Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,092 --> 00:01:18,842
En la costa este de Florida
2
00:02:22,008 --> 00:02:23,031
�Algo va mal?
3
00:02:27,378 --> 00:02:28,682
�Puedo ayudarla?
4
00:02:32,355 --> 00:02:33,385
No, gracias.
5
00:02:36,115 --> 00:02:37,323
�Busca a alguien?
6
00:02:37,630 --> 00:02:41,003
Me han dado esta direcci�n.
Busco una casa para alquilar.
7
00:02:43,677 --> 00:02:44,750
La ten�a para alquilar.
8
00:02:44,978 --> 00:02:46,055
�Ha cambiado de opini�n?
9
00:02:48,209 --> 00:02:49,053
No lo s�.
10
00:02:51,122 --> 00:02:53,249
Me llamo Galen, John Galen.
11
00:02:54,227 --> 00:02:55,239
Yo soy Mrs. Gracey.
12
00:02:56,395 --> 00:02:57,926
Era la casa de mi marido...
13
00:02:59,654 --> 00:03:00,637
...antes que muriera.
14
00:03:02,910 --> 00:03:07,399
Pensaba alquilarla o venderla.
No puedo ense��rsela ahora.
15
00:03:08,017 --> 00:03:10,138
No importa. En otro momento.
Quiz�s ma�ana.
16
00:03:10,400 --> 00:03:11,012
�Quiere...
17
00:03:13,585 --> 00:03:15,491
�Le importar�a acompa�arme dentro?
18
00:03:16,358 --> 00:03:17,741
Me he dejado el abrigo.
19
00:03:18,639 --> 00:03:19,733
Pues claro que no.
20
00:03:59,868 --> 00:04:02,106
Puede echar un vistazo, si quiere.
Estar� lista en un minuto.
21
00:04:09,948 --> 00:04:11,143
�Quiere que vaya con usted?
22
00:04:12,480 --> 00:04:12,994
No.
23
00:05:28,631 --> 00:05:30,763
Es confortable y parece una habitaci�n
espaciosa.
24
00:05:31,810 --> 00:05:34,772
S�... S�, es muy grande.
25
00:05:38,161 --> 00:05:39,997
Si va a la ciudad, puedo llevarla.
26
00:05:41,450 --> 00:05:42,062
�De verdad?
27
00:05:43,800 --> 00:05:44,300
Gracias.
28
00:06:03,157 --> 00:06:04,063
�Le molesta?
29
00:06:06,476 --> 00:06:07,554
No, en absoluto.
30
00:06:29,286 --> 00:06:31,856
- Ha sido muy amable al traerme.
- De nada.
31
00:06:31,926 --> 00:06:35,992
Lo siento he debido parecerle muy rara.
En cuanto a la casa...
32
00:06:36,099 --> 00:06:39,019
No tengo prisa. Cuando se haya decidido,
avise a la agencia.
33
00:06:39,020 --> 00:06:40,020
S�, desde luego.
34
00:06:39,504 --> 00:06:41,566
�Este trasto desdichado
ha de marcharse!
35
00:06:42,153 --> 00:06:44,590
�No quiero cursiler�as en casa!
36
00:06:46,096 --> 00:06:48,150
Anta�o, hab�a La Voz de su Amo.
37
00:06:48,221 --> 00:06:51,531
Pero, esto...Esto, se ha convertido
en la voz de nuestro amo. La tiro.
38
00:06:51,673 --> 00:06:54,024
Quiero saber si King Cowboy
sale del precipicio!
39
00:06:54,063 --> 00:06:55,743
��l siempre sale del precipicio!
40
00:06:56,785 --> 00:06:59,511
La recuperaremos cuando
vuestro padre...
41
00:06:59,576 --> 00:07:00,652
...se haya calmado.
42
00:07:01,684 --> 00:07:05,684
Mi paciencia tiene l�mites.
Los ni�os est�n chiflados por la radio.
43
00:07:05,869 --> 00:07:07,604
Mr. Galen ha venido por la casa.
44
00:07:07,713 --> 00:07:09,783
Encantado. Mi esposa, Thalia.
45
00:07:09,955 --> 00:07:11,999
- Entre, entre.
- �Le importa?
