Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,943 --> 00:00:11,377
¶
2
00:00:11,412 --> 00:00:14,146
Going once, going twice.
3
00:00:14,181 --> 00:00:15,180
[gavel slams]
4
00:00:15,216 --> 00:00:16,915
Sold to Mr. Charles Whitley.
5
00:00:16,951 --> 00:00:19,685
This beautiful antique
Christmas clock.
6
00:00:19,720 --> 00:00:21,453
[polite applause]
7
00:00:21,489 --> 00:00:24,757
Our next item up for bid,
this magnificent chaise lounge.
8
00:00:24,792 --> 00:00:26,158
Perfect for the home.
9
00:00:26,193 --> 00:00:28,394
We'll start the bidding
at $10.
10
00:00:28,429 --> 00:00:29,294
Do I see $10?
11
00:00:29,330 --> 00:00:29,995
Woman: $10.
12
00:00:30,031 --> 00:00:31,096
$10- $20.
13
00:00:31,132 --> 00:00:32,097
$20?
14
00:00:32,133 --> 00:00:33,599
$20. Yes, ma'am up front.
15
00:00:33,634 --> 00:00:35,000
-$30?-$30!
16
00:00:35,036 --> 00:00:36,068
The gentleman in the hat.
17
00:00:36,103 --> 00:00:39,371
Well done, Whitley.
That's a one-of-a-kind piece.
18
00:00:39,407 --> 00:00:42,274
True love will find you soon.
19
00:00:42,309 --> 00:00:44,209
Certainly you've already
found true love.
20
00:00:44,245 --> 00:00:46,378
You have a beautiful fiancée
in Miss Eliza Parker.
21
00:00:46,414 --> 00:00:47,212
Indeed.
22
00:00:47,248 --> 00:00:48,814
And it is to be
her Christmas gift.
23
00:00:48,849 --> 00:00:49,782
Very romantic, Whitley.
24
00:00:49,817 --> 00:00:50,916
I'm surprised you didn't tryto steal it
25
00:00:50,951 --> 00:00:52,051
out from under me, Moran.
26
00:00:52,086 --> 00:00:54,253
That is your preferred method
of operation, I believe.
27
00:00:54,288 --> 00:00:55,354
Now, now, it's almost Christmas.
28
00:00:55,389 --> 00:00:57,856
Can't we let bygones
be bygones?
29
00:00:57,892 --> 00:00:58,991
I hear through the grapevine
you're having trouble
30
00:00:59,026 --> 00:01:02,327
with this new modern milling
system you're working on.
31
00:01:02,363 --> 00:01:03,929
Why don't we team up?
32
00:01:03,964 --> 00:01:05,831
I wouldn't work with you
if you were the last engineer
33
00:01:05,866 --> 00:01:07,900
on the planet, Moran.
34
00:01:07,935 --> 00:01:09,568
Charles, you and I are cut
from the same cloth.
35
00:01:09,603 --> 00:01:11,904
Surely we can findsome common ground.
36
00:01:11,939 --> 00:01:14,306
I've seen the way you look
at my fiancée.
37
00:01:14,341 --> 00:01:15,908
It appears you are
already trying.
38
00:01:15,943 --> 00:01:20,079
But I can assure you,
you will fail on all counts.
39
00:01:20,114 --> 00:01:21,180
Merry Christmas to you, sir.
40
00:01:21,215 --> 00:01:25,317
Auctioneer: $40? Do I hear $40?$40, yes, up in front.
41
00:01:25,352 --> 00:01:27,219
You know, I don't believe
he means that.
42
00:01:27,254 --> 00:01:29,054
Auctioneer: Do I hear $50?
43
00:01:29,090 --> 00:01:35,561
¶
44
00:01:41,001 --> 00:01:45,104
[hooves clopping]
45
00:01:51,078 --> 00:01:52,778
[horse whinnies]
46
00:01:54,748 --> 00:01:56,281
Welcome home, sir.
47
00:01:56,317 --> 00:01:58,150
How was the city?
48
00:01:58,185 --> 00:02:00,586
It was... the city.
49
00:02:03,557 --> 00:02:05,124
Two wreaths, Fredericks?
50
00:02:05,159 --> 00:02:07,326
Isn't that a bit excessive?
51
00:02:07,361 --> 00:02:08,961
Rosie's idea, sir.
52
00:02:09,296 --> 00:02:11,330
You know how people are
during the holidays.
53
00:02:11,365 --> 00:02:14,199
They do like to celebrate.
54
00:02:14,235 --> 00:02:16,535
I assume you've already arranged
the annual Christmas Eve party
55
00:02:16,570 --> 00:02:17,836
for the household staff?
56
00:02:17,872 --> 00:02:19,338
It'll be in the kitchen,
as usual.
57
00:02:19,373 --> 00:02:22,741
You're always welcome
to join us of course, sir.
58
00:02:22,776 --> 00:02:25,844
Well, I appreciate
the invitation every
year, Fredericks.
59
00:02:25,880 --> 00:02:27,746
But I'm afraid merrymaking
is a luxury I can't afford
60
00:02:27,781 --> 00:02:30,349
with so much work to do
and so little time to do it.
61
00:02:30,384 --> 00:02:33,285
Now where have I heard
that excuse before?
62
00:02:33,320 --> 00:02:35,587
Eliza, Fredericks didn't tell me
you were here.
63
00:02:35,623 --> 00:02:39,491
Don't blame Fredericks.
I wanted to surprise you.
64
00:02:40,861 --> 00:02:42,828
Well, the smiling face
of my fiancée
65
00:02:42,863 --> 00:02:45,197
is the perfect
welcome-home gift.
66
00:02:45,232 --> 00:02:49,768
I'm afraid my visit
isn't entirely innocent.
67
00:02:49,803 --> 00:02:51,970
Do I hear an ulterior motive
in your voice?
68
00:02:52,006 --> 00:02:54,473
It's about my mother and
father's Christmas party.
69
00:02:54,508 --> 00:02:56,375
You know it's the social event
of the season.
70
00:02:56,410 --> 00:02:59,378
All of the most important people
are going to be there.
71
00:02:59,413 --> 00:03:01,079
Won't you please
just reconsider?
72
00:03:01,115 --> 00:03:03,448
Eliza, I'm sorry,
but I just can't.
73
00:03:03,484 --> 00:03:04,683
I simply have too much
to do
74
00:03:04,718 --> 00:03:07,152
to go parading off to Manhattan
for a party.
75
00:03:07,188 --> 00:03:08,554
Christmas or otherwise.
76
00:03:08,589 --> 00:03:11,790
Is it the party, Charles?
Or is it me?
77
00:03:12,693 --> 00:03:14,326
You know I've been busy
modernizing the mill.
78
00:03:14,361 --> 00:03:16,328
I have an entirely new system
to put into place,
79
00:03:16,363 --> 00:03:18,297
and I need it operational
by next year.
80
00:03:18,332 --> 00:03:20,699
Hmm. Next year.
81
00:03:20,734 --> 00:03:21,633
Next year.
82
00:03:21,669 --> 00:03:24,403
You're always living
for the future, Charles.
83
00:03:24,438 --> 00:03:25,604
And why not?
84
00:03:25,639 --> 00:03:26,872
The future's an exciting place.
85
00:03:26,907 --> 00:03:28,740
It's... it's full of
possibilities and new ideas,
86
00:03:28,776 --> 00:03:29,942
and new inventions.
87
00:03:29,977 --> 00:03:31,910
I've even heard a rumour of
two brothers in North Carolina
88
00:03:31,946 --> 00:03:34,780
who are working on
a flying machine.
89
00:03:34,815 --> 00:03:36,548
What about the present?
90
00:03:36,584 --> 00:03:39,318
What about being here
with me now?
91
00:03:39,353 --> 00:03:41,186
I am here with you now.
92
00:03:41,222 --> 00:03:43,355
You're not with me here.
93
00:03:45,392 --> 00:03:46,458
Rosie: Pardon me, Mr. Whitley.
94
00:03:46,493 --> 00:03:48,860
I took the liberty of making
you both some hot cocoa.
95
00:03:48,896 --> 00:03:50,996
It's terribly cold outside,
and I thought...
96
00:03:51,031 --> 00:03:52,164
[sharply]
Thank you, Rosie.
97
00:03:52,199 --> 00:03:56,034
But I'm afraid I'm not really
in a hot cocoa mood today.
98
00:03:59,473 --> 00:04:00,372
If you need me, Charles,
99
00:04:00,407 --> 00:04:05,143
I'll be at my parents' townhouse
in the city.
100
00:04:05,179 --> 00:04:08,714
That is, if you have the time.
101
00:04:11,218 --> 00:04:15,587
¶
102
00:04:23,764 --> 00:04:29,835
¶
103
00:04:57,998 --> 00:04:59,197
[knocking at door]
104
00:04:59,233 --> 00:05:00,098
Rosie: Mr. Whitley?
105
00:05:00,134 --> 00:05:02,067
Come in, Rosie.
106
00:05:04,104 --> 00:05:05,704
Fredericks has retired
for the evening,
107
00:05:05,739 --> 00:05:07,873
and I'm about to do
the same myself.
108
00:05:07,908 --> 00:05:09,341
Will there be anything else?
109
00:05:09,376 --> 00:05:10,609
No, that'll be all.
110
00:05:10,644 --> 00:05:11,843
Thank you, Rosie.
111
00:05:11,879 --> 00:05:13,512
Oh, that's lovely, sir.
112
00:05:13,547 --> 00:05:16,148
-You think so?
-Mm-hmm.
113
00:05:16,183 --> 00:05:17,749
It's for Eliza.
114
00:05:17,785 --> 00:05:19,284
For Christmas.
115
00:05:19,320 --> 00:05:20,952
Foolishly, I didn't check
to make sure it was working
116
00:05:20,988 --> 00:05:22,187
at the auction house.
117
00:05:22,222 --> 00:05:24,356
I was too distracted
by that imbecile, Moran.
118
00:05:24,391 --> 00:05:25,691
It's broken?
119
00:05:25,726 --> 00:05:26,792
That's what I thought at first,
120
00:05:26,827 --> 00:05:29,127
but it appears that one of
the springs has been cut.
121
00:05:29,163 --> 00:05:31,496
Like someone deliberately wanted
to stop the clock.
122
00:05:31,532 --> 00:05:32,964
Hmm.
123
00:05:33,000 --> 00:05:34,966
Oh. You've had it engraved.
124
00:05:35,002 --> 00:05:39,738
"Wind once at Christmas moon,
true love will find you soon."
125
00:05:39,773 --> 00:05:42,874
A very sweet sentiment,
Mr. Whitley.
126
00:05:42,910 --> 00:05:43,775
You know me well enough
to know
127
00:05:43,811 --> 00:05:45,477
I didn't have it engraved
myself, Rosie.
128
00:05:45,512 --> 00:05:46,978
It came that way.
129
00:05:47,014 --> 00:05:48,714
I don't even know what
a Christmas moon is.
130
00:05:48,749 --> 00:05:51,416
Well, one can always hope.
131
00:05:51,452 --> 00:05:54,019
I hope that I can have it
fixed in time.
132
00:05:54,054 --> 00:05:56,922
Eliza certainly deserves
something that works.
133
00:05:56,957 --> 00:05:58,924
As do you, sir.
134
00:06:00,260 --> 00:06:03,228
Is this about to become one of
your infamous lectures?
135
00:06:03,263 --> 00:06:05,364
No, no sir.
I wouldn't dare.
136
00:06:05,399 --> 00:06:07,199
I'm just a maid.
137
00:06:07,234 --> 00:06:10,102
Rosie, you have been in
my employ nearly 10 years.
138
00:06:10,137 --> 00:06:12,671
You are anything
but just a maid.
139
00:06:12,706 --> 00:06:14,072
You're my friend.
140
00:06:14,108 --> 00:06:16,274
Well, forgive me, sir.
141
00:06:16,310 --> 00:06:21,813
You're both such fine people,
but if I may say,
142
00:06:21,849 --> 00:06:24,683
a more mismatched pair
I've never seen.
143
00:06:24,718 --> 00:06:26,451
I think Eliza and I get along
very well.
144
00:06:26,487 --> 00:06:27,953
But sir, there's more
to marriage
145
00:06:27,988 --> 00:06:29,988
than just getting along.
146
00:06:30,023 --> 00:06:33,892
And I would hate to see the both
of you make a mistake.
147
00:06:33,927 --> 00:06:35,460
There's no mistake to make.
148
00:06:35,496 --> 00:06:36,895
I have considered the situation
149
00:06:36,930 --> 00:06:38,430
from all possible
vantage points,
150
00:06:38,465 --> 00:06:39,564
and the truth of the matter is
151
00:06:39,600 --> 00:06:40,932
that a man of my age
and position
152
00:06:40,968 --> 00:06:42,968
is expected to be married
by now.
153
00:06:43,003 --> 00:06:47,606
But sir, don't you think that
true love is worth waiting for?
154
00:06:47,641 --> 00:06:51,276
Maybe it is.
Maybe it isn't.
155
00:06:51,311 --> 00:06:54,479
Either way, how is one to know
when it shows up?
156
00:06:56,116 --> 00:06:57,149
[sighs]
157
00:06:57,184 --> 00:06:59,484
Time will tell, Mr. Whitley.
158
00:06:59,520 --> 00:07:02,020
Time will tell.
159
00:07:03,056 --> 00:07:04,623
Goodnight, sir.
160
00:07:04,658 --> 00:07:05,724
Goodnight.
161
00:07:09,263 --> 00:07:10,495
[door closes]
162
00:07:10,531 --> 00:07:13,999
¶
163
00:07:43,697 --> 00:07:47,599
[clock ticking]
164
00:08:00,814 --> 00:08:03,415
[sighs]
165
00:08:21,401 --> 00:08:28,240
[aggressive ticking]
166
00:08:47,694 --> 00:08:50,128
And this, of course, is
the owner of the mansion
167
00:08:50,163 --> 00:08:53,565
and my employer,
Mr. Charles Whitley.
168
00:08:53,600 --> 00:08:55,734
He was born in 1870.
169
00:08:55,769 --> 00:08:57,269
When he was 14,
his parents died
170
00:08:57,304 --> 00:08:59,104
and he was sent to work
at a steel mill.
171
00:08:59,139 --> 00:09:02,040
Fortunately, Mr. Whitley
was a very smart inventor.
172
00:09:02,075 --> 00:09:05,010
So by the time he was 21,
he was a millionaire.
173
00:09:05,045 --> 00:09:09,047
Then, 10 years later,
he just disappeared.
174
00:09:09,082 --> 00:09:10,315
Where'd he go?
175
00:09:10,350 --> 00:09:11,917
Nobody really knows.
176
00:09:11,952 --> 00:09:15,453
A week before Christmas,
December 18th, 1903,
177
00:09:15,489 --> 00:09:18,490
Mr. Whitley just
mysteriously vanished.
178
00:09:18,525 --> 00:09:20,392
And nobody has been able
to figure out the mystery
179
00:09:20,427 --> 00:09:23,395
of where he went, or why.
180
00:09:28,502 --> 00:09:31,536
¶
181
00:09:47,588 --> 00:09:49,521
Rosie?
182
00:09:49,556 --> 00:09:51,389
What was in that sherry?
183
00:09:52,359 --> 00:09:57,395
¶
184
00:10:07,708 --> 00:10:08,907
What the deuce?
185
00:10:08,942 --> 00:10:12,277
Would any of our guests care
for a homemade cookie,
186
00:10:12,312 --> 00:10:14,613
freshly baked
from our kitchen?
187
00:10:14,648 --> 00:10:17,716
Fredericks, you are indeed the
finest butler in this county.
188
00:10:17,751 --> 00:10:18,817
Hmm.
189
00:10:18,852 --> 00:10:20,819
I don't know what Mr. Whitley
would do without you.
190
00:10:20,854 --> 00:10:23,555
Well, let us hope he never
has cause to find out.
191
00:10:23,590 --> 00:10:24,956
Hmm Fredricks?
192
00:10:24,992 --> 00:10:26,024
Oh, Miss Eliza.
193
00:10:26,059 --> 00:10:27,759
I do believe you're teasing me.
194
00:10:27,794 --> 00:10:29,461
[laughs]
195
00:10:34,935 --> 00:10:36,067
Rosie?
196
00:10:37,070 --> 00:10:38,103
Rosie?
197
00:10:38,739 --> 00:10:40,038
Fredericks?
198
00:10:41,274 --> 00:10:42,540
What is all this?
199
00:10:42,576 --> 00:10:45,377
And who are all these
lovely people?
200
00:10:45,412 --> 00:10:47,545
These are some very
special visitors
201
00:10:47,581 --> 00:10:49,648
who have come to see the mansion
at Christmastime.
202
00:10:49,683 --> 00:10:51,216
They're hoping to catch
a glimpse
203
00:10:51,251 --> 00:10:52,317
of Mr. Whitley himself.
