game. 622 00:41:40,959 --> 00:41:41,879 Can you? 623 00:41:42,479 --> 00:41:43,560 I can. 624 00:41:44,600 --> 00:41:46,840 Jin,you're almost healed. 625 00:41:46,879 --> 00:41:48,479 Why don't we play together? 626 00:41:49,199 --> 00:41:50,000 OK. 627 00:41:50,719 --> 00:41:53,560 Lord Long Yang, get your men together. 628 00:41:53,639 --> 00:41:55,919 We play a game seriously. 629 00:41:57,159 --> 00:41:58,320 OK. 41884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.