46
00:07:12,934 --> 00:07:14,130
Bueno. S�lo un momento.
47
00:07:15,457 --> 00:07:16,208
Galen, �eh?
48
00:07:19,731 --> 00:07:21,035
�Se dedica al comercio?
�Es un turista?
49
00:07:21,080 --> 00:07:22,559
No, pienso quedarme una temporada.
50
00:07:22,728 --> 00:07:23,892
�Oh, bien! Bien!
51
00:07:24,089 --> 00:07:26,897
�Qu� le sirvo? �Scotch, rye whisky,
bourbon, gin, limonada...?
52
00:07:27,098 --> 00:07:28,707
- Yo no bebo.
- Nosotros tampoco.
53
00:07:28,741 --> 00:07:32,358
S�lo lo servimos a nuestros invitados
alcoh�licos o con hipotermia.
54
00:07:32,403 --> 00:07:33,487
Mi marido es artista.
55
00:07:34,176 --> 00:07:35,469
�Quiere sentarse, Mr. Galen?
56
00:07:35,693 --> 00:07:39,718
Me gano la vida como ilustrador
de esas novelitas rosa
57
00:07:39,719 --> 00:07:40,719
que devora el gran p�blico.
58
00:07:40,415 --> 00:07:41,150
�Y usted?
59
00:07:41,959 --> 00:07:42,803
Soy cient�fico.
60
00:07:43,344 --> 00:07:44,452
�De los de la bomba at�mica?
61
00:07:44,664 --> 00:07:45,818
No, bioqu�mico.
62
00:07:46,569 --> 00:07:48,279
Un salvador de vidas.
63
00:07:48,424 --> 00:07:49,633
- �De d�nde es?
- De Chicago.
64
00:07:49,921 --> 00:07:52,548
Estuve all�. Un sitio muy ruidoso.
Odio el ruido.
65
00:07:53,576 --> 00:07:54,654
Estoy contento de verte de nuevo, Ann.
66
00:07:57,720 --> 00:07:59,347
Por tu expresi�n, parece que
te ha sucedido algo.
67
00:08:00,483 --> 00:08:01,678
�Qu� te hace decir eso?
68
00:08:02,303 --> 00:08:04,638
Bueno, no tienes el mismo aspecto
de siempre.
69
00:08:07,363 --> 00:08:08,999
Bill me ha hablado esta tarde.
70
00:08:10,337 --> 00:08:11,152
Lo he oido.
71
00:08:12,204 --> 00:08:13,497
S�lo unas pocas palabras.
72
00:08:14,064 --> 00:08:17,151
Estaba sola en casa.
Recog�a su ropa.
73
00:08:18,217 --> 00:08:20,326
Montones de camisas, pijamas,
74
00:08:20,984 --> 00:08:21,771
zapatos.
75
00:08:23,006 --> 00:08:25,631
�Hab�a tantos! A Bill le gustaban
los zapatos.
76
00:08:26,971 --> 00:08:30,141
Y entonces, en el ropero de Bill,
77
00:08:31,189 --> 00:08:32,595
he encontrado una gardenia marchita.
78
00:08:34,541 --> 00:08:36,728
Yo la llevaba la noche en que me pidi�
en matrimonio.
79
00:08:38,400 --> 00:08:40,176
No sab�a que la hab�a guardado.
80
00:08:41,115 --> 00:08:42,290
Esto me ha hecho llorar.
81
00:08:43,904 --> 00:08:45,396
De repente, me ha hablado.
82
00:08:46,279 --> 00:08:48,505
Dijo: "Ann..., querida Ann".
83
00:08:49,723 --> 00:08:51,621
Parec�a intentar decirme alguna cosa.
84
00:08:52,471 --> 00:08:53,598
Y yo le he dicho: "S�, Bill".
85
00:08:56,412 --> 00:08:58,497
Y entonces me he dado cuenta
que estaba muerto.
86
00:08:59,668 --> 00:09:01,519
Un momento m�s tarde, he repetido:
"Bill".
87
00:09:02,423 --> 00:09:03,432
No hubo respuesta.
88
00:09:05,536 --> 00:09:08,813
No. No era una alucinaci�n.
89
00:09:10,201 --> 00:09:11,395
Era su voz.