204
00:10:52,352 --> 00:10:53,918
Oh, I'm sorry.
205
00:10:53,954 --> 00:10:56,921
I'm afraid my fiancé is unable
to be here today.
206
00:10:56,957 --> 00:10:59,924
He was called away
on business.
207
00:10:59,960 --> 00:11:02,627
No he wasn't, he's standing
right there.
208
00:11:02,663 --> 00:11:03,695
Excuse me.
209
00:11:04,331 --> 00:11:07,132
What are you people doing
in my house?
210
00:11:07,567 --> 00:11:08,199
Um...
211
00:11:08,435 --> 00:11:10,201
I would appreciate an answer,
please.
212
00:11:10,237 --> 00:11:11,102
[camera shutters going off]
213
00:11:11,138 --> 00:11:12,871
Well, hello Mr. Whitley.
214
00:11:12,906 --> 00:11:14,639
[laughs awkwardly]
215
00:11:14,675 --> 00:11:16,541
We didn't expect you today.
216
00:11:16,576 --> 00:11:18,410
You weren't expecting me
in my own home?
217
00:11:18,445 --> 00:11:20,445
And who are you?
218
00:11:20,480 --> 00:11:21,780
[laughs]
Oh!
219
00:11:21,815 --> 00:11:23,248
You're having fun with me, sir.
220
00:11:23,283 --> 00:11:25,650
You know, I'm your maid,
Rosie.
221
00:11:25,686 --> 00:11:27,085
You most certainly are not.
222
00:11:27,120 --> 00:11:30,655
[laughs nervously]
Charles, you're such a tease.
223
00:11:30,691 --> 00:11:32,257
You know this is Rosie.
224
00:11:32,292 --> 00:11:35,627
Just as you know I'm your
fiancée, Eliza Parker.
225
00:11:35,662 --> 00:11:36,594
[giggles]
226
00:11:36,630 --> 00:11:38,930
How forward, my goodness.
Control yourself.
227
00:11:38,965 --> 00:11:40,131
[giggles]
228
00:11:40,167 --> 00:11:42,500
Megan: Kenny never told meabout a new Charles.
229
00:11:42,536 --> 00:11:45,036
He looks just like him.
230
00:11:48,842 --> 00:11:49,908
He does.
231
00:11:49,943 --> 00:11:52,177
Where did all these Christmas
decorations come from?
232
00:11:52,212 --> 00:11:54,179
I did not authorize
this expenditure!
233
00:11:54,214 --> 00:11:55,146
Fredericks!
234
00:11:55,782 --> 00:11:56,748
Fredericks!
235
00:11:56,783 --> 00:11:58,550
What, is it my cue already?
236
00:12:00,654 --> 00:12:01,886
Who's this guy?
237
00:12:01,922 --> 00:12:04,189
I mean, good morning
Mr. Whitley.
238
00:12:04,224 --> 00:12:04,989
This is madness.
239
00:12:05,025 --> 00:12:06,691
What have you done
with Fredericks?
240
00:12:06,727 --> 00:12:08,393
Hey, can I get a selfie?
241
00:12:08,428 --> 00:12:09,627
I beg your pardon?
242
00:12:09,663 --> 00:12:10,495
[camera clicks]
243
00:12:10,530 --> 00:12:12,097
Thanks.
244
00:12:12,132 --> 00:12:14,532
Enough! I demand that you people
leave my home,
245
00:12:14,568 --> 00:12:16,634
or I will inform
the authorities.
246
00:12:16,670 --> 00:12:18,303
[awkwardly]
All right, everyone.
247
00:12:18,338 --> 00:12:19,671
If you'd like to follow me,
248
00:12:19,706 --> 00:12:23,541
we have some lovely Christmas
ornaments for sale
249
00:12:23,577 --> 00:12:25,677
in the gift shop.
250
00:12:29,382 --> 00:12:31,483
Go get Kenny.
251
00:12:31,852 --> 00:12:32,884
Yeah.
252
00:12:35,255 --> 00:12:37,922
¶
253
00:12:41,795 --> 00:12:43,928
When did this arrive?
254
00:12:43,964 --> 00:12:47,632
Uh, that painting has been here
over 100 years.
255
00:12:47,667 --> 00:12:48,733
It most certainly has not.
256
00:12:48,769 --> 00:12:51,136
I just sat for it last week.
257
00:12:51,171 --> 00:12:52,637
Okay, just between
you and me,
258
00:12:52,672 --> 00:12:55,440
you're coming on a little strong
with the visitors.
259
00:12:55,475 --> 00:12:56,875
Why don't you just relax
a bit?
260
00:12:56,910 --> 00:12:59,144
I come downstairs to find
my home full of strangers,
261
00:12:59,179 --> 00:13:00,945
and I am told to relax?
262
00:13:00,981 --> 00:13:02,747
Kenny: You've already putso much on my plate.
263
00:13:02,783 --> 00:13:05,884
I haven't got time
for this today, Megan.
264
00:13:12,359 --> 00:13:13,124
Wow.
265
00:13:13,160 --> 00:13:15,226
Yeah. The resemblance
is amazing.
266
00:13:15,262 --> 00:13:16,327
Where did you find him?
267
00:13:16,363 --> 00:13:17,428
I didn't find him.
268
00:13:17,464 --> 00:13:19,798
The agency must have sent him
over here last minute.
269
00:13:19,833 --> 00:13:22,200
Well, they could've given us
a heads up.
270
00:13:22,235 --> 00:13:24,035
He completely ruined
my timing.
271
00:13:24,070 --> 00:13:25,370
What are you people
talking about?
272
00:13:25,405 --> 00:13:26,337
Didn't they tell you?
273
00:13:26,373 --> 00:13:28,540
Our last Charles Whitley quit.
274
00:13:28,575 --> 00:13:29,641
Your last.
275
00:13:29,676 --> 00:13:31,676
The actor who played him.
The one you're replacing.
276
00:13:31,711 --> 00:13:32,577
I'm not replacing anyone.
277
00:13:32,679 --> 00:13:34,512
[laughs]We've all been there.
278
00:13:34,548 --> 00:13:35,346
No shame in recasting.
279
00:13:35,382 --> 00:13:37,682
Unless you're the one
being recast.
280
00:13:37,717 --> 00:13:38,883
I've had enough of this madness.
281
00:13:38,919 --> 00:13:41,152
Where are you going?
The tour is not over yet.
282
00:13:41,188 --> 00:13:42,287
I'm going to find my driver,
283
00:13:42,322 --> 00:13:45,223
and we are going to find
the sheriff.
284
00:13:51,832 --> 00:13:54,165
¶
285
00:13:54,201 --> 00:13:55,033
What are... What are these?
286
00:13:55,068 --> 00:13:57,869
What? What is this?
287
00:13:57,904 --> 00:14:00,104
You mean the cars?
288
00:14:00,140 --> 00:14:01,840
The what?
289
00:14:04,678 --> 00:14:07,579
[airplane engines roaring]
290
00:14:07,614 --> 00:14:09,647
A flying machine.
291
00:14:09,683 --> 00:14:12,584
I don't think he's
from the agency.
292
00:14:12,619 --> 00:14:14,185
Of course I'm not
from the agency.
293
00:14:14,221 --> 00:14:15,954
Then who are you?
294
00:14:16,957 --> 00:14:18,690
I am Charles Whitley.
295
00:14:24,364 --> 00:14:26,331
¶ We wish you a merry
Christmas ¶
296
00:14:26,366 --> 00:14:28,333
¶ We wish you a merry
Christmas ¶
297
00:14:28,368 --> 00:14:30,401
¶ We wish you a merry
Christmas ¶
298
00:14:30,437 --> 00:14:35,907
¶ And a happy New Year
299
00:14:35,942 --> 00:14:37,742
Thank you so much for coming.
300
00:14:37,777 --> 00:14:40,378
Don't forget about our
Christmas Eve party.
301
00:14:40,413 --> 00:14:41,846
Thank you.
302
00:14:42,649 --> 00:14:45,917
Well, he's definitely not
from the talent agency.
303
00:14:45,952 --> 00:14:47,018
They just called me.
304
00:14:47,053 --> 00:14:49,254
The guy that they had lined up
for us had to cancel.
305
00:14:49,289 --> 00:14:50,755
Well, so who is he?
306
00:14:50,790 --> 00:14:52,523
No idea.
307
00:14:52,559 --> 00:14:54,525
You think I should call
the sheriff?
308
00:14:54,561 --> 00:14:57,295
Oh, we can probably just ask him
to leave.
309
00:14:57,330 --> 00:14:58,496
He seems harmless.
310
00:14:58,531 --> 00:15:01,799
He also seems convinced that
he's the real Charles Whitley.
311
00:15:05,805 --> 00:15:10,842
¶
312
00:15:12,779 --> 00:15:13,645
Dan, honey.
313
00:15:13,680 --> 00:15:15,780
You were a little slow
on your entrance.
314
00:15:15,815 --> 00:15:17,415
You need to pick up
the pace a bit.
315
00:15:17,450 --> 00:15:19,384
Amber, it's not Shakespeare.
316
00:15:19,419 --> 00:15:22,720
And these run on some form
of electricity.
317
00:15:22,756 --> 00:15:24,455
And the bulbs,
they're not Edison.
318
00:15:24,491 --> 00:15:25,857
They don't generate any heat.
319
00:15:25,892 --> 00:15:29,260
I got to hand it to the guy,
he is committed to the part.
320
00:15:29,296 --> 00:15:31,162
Well, that's because
I'm not playing a part.
321
00:15:31,197 --> 00:15:33,598
Whatever you say, "Charles."
322
00:15:33,633 --> 00:15:35,099
[beeping]
323
00:15:35,135 --> 00:15:38,403
Well, that costume you're
wearing is absolutely perfect.
324
00:15:38,438 --> 00:15:41,039
Look at all the detail work.
All hand sewn.
325
00:15:41,074 --> 00:15:43,441
Well, I did have it made by the
finest tailor in New York City.
326
00:15:43,476 --> 00:15:45,777
What is that sound?
327
00:15:45,812 --> 00:15:46,878
My tea.
328
00:15:50,850 --> 00:15:51,983
And it's hot.
329
00:15:52,018 --> 00:15:55,486
This device, it heats things
with some form of radiation.
330
00:15:55,522 --> 00:15:58,856
Yeah. Makes pretty good
popcorn, too.
331
00:15:58,892 --> 00:16:00,591
Remarkable.
332
00:16:01,494 --> 00:16:04,362
Have I really travelled
through all this...
333
00:16:04,397 --> 00:16:06,097
Uh, excuse me?
334
00:16:07,067 --> 00:16:08,266
Excuse me.
335
00:16:08,301 --> 00:16:09,467
Hi.
336
00:16:09,502 --> 00:16:11,836
It looks like there was some
sort of a misunderstanding here.
337
00:16:11,871 --> 00:16:15,373
So, I think it'd be best
if you'd just leave.
338
00:16:15,408 --> 00:16:17,141
Why would I leave
my own house?
339
00:16:17,177 --> 00:16:20,044
Um, well, maybe because it's not
your house.
340
00:16:20,080 --> 00:16:22,180
Look, who exactly
are you people?
341
00:16:22,215 --> 00:16:23,414
I'm Megan Turner.
342
00:16:23,450 --> 00:16:24,682
I'm the museum director.
343
00:16:24,718 --> 00:16:27,218
That's Amber and this is
her husband Dan.
344
00:16:27,253 --> 00:16:29,420
Fredericks, at your service.
345
00:16:31,458 --> 00:16:33,257
He's still here?
346
00:16:33,293 --> 00:16:36,627
And this is my assistant
director, Kenny.
347
00:16:36,663 --> 00:16:37,962
I'm also operations manager.
348
00:16:37,998 --> 00:16:38,763
Call the sheriff?
349
00:16:38,798 --> 00:16:40,164
I think I left
the front door open.
350
00:16:40,200 --> 00:16:41,666
Excuse me.
351
00:16:43,436 --> 00:16:44,535
[door closes]
352
00:16:44,571 --> 00:16:47,238
And so all of this is some
sort of performance?
353
00:16:47,273 --> 00:16:49,307
We do a re-enactment of
354
00:16:49,342 --> 00:16:51,209
Christmas at the Whitley
Mansion,
355
00:16:51,244 --> 00:16:53,845
just like it was
back in 1903.
356
00:16:53,880 --> 00:16:57,815
Megan is actually related
to the real Rosie.
357
00:16:57,851 --> 00:16:58,750
You?
358
00:16:58,785 --> 00:17:01,819
In fact, she was my
great-great-grandmother.
359
00:17:01,855 --> 00:17:03,321
She was?
360
00:17:05,225 --> 00:17:06,691
She was.
361
00:17:09,996 --> 00:17:13,431
May I ask what year is it,
exactly?
362
00:17:16,703 --> 00:17:19,137
What year do you think it is?
363
00:17:23,076 --> 00:17:27,278
Well, it's... it's certainly
not 1903.
364
00:17:30,884 --> 00:17:33,217
Um, excuse me.
Where are you going?
365
00:17:33,253 --> 00:17:34,185
To my study.
366
00:17:34,220 --> 00:17:35,053
Your study?
367
00:17:35,088 --> 00:17:36,421
Yes, my study.
368
00:17:36,456 --> 00:17:37,655
If I retrace my steps,
369
00:17:37,690 --> 00:17:39,190
I can figure out how I went
to sleep last night
370
00:17:39,225 --> 00:17:40,992
and woke up 100 years later.
371
00:17:41,027 --> 00:17:43,361
Wait, you actually think
you're from the past.
372
00:17:43,396 --> 00:17:44,996
Oh, I don't think so.
373
00:17:45,031 --> 00:17:46,164
I know so.
374
00:17:46,199 --> 00:17:48,866
I hate to break it to you,
but you're not Charles Whitley.
375
00:17:48,902 --> 00:17:52,303
He vanished December 18th,
1903 and was never seen again.
376
00:17:52,338 --> 00:17:55,006
I'm very flattered that you
think you know so much about me.
377
00:17:55,041 --> 00:17:57,108
I wrote my PhD dissertation
about you...
378
00:17:57,143 --> 00:17:58,843
About him.
379
00:18:01,948 --> 00:18:04,816
And you're really kin to Rosie?
380
00:18:04,851 --> 00:18:06,184
Yes, we're kin.
381
00:18:06,219 --> 00:18:08,286
On my mom's side.
382
00:18:09,222 --> 00:18:11,856
Well then, you've very lucky
to come from such a family.
383
00:18:11,891 --> 00:18:13,458
She's a very wonderful lady.
384
00:18:13,493 --> 00:18:16,727
Was... a very wonderful lady.
385
00:18:16,763 --> 00:18:17,795
Look, the thing is,
386
00:18:17,831 --> 00:18:19,497
I have responsibilities waiting
for me back in 1903.
387
00:18:19,532 --> 00:18:22,467
I have people counting on me,
and I have a business to run.
388
00:18:22,502 --> 00:18:23,835
You know how this sounds,
right?
389
00:18:23,870 --> 00:18:25,069
Of course I know
how this sounds.
390
00:18:25,105 --> 00:18:28,539
That doesn't stop it
from being the truth.
391
00:18:28,575 --> 00:18:31,275
I was right here at my desk,
trying to repair a clock
392
00:18:31,311 --> 00:18:33,010
that I bought for Eliza
for Christmas.
393
00:18:33,046 --> 00:18:36,280
Rosie brought me some sherry,
and then she left.
394
00:18:36,316 --> 00:18:37,782
And then I started to feel
very dizzy.
395
00:18:37,817 --> 00:18:38,916
It was probably the sherry.
396
00:18:38,952 --> 00:18:40,651
And then I fell, and that's
the last thing I remember
397
00:18:40,687 --> 00:18:44,322
before waking up here.
398
00:18:44,357 --> 00:18:45,990
You don't believe me.
399
00:18:46,025 --> 00:18:49,560
Well, it just seems
kind of impossible.
400
00:18:49,596 --> 00:18:51,662
Don't you think I know that?
401
00:18:51,698 --> 00:18:54,465
I feel like I'm in that book,
"The Time Machine".
402
00:18:54,501 --> 00:18:56,534
I love H. G. Wells.
403
00:18:56,569 --> 00:18:58,136
Well, you wouldn't love him
if you met him.
404
00:18:58,171 --> 00:19:01,205
He's a great writer, but he
has terrible table manners.
405
00:19:03,076 --> 00:19:05,409
Wait, you met H. G. Wells?
406
00:19:05,845 --> 00:19:07,812
Um... just uh...wait...
407
00:19:08,982 --> 00:19:10,148
Hi, Megan.
408
00:19:10,183 --> 00:19:12,150
Look who dropped by.
409
00:19:13,086 --> 00:19:14,852
Sheriff Conway.
410
00:19:14,888 --> 00:19:16,988
Merry Christmas, Megan.
411
00:19:17,023 --> 00:19:18,156
Sheriff. Good, you're here.