90
00:09:12,488 --> 00:09:13,707
Estoy seguro que lo era, Ann.
91
00:09:18,926 --> 00:09:20,140
�Qu� piensa sobre todo esto?
92
00:09:20,896 --> 00:09:22,967
Vamos. Tiene una opini�n.
D�nosla.
93
00:09:24,768 --> 00:09:28,009
Bueno, dir�a que fue su imaginaci�n.
Autohipnosis.
94
00:09:29,951 --> 00:09:33,704
Yo creo que la muerte es la muerte.
Soy un cient�fico.
95
00:09:34,144 --> 00:09:34,933
�Los cient�ficos!...
96
00:09:35,834 --> 00:09:39,405
...demuestran que todo el espacio, todo el
tiempo y toda la energia son superf�cies.
97
00:09:40,221 --> 00:09:41,635
Lo med�s todo en 3 dimensiones,
98
00:09:41,712 --> 00:09:45,141
excepto el significado de las cosas, como si
la realidad fuera metros de tela.
99
00:09:45,841 --> 00:09:48,083
No s�...nos volvemos m�s est�pidos
con cada nueva generaci�n.
100
00:09:49,369 --> 00:09:51,952
Los cient�ficos ense�an que la vida es
un fen�meno mec�nico.
101
00:09:52,523 --> 00:09:54,352
Si se para el cerebro,
la conciencia tambi�n.
102
00:09:54,989 --> 00:09:57,804
Un perro sin sangre, muere.
Con una bolsa de sangre, vuelve a vivir
103
00:09:58,226 --> 00:09:59,822
�Mec�nica! �Al diablo con la mec�nica!
104
00:10:01,100 --> 00:10:03,247
No se pregunte c�mo,
sino porqu�.
105
00:10:04,345 --> 00:10:05,985
�Porqu� no miran al interior,
en vez del exterior?
106
00:10:07,039 --> 00:10:08,953
�Porqu� no dirigen sus telescopios
hacia algun Dios?
107
00:10:09,641 --> 00:10:10,600
Como Mr. Galen,
108
00:10:11,888 --> 00:10:14,380
pensaba que al morir,
uno dejaba de existir,
109
00:10:15,517 --> 00:10:18,032
como una hoja de oto�o
o la llama del fuego.
110
00:10:19,695 --> 00:10:20,423
Pero ahora...
111
00:10:22,134 --> 00:10:23,157
El me ha hablado.
112
00:10:24,940 --> 00:10:26,712
Era realmente su voz,
113
00:10:28,230 --> 00:10:29,778
no un eco dentro de m�.
114
00:10:32,353 --> 00:10:34,025
Como si �l a�n viviera...
115
00:10:34,969 --> 00:10:36,417
Una vida en la muerte.
116
00:10:40,049 --> 00:10:42,237
Este es el comienzo de algo nuevo
para t�, Ann.
117
00:10:43,271 --> 00:10:44,471
Una nueva comprensi�n.
118
00:10:45,433 --> 00:10:47,293
Lo siento. He de marcharme.
119
00:10:48,174 --> 00:10:51,814
Ha sido muy amable. Gracias.
�A�n quiere la casa?
120
00:10:51,953 --> 00:10:55,039
S�. Es justo lo que esperaba encontrar.
�Lo notifico a la agencia?
121
00:10:55,211 --> 00:10:58,828
S�, por favor. Para todo lo que necesite,
me hospedo en el Hotel Esplanada.
122
00:10:59,956 --> 00:11:01,378
- Bueno, adi�s.
- Adi�s.
123
00:11:01,853 --> 00:11:03,604
- Ann ven a vivir con nosotros.
- No.
124
00:11:04,149 --> 00:11:05,852
- �Est� solo?
- S�.
125
00:11:07,824 --> 00:11:09,621
- �Vendr� a cenar un d�a con nosotros?
- Con mucho gusto.
126
00:11:09,886 --> 00:11:10,784
Muy bien.
127
00:11:12,321 --> 00:11:13,572
Ya me pondr� en contacto con Vd.
128
00:11:31,719 --> 00:11:32,451
"Estimado Poole, me alegra informarte
129
00:11:32,539 --> 00:11:35,914
que no ha habido otra evidencia
de mi enfermedad.