412
00:19:18,191 --> 00:19:20,091
I'm sure you were called
on my account?
413
00:19:20,126 --> 00:19:21,959
A strange man shows up,
claiming to be Charles Whitley,
414
00:19:21,995 --> 00:19:23,661
claims that this is his home?
415
00:19:23,696 --> 00:19:24,929
I'm sure you have questions,
416
00:19:24,964 --> 00:19:26,430
I may as well take care
of that now.
417
00:19:26,466 --> 00:19:28,933
If there's one thing I hate,
it's wasting time.
418
00:19:28,968 --> 00:19:31,068
Shall we?
419
00:19:31,104 --> 00:19:32,436
[clears throat]
420
00:19:32,472 --> 00:19:34,172
Okay then.
421
00:19:40,079 --> 00:19:41,512
Thank you for your cooperation,
Mr. Whitley.
422
00:19:41,548 --> 00:19:44,815
We really appreciate you coming
down to the station.
423
00:19:44,851 --> 00:19:46,250
Oh, wait.
424
00:19:47,987 --> 00:19:49,987
It's cold out here.
425
00:19:50,023 --> 00:19:51,522
Thank you.
426
00:19:52,425 --> 00:19:57,228
You, you still don't believe me,
do you?
427
00:19:57,263 --> 00:19:59,964
You said that most of the house
has been preserved.
428
00:19:59,999 --> 00:20:01,866
I think so, why?
429
00:20:01,901 --> 00:20:03,100
Under the rug beneath my desk,
430
00:20:03,136 --> 00:20:05,036
there's a hidden compartment
in the floor.
431
00:20:05,071 --> 00:20:06,103
Look inside.
432
00:20:06,139 --> 00:20:07,872
Uh, Mr. Whitley?
433
00:20:08,508 --> 00:20:10,641
You might find your proof.
434
00:20:12,879 --> 00:20:13,945
Right this way.
435
00:20:44,911 --> 00:20:48,179
So what's going to happen
to the new Charles Whitley?
436
00:20:48,214 --> 00:20:50,414
I don't know.
437
00:20:50,450 --> 00:20:52,383
He was pretty cute, huh?
438
00:20:52,418 --> 00:20:54,252
I hadn't really noticed.
439
00:20:54,287 --> 00:20:55,820
[teasingly]
Megan.
440
00:20:55,855 --> 00:20:59,023
How long has it been since
you broke up with your ex?
441
00:20:59,058 --> 00:21:00,791
Six months.
442
00:21:01,861 --> 00:21:07,465
Don't you think it's time
you started noticing again?
443
00:21:07,500 --> 00:21:09,533
[laughs]
444
00:21:27,453 --> 00:21:33,991
¶
445
00:21:34,027 --> 00:21:41,165
[stomps on the floor]
446
00:21:46,239 --> 00:21:47,972
[hollow clunk]
447
00:21:49,942 --> 00:21:52,176
[hollow clunking]
448
00:21:54,414 --> 00:21:57,748
[knocking]
449
00:22:21,874 --> 00:22:24,075
¶
450
00:22:32,552 --> 00:22:42,593
¶
451
00:22:57,076 --> 00:22:58,709
[laughs breathlessly]
452
00:23:02,115 --> 00:23:03,447
Name?
453
00:23:03,483 --> 00:23:05,649
Charles James Whitley.
454
00:23:05,685 --> 00:23:07,017
Birthdate?
455
00:23:07,053 --> 00:23:09,987
June the 6th, 1870.
456
00:23:13,860 --> 00:23:17,661
Look, Mr... Whitley.
457
00:23:17,697 --> 00:23:19,697
I appreciate your
cooperation here,
458
00:23:19,732 --> 00:23:22,299
but it's not going to do you
any good
459
00:23:22,335 --> 00:23:24,468
to falsify an official
county document.
460
00:23:24,504 --> 00:23:25,770
I'm not falsifying anything,
sir.
461
00:23:25,805 --> 00:23:27,338
I'm telling you the truth.
462
00:23:27,373 --> 00:23:28,472
Hmm.
463
00:23:28,508 --> 00:23:34,645
So, you expect me to believe
that you're 150 years old?
464
00:23:34,680 --> 00:23:36,213
Uh, excuse me, Sheriff.
465
00:23:36,249 --> 00:23:39,517
I think I can help with that.
466
00:23:39,552 --> 00:23:43,621
¶
467
00:23:45,525 --> 00:23:47,158
So, why didn't you people
just tell me
468
00:23:47,193 --> 00:23:51,162
he was an actor
in the first place?
469
00:23:51,197 --> 00:23:54,198
Well, uh, we didn't know
470
00:23:54,233 --> 00:23:56,300
that he was from the talent
agency at first.
471
00:23:56,335 --> 00:23:58,903
But then after that, later,
472
00:23:58,938 --> 00:24:03,908
we found out he was
from the talent agency.
473
00:24:03,943 --> 00:24:06,777
Why didn't you say anything?
474
00:24:06,813 --> 00:24:09,346
Because it's an immersive
theatre experience.
475
00:24:09,382 --> 00:24:12,283
Part of the program we offer
at the museum.
476
00:24:12,318 --> 00:24:14,985
You see, he was hired to portray
Charles Whitley
477
00:24:15,021 --> 00:24:16,821
and he has to remain in
character throughout the day,
478
00:24:16,856 --> 00:24:18,189
no matter what happens.
479
00:24:18,224 --> 00:24:21,025
His real name is Ch...
Charles...
480
00:24:23,463 --> 00:24:24,528
Garland.
481
00:24:26,098 --> 00:24:28,032
Is this true?
482
00:24:29,936 --> 00:24:32,036
Every word of it.
483
00:24:35,975 --> 00:24:37,441
Why did you make up
that ridiculous story?
484
00:24:37,477 --> 00:24:38,876
Because if I tried
to tell him the truth,
485
00:24:38,911 --> 00:24:40,110
they would've locked us
both up.
486
00:24:40,146 --> 00:24:41,278
I thought you didn't
believe me.
487
00:24:41,314 --> 00:24:44,381
I didn't at first, but then
I saw the scar on your hand.
488
00:24:44,417 --> 00:24:45,683
Charles Whitley got
into an accident
489
00:24:45,718 --> 00:24:47,384
when he was 18 years old
at a steel mill
490
00:24:47,420 --> 00:24:49,086
and it left a horseshoe-shaped
scar on his hand,
491
00:24:49,121 --> 00:24:50,287
but he didn't want anybody
to know about it,
492
00:24:50,323 --> 00:24:53,591
so it didn't show up in any
pictures or paintings of him.
493
00:24:53,626 --> 00:24:56,660
You really did study me,
didn't you?
494
00:24:56,696 --> 00:24:59,129
And then, I found this.
495
00:24:59,165 --> 00:25:00,664
What happened to my notebook?
496
00:25:00,700 --> 00:25:01,832
I think it looks pretty good
497
00:25:01,868 --> 00:25:03,968
for something that's been
under the floor for 100 years.
498
00:25:04,003 --> 00:25:09,840
I realize it's crazy and I
cannot believe I'm saying this,
499
00:25:09,876 --> 00:25:13,777
but it is very nice to meet you,
Charles Whitley.
500
00:25:16,148 --> 00:25:19,650
What is the name of this
fantastic dish we've just eaten?
501
00:25:19,685 --> 00:25:22,620
[laughs]
Oh. Pizza.
502
00:25:22,655 --> 00:25:24,154
It's delicious.
503
00:25:25,224 --> 00:25:28,592
You know, this establishment
used to be the blacksmith.
504
00:25:28,628 --> 00:25:30,961
I took my horses here.
505
00:25:30,997 --> 00:25:33,564
Um, maybe just keep that
between us for now.
506
00:25:33,599 --> 00:25:34,732
Until we figure out
what happened,
507
00:25:34,767 --> 00:25:37,768
the fewer people who know
the truth about you, the better.
508
00:25:37,803 --> 00:25:39,703
I suppose you're right.
509
00:25:39,739 --> 00:25:41,171
No one would believe
me anyway.
510
00:25:41,207 --> 00:25:42,873
Actually, I'm afraid they would.
511
00:25:42,909 --> 00:25:45,042
Your disappearance is one
of the greatest mysteries
512
00:25:45,077 --> 00:25:46,210
of Cutter Springs.
513
00:25:46,245 --> 00:25:47,411
I mean, the last thing
you want
514
00:25:47,446 --> 00:25:49,380
is a bunch of reporters
chasing you around
515
00:25:49,415 --> 00:25:51,115
or a scientist sticking you
in a lab
516
00:25:51,150 --> 00:25:53,450
to find out what makes
you tick.
517
00:25:53,486 --> 00:25:57,755
Well, then I shall be the very
picture of discretion.
518
00:25:57,790 --> 00:26:00,925
$23! This is highway robbery!
519
00:26:00,960 --> 00:26:03,160
Uh, don't worry.
No, it's my treat.
520
00:26:03,195 --> 00:26:05,262
No, no, no, no.
Please. Please, I insist.
521
00:26:05,298 --> 00:26:07,431
A gentleman always pays.
522
00:26:12,371 --> 00:26:16,307
It appears that I have come away
without my billfold.
523
00:26:16,342 --> 00:26:18,108
Honestly, it's okay.
524
00:26:18,144 --> 00:26:20,110
Times have changed.
525
00:26:22,281 --> 00:26:23,948
They certainly have.
526
00:26:23,983 --> 00:26:25,950
I should thank you,
you've been very kind to me,
527
00:26:25,985 --> 00:26:27,151
a total stranger.
528
00:26:27,186 --> 00:26:28,419
Oh, you're not a stranger
to me.
529
00:26:28,454 --> 00:26:30,988
I've read all of your journals
and your letters.
530
00:26:31,023 --> 00:26:32,456
All of them?
531
00:26:32,491 --> 00:26:35,859
I had to be thorough
for my dissertation.
532
00:26:35,895 --> 00:26:39,129
Well, then you must certainly
have an affection for history.
533
00:26:39,165 --> 00:26:41,799
Actually, I'm going to teach it
at the university.
534
00:26:41,834 --> 00:26:44,335
I have my final interview
for the position next week.
535
00:26:44,370 --> 00:26:45,603
You're not happy
at the museum?
536
00:26:45,638 --> 00:26:47,871
Oh no, I love my job
at The Whitley.
537
00:26:47,907 --> 00:26:52,910
It's so rewarding and I'm making
history come to life for people.
538
00:26:52,945 --> 00:26:54,244
May I?
539
00:26:54,280 --> 00:26:57,081
Oh, yeah.
Thank you.
540
00:26:57,116 --> 00:26:58,882
So then why leave?
541
00:26:58,918 --> 00:27:01,251
Well, I come from
an academic family.
542
00:27:01,287 --> 00:27:02,586
Both my parents
were teachers.
543
00:27:02,622 --> 00:27:05,222
My grandfather was a professor
at the university.
544
00:27:05,257 --> 00:27:08,926
So I guess it's just always been
part of the plan.
545
00:27:08,961 --> 00:27:11,061
For them or for you?
546
00:27:12,264 --> 00:27:13,731
[whispers]
Thank you.
547
00:27:19,939 --> 00:27:22,406
All this electric lighting
must cost a fortune.
548
00:27:22,441 --> 00:27:24,241
Actually, most of it
is solar powered.
549
00:27:24,276 --> 00:27:25,643
You mean someone finally
figured out how to
550
00:27:25,678 --> 00:27:27,111
harness the power of the sun?
551
00:27:27,146 --> 00:27:28,545
Mmmhmmm.
552
00:27:28,581 --> 00:27:30,047
That's amazing.
553
00:27:30,916 --> 00:27:32,916
They decorated the streets
like this back in 1903,
554
00:27:32,952 --> 00:27:34,018
didn't they?
555
00:27:34,053 --> 00:27:35,419
I suppose.
556
00:27:35,454 --> 00:27:37,287
To be honest, I never paid
much attention.
557
00:27:37,323 --> 00:27:39,023
I always thought Christmas
was quite a bit of bother
558
00:27:39,058 --> 00:27:41,792
for just a few weeks
of the year.
559
00:27:43,729 --> 00:27:45,863
Eliza loves it, though.
560
00:27:47,867 --> 00:27:49,600
What is it, Mr. Whitley?
561
00:27:49,635 --> 00:27:52,936
I was just thinking of the...
of the last time I saw Eliza.
562
00:27:52,972 --> 00:27:54,838
We had a bit of a row.
563
00:27:54,874 --> 00:27:56,440
What about?
564
00:27:56,475 --> 00:27:58,042
Inconsequential, really.
565
00:27:58,077 --> 00:27:59,243
Her parents' Christmas party.
566
00:27:59,278 --> 00:28:02,713
She wanted me to attend,
I said no, of course.
567
00:28:02,748 --> 00:28:05,282
I hope she's all right.
568
00:28:05,317 --> 00:28:08,786
I hope she was all right.
569
00:28:08,821 --> 00:28:14,591
It feels strange to speak of her
in past tense.
570
00:28:14,627 --> 00:28:15,726
You studied my life.
571
00:28:15,761 --> 00:28:21,565
Do you know what happened
to her after I disappeared?
572
00:28:21,600 --> 00:28:23,734
I don't know exactly.
573
00:28:29,075 --> 00:28:31,709
I recognize this street.
574
00:28:31,744 --> 00:28:33,444
Come on.
575
00:28:43,155 --> 00:28:45,456
What is this?
576
00:28:48,127 --> 00:28:49,226
This can't be.
577
00:28:49,261 --> 00:28:51,195
My building, the Whitley
Steel Building, was right here!
578
00:28:51,230 --> 00:28:52,863
What happened to it?
579
00:28:52,898 --> 00:28:54,932
It's been gone for years.
580
00:28:54,967 --> 00:28:56,066
When you disappeared,
581
00:28:56,102 --> 00:28:57,935
there were no instructions
for your financial holdings.
582
00:28:57,970 --> 00:29:01,071
I planned to leave it all
to Eliza, of course, as my wife.
583
00:29:01,107 --> 00:29:05,109
But you weren't married,
and you had no heirs.
584
00:29:05,144 --> 00:29:08,679
Your company went to
receivership and it closed.
585
00:29:08,714 --> 00:29:10,380
What?
586
00:29:10,416 --> 00:29:13,617
The building, and all
your assets, were liquidated.
587
00:29:13,652 --> 00:29:19,723
The city even took your mansion
and turned it into a museum.
588
00:29:19,759 --> 00:29:21,258
So I have nothing?
589
00:29:21,293 --> 00:29:22,392
You have your name.
590
00:29:22,428 --> 00:29:25,129
Charles Whitley means something
here in Cutter Springs.
591
00:29:25,164 --> 00:29:30,434
But you said I can't tell anyone
who I really am.
592
00:29:30,469 --> 00:29:32,736
I can't let this happen.
593
00:29:32,772 --> 00:29:36,006
I have to go back to 1903
and stop this.
594
00:29:38,310 --> 00:29:41,512
Miss Turner, I need your help.
595
00:29:41,547 --> 00:29:44,681
I have to find a way back.
596
00:29:48,020 --> 00:29:50,921
¶
597
00:29:56,962 --> 00:29:59,229
Uh, what's happened
to my bedroom?
598
00:29:59,265 --> 00:30:01,665
It was renovated
a few years ago.
599
00:30:01,700 --> 00:30:02,933
We use a couple
of the rooms
600
00:30:02,968 --> 00:30:05,836
for weddings and overnight
visitors, so...
601
00:30:05,871 --> 00:30:07,237
Excuse me.
602
00:30:07,273 --> 00:30:08,305
What's wrong?
603
00:30:08,340 --> 00:30:10,474
Well, I'm not sure that
it's entirely appropriate
604
00:30:10,509 --> 00:30:14,311
for me to be alone in my bedroom
with a young lady unchaperoned.
605
00:30:14,346 --> 00:30:15,813
It's okay.
606
00:30:15,848 --> 00:30:17,948
Times have changed.
607
00:30:19,852 --> 00:30:22,152
So you keep telling me.
608
00:30:22,888 --> 00:30:25,122
How am I supposed to see myself
in this mirror?
609
00:30:25,157 --> 00:30:26,623
That is not a mirror.
610
00:30:26,659 --> 00:30:28,692
-That's a television.
-A what?
611
00:30:28,727 --> 00:30:29,827
[chuckles]
612
00:30:29,862 --> 00:30:31,395
I'll explain it to you tomorrow.
613
00:30:31,430 --> 00:30:32,930
Is there anything else
I can get for you?
614
00:30:32,965 --> 00:30:34,131
No, thank you.
615
00:30:34,166 --> 00:30:38,335
I found my toiletry case in
a display cabinet downstairs.
616
00:30:38,370 --> 00:30:39,469
Oh.
617
00:30:39,505 --> 00:30:43,207
I... don't think you want
to use this,
618
00:30:43,242 --> 00:30:47,344
um, 100-year-old toothpaste.