130
00:11:36,154 --> 00:11:38,256
Pero he seguido su consejo.
131
00:11:38,358 --> 00:11:41,412
He encontrado una casa alejada
en la playa".
132
00:11:59,548 --> 00:12:00,923
Su peri�dico, Mr. Galen.
133
00:12:01,410 --> 00:12:02,519
�Desea algo m�s?
134
00:12:03,470 --> 00:12:05,649
Me hab�a pedido el peri�dico.
�Se acuerda?
135
00:12:09,145 --> 00:12:09,856
�Mr. Galen?
136
00:14:13,221 --> 00:14:15,808
La crisis de ayer por la noche
�era la primera?
137
00:14:16,169 --> 00:14:17,645
Desde la que tuve en casa
del Dr. Poole.
138
00:14:18,153 --> 00:14:19,887
�Nunca antes hab�a tomado
este medicamento?
139
00:14:20,071 --> 00:14:21,656
No. Me lo di� antes de marcharme.
140
00:14:21,872 --> 00:14:23,749
Usted es al�rgico a �l.
141
00:14:24,075 --> 00:14:28,438
La prueba definitiva es que esta ma�ana
se ha despertado sudando. No la tome m�s.
142
00:14:28,920 --> 00:14:30,474
Eso reduce mis posibilidades, �verdad?
143
00:14:30,616 --> 00:14:32,084
No, no necesariamente.
144
00:14:32,479 --> 00:14:33,522
De todas formas, no se preocupe,
145
00:14:33,559 --> 00:14:36,479
ejercicio, comida sana, nada de alcohol.
146
00:14:36,901 --> 00:14:38,066
No piense m�s en ello.
147
00:14:39,643 --> 00:14:42,076
Este ataque, mi alergia a este
medicamento...
148
00:14:42,894 --> 00:14:44,112
�Significa esto que mi estado
va a empeorar?
149
00:14:45,353 --> 00:14:49,847
No puedo decirlo. Quiz�s sea un per�odo
de remisi�n.
150
00:14:50,383 --> 00:14:51,433
Entre un momento.
151
00:14:52,317 --> 00:14:53,496
S�lo me gustar�a estar seguro.
152
00:14:54,071 --> 00:14:56,657
Si esto va a empeorar,
volver�a a Chicago.
153
00:14:56,975 --> 00:14:58,393
Mis investigaciones all� pueden ser
importantes.
154
00:14:58,772 --> 00:14:59,864
�Las puede continuar aqu�?
155
00:15:00,252 --> 00:15:04,470
El Dr. Poole me escribi� y alababa la
cualidad de sus trabajos en bioqu�mica
156
00:15:04,548 --> 00:15:05,800
en el apartado de micologia.
157
00:15:06,482 --> 00:15:09,614
He trabajado mucho en ello, la penicilina
ha abierto un campo inexplorado,
158
00:15:09,685 --> 00:15:11,642
que ofrece enormes posibilidades.
159
00:15:11,925 --> 00:15:12,620
Estoy de acuerdo.
160
00:15:13,098 --> 00:15:17,514
Aqui en los Everglades quiz�s encuentre
raros ejemplares de materia org�nica,
161
00:15:18,012 --> 00:15:20,889
nuevos mohos interesantes
para la investigaci�n.
162
00:15:22,185 --> 00:15:26,091
�Va Vd. a examinarme, Dr. Altheim?
Cre�a que estaba retirado.
163
00:15:26,254 --> 00:15:28,704
Por eso he tardado tanto en encontrar
estos chismes.
164
00:15:29,339 --> 00:15:32,693
Debe ser dif�cil para un hombre que ha
pasado su vida acumulando conocimientos,
165
00:15:32,933 --> 00:15:35,519
de interesarse finalmente por el golf
y la pesca.
166
00:15:35,783 --> 00:15:38,171
La pesca es una ciencia en ella misma.
167
00:15:38,689 --> 00:15:41,564
Pero he encontrado que el golf
es un completo misterio.
168
00:15:45,590 --> 00:15:48,676
Quiero que me diga exactamente lo que
sinti� la pasada noche,
169
00:15:49,654 --> 00:15:52,287
de una manera tan precisa
como pueda recordar.