619
00:30:47,379 --> 00:30:48,111
Oh.
620
00:30:48,147 --> 00:30:49,980
[laughs]
621
00:30:50,015 --> 00:30:52,082
There's a fresh tube
and soap and towels
622
00:30:52,117 --> 00:30:54,017
in the bathroom
down the hall.
623
00:30:54,053 --> 00:30:55,085
Hmm.
624
00:30:55,120 --> 00:30:56,186
Thank you.
625
00:30:56,222 --> 00:30:57,821
You're welcome.
626
00:30:59,758 --> 00:31:02,759
Welcome to the 21st century.
627
00:31:02,795 --> 00:31:06,663
I just hope I can learn
to navigate it.
628
00:31:06,699 --> 00:31:08,265
Don't worry, Mr. Whitley.
629
00:31:08,300 --> 00:31:10,901
There... there's got to be a way
to get you back to your time.
630
00:31:10,936 --> 00:31:13,036
All we have to do is find it.
631
00:31:13,072 --> 00:31:16,240
Well, in the meantime,
I would ask a favour.
632
00:31:16,275 --> 00:31:17,941
Sure.
633
00:31:17,977 --> 00:31:20,410
Please stop calling me
Mr. Whitley.
634
00:31:20,446 --> 00:31:21,812
My friends call me Charles.
635
00:31:21,847 --> 00:31:23,080
Okay.
636
00:31:23,115 --> 00:31:25,315
Only if you call me Megan.
637
00:31:25,351 --> 00:31:26,316
Agreed.
638
00:31:26,352 --> 00:31:27,517
Goodnight...
639
00:31:27,553 --> 00:31:28,785
Megan.
640
00:31:28,821 --> 00:31:30,821
Goodnight Charles.
641
00:31:45,771 --> 00:31:48,171
[TV playing Christmas music]
¶
642
00:31:48,207 --> 00:31:50,374
Ho, ho, ho!
643
00:31:50,409 --> 00:31:52,709
¶
644
00:31:52,745 --> 00:31:55,679
On Donner, on Blitzen...
645
00:31:55,714 --> 00:31:57,981
Ho, ho, ho!
646
00:31:58,017 --> 00:31:59,483
¶
647
00:31:59,518 --> 00:32:01,351
Merry Christmas!
648
00:32:03,055 --> 00:32:08,091
¶
649
00:32:15,567 --> 00:32:16,533
The Christmas Eve party
650
00:32:16,568 --> 00:32:20,103
is our most important fundraiserof the year.
651
00:32:20,139 --> 00:32:22,673
The day of, I'm going to need
fresh pine boughs
652
00:32:22,708 --> 00:32:25,242
here, here, and here.
653
00:32:25,277 --> 00:32:28,245
Two wreaths there
and two wreaths there.
654
00:32:28,280 --> 00:32:31,481
I'm also going to need
a champagne pyramid.
655
00:32:31,517 --> 00:32:36,186
Well, actually, let's make it
two champagne pyramids.
656
00:32:36,221 --> 00:32:38,689
I want this to be the best
Christmas Eve party
657
00:32:38,724 --> 00:32:42,092
the Whitley Mansion
has ever seen.
658
00:32:44,863 --> 00:32:47,197
-Good morning.
-Good morning.
659
00:32:47,232 --> 00:32:49,499
Uh, what are you doing here?
660
00:32:49,535 --> 00:32:51,835
I was just going to get
a bit of breakfast.
661
00:32:51,870 --> 00:32:54,972
The kitchen is still this way,
or has that been moved as well?
662
00:32:55,808 --> 00:32:57,541
Good morning.
663
00:32:58,444 --> 00:33:01,545
Megan? What's going on?
664
00:33:01,580 --> 00:33:03,747
Uh, turns out you were right.
665
00:33:03,782 --> 00:33:07,884
Mr. Garland is from the agency.
666
00:33:07,920 --> 00:33:09,753
Mr. Garland?
667
00:33:09,788 --> 00:33:13,490
Yes. It was all just
a misunderstanding.
668
00:33:13,525 --> 00:33:15,459
These things happen.
669
00:33:15,494 --> 00:33:16,660
He's from out of town,
670
00:33:16,695 --> 00:33:19,429
so I told him he could stay
in the guest room.
671
00:33:19,465 --> 00:33:22,466
How nice for Mr. Garland.
672
00:33:22,501 --> 00:33:25,335
Well, people do seem to enjoy
your take on the role.
673
00:33:25,371 --> 00:33:27,170
They really like it when you get
all worked up
674
00:33:27,206 --> 00:33:29,006
over having strangers
in the house.
675
00:33:29,041 --> 00:33:33,844
The first tour is at 11:00.
Be ready by 10:45.
676
00:33:33,879 --> 00:33:35,779
In costume, please.
677
00:33:38,517 --> 00:33:40,951
What did he mean by that?
678
00:33:40,986 --> 00:33:43,854
I think you just became
the new Mr. Whitley.
679
00:33:43,889 --> 00:33:46,189
You're telling me that I'm to be
a part of the show?
680
00:33:46,225 --> 00:33:47,824
I can't do that, I don't have
time for that.
681
00:33:47,860 --> 00:33:50,260
I have to figure out my...
682
00:33:50,295 --> 00:33:52,229
[mutters]
...my situation.
683
00:33:52,264 --> 00:33:53,630
These cookies need just a little
more icing.
684
00:33:53,665 --> 00:33:54,698
Uh-huh.
685
00:33:54,733 --> 00:33:57,567
Well, what better place
to do that than here,
686
00:33:57,603 --> 00:33:59,002
where nobody's going
to ask you any questions
687
00:33:59,038 --> 00:34:00,570
about who you really are?
688
00:34:00,606 --> 00:34:04,708
And besides, couldn't you use
the 21st century money?
689
00:34:07,312 --> 00:34:10,280
Well, what would I
have to do?
690
00:34:10,315 --> 00:34:14,117
Just... be yourself.
691
00:34:18,057 --> 00:34:20,123
¶ Deck the halls
with boughs of holly ¶
692
00:34:20,159 --> 00:34:24,728
¶ Fa la la la la,
la la la la ¶
693
00:34:24,763 --> 00:34:25,829
Merry Christmas.
694
00:34:25,864 --> 00:34:28,665
Welcome to Christmas
at The Whitley Mansion.
695
00:34:29,468 --> 00:34:34,037
This wing has been kept exactly
as it was for 120 years.
696
00:34:34,073 --> 00:34:36,807
Ever since the mysterious
disappearance of Mr. Whitley
697
00:34:36,842 --> 00:34:40,177
in December 1903, a week
before Christmas.
698
00:34:40,212 --> 00:34:42,179
No one has been able
to figure out the puzzle
699
00:34:42,214 --> 00:34:44,948
of where he went, or why.
700
00:34:44,983 --> 00:34:47,317
But... he's with us today,
701
00:34:47,352 --> 00:34:50,020
so maybe we'll get
to ask him ourselves.
702
00:34:50,055 --> 00:34:52,022
[knocking]Mr. Whitley?
703
00:34:52,057 --> 00:34:53,523
Come in.
704
00:34:57,396 --> 00:35:00,063
We have some visitors
to see you, sir.
705
00:35:00,099 --> 00:35:01,698
Hello.
706
00:35:04,103 --> 00:35:08,738
They've come a very long way
to meet you, Mr. Whitley.
707
00:35:08,774 --> 00:35:10,874
That's very nice.
708
00:35:12,644 --> 00:35:15,946
So, what are you
working on?
709
00:35:15,981 --> 00:35:20,317
Uh, a new milling system.
710
00:35:20,352 --> 00:35:22,385
That sounds very interesting.
711
00:35:22,421 --> 00:35:25,622
Would you like to tell us more
about that?
712
00:35:26,925 --> 00:35:28,391
Well, it's um...
713
00:35:28,427 --> 00:35:30,260
[clears throat]
714
00:35:30,295 --> 00:35:32,229
It's for the mill.
715
00:35:39,905 --> 00:35:41,605
[awkwardly]
Okay.
716
00:35:41,640 --> 00:35:45,976
I can see you're very busy,
so we will be on our way,
717
00:35:46,011 --> 00:35:49,779
and maybe next time
you'll have more to say.
718
00:35:52,417 --> 00:35:55,152
Oh, and by the way.
719
00:35:55,187 --> 00:35:58,221
Don't believe a word
that she says.
720
00:35:58,257 --> 00:36:00,056
I beg your pardon,
Mr. Whitley?
721
00:36:00,092 --> 00:36:01,424
Oh, you heard me, Rosie.
722
00:36:01,460 --> 00:36:02,392
She'll tell you all that
723
00:36:02,427 --> 00:36:05,929
she deserves all the credit
for my success.
724
00:36:05,964 --> 00:36:07,697
I've said no such thing.
725
00:36:07,733 --> 00:36:08,798
Nonsense.
726
00:36:08,834 --> 00:36:11,401
You're always telling me how
helpless you think I am.
727
00:36:11,436 --> 00:36:14,371
Well, I wouldn't say
completely helpless.
728
00:36:14,406 --> 00:36:16,740
She thinks I can't even put
on my shoes in the morning.
729
00:36:16,775 --> 00:36:18,108
[laughing]
730
00:36:18,143 --> 00:36:19,843
Of course you can, sir.
731
00:36:19,878 --> 00:36:23,180
Especially after I wrote on the
soles "left foot," "right foot."
732
00:36:23,215 --> 00:36:26,383
[crowd laughing]
733
00:36:26,418 --> 00:36:27,918
Touché.
734
00:36:29,121 --> 00:36:31,154
Follow me, everyone.
735
00:36:38,130 --> 00:36:42,432
Well, the Christmas Eve party
was originally Frederick's idea,
736
00:36:42,467 --> 00:36:46,469
but over the years it's taken on
a life of its own.
737
00:36:46,505 --> 00:36:47,671
All right, I think we have time
738
00:36:47,706 --> 00:36:50,006
for one more question
for Mr. Whitley.
739
00:36:50,042 --> 00:36:51,274
Hey, I've got a question.
740
00:36:51,310 --> 00:36:53,944
Who's smarter,
you or Harold Moran?
741
00:36:53,979 --> 00:36:55,145
Well, that's not even
a question.
742
00:36:55,180 --> 00:36:56,112
Harold Moran is a thief.
743
00:36:56,148 --> 00:36:58,381
He steals ideas, he's a
rapscallion and a rogue,
744
00:36:58,417 --> 00:37:00,116
and he doesn't have an ethical
bone in his body.
745
00:37:00,152 --> 00:37:02,719
So, how did you feel when
you found out he married...
746
00:37:02,754 --> 00:37:03,853
[sharply]
Okay.
747
00:37:03,889 --> 00:37:06,356
I think we have bothered
Mr. Whitley enough for today.
748
00:37:06,391 --> 00:37:08,625
What do you say we all go
to the gift shop?
749
00:37:10,696 --> 00:37:12,195
Right this way.
750
00:37:12,731 --> 00:37:14,197
Follow me.
751
00:37:17,035 --> 00:37:18,802
Thank you for coming.
752
00:37:22,774 --> 00:37:24,074
Well?
753
00:37:24,109 --> 00:37:26,343
How did I do?
754
00:37:26,378 --> 00:37:30,647
I have to say, you are the best
Charles Whitley I've ever met.
755
00:37:52,371 --> 00:37:55,138
[people chattering excitedly]
756
00:38:00,279 --> 00:38:01,444
Awesome job.
757
00:38:01,480 --> 00:38:03,113
Thank you.
758
00:38:06,451 --> 00:38:07,350
Oh, I'm sorry.
759
00:38:07,819 --> 00:38:08,718
Oh, I'm sorry.
760
00:38:08,754 --> 00:38:09,686
Please, allow me.
761
00:38:09,721 --> 00:38:10,987
Thank you.
762
00:38:11,023 --> 00:38:12,188
I've got it.
763
00:38:12,224 --> 00:38:13,790
I really am sorry.
764
00:38:17,129 --> 00:38:17,994
Afraid where I come from,
765
00:38:18,030 --> 00:38:20,764
actors are not held
in very high esteem.
766
00:38:20,799 --> 00:38:22,632
Just above horse thief.
767
00:38:22,668 --> 00:38:25,635
That might have been
a better choice.
768
00:38:25,671 --> 00:38:27,404
You don't enjoy it?
769
00:38:27,439 --> 00:38:29,472
Oh, I love acting,
770
00:38:29,508 --> 00:38:32,676
but this isn't quite the career
I'd hoped for.
771
00:38:32,711 --> 00:38:34,010
How so?
772
00:38:34,046 --> 00:38:37,480
Oh, Dan and I met in a show
in Summerstock,
773
00:38:37,516 --> 00:38:43,653
and after we got married,
the work kind of dried up.
774
00:38:43,689 --> 00:38:47,991
We saw an ad for this museum
looking for performers
775
00:38:48,026 --> 00:38:52,929
for the Christmas season,
and well, here we are.
776
00:38:52,964 --> 00:38:54,030
Not exactly Broadway.
777
00:38:54,066 --> 00:38:58,935
More like off, off,
off-Broadway.
778
00:38:58,970 --> 00:39:00,637
Well, you're still an actor.
779
00:39:00,672 --> 00:39:02,505
And they do say all
the world's a stage,
780
00:39:02,541 --> 00:39:04,240
no matter where it is.
781
00:39:04,276 --> 00:39:06,876
You really think so?
782
00:39:06,912 --> 00:39:09,979
I'm not in the habit of lying
to complete strangers.
783
00:39:10,015 --> 00:39:14,484
Besides, I think
you're both quite good.
784
00:39:20,392 --> 00:39:23,026
[typing]
785
00:39:28,066 --> 00:39:29,432
Hello.
786
00:39:29,468 --> 00:39:33,737
Hi.
787
00:39:33,772 --> 00:39:36,239
What is this?
788
00:39:36,274 --> 00:39:38,274
A computer.
789
00:39:38,677 --> 00:39:40,910
Like a calculating device?
790
00:39:40,946 --> 00:39:42,078
Kind of.
791
00:39:42,114 --> 00:39:44,481
I'm checking on the RSVP list
for the e-vite we sent out
792
00:39:44,516 --> 00:39:47,350
for the Christmas Eve party.
793
00:39:47,386 --> 00:39:49,252
And what is an "e-vite?"
794
00:39:49,287 --> 00:39:51,087
[laughs]
795
00:39:51,123 --> 00:39:54,224
It's a digital invitation.
796
00:39:54,259 --> 00:39:56,459
I sent it out in an email blast.
797
00:39:56,495 --> 00:39:57,360
[laughs weakly]
798
00:39:57,396 --> 00:39:58,762
I'm not sure I understood
much of that,
799
00:39:58,797 --> 00:40:01,431
but I'm guessing it doesn't mean
an engraved note
800
00:40:01,466 --> 00:40:03,333
on the house stationery?
801
00:40:03,368 --> 00:40:05,068
Afraid not.
802
00:40:05,103 --> 00:40:06,736
That's unfortunate.
803
00:40:06,772 --> 00:40:08,004
I always took a special pride
804
00:40:08,039 --> 00:40:10,707
in our invitations
to Whitley House.
805
00:40:10,742 --> 00:40:14,477
People kept them as
a valued souvenir.
806
00:40:14,513 --> 00:40:16,546
Times have changed.
807
00:40:16,581 --> 00:40:18,515
Yes, they have.
808
00:40:18,550 --> 00:40:21,217
Unfortunately, not always
for the better.
809
00:40:22,821 --> 00:40:27,257
We've been getting some
great reviews on the website.
810
00:40:27,292 --> 00:40:28,825
"Beautiful mansion.
811
00:40:28,860 --> 00:40:32,228
"Loved the by-play
between Charles and Rosie."
812
00:40:32,264 --> 00:40:36,866
And this one, "The new
Charles Whitley, is a hunk."
813
00:40:36,902 --> 00:40:38,935
A hunk of what, exactly?
814
00:40:38,970 --> 00:40:40,203
[chuckles]
815
00:40:40,238 --> 00:40:44,808
Anyway, whatever you're doing,
keep it up.
816
00:40:44,843 --> 00:40:46,810
-Thank you.
-Thank you.
817
00:40:47,646 --> 00:40:49,546
What is this?
818
00:40:49,581 --> 00:40:51,514
Money from the tip jar.
819
00:40:51,550 --> 00:40:53,516
The cast splits it at the end
of the day.
820
00:40:53,552 --> 00:40:55,018
Oh.
821
00:40:55,053 --> 00:40:58,354
Well, in that case,
would you care to join me
822
00:40:58,390 --> 00:41:00,290
for a meal of delicious pizza?
823
00:41:00,325 --> 00:41:03,226
This time it will be my treat.
824
00:41:03,261 --> 00:41:06,729
That would be my pleasure,
Charles.
825
00:41:06,765 --> 00:41:11,000
But first, you and I have
something very important to do.