170
00:15:53,671 --> 00:15:55,413
Mi mente se desboc�.
171
00:15:55,966 --> 00:15:57,594
Iba a toda velocidad.
172
00:15:58,904 --> 00:16:02,068
Sent�a los latidos de mi coraz�n,
como suaves chorros de l�quido.
173
00:16:03,389 --> 00:16:05,280
Sent� una agradable indiferencia.
174
00:16:05,898 --> 00:16:07,441
Me d� cuenta que ten�a la mirada fija.
175
00:16:08,307 --> 00:16:10,081
El botones ten�a dos caras.
176
00:16:10,476 --> 00:16:13,938
Y una puerta en mi cerebro encendi�
una luz cegadora.
177
00:16:14,433 --> 00:16:18,395
Por un momento s�lo sent� una euforia
salvaje, y la puerta se cerr� de golpe.
178
00:16:18,568 --> 00:16:19,779
"Estimado Mr. Galen,
179
00:16:20,614 --> 00:16:22,668
he pedido al agente inmobiliario
180
00:16:22,749 --> 00:16:24,981
que le entregue las llaves
inmediatamente.
181
00:16:26,127 --> 00:16:28,648
Si no quiere las antiguallas
182
00:16:29,051 --> 00:16:31,366
que mi marido hered�
con la casa,
183
00:16:32,327 --> 00:16:34,871
h�gamelo saber..."
184
00:16:59,522 --> 00:17:00,788
Huele bien.
185
00:17:01,121 --> 00:17:02,956
Son los panes de maiz.
186
00:17:03,102 --> 00:17:05,855
Le preparo una sopa de cangrejos.
187
00:17:06,129 --> 00:17:06,707
�Y ya est�?
188
00:17:07,089 --> 00:17:09,577
Mr. Galen, esto vale por
una comida completa.
189
00:17:10,046 --> 00:17:12,514
Un d�a, le har� un exquisito
plato de fochas.
190
00:17:12,546 --> 00:17:13,311
�Josephine!
191
00:17:13,620 --> 00:17:14,996
Le gustar�.
192
00:17:15,143 --> 00:17:16,760
- �Y de qu� es el plato?
- �De fochas!
193
00:17:42,981 --> 00:17:44,246
Buenos dias...
194
00:17:47,024 --> 00:17:48,067
�Hola!
195
00:17:48,889 --> 00:17:50,973
- �John Galen?
- �Hola!
196
00:17:51,834 --> 00:17:53,709
- Este es Tony Maddox.
- Buenos dias.
197
00:17:54,757 --> 00:17:56,176
�Lo conoce?
198
00:17:56,251 --> 00:17:58,006
Lo siento, creo que no.
199
00:17:58,641 --> 00:18:02,442
- �De d�nde sale usted?
Es el m�sico m�s conocido del pais.
200
00:18:02,615 --> 00:18:06,357
Vaya a escucharlo al King's Plaza.
All� arrasa.
201
00:18:08,524 --> 00:18:11,164
- Soy Lisa
- �C�mo est�, Lisa?
202
00:18:12,477 --> 00:18:15,043
- �Ann le ha hablado de mi?
- No. �Lo deber�a haber hecho?
203
00:18:15,987 --> 00:18:17,138
�Es el colmo!
204
00:18:18,203 --> 00:18:20,958
J�zque usted mismo.
Soy su hermana.
205
00:18:23,030 --> 00:18:24,622
�Ni me ha mencionado?
206
00:18:25,892 --> 00:18:28,103
Tu celebridad no es muy
conocida... querida.
207
00:18:29,206 --> 00:18:32,585
Es guapo, �eh?
Mire esos hombros.
208
00:18:32,995 --> 00:18:35,808
Las mujeres est�n locas por �l,
pero es mio.
209
00:18:37,539 --> 00:18:40,258
- �Qu� hace all� dentro?
- Llevo a cabo algunas investigaciones.
210
00:18:40,793 --> 00:18:41,606
�Investigaciones?
211
00:18:42,316 --> 00:18:44,191
�Oh! Usted es uno de esos...
212
00:18:45,487 --> 00:18:46,472
�Tiene un poco de scotch?