826
00:41:13,872 --> 00:41:15,171
You really didn't have
to do this, Megan.
827
00:41:15,207 --> 00:41:16,606
But I will pay you back
when I can.
828
00:41:16,641 --> 00:41:17,807
Consider it an early
Christmas gift.
829
00:41:17,843 --> 00:41:19,108
Besides, we can't have you
walking around
830
00:41:19,144 --> 00:41:22,078
like you're in the road company
of Hello Dolly.
831
00:41:22,113 --> 00:41:23,446
I don't mean to
sound ungrateful,
832
00:41:23,482 --> 00:41:24,647
but are you absolutely sure
833
00:41:24,683 --> 00:41:27,650
that these dungarees
are appropriate attire?
834
00:41:27,686 --> 00:41:29,719
They would be acceptable
in one of my steel mills,
835
00:41:29,754 --> 00:41:31,821
but a public street?
836
00:41:31,857 --> 00:41:35,792
If the fashion police stop us,
I will tell them it was my idea.
837
00:41:37,596 --> 00:41:40,396
Wait, there's such a thing
as that now?
838
00:41:43,869 --> 00:41:46,769
So how did you like playing
Charles Whitley today?
839
00:41:46,805 --> 00:41:49,772
I must say, I enjoyed it.
Especially our banter.
840
00:41:49,808 --> 00:41:51,741
I don't recall ever having
that kind of rapport
841
00:41:51,776 --> 00:41:53,676
with a young lady before.
842
00:41:53,712 --> 00:41:54,844
Not even Eliza?
843
00:41:54,880 --> 00:41:56,179
Oh, no.
844
00:41:56,214 --> 00:41:59,082
Eliza wasn't the sort to enjoy
even a well-intentioned ribbing.
845
00:41:59,117 --> 00:42:00,750
Well, she must've had
many good qualities.
846
00:42:00,785 --> 00:42:03,052
You two were engaged
to be married.
847
00:42:07,559 --> 00:42:10,126
When one achieves a certain
financial status,
848
00:42:10,161 --> 00:42:13,496
there are... expectations.
849
00:42:13,532 --> 00:42:15,732
A grand house, a fine
haberdashery,
850
00:42:15,767 --> 00:42:17,867
and a young lady like Eliza
by your side.
851
00:42:17,903 --> 00:42:20,370
You did love her,
didn't you?
852
00:42:20,405 --> 00:42:21,971
I was very fond of Eliza,
853
00:42:22,007 --> 00:42:28,745
but our marriage was to be one
of a certain social purpose.
854
00:42:28,780 --> 00:42:30,179
She deserved more than
I could give her,
855
00:42:30,215 --> 00:42:31,481
and I'm afraid love is something
856
00:42:31,516 --> 00:42:33,917
I never really had much
time for.
857
00:42:33,952 --> 00:42:35,385
Why would you say that?
858
00:42:35,420 --> 00:42:37,353
You know my history as well
as anyone.
859
00:42:37,389 --> 00:42:41,791
When my parents died, I was
left pretty much entirely alone.
860
00:42:41,826 --> 00:42:43,693
Since then, I've just
never really let myself
861
00:42:43,728 --> 00:42:46,095
get too close to anyone.
862
00:42:46,131 --> 00:42:47,196
Why not?
863
00:42:49,301 --> 00:42:53,236
So it wouldn't hurt so much
if I lost them.
864
00:42:53,271 --> 00:42:56,873
You can't let the past control
your life.
865
00:42:56,908 --> 00:43:00,143
Exactly. Which is why I live
for the future.
866
00:43:07,419 --> 00:43:08,952
[door bell jingles]
867
00:43:10,855 --> 00:43:13,623
Well, I've talked more than
enough about myself today.
868
00:43:13,658 --> 00:43:15,091
Tell me about you.
869
00:43:15,126 --> 00:43:16,559
Do you have a suitor?
870
00:43:16,595 --> 00:43:17,961
A suitor?
871
00:43:17,996 --> 00:43:20,830
Yes. Are you being courted?
872
00:43:20,865 --> 00:43:24,033
Well, I don't know that
I would call it courtship.
873
00:43:24,069 --> 00:43:28,504
We broke up about
six months ago.
874
00:43:28,540 --> 00:43:29,672
You know what?
875
00:43:29,708 --> 00:43:33,977
I always say that, but
that's not exactly true.
876
00:43:34,012 --> 00:43:38,181
What actually happened was that
he left me for somebody else.
877
00:43:38,216 --> 00:43:42,118
Well, that must have
been difficult.
878
00:43:42,153 --> 00:43:43,586
Well, let's just say
I'm not in any rush
879
00:43:43,622 --> 00:43:46,789
to start dating anytime soon.
880
00:43:50,428 --> 00:43:53,997
Rosie always used to say
true love is worth waiting for.
881
00:43:54,032 --> 00:43:56,866
But how do you know
when it shows up?
882
00:43:59,204 --> 00:44:01,437
Time will tell, Miss Turner.
883
00:44:01,473 --> 00:44:03,806
Time will tell.
884
00:44:03,842 --> 00:44:06,009
All right, everyone.It's time.
885
00:44:06,044 --> 00:44:09,312
Come on. They're about to light
the Christmas tree.
886
00:44:11,850 --> 00:44:12,882
Come on!
887
00:44:16,187 --> 00:44:18,454
¶
888
00:44:19,624 --> 00:44:21,524
Thank you.
889
00:44:25,997 --> 00:44:27,530
Well, I still think
it's a lot of bother.
890
00:44:27,565 --> 00:44:30,233
Aw, I think it's a really
special tradition.
891
00:44:30,268 --> 00:44:32,101
You said you wanted to live
for the future.
892
00:44:32,137 --> 00:44:34,103
Maybe your future
has Christmas in it.
893
00:44:34,139 --> 00:44:36,572
And besides, thank you,
894
00:44:36,608 --> 00:44:39,742
candy canes are good for
the Christmas spirit.
895
00:44:39,778 --> 00:44:44,080
Merry Christmas Cutter Springs,
and welcome to the annual
896
00:44:44,115 --> 00:44:47,417
Christmas tree lighting
ceremony.
897
00:44:47,452 --> 00:44:49,452
I'm so glad to see
all of you here.
898
00:44:49,487 --> 00:44:51,854
So without further ado.
899
00:44:51,890 --> 00:44:58,061
Crowd: Five, four, three,
two, one!
900
00:44:58,096 --> 00:45:00,463
All: Merry Christmas!
901
00:45:00,498 --> 00:45:06,369
[applause]
902
00:45:06,971 --> 00:45:08,805
¶ We wish you a merry
Christmas ¶
903
00:45:08,840 --> 00:45:10,006
¶ we wish you...
904
00:45:10,041 --> 00:45:10,873
Sing along.
905
00:45:10,909 --> 00:45:11,941
I don't know the words.
906
00:45:11,976 --> 00:45:14,077
What? Everybody knows
this song.
907
00:45:14,112 --> 00:45:16,345
Not in 1903.
908
00:45:16,381 --> 00:45:18,347
¶ We wish you
a merry Christmas ¶
909
00:45:18,383 --> 00:45:20,149
¶ We wish you
a merry Christmas ¶
910
00:45:20,185 --> 00:45:22,518
¶ We wish you
a merry Christmas ¶
911
00:45:22,554 --> 00:45:24,687
¶ And a happy New Year
912
00:45:24,723 --> 00:45:28,124
[applause]
913
00:45:33,698 --> 00:45:37,467
Thank you again for these,
and for showing me the tree.
914
00:45:37,502 --> 00:45:41,104
It wasn't a lot of bother?
915
00:45:41,139 --> 00:45:43,172
I've just never been one
for tradition.
916
00:45:43,208 --> 00:45:46,442
And it's like I said, I don't
hold onto the past.
917
00:45:46,478 --> 00:45:49,245
I don't think it's about holding
onto the past at all.
918
00:45:49,280 --> 00:45:52,081
I think it's about honouring
our history
919
00:45:52,117 --> 00:45:53,816
and celebrating
the passage of time,
920
00:45:53,852 --> 00:45:55,418
and then sharing
that celebration
921
00:45:55,453 --> 00:45:57,019
with the people we love.
922
00:45:57,055 --> 00:46:01,090
That's what Christmas traditions
mean to me.
923
00:46:01,126 --> 00:46:02,625
All of them?
924
00:46:03,928 --> 00:46:06,529
¶
925
00:46:11,136 --> 00:46:12,568
We better get going.
926
00:46:12,604 --> 00:46:14,470
We've got a big day tomorrow.
927
00:46:14,506 --> 00:46:15,404
We do?
928
00:46:15,440 --> 00:46:16,272
Mm-hmm.
929
00:46:16,307 --> 00:46:18,641
Another tradition,
Christmas shopping.
930
00:46:18,676 --> 00:46:21,010
And you're going to help.
931
00:46:21,045 --> 00:46:22,845
I am?
932
00:46:24,015 --> 00:46:26,048
¶
933
00:46:27,552 --> 00:46:28,484
Thank you.
934
00:46:29,087 --> 00:46:31,020
How does one person have
so many nieces and nephews?
935
00:46:31,055 --> 00:46:32,655
[laughs]
936
00:46:32,690 --> 00:46:33,756
Here.
937
00:46:33,792 --> 00:46:35,358
Smile!
938
00:46:35,393 --> 00:46:37,860
[shutter snaps]
939
00:46:37,896 --> 00:46:38,928
That's amazing.
940
00:46:38,963 --> 00:46:41,464
So that's a portable
telephone device, and a camera?
941
00:46:41,499 --> 00:46:43,166
It has internet access, too.
942
00:46:43,201 --> 00:46:45,701
I keep hearing about this
internet, what exactly is it?
943
00:46:45,737 --> 00:46:51,407
Oh, the internet is... um...
uh, the world wide web.
944
00:46:51,442 --> 00:46:54,911
Um, it connects everything.
945
00:46:54,946 --> 00:46:56,112
Like a roadway.
946
00:46:56,147 --> 00:46:57,847
Oh, yeah, that was the idea.
947
00:46:57,882 --> 00:47:01,617
We have access to all
the world's information,
948
00:47:01,653 --> 00:47:04,187
but we mostly use it to argue
with strangers
949
00:47:04,222 --> 00:47:06,455
and send each other pictures
of cats.
950
00:47:06,491 --> 00:47:07,790
[laughs]
951
00:47:07,826 --> 00:47:10,860
The future's a very
interesting place.
952
00:47:12,363 --> 00:47:13,429
Megan!
953
00:47:14,465 --> 00:47:16,199
[whispers]
Prepare yourself.
My parents.
954
00:47:16,234 --> 00:47:18,267
-Hi.
-Hi.
955
00:47:19,270 --> 00:47:20,670
Are we interrupting something,
Meg?
956
00:47:20,705 --> 00:47:22,238
[whispers] I told you
we shouldn't butt in.
957
00:47:22,273 --> 00:47:24,740
Greg, for goodness sakes.
It's Christmastime.
958
00:47:24,776 --> 00:47:26,209
'Tis the season to butt in.
959
00:47:26,244 --> 00:47:27,844
Are you going to introduce us,
Megan?
960
00:47:27,879 --> 00:47:29,111
I, I've been trying.
961
00:47:29,147 --> 00:47:30,112
Hi.
962
00:47:30,148 --> 00:47:31,647
I'm Sharon, I'm Megan's mom.
963
00:47:31,683 --> 00:47:34,750
You must be the new Charles
Whitley we keep hearing about.
964
00:47:34,786 --> 00:47:36,252
Mrs. Turner.
965
00:47:36,287 --> 00:47:37,753
A pleasure to meet you.
966
00:47:37,789 --> 00:47:39,088
Such manners.
967
00:47:39,123 --> 00:47:39,856
[laughs]
968
00:47:39,891 --> 00:47:40,957
Mr. Turner.
969
00:47:40,992 --> 00:47:41,891
I hear the museum's
970
00:47:41,926 --> 00:47:43,993
Christmas re-enactment this year
is terrific.
971
00:47:44,028 --> 00:47:47,430
Oh, I must admit, that's
all thanks to Megan's talent.
972
00:47:47,465 --> 00:47:48,497
Now meeting her parents,
973
00:47:48,533 --> 00:47:51,667
I can see where
she gets it from.
974
00:47:51,703 --> 00:47:53,336
Can we have him bottled?
975
00:47:53,371 --> 00:47:54,637
[laughs]
976
00:47:58,009 --> 00:48:00,710
So, you say you're
from Cutter Springs?
977
00:48:00,745 --> 00:48:03,279
That's funny, because we know
almost everyone in town,
978
00:48:03,314 --> 00:48:05,882
but we've never bumped
into you before.
979
00:48:05,917 --> 00:48:08,718
Charles travels a lot.
980
00:48:08,753 --> 00:48:10,319
Uh... yes.
981
00:48:10,355 --> 00:48:14,557
I've actually travelled quite a
great distance to be here today.
982
00:48:14,592 --> 00:48:15,558
Oh.
983
00:48:15,593 --> 00:48:18,461
So Megan, any word
from the university?
984
00:48:18,496 --> 00:48:20,963
Not yet. My final interview's
this week.
985
00:48:20,999 --> 00:48:22,698
Oh, well honey, I wouldn't
worry about it.
986
00:48:22,734 --> 00:48:26,636
With your PhD,
you're a shoe-in.
987
00:48:26,671 --> 00:48:29,171
I'm just not so sure I'm ready
to leave the museum.
988
00:48:29,207 --> 00:48:31,641
Well, you've done a wonderful
job there,
989
00:48:31,676 --> 00:48:35,811
but don't you feel like it's
time to spread your wings?
990
00:48:35,847 --> 00:48:37,713
Turners have always
been teachers.
991
00:48:37,749 --> 00:48:39,015
Kind of a family tradition.
992
00:48:39,050 --> 00:48:41,617
Hmm. So I've heard.
993
00:48:41,653 --> 00:48:42,818
We'd better get going.
994
00:48:42,854 --> 00:48:45,254
Still have a lot of planning
to do for the Christmas party.
995
00:48:45,290 --> 00:48:46,589
Oh well, we'll be there.
996
00:48:46,624 --> 00:48:48,557
And it's going to be even
more special this year
997
00:48:48,593 --> 00:48:50,693
because of
the Christmas moon.
998
00:48:50,728 --> 00:48:52,828
I beg your pardon. Did you say
a Christmas moon?
999
00:48:52,864 --> 00:48:55,331
You know when there are two
full moons in the same month,
1000
00:48:55,366 --> 00:48:56,599
they call it a blue moon?
1001
00:48:56,634 --> 00:48:58,301
Well, when it happens
in December,
1002
00:48:58,336 --> 00:48:59,535
it's a Christmas moon.
1003
00:48:59,570 --> 00:49:01,070
And it's happening
on Christmas Eve,
1004
00:49:01,105 --> 00:49:03,906
just in time for your party.
1005
00:49:04,609 --> 00:49:07,143
I'd better be going.
Merry Christmas to you both.
1006
00:49:07,178 --> 00:49:09,779
Okay. Love you.
1007
00:49:11,149 --> 00:49:13,282
Was it something I said?
1008
00:49:15,787 --> 00:49:17,887
Charles, what's wrong?
1009
00:49:17,922 --> 00:49:20,056
That telephone device of yours,
can it look up dates?
1010
00:49:20,091 --> 00:49:21,223
Uh-huh.
1011
00:49:21,259 --> 00:49:23,259
December 18th, 1903?
1012
00:49:23,294 --> 00:49:24,994
The day you went missing?
1013
00:49:25,029 --> 00:49:26,562
It was a full moon that night.
1014
00:49:26,597 --> 00:49:28,364
Was it the second one
in the same month?
1015
00:49:28,399 --> 00:49:29,598
A Christmas moon.
1016
00:49:29,634 --> 00:49:33,536
"Wind once at Christmas moon,
true love will find you soon."
1017
00:49:33,571 --> 00:49:35,504
It was engraved on the clock
I was fixing for Eliza.
1018
00:49:35,540 --> 00:49:37,006
Do you think the clock
had something to do
1019
00:49:37,041 --> 00:49:38,140
with how you got here?
1020
00:49:38,176 --> 00:49:39,475
I know it makes absolutely
no sense,
1021
00:49:39,510 --> 00:49:41,243
but none of this does.
1022
00:49:42,413 --> 00:49:43,713
I have a theory.
1023
00:49:43,748 --> 00:49:45,581
I think if I'm to make it back
to my own time,
1024
00:49:45,616 --> 00:49:47,283
I have to do exactly
the same thing again
1025
00:49:47,318 --> 00:49:48,517
on the night of
the Christmas moon.
1026
00:49:48,553 --> 00:49:49,418
That's Christmas Eve.
1027
00:49:49,454 --> 00:49:50,920
That's only four days away.
1028
00:49:50,955 --> 00:49:52,021
I know.
1029
00:49:53,024 --> 00:49:55,157
I need to find that clock.
1030
00:49:57,495 --> 00:49:59,362
I don't see it anywhere.
1031
00:49:59,397 --> 00:50:00,863
Are you sure it's in here?
1032
00:50:00,898 --> 00:50:01,964
Yes.
1033
00:50:02,000 --> 00:50:03,199
Absolutely.
1034
00:50:03,234 --> 00:50:05,034
It was right there on the mantle
the night of the Christmas moon.
1035
00:50:05,069 --> 00:50:09,005
Rosie must have moved it
for cleaning or something.
1036
00:50:09,040 --> 00:50:12,375
Well, that was over
100 years ago.
1037
00:50:12,410 --> 00:50:13,509
I know.
1038
00:50:13,544 --> 00:50:16,345
And I, and I also know how
ridiculous all this sounds,
1039
00:50:16,381 --> 00:50:20,316
with the magic moons and
time travel clocks and...
1040
00:50:20,351 --> 00:50:23,052
I have lived my whole life
according to logic and science
1041
00:50:23,087 --> 00:50:24,754
and things that you can actually
hold in your hand.
1042
00:50:24,789 --> 00:50:25,454
Oh!!!
1043
00:50:25,490 --> 00:50:26,389
Oh!
1044
00:50:27,658 --> 00:50:29,358
[laughs]
1045
00:50:29,660 --> 00:50:31,193
I'm sorry.
1046
00:50:32,397 --> 00:50:34,030
I would hate to lose you.
1047
00:50:34,065 --> 00:50:37,833
I got great news.
Tomorrow's tour is sold out.
1048
00:50:37,869 --> 00:50:39,935
Kenny, we were looking
for something.
1049
00:50:39,971 --> 00:50:42,605
Should I ask if I can help?
1050
00:50:42,640 --> 00:50:44,774
We were looking for this.
1051
00:50:49,680 --> 00:50:50,713
A clock?
1052
00:50:50,748 --> 00:50:53,949
It belonged to Charles Whitley.
It was in this room.
1053
00:50:53,985 --> 00:50:55,384
You mean it's missing?
1054
00:50:55,420 --> 00:50:58,287
Oh, this is terrible.
When did you last see it?
1055
00:50:58,322 --> 00:50:59,789
1903.
1056
00:51:02,193 --> 00:51:05,528
Okay, we've got alarm clocks,
shelf clocks,
1057
00:51:05,563 --> 00:51:08,497
weather clocks, grandfather
clocks and cuckoo clocks,
1058
00:51:08,533 --> 00:51:12,234
but I don't see anything
about a Christmas clock.
1059
00:51:12,270 --> 00:51:13,335
Are you sure, Kenny?
1060
00:51:13,371 --> 00:51:14,870
Maybe you're overlooking it.
1061
00:51:14,906 --> 00:51:18,174
[confidently]
Megan. I don't overlook.
1062
00:51:18,209 --> 00:51:19,842
My first job here
was cataloguing
1063
00:51:19,877 --> 00:51:22,078
the contents of the mansion.
1064
00:51:22,113 --> 00:51:25,014
I spent almost a whole year
in this basement.
1065
00:51:25,049 --> 00:51:28,684
But you're welcome to look
around if you want.
1066
00:51:29,687 --> 00:51:32,521
Why all the excitement
about this clock now, anyway?
1067
00:51:32,557 --> 00:51:34,423
Is it that valuable?
1068
00:51:34,459 --> 00:51:36,225
Um, it is...
1069
00:51:36,260 --> 00:51:38,561
part of the Whitley legacy,
and I thought it might be nice
1070
00:51:38,596 --> 00:51:41,897
to have it on display at
the Christmas Eve party.
1071
00:51:41,933 --> 00:51:42,965
Well, it's not here now.
1072
00:51:43,000 --> 00:51:45,334
And if it ever was here,
it probably got liquidated
1073
00:51:45,369 --> 00:51:47,970
in one of those auctions
years ago.
1074
00:51:48,005 --> 00:51:53,042
Trust me. If it's not in my
database, that clock is history.
1075
00:51:56,314 --> 00:51:58,447
a merry Christmas ¶
1076
00:51:58,483 --> 00:52:00,316
¶ We wish you
a merry Christmas ¶
1077
00:52:00,351 --> 00:52:02,118
¶ We wish youa merry Christmas ¶
1078
00:52:02,153 --> 00:52:05,221
¶ And a happy New Year
1079
00:52:05,256 --> 00:52:06,288
[knocks]
1080
00:52:06,324 --> 00:52:07,690
Charles?
1081
00:52:07,725 --> 00:52:09,358
Come in.
1082
00:52:15,500 --> 00:52:16,265
You'd better get dressed.
1083
00:52:16,300 --> 00:52:18,234
The tour starts
in a few minutes,
1084
00:52:18,269 --> 00:52:20,102
and it's a full house.
1085
00:52:20,138 --> 00:52:21,904
You'll have to do it
without me.
1086
00:52:21,939 --> 00:52:22,972
What?
1087
00:52:24,041 --> 00:52:25,508
I've already wasted
too much time.
1088
00:52:25,543 --> 00:52:27,176
I should've been focused
on the task at hand,
1089
00:52:27,211 --> 00:52:30,479
which is getting myself back
to 1903.
1090
00:52:30,515 --> 00:52:33,682
You heard Kenny. The clock
is probably long gone.
1091
00:52:33,718 --> 00:52:36,185
Well then, there has to be
some other way.
1092
00:52:36,220 --> 00:52:41,824
[melancholy music]¶
1093
00:52:45,163 --> 00:52:50,266
"The Time Machine",
"A Christmas Carol",
1094
00:52:50,301 --> 00:52:52,801
"A Connecticut Yankee
in King Arthur's Court".
1095
00:52:52,837 --> 00:52:53,702
They're all books
on time travel.
1096
00:52:53,738 --> 00:52:57,339
Maybe they know something
that I don't.
1097
00:52:59,644 --> 00:53:01,677
Would it really be so bad
if you stayed?
1098
00:53:01,712 --> 00:53:03,679
Megan, I can't stay here.
1099
00:53:03,714 --> 00:53:07,016
I...I have a fiancée,
I have a business.
1100
00:53:07,051 --> 00:53:09,385
I don't belong here.
1101
00:53:09,420 --> 00:53:12,788
And all the Christmas trees
and candy canes in the world
1102
00:53:12,823 --> 00:53:15,724
are not going to change that.
1103
00:53:15,760 --> 00:53:18,327
That's the silliest thing
I've ever heard.
1104
00:53:18,362 --> 00:53:19,228
I beg your pardon?
1105
00:53:19,263 --> 00:53:21,597
This isn't the Charles Whitley
I studied.
1106
00:53:21,632 --> 00:53:23,165
The Charles Whitley I studied,
1107
00:53:23,201 --> 00:53:25,334
he didn't care about
where he belonged,
1108
00:53:25,369 --> 00:53:27,670
because he made everywhere
belong to him.
1109
00:53:27,705 --> 00:53:29,772
He was fearless,
he was an adventurer.
1110
00:53:29,807 --> 00:53:32,208
He took on the world by the time
he was 14 years old.
1111
00:53:32,243 --> 00:53:33,709
Stories in a history book.
1112
00:53:33,744 --> 00:53:35,444
And every story
starts somewhere.
1113
00:53:35,479 --> 00:53:38,280
All of those started with you.
1114
00:53:38,316 --> 00:53:42,751
And, for the record, I think
you do belong here.
1115
00:53:42,787 --> 00:53:46,689
If for no other reason than I...
I like having you around.
1116
00:53:51,596 --> 00:53:52,728
So if you want to sit here
1117
00:53:52,763 --> 00:53:56,599
and worry about how to get back
to the past, you go ahead.
1118
00:53:56,634 --> 00:53:58,100
But I have to live
in the present,
1119
00:53:58,135 --> 00:54:02,938
and I have a museum
I'm pretty proud of so...
1120
00:54:02,974 --> 00:54:05,140
I'm going to go show it off.
1121
00:54:17,521 --> 00:54:21,557
¶
1122
00:54:41,879 --> 00:54:44,213
[crowd chatting]
1123
00:54:44,248 --> 00:54:44,847
Merry Christmas.
1124
00:54:44,882 --> 00:54:46,215
Visitor: Merry Christmas!
1125
00:54:46,250 --> 00:54:49,518
Welcome to Christmas
at the Whitley Mansion.
1126
00:54:49,553 --> 00:54:52,321
Unfortunately, Mr. Whitley
won't be able to join us today.
1127
00:54:52,356 --> 00:54:53,822
[crowd sighs disappointedly]
1128
00:54:53,858 --> 00:54:54,923
I know. I'm sorry.
1129
00:54:54,959 --> 00:54:58,093
It's just that he's feeling
a bit under the weather.
1130
00:54:58,129 --> 00:54:59,228
Now, Rosie.
1131
00:54:59,263 --> 00:55:01,997
You shouldn't be fibbing
to these nice people.
1132
00:55:02,033 --> 00:55:04,533
I'm fit as a fiddle
and ready to play.
1133
00:55:04,568 --> 00:55:06,669
[whispers] Now I know you're
related to Rosie.
1134
00:55:06,704 --> 00:55:08,170
She's the only person
on the planet
1135
00:55:08,205 --> 00:55:09,838
that spoke to me like that.
1136
00:55:09,874 --> 00:55:11,607
[cameras clicking]
1137
00:55:12,576 --> 00:55:19,615
¶
1138
00:55:28,592 --> 00:55:29,858
Dan: The gingerbread line.
1139
00:55:29,894 --> 00:55:32,594
But maybe if you try doing
that line slower?
1140
00:55:32,630 --> 00:55:35,731
Amber, come on.
It's not Shakespeare.
1141
00:55:35,766 --> 00:55:41,470
¶
1142
00:55:43,874 --> 00:55:48,644
Okay, so we have the game soup,
cranberry dressing...
1143
00:55:48,679 --> 00:55:49,445
Hi.
1144
00:55:49,480 --> 00:55:50,713
And the plum pudding.
1145
00:55:50,748 --> 00:55:52,481
-Great, looks good.
-Thanks.
1146
00:55:52,516 --> 00:55:53,615
What is all this?
1147
00:55:53,651 --> 00:55:55,751
This is a test run for
the Christmas Eve party.
1148
00:55:55,786 --> 00:56:01,256
Here, tell me what you think
about this gravy.
1149
00:56:05,529 --> 00:56:07,996
Not too thick?
1150
00:56:08,032 --> 00:56:10,799
I've never tasted anything
like it.
1151
00:56:10,835 --> 00:56:11,900
Sure you have.
1152
00:56:11,936 --> 00:56:14,169
It's one of your chef's
original Christmas recipes.
1153
00:56:14,205 --> 00:56:17,106
He used to serve it every year
at your Christmas Eve party.
1154
00:56:17,141 --> 00:56:19,174
I... never went.
1155
00:56:19,210 --> 00:56:20,409
What?
1156
00:56:20,444 --> 00:56:21,243
Fredericks always invited me,
1157
00:56:21,278 --> 00:56:25,013
but I always came up
with an excuse.
1158
00:56:25,049 --> 00:56:25,881
I'm not any good at parties.
1159
00:56:25,916 --> 00:56:28,584
I don't know what to do
or what to say.
1160
00:56:28,619 --> 00:56:32,488
So you don't even know your
own Christmas traditions?
1161
00:56:32,523 --> 00:56:33,989
No.
1162
00:56:34,859 --> 00:56:37,993
May I share one of my favourites
with you?
1163
00:56:38,028 --> 00:56:39,595
Please.
1164
00:56:39,630 --> 00:56:41,230
Come here.
1165
00:56:42,366 --> 00:56:43,732
You're here!
1166
00:56:43,768 --> 00:56:45,234
Merry Christmas.
1167
00:56:45,269 --> 00:56:46,468
Hi, Mom.
1168
00:56:46,504 --> 00:56:47,770
Oh, hello.
1169
00:56:47,805 --> 00:56:49,304
Come in.
1170
00:56:50,941 --> 00:56:53,375
Hey everyone.
Look who's here.
1171
00:56:53,411 --> 00:56:55,210
All: Merry Christmas!
1172
00:56:55,246 --> 00:56:56,779
Merry Christmas.
1173
00:56:56,814 --> 00:56:57,546
[laughs]
1174
00:56:57,581 --> 00:56:58,680
I hope you enjoy the wine.
1175
00:56:58,716 --> 00:57:01,483
I still had one or two bottles
left that no one found.
1176
00:57:01,519 --> 00:57:02,918
Am I reading this right?
1177
00:57:02,953 --> 00:57:05,287
1899?
1178
00:57:05,322 --> 00:57:07,656
Do I smell gingerbread?
1179
00:57:07,691 --> 00:57:09,425
-Oh, yeah.
-Yeah.
1180
00:57:15,199 --> 00:57:16,632
Crowd: Oh!
1181
00:57:16,667 --> 00:57:17,666
[laughing]
1182
00:57:18,436 --> 00:57:21,036
So they're really wagering
on a Christmas ornament?
1183
00:57:21,071 --> 00:57:21,904
Uh-huh.
1184
00:57:21,939 --> 00:57:23,105
It's a Christmas tradition.
1185
00:57:23,140 --> 00:57:24,139
Everybody pays
for a chance to go,
1186
00:57:24,175 --> 00:57:26,608
and whoever actually puts
the topper on the tree
1187
00:57:26,644 --> 00:57:29,278
gets to choose which charity
the money goes to.
1188
00:57:29,313 --> 00:57:30,212
Time's up.
1189
00:57:30,247 --> 00:57:31,980
All: Ohhhhh!
1190
00:57:32,016 --> 00:57:33,115
[laughing]
1191
00:57:33,150 --> 00:57:36,051
You, my sister's friend.
Gonna give it a go?
1192
00:57:36,086 --> 00:57:36,685
Yeah.
1193
00:57:36,720 --> 00:57:37,519
Uh, no. I really shouldn't.
1194
00:57:37,555 --> 00:57:39,354
Come on, it's Christmas.
Have some fun.
1195
00:57:39,390 --> 00:57:40,889
I insist.
1196
00:57:41,559 --> 00:57:43,225
All right.
1197
00:57:46,730 --> 00:57:49,565
Oh, there you go!
1198
00:57:49,600 --> 00:57:51,166
Oh, he's such a gentleman.
1199
00:57:51,202 --> 00:57:53,235
It's like he's from
a different time.
1200
00:57:53,270 --> 00:57:54,203
[laughs]
1201
00:57:54,238 --> 00:57:56,805
You could say that.
1202
00:57:56,841 --> 00:57:59,975
[whispers] It's nice to see
that smile again.
1203
00:58:00,010 --> 00:58:04,847
So, are you and Charles
a thing?
1204
00:58:04,882 --> 00:58:07,282
It's more complicated
than that.
1205
00:58:07,318 --> 00:58:10,652
Well, do you like him?
1206
00:58:10,688 --> 00:58:12,187
I do.
1207
00:58:12,223 --> 00:58:15,090
Well, then it's not
that complicated.
1208
00:58:19,063 --> 00:58:20,295
I did it!
1209
00:58:20,331 --> 00:58:21,697
[family cheering]
1210
00:58:21,732 --> 00:58:24,967
Nice try, dude!
New champion tree-topper! Whoo!
1211
00:58:26,504 --> 00:58:27,836
Cool!
1212
00:58:29,206 --> 00:58:30,873
Did you see that?
1213
00:58:30,908 --> 00:58:32,774
[laughs]
1214
00:58:33,711 --> 00:58:36,745
Oh, I beg your pardon.
1215
00:58:36,780 --> 00:58:38,380
I didn't mean to be so forward.
1216
00:58:38,415 --> 00:58:42,451
No, it wasn't...
it wasn't that forward.
1217
00:58:42,486 --> 00:58:43,385
I did it.
1218
00:58:43,420 --> 00:58:45,454
[laughs]
1219
00:58:50,027 --> 00:58:52,461
[reading] "T'was the night
before Christmas,
1220
00:58:52,496 --> 00:58:57,232
"and all through the house,
not a creature was stirring,
1221
00:58:57,268 --> 00:58:59,701
"not even a mouse."
1222
00:58:59,737 --> 00:59:04,706
"The stockings were hungby the chimney with care,
1223
00:59:04,742 --> 00:59:06,041
[whispers]
Thank you.
1224
00:59:06,076 --> 00:59:09,711
"In hopes that Saint Nicholassoon would be there.
1225
00:59:09,747 --> 00:59:12,648
"The children were nestledall snug in their beds
1226
00:59:12,683 --> 00:59:17,185
"while visions of sugarplumsdanced in their heads."
1227
00:59:17,221 --> 00:59:20,188
"And Momma in her kerchiefand I in my cap...
1228
00:59:20,224 --> 00:59:22,658
My parents read this to me
when I was a boy.
1229
00:59:22,693 --> 00:59:24,159
"...for a long winters' nap."
1230
00:59:24,194 --> 00:59:26,461
Where do they live?
1231
00:59:26,497 --> 00:59:31,266
Oh. They passed on
a very long time ago.
1232
00:59:31,302 --> 00:59:33,368
I'm sorry.
1233
00:59:33,404 --> 00:59:36,004
It's all right.
1234
00:59:36,040 --> 00:59:40,342
Thank you for inviting me
into your home.
1235
00:59:40,377 --> 00:59:42,210
You're always welcome here,
son.
1236
00:59:42,246 --> 00:59:44,179
"Now Prancer and Vixen...
1237
00:59:44,214 --> 00:59:49,117
"on Comet, on Cupid,
on Donner and Blitzen.
1238
00:59:49,153 --> 00:59:52,588
"To the top of the porch,to the top of the wall,
1239
00:59:52,623 --> 00:59:57,159
"now dash away, dash away,
dash away all."
1240
00:59:57,194 --> 01:00:01,763
[clapping]
1241
01:00:04,969 --> 01:00:06,268
Greg: And this wasthe Christmas
1242
01:00:06,303 --> 01:00:08,637
Nathan broke his leg
tobogganing.
1243
01:00:08,672 --> 01:00:10,172
That tree came out of nowhere!
1244
01:00:10,207 --> 01:00:11,740
[laughing]
1245
01:00:11,775 --> 01:00:14,576
I'm sorry. This must be
so boring for you.
1246
01:00:14,612 --> 01:00:15,744
On the contrary.
1247
01:00:15,779 --> 01:00:18,313
It's like time travel without
having to leave the sofa.
1248
01:00:18,349 --> 01:00:20,248
Greg: Now here's a bit ofhistory.
1249
01:00:20,284 --> 01:00:23,919
This is Megan's great-great-great-great-grandmother.
1250
01:00:23,954 --> 01:00:26,054
Rosie.
1251
01:00:26,090 --> 01:00:28,056
Greg: This was at the weddingof Harold Moran,
1252
01:00:28,092 --> 01:00:29,992
who you've all probably
heard of.
1253
01:00:30,027 --> 01:00:32,361
At one time, he owned
half the town.
1254
01:00:32,396 --> 01:00:34,363
Why was Rosie at Harold
Moran's wedding?
1255
01:00:34,398 --> 01:00:37,099
My mother said she became
very close to the bride.
1256
01:00:37,134 --> 01:00:38,667
She worked for her for years
1257
01:00:38,702 --> 01:00:40,669
after Charles Whitley
disappeared.
1258
01:00:40,704 --> 01:00:42,671
But who was the bride?
1259
01:00:42,706 --> 01:00:46,475
The young lady who had been
engaged to Whitley.
1260
01:00:46,510 --> 01:00:48,610
Her name was Eliza.
1261
01:00:50,748 --> 01:01:02,924
¶
1262
01:01:09,400 --> 01:01:10,732
Charles.
1263
01:01:10,768 --> 01:01:12,434
Charles, wait.
1264
01:01:12,469 --> 01:01:14,870
You knew this whole time
and you didn't tell me?
1265
01:01:14,905 --> 01:01:18,407
I just didn't think
you needed to know.
1266
01:01:18,442 --> 01:01:20,008
My fiancée marries
my business rival,
1267
01:01:20,044 --> 01:01:21,343
my... my sworn enemy,
1268
01:01:21,378 --> 01:01:22,944
and you think I didn't need
to know?
1269
01:01:22,980 --> 01:01:25,113
You said yourself you don't
hold onto the past.
1270
01:01:25,149 --> 01:01:26,114
It was a figure of speech.
1271
01:01:26,150 --> 01:01:27,282
Of course I hold onto the past.
1272
01:01:27,317 --> 01:01:28,617
Everybody holds onto the past.
1273
01:01:28,652 --> 01:01:30,452
Then you should be happy
for Eliza.
1274
01:01:30,487 --> 01:01:32,354
That she forgot me and married
somebody else?
1275
01:01:32,389 --> 01:01:34,056
She didn't forget you,
Charles.
1276
01:01:34,091 --> 01:01:36,291
When I studied you,
I studied her too.
1277
01:01:36,326 --> 01:01:37,492
She waited for you.
1278
01:01:37,528 --> 01:01:39,461
She spent a fortune
trying to find you.
1279
01:01:39,496 --> 01:01:41,263
But finally,
she had to give up.
1280
01:01:41,298 --> 01:01:43,598
She had to move on
with her life.
1281
01:01:43,634 --> 01:01:46,902
She and Harold Moran were
happily married for 66 years.
1282
01:01:46,937 --> 01:01:50,972
They had four children
together and 11 grandchildren.
1283
01:01:51,008 --> 01:01:54,676
And by the time Harold retired,
they had travelled the world,
1284
01:01:54,712 --> 01:01:58,714
and they lived to a very
healthy old age together.
1285
01:01:58,749 --> 01:02:01,717
So yes, you should be happy
for her.
1286
01:02:01,752 --> 01:02:03,351
If you ever felt anything
for Eliza,
1287
01:02:03,387 --> 01:02:05,721
you should be happy
that she got to live
1288
01:02:05,756 --> 01:02:13,829
this full and wonderful life
filled with happiness and love.
1289
01:02:13,864 --> 01:02:17,766
I'm going to go for a walk.
I need to clear my head.
1290
01:02:17,801 --> 01:02:19,468
Charles!
1291
01:02:19,503 --> 01:02:21,369
Thank you.
1292
01:02:21,405 --> 01:02:23,772
For what?
1293
01:02:23,807 --> 01:02:25,907
Telling the truth.
1294
01:02:30,714 --> 01:02:39,588
¶ I'll be home for Christmas ¶
1295
01:02:39,623 --> 01:02:47,863
¶ You can count on me ¶
1296
01:02:47,898 --> 01:02:50,599
¶ Please have snow ¶
1297
01:02:50,634 --> 01:02:55,270
¶ and mistletoe ¶
1298
01:02:55,305 --> 01:03:01,209
¶ and presentsunder the tree ¶
1299
01:03:01,245 --> 01:03:02,577
¶
1300
01:03:02,613 --> 01:03:04,279
Merry Christmas.
1301
01:03:04,314 --> 01:03:06,047
And to you.
1302
01:03:06,083 --> 01:03:07,783
Looks like you got your work
cut out for you.
1303
01:03:07,818 --> 01:03:11,119
But a beautiful Christmas tree
makes so many people happy.
1304
01:03:11,155 --> 01:03:13,288
Doesn't seem like work at all.
1305
01:03:13,323 --> 01:03:15,357
Can you hand me a bow?
1306
01:03:15,392 --> 01:03:16,858
Sure.
1307
01:03:22,232 --> 01:03:23,698
Thanks.
1308
01:03:24,968 --> 01:03:26,868
So how long you been
at this sort of thing?
1309
01:03:26,904 --> 01:03:27,936
Since I retired.
1310
01:03:27,971 --> 01:03:29,871
Spent 40 years
with Moran Steel.
1311
01:03:29,907 --> 01:03:31,773
Moran.
1312
01:03:31,809 --> 01:03:33,441
You have my deepest sympathies.
1313
01:03:33,477 --> 01:03:35,710
Why's that?
1314
01:03:35,746 --> 01:03:38,880
Working for a cad like Harold
Moran couldn't have been easy.
1315
01:03:38,916 --> 01:03:41,383
Oh, he'd been long gone
by the time I got there.
1316
01:03:41,418 --> 01:03:44,252
Did you say "cad?"
1317
01:03:44,288 --> 01:03:46,454
That's not a word
you hear every day.
1318
01:03:46,490 --> 01:03:47,823
If the shoe fits.
1319
01:03:47,858 --> 01:03:48,990
I don't know about that.
1320
01:03:49,026 --> 01:03:50,992
I heard he was a decent,
generous guy.
1321
01:03:51,028 --> 01:03:52,093
Generous?
1322
01:03:52,129 --> 01:03:53,762
Yeah. Apparently he made
a whole lot of money
1323
01:03:53,797 --> 01:03:56,531
from some milling technique
that he invented.
1324
01:03:56,567 --> 01:03:58,767
That he invented?!
1325
01:03:58,802 --> 01:04:01,703
Yeah, Mr. Moran was famous
for his charity work.
1326
01:04:01,738 --> 01:04:05,173
We have Moran Community Centre,
Moran University,
1327
01:04:05,209 --> 01:04:06,074
Moran Medical Centre.
1328
01:04:06,109 --> 01:04:08,243
He did a whole lot of good
for this town.
1329
01:04:08,278 --> 01:04:12,013
In fact, we're standing
on some of it now.
1330
01:04:12,049 --> 01:04:16,051
He and his wife donated the land
for this park.
1331
01:04:16,086 --> 01:04:19,221
¶
1332
01:04:19,256 --> 01:04:20,488
So I don't know
what you've heard,
1333
01:04:20,524 --> 01:04:22,324
but I'm afraid you're wrong
about Harold Moran.
1334
01:04:22,359 --> 01:04:37,272
¶ I'll be home for Christmasif only in my dreams ¶
1335
01:04:37,307 --> 01:04:38,840
¶ I'll be home for Christmasif only in my dreams ¶
1336
01:04:38,876 --> 01:04:51,086
¶ if only in my dreams ¶
1337
01:04:51,121 --> 01:04:52,888
Hey Dan.
1338
01:04:52,923 --> 01:04:54,623
Hey Charles.
1339
01:04:54,658 --> 01:04:56,591
May I join you?
1340
01:05:05,736 --> 01:05:07,235
Can I ask you something?
1341
01:05:07,271 --> 01:05:10,071
Sure.
1342
01:05:10,107 --> 01:05:10,906
Have you ever found
yourself somewhere
1343
01:05:10,941 --> 01:05:15,543
where you never thought
you would be?
1344
01:05:15,579 --> 01:05:17,679
More than you could imagine.
1345
01:05:17,714 --> 01:05:20,749
See, Amber and I, we took
this museum job for a season,
1346
01:05:20,784 --> 01:05:24,819
thinking it may lead somewhere.
1347
01:05:24,855 --> 01:05:27,122
And now, I'm thinking
maybe we just give it up.
1348
01:05:27,157 --> 01:05:28,423
Quit the museum?
1349
01:05:28,458 --> 01:05:31,326
Quit acting.
1350
01:05:31,361 --> 01:05:35,563
I mean I studied Strasbourg,
she went to Julliard.
1351
01:05:35,599 --> 01:05:37,465
We've been at it
a long time.
1352
01:05:37,501 --> 01:05:41,369
We gave it our best shot,
but maybe it's just...
1353
01:05:41,405 --> 01:05:46,174
time to try something else.
1354
01:05:46,209 --> 01:05:49,444
All I know is we're not happy
where we are.
1355
01:05:52,516 --> 01:05:57,452
Well, I think that sometimes
where we end up
1356
01:05:57,487 --> 01:06:00,055
is out of our hands.
1357
01:06:00,090 --> 01:06:04,459
But who we end up with, well,
that's another matter.
1358
01:06:04,494 --> 01:06:06,027
Hmm.
1359
01:06:06,063 --> 01:06:08,029
I think that almost any journey
can have a happy ending
1360
01:06:08,065 --> 01:06:10,265
if you're with someone
you love.
1361
01:06:12,669 --> 01:06:14,869
What about your journey?
1362
01:06:14,905 --> 01:06:17,439
It's been a very long trip.
1363
01:06:17,474 --> 01:06:20,342
And I have a feeling
that it isn't over yet.
1364
01:06:23,013 --> 01:06:25,480
¶
1365
01:06:49,172 --> 01:06:50,238
It's pretty quiet around here.
1366
01:06:50,273 --> 01:06:54,042
Most of the students have gone
home for the holidays.
1367
01:06:54,077 --> 01:06:56,277
So you'll be joining
the faculty I hear?
1368
01:06:56,313 --> 01:06:57,979
I hope so.
1369
01:06:59,750 --> 01:07:01,016
I'll let them know you're here.
1370
01:07:01,051 --> 01:07:02,484
Thank you.
1371
01:07:18,368 --> 01:07:23,405
¶
1372
01:07:34,551 --> 01:07:40,255
¶
1373
01:07:40,290 --> 01:07:44,893
"Wind once at Christmas moon,true love will find you soon."
1374
01:07:46,997 --> 01:07:50,198
He'll just be a couple
more minutes.
1375
01:07:50,233 --> 01:07:53,234
Excuse me, where did that clock
come from?
1376
01:07:53,270 --> 01:07:55,603
Oh, the Christmas clock?
1377
01:07:55,639 --> 01:07:58,373
That's been here
as long as I have.
1378
01:07:58,408 --> 01:08:01,242
I think it was donated
to the university years ago
1379
01:08:01,278 --> 01:08:04,279
by someone who worked
at the Whitley Mansion.
1380
01:08:04,314 --> 01:08:06,614
Apparently if you wind
that clock just right,
1381
01:08:06,650 --> 01:08:08,316
you'll find true love.
1382
01:08:08,351 --> 01:08:11,286
I've wound that clock every week
for years.
1383
01:08:11,321 --> 01:08:12,387
Nothing.
1384
01:08:14,691 --> 01:08:16,424
I wonder.
1385
01:08:16,460 --> 01:08:18,927
Can I ask you a favour?
1386
01:08:21,598 --> 01:08:23,765
¶
1387
01:08:23,800 --> 01:08:24,432
[sighs]
1388
01:08:24,468 --> 01:08:27,135
Megan, I'd like to apologize.
1389
01:08:29,272 --> 01:08:32,474
Megan, please accept
my heartfelt apology.
1390
01:08:34,678 --> 01:08:36,611
Megan, I'm sorry.
1391
01:08:37,247 --> 01:08:38,713
[knocking]
1392
01:08:38,748 --> 01:08:40,448
Come in.
1393
01:08:41,151 --> 01:08:42,851
Tour starts in 10 minutes.
1394
01:08:44,254 --> 01:08:46,187
I'll be right there.
1395
01:08:47,491 --> 01:08:48,523
Nine.
1396
01:08:49,826 --> 01:08:50,992
[door closes]
1397
01:08:57,701 --> 01:09:02,770
¶
1398
01:09:07,777 --> 01:09:10,078
I hope that's the one.
1399
01:09:10,113 --> 01:09:13,248
Where did you find this?
1400
01:09:13,283 --> 01:09:15,517
Rosie gave it to the university.
1401
01:09:15,552 --> 01:09:18,786
Maybe she thought
we'd need it someday.
1402
01:09:21,091 --> 01:09:21,956
Megan...
1403
01:09:21,992 --> 01:09:23,992
I should've told you
the truth all along.
1404
01:09:24,027 --> 01:09:26,294
I guess this is my way of saying
I'm sorry.
1405
01:09:26,329 --> 01:09:27,295
No, no, no.
1406
01:09:27,330 --> 01:09:28,963
I'm the one that needs
to apologize.
1407
01:09:28,999 --> 01:09:31,833
You were only trying
to protect me.
1408
01:09:33,837 --> 01:09:38,873
It's the Christmas moon tonight,
so if you're right,
1409
01:09:38,909 --> 01:09:41,843
this will take you back
to 1903.
1410
01:09:41,878 --> 01:09:45,747
Maybe. It's only a theory.
1411
01:09:45,782 --> 01:09:48,249
I know you, Charles.
1412
01:09:48,285 --> 01:09:52,287
You'll never forgive yourself
if you don't try.
1413
01:09:52,322 --> 01:09:56,191
I'm not sure I'll ever
forgive myself if I do.
1414
01:09:58,762 --> 01:10:02,530
The tour's about to begin.
1415
01:10:02,566 --> 01:10:04,566
I'd like to stay...
1416
01:10:04,601 --> 01:10:06,935
For a little while tonight.
1417
01:10:06,970 --> 01:10:08,469
Come all this way,
1418
01:10:08,505 --> 01:10:12,840
I would hate to miss my first
Whitley Mansion Christmas party.
1419
01:10:12,876 --> 01:10:15,410
You're the guest of honour.
1420
01:10:15,445 --> 01:10:17,779
Kenny: Megan, tour!
1421
01:10:20,450 --> 01:10:22,317
Just one thing.
1422
01:10:22,352 --> 01:10:25,320
If you do leave tonight,
1423
01:10:25,355 --> 01:10:28,556
make sure to say goodbye
before you go.
1424
01:10:32,462 --> 01:10:43,104
¶
1425
01:10:47,377 --> 01:10:49,344
[jazzy Christmas music]
¶
1426
01:10:49,379 --> 01:10:58,186
¶
1427
01:10:58,221 --> 01:11:08,229
¶
1428
01:11:08,265 --> 01:11:23,144
¶
1429
01:11:23,179 --> 01:11:23,211
¶
1430
01:11:27,484 --> 01:11:29,684
Have you seen Charles yet?
1431
01:11:29,719 --> 01:11:30,885
He isn't down here?
1432
01:11:30,920 --> 01:11:33,521
No. And he's supposed to give
his speech in five minutes.
1433
01:11:33,556 --> 01:11:35,757
He'll throw off
my whole schedule.
1434
01:11:38,628 --> 01:11:42,664
¶
1435
01:11:56,946 --> 01:11:58,112
Sorry I'm late.
1436
01:11:58,148 --> 01:11:59,547
Had a little trouble
with this tie.
1437
01:11:59,582 --> 01:12:01,215
Here, let me.
1438
01:12:01,251 --> 01:12:03,017
Thank you.
1439
01:12:03,053 --> 01:12:05,887
Feels like I haven't worn
this suit in over 100 years.
1440
01:12:05,922 --> 01:12:08,156
How's it look?
1441
01:12:08,191 --> 01:12:10,291
Like it was made for you.
1442
01:12:10,727 --> 01:12:12,293
Waiter: Champagne sir?
1443
01:12:15,665 --> 01:12:17,365
Shall we?
1444
01:12:19,069 --> 01:12:21,035
Waiter: Champagne ma'am?
1445
01:12:21,071 --> 01:12:22,904
Oh, thank you.
1446
01:12:26,476 --> 01:12:28,609
f of museum director
Megan Turner,
1447
01:12:28,645 --> 01:12:29,911
I'd like to bid you
1448
01:12:29,946 --> 01:12:33,448
welcome to the Whitley Museum's
Christmas Eve party.
1449
01:12:33,483 --> 01:12:36,951
[applause]
1450
01:12:36,986 --> 01:12:39,320
I hope you're all having
a wonderful time tonight.
1451
01:12:39,356 --> 01:12:43,224
As you know, this is our
museum's biggest fundraiser
1452
01:12:43,259 --> 01:12:44,926
of the year.
1453
01:12:44,961 --> 01:12:46,928
And thanks to a successful
campaign
1454
01:12:46,963 --> 01:12:48,930
led by our director,
Megan Turner.
1455
01:12:48,965 --> 01:12:54,001
I'm happy to announce that we
have broken last year's record.
1456
01:12:54,037 --> 01:12:58,706
[applause]
1457
01:12:58,742 --> 01:13:00,708
And with your generous help,
1458
01:13:00,744 --> 01:13:04,545
this is going to be the Whitley
Museum's best year ever.
1459
01:13:04,581 --> 01:13:07,081
[applause]
1460
01:13:07,117 --> 01:13:11,519
And now, it gives me great
pleasure to introduce to you,
1461
01:13:11,554 --> 01:13:14,188
the host of tonight's party,
1462
01:13:14,224 --> 01:13:17,425
the owner of the WhitleyMansion,
1463
01:13:17,460 --> 01:13:22,230
and the master of the house,
Mr. Charles Whitley.
1464
01:13:22,265 --> 01:13:32,340
[applause]
1465
01:13:35,745 --> 01:13:37,178
Thank you very much.
1466
01:13:37,213 --> 01:13:38,946
And thank you all
for being here tonight,
1467
01:13:38,982 --> 01:13:42,517
and making this a very special
party at Whitley Mansion.
1468
01:13:42,552 --> 01:13:44,752
You know, for many years,
members of my household staff
1469
01:13:44,788 --> 01:13:46,788
held a Christmas Eve party
of their own,
1470
01:13:46,823 --> 01:13:51,325
and every year I was invited,
and every year I never went.
1471
01:13:51,361 --> 01:13:53,861
Frankly, I didn't know
what I was missing.
1472
01:13:53,897 --> 01:13:55,396
But now I do.
1473
01:13:56,366 --> 01:13:58,599
I even discovered a few things
this Christmas season.
1474
01:13:58,635 --> 01:14:01,803
For example, did you know
that people can actually change?
1475
01:14:01,838 --> 01:14:03,704
[laughs]
1476
01:14:03,740 --> 01:14:05,006
It's true.
1477
01:14:05,041 --> 01:14:08,409
Some of us, most of us...
1478
01:14:08,445 --> 01:14:09,811
Okay, me.
1479
01:14:09,846 --> 01:14:10,978
[laughing]
1480
01:14:11,014 --> 01:14:12,647
Hold onto things
from their past
1481
01:14:12,682 --> 01:14:15,650
that keep us from moving on
with our life.
1482
01:14:15,685 --> 01:14:21,522
Old rivalries, jealousies,
disappointments.
1483
01:14:21,558 --> 01:14:23,624
And sometimes even things
that are just too painful
1484
01:14:23,660 --> 01:14:25,993
to remember at all.
1485
01:14:26,029 --> 01:14:28,496
But maybe Christmas
is about forgiving.
1486
01:14:28,531 --> 01:14:31,933
Forgiving each other,
forgiving ourselves,
1487
01:14:31,968 --> 01:14:34,302
and maybe the only thing
that's really, truly important,
1488
01:14:34,337 --> 01:14:35,970
is where we are now.
1489
01:14:36,005 --> 01:14:40,041
With friends and family,
old and new.
1490
01:14:40,076 --> 01:14:42,210
People we love.
1491
01:14:42,245 --> 01:14:45,012
Cherishing Christmas memories
we have,
1492
01:14:45,048 --> 01:14:46,981
and making new ones
to share together.
1493
01:14:47,016 --> 01:14:50,284
And so, my Christmas gift to you
is just this one thought.
1494
01:14:50,320 --> 01:14:54,655
Remember your past, because
it's what brought you here.
1495
01:14:54,691 --> 01:14:57,592
But don't be afraid to embrace
your present.
1496
01:14:57,627 --> 01:15:04,599
Because if you live in it
with hope and kindness and love,
1497
01:15:04,634 --> 01:15:06,100
it's a great place to be.
1498
01:15:06,135 --> 01:15:10,204
[applause]
1499
01:15:13,943 --> 01:15:18,012
And now, as is the tradition
here at Whitley Mansion,
1500
01:15:18,047 --> 01:15:21,482
Mr. Whitley will dance
with his fiancée,
1501
01:15:21,518 --> 01:15:24,018
Miss Eliza Parker.
1502
01:15:24,053 --> 01:15:25,019
May I have this dance?
1503
01:15:25,054 --> 01:15:27,889
Why, Mr. Whitley.
I'd be honoured.
1504
01:15:30,760 --> 01:15:36,097
[slow dance version of"O Christmas Tree" plays]
¶
1505
01:15:36,132 --> 01:15:51,045
¶
1506
01:15:51,080 --> 01:15:52,513
¶
1507
01:15:52,549 --> 01:16:02,590
¶
1508
01:16:09,032 --> 01:16:11,866
[jazzy Christmas music]¶
1509
01:16:11,901 --> 01:16:17,772
¶
1510
01:16:17,807 --> 01:16:19,740
You were great out there.
1511
01:16:19,776 --> 01:16:22,109
Aw, thanks.
1512
01:16:22,145 --> 01:16:24,345
This is such a wonderful party,
Megan.
1513
01:16:24,380 --> 01:16:26,180
Oh.
1514
01:16:26,215 --> 01:16:28,349
I thought Charles was with you.
1515
01:16:28,384 --> 01:16:32,420
Oh, um, I haven't seen him.
1516
01:16:32,455 --> 01:16:34,388
Excuse me.
1517
01:16:34,424 --> 01:16:36,190
She's right, you know.
1518
01:16:36,225 --> 01:16:37,992
You were great out there.
1519
01:16:38,027 --> 01:16:40,995
Well, it's not Shakespeare.
1520
01:16:41,030 --> 01:16:43,998
It is when you do it.
1521
01:16:44,033 --> 01:16:45,766
What are you talking about?
1522
01:16:45,802 --> 01:16:48,135
Look, I know that
this isn't exactly
1523
01:16:48,171 --> 01:16:50,171
what we set out to do
with our lives,
1524
01:16:50,206 --> 01:16:53,140
and I know that sometimes I make
fun of what we're doing.
1525
01:16:53,176 --> 01:16:57,345
But the truth is,
when I'm with you,
1526
01:16:57,380 --> 01:16:59,647
it always feels like
opening night.
1527
01:16:59,682 --> 01:17:01,449
Aw, Dan.
1528
01:17:01,484 --> 01:17:03,784
Just thought
you should know.
1529
01:17:03,820 --> 01:17:05,987
You're my favourite
leading lady,
1530
01:17:06,022 --> 01:17:08,089
and I love you.
1531
01:17:09,859 --> 01:17:10,891
Oops.
1532
01:17:10,927 --> 01:17:13,728
Hope none of the guests
saw that.
1533
01:17:19,569 --> 01:17:24,705
[phone buzzing]
1534
01:17:24,741 --> 01:17:26,207
Hello?
1535
01:17:30,480 --> 01:17:32,179
Hi, happy holidays.
1536
01:17:32,215 --> 01:17:33,914
Merry Christmas.
1537
01:17:37,720 --> 01:17:39,720
Oh, honey.
1538
01:17:39,756 --> 01:17:41,522
-Oh, hi!
-Hi.
1539
01:17:41,557 --> 01:17:43,491
Oh.
1540
01:17:43,526 --> 01:17:44,892
Merry Christmas, Meg.
1541
01:17:44,927 --> 01:17:46,127
Merry Christmas.
1542
01:17:46,162 --> 01:17:48,529
Oh, what a wonderful party,
sweetheart.
1543
01:17:48,564 --> 01:17:49,997
Thank you.
1544
01:17:50,033 --> 01:17:51,866
So, how did it go?
1545
01:17:51,901 --> 01:17:56,037
Did they offer you the job
at the university?
1546
01:17:56,072 --> 01:17:57,304
Yes, they did.
1547
01:17:57,340 --> 01:17:59,707
Oh, congratulations, honey.
1548
01:17:59,742 --> 01:18:01,609
I didn't accept.
1549
01:18:01,644 --> 01:18:02,710
What?
1550
01:18:04,280 --> 01:18:07,181
It's not what I want to do
with my life, Dad.
1551
01:18:07,216 --> 01:18:08,282
I love this museum.
1552
01:18:08,317 --> 01:18:12,553
I love being part of the living
history of this place.
1553
01:18:12,588 --> 01:18:14,422
I know it's not your type
of education,
1554
01:18:14,457 --> 01:18:17,992
but I... I think I can really
make a difference.
1555
01:18:18,027 --> 01:18:20,628
I have so many ideas
for the future here.
1556
01:18:20,663 --> 01:18:21,929
Interactive exhibits,
1557
01:18:21,964 --> 01:18:23,998
holographic characters
from history...
1558
01:18:24,033 --> 01:18:26,867
Honey, are you sure
about this?
1559
01:18:26,903 --> 01:18:28,035
I am.
1560
01:18:28,071 --> 01:18:29,770
And I know I'm disappointing
you, and I'm sorry.
1561
01:18:29,806 --> 01:18:30,771
But I...
1562
01:18:30,807 --> 01:18:32,973
Disappointing? Hardly.
1563
01:18:33,009 --> 01:18:33,941
[laughs]
1564
01:18:33,976 --> 01:18:37,244
This is the best gift
you could've given us.
1565
01:18:37,280 --> 01:18:39,246
Our daughter, happy?
1566
01:18:39,282 --> 01:18:41,782
Doing exactly
what she wants?
1567
01:18:41,818 --> 01:18:45,119
No parent could ask
for more.
1568
01:18:45,154 --> 01:18:48,823
Besides, we've got enough
teachers in the family as it is.
1569
01:18:48,858 --> 01:18:50,291
[laughs]
1570
01:18:50,326 --> 01:18:53,060
Oh, but we still get a discount
on tickets, right?
1571
01:18:53,096 --> 01:18:54,462
Always, mom.
1572
01:18:54,497 --> 01:18:56,564
Oh, guys.
1573
01:18:56,599 --> 01:18:59,033
Oh, um, excuse me.
1574
01:18:59,068 --> 01:18:59,934
Okay.
1575
01:18:59,969 --> 01:19:01,869
Enjoy the party.
1576
01:19:02,305 --> 01:19:03,871
-She looks beautiful.
-I know.
1577
01:19:10,613 --> 01:19:12,012
[knocking]
1578
01:19:12,048 --> 01:19:13,614
Charles?
1579
01:19:31,300 --> 01:19:35,336
¶
1580
01:19:38,174 --> 01:19:40,808
I thought you were going
to say goodbye.
1581
01:19:44,080 --> 01:19:45,146
Why?
1582
01:19:47,283 --> 01:19:49,049
But I, I thought...
1583
01:19:49,085 --> 01:19:50,251
I finally figured out
1584
01:19:50,286 --> 01:19:52,086
why that clock was broken
in the first place.
1585
01:19:52,121 --> 01:19:55,990
Whoever had it before
must've found their true love
1586
01:19:56,025 --> 01:19:58,692
and decided to stay put.
1587
01:19:58,728 --> 01:20:02,563
Sounds like a good idea
to me.
1588
01:20:02,598 --> 01:20:04,665
A kind of insurance policy.
1589
01:20:07,036 --> 01:20:09,703
Have to think of the future,
you know.
1590
01:20:11,407 --> 01:20:14,074
¶
1591
01:20:16,412 --> 01:20:20,481
Oh, and before I forget.
1592
01:20:20,516 --> 01:20:22,249
Traditionally, you're not
supposed to open
1593
01:20:22,285 --> 01:20:25,286
Christmas presents
until midnight.
1594
01:20:25,321 --> 01:20:28,122
But I've never been much
for tradition.
1595
01:20:29,559 --> 01:20:31,759
Oh, Charles.
1596
01:20:31,794 --> 01:20:33,861
May I?
1597
01:20:38,334 --> 01:20:42,736
It sounds like Harold and Eliza
had a very good life together.
1598
01:20:42,772 --> 01:20:44,338
She must have found
a love with him
1599
01:20:44,373 --> 01:20:46,707
that if I'm being honest,
1600
01:20:46,742 --> 01:20:50,477
she never would have found
with me.
1601
01:20:50,513 --> 01:20:54,849
If I'd gone back, I might have
taken that from them,
1602
01:20:54,884 --> 01:20:57,151
and that's not fair.
1603
01:20:57,186 --> 01:21:01,789
They deserve their happiness.
1604
01:21:01,824 --> 01:21:03,924
And so do we.
1605
01:21:08,397 --> 01:21:11,832
¶
1606
01:21:16,272 --> 01:21:20,040
[Jazzy Christmas music]
¶
1607
01:21:20,076 --> 01:21:23,577
¶
1608
01:21:23,613 --> 01:21:24,678
You're not going
to believe this.
1609
01:21:24,714 --> 01:21:26,847
Our agent called, and we're
booked to play the leads
1610
01:21:26,883 --> 01:21:30,818
in the road company of "Taming
of the Shrew" this spring.
1611
01:21:30,853 --> 01:21:32,353
Congratulations!
1612
01:21:32,388 --> 01:21:36,190
What do you know?
It is Shakespeare.
1613
01:21:36,225 --> 01:21:38,192
Shall we dance?
1614
01:21:40,663 --> 01:21:43,397
He's a pretty good
Charles Whitley, isn't he?
1615
01:21:43,432 --> 01:21:47,268
You know, I'm the one
that found him.
1616
01:21:47,303 --> 01:21:50,337
¶
1617
01:21:50,373 --> 01:22:01,115
¶
1618
01:22:01,150 --> 01:22:03,984
You know, now that
I'm going to stay,
1619
01:22:04,020 --> 01:22:06,353
I'll have to find some kind
of way to make a living.
1620
01:22:06,389 --> 01:22:07,688
Hmm.
1621
01:22:07,723 --> 01:22:11,492
What about... your
portable telephone.
1622
01:22:11,527 --> 01:22:12,626
Maybe I can invent
a better one.
1623
01:22:12,662 --> 01:22:14,795
Or your computing device.
I could make it work faster.
1624
01:22:14,830 --> 01:22:17,131
You can't help yourself,
can you Charles?
1625
01:22:17,166 --> 01:22:18,565
What do you mean?
1626
01:22:18,601 --> 01:22:20,301
Always thinking
about your future.
1627
01:22:20,336 --> 01:22:23,203
Ah. But there's
a difference now.
1628
01:22:23,239 --> 01:22:25,606
It's not just
my future anymore.
1629
01:22:25,641 --> 01:22:27,274
It's ours.
1630
01:22:27,310 --> 01:22:31,178
That is, if you'll share it
with me.
1631
01:22:31,213 --> 01:22:33,714
Mr. Whitley, that's very
forward of you.
1632
01:22:33,749 --> 01:22:36,550
[laughs]
1633
01:22:36,585 --> 01:22:37,818
You're right.
1634
01:22:37,853 --> 01:22:40,988
Let's just take it
one step at a time.
1635
01:22:41,023 --> 01:22:43,557
What are you doing
New Year's Eve?
1636
01:22:48,164 --> 01:23:03,043
¶
1637
01:23:03,079 --> 01:23:08,048
¶
1638
01:23:08,084 --> 01:23:16,123
¶
129418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.