213
00:18:47,267 --> 00:18:47,947
Lo siento.
214
00:18:48,606 --> 00:18:51,297
Debe ser f�cil encontrarlo.
Bill siempre ten�a.
215
00:18:51,871 --> 00:18:53,495
Seguro que Ann no se lo ha llevado.
216
00:18:53,846 --> 00:18:55,277
Quiz�s, voy a ver.
Perdonadme.
217
00:19:01,674 --> 00:19:02,634
�Josephine!
218
00:19:05,621 --> 00:19:06,691
�Ya voy!
219
00:19:09,081 --> 00:19:10,667
�Hay alcohol?
220
00:19:10,948 --> 00:19:13,042
S�, Mr. Galen. Ya lo he encontrado.
221
00:19:13,057 --> 00:19:15,284
Perfecto. Prepare unas bebidas para
mis invitados.
222
00:19:15,786 --> 00:19:17,394
S� se�or, enseguida.
223
00:19:17,948 --> 00:19:20,956
�C�mo se puede alquilar este museo?
224
00:19:21,808 --> 00:19:23,169
Habr�a que quemarlo.
225
00:19:23,305 --> 00:19:25,888
Es siniestro.
�Como lo soporta?
226
00:19:26,431 --> 00:19:27,823
Curiosamente, me gusta.
227
00:19:28,583 --> 00:19:29,243
Toca, Tony.
228
00:19:29,625 --> 00:19:33,192
No tengo ganas. Vamos a nadar,
para eso hemos venido.
229
00:19:33,749 --> 00:19:34,732
No le gusta tocar.
230
00:19:35,587 --> 00:19:37,873
Por favor, Tony,
la nueva pieza.
231
00:19:38,571 --> 00:19:39,837
Me vuelve loca.
232
00:19:40,619 --> 00:19:42,996
Si no vamos a nadar, volvamos.
233
00:19:43,205 --> 00:19:44,626
Sabes que tengo un ensayo a las 18 h.
234
00:19:44,821 --> 00:19:45,405
Pues vete solo.
235
00:19:45,892 --> 00:19:47,548
- �Qu�?
- Yo voy a quedarme,
236
00:19:48,635 --> 00:19:50,681
y aprender algo sobre la ciencia.
237
00:19:51,264 --> 00:19:52,431
�Vienes o no?
238
00:19:52,924 --> 00:19:53,635
A�n no.
239
00:19:54,262 --> 00:19:57,348
No te pierdas el ensayo.
Te ver� m�s tarde.
240
00:19:57,667 --> 00:19:58,527
Tal vez lo hagas.
241
00:20:01,215 --> 00:20:02,486
Aqu� tiene, Mr Galen.
242
00:20:02,637 --> 00:20:04,761
P�ngalo aqu� encima, Josephine.
Gracias.
243
00:20:05,664 --> 00:20:06,656
Sin hielo.
244
00:20:07,273 --> 00:20:09,442
- Es muy impresionante.
- Y muy tonto.
245
00:20:10,280 --> 00:20:12,948
Pero, por est�pido que sea,
gana 100.000$ al a�o.
246
00:20:14,108 --> 00:20:16,398
M�s de lo que su investigaci�n le dar�
en toda su vida.
247
00:20:17,645 --> 00:20:18,469
�No bebe?
248
00:20:19,191 --> 00:20:20,016
No, estoy haciendo dieta.
249
00:20:21,191 --> 00:20:22,269
�Es soltero?
250
00:20:23,268 --> 00:20:25,159
Cu�nteme algo de usted y Ann.
251
00:20:26,702 --> 00:20:27,663
Historial:
252
00:20:28,562 --> 00:20:32,399
vinimos a este pa�s porque pap� cre�a
tener unos parientes ricos.
253
00:20:33,996 --> 00:20:35,900
De hecho, ellos pensaban, que pap�
era rico.
254
00:20:36,805 --> 00:20:38,781
Mientra tuvimos dinero,
recibimos
255
00:20:39,425 --> 00:20:40,898
una educaci�n muy apropiada.
256
00:20:41,890 --> 00:20:44,100
Yo me independiz�, pero Ann no.
257
00:20:44,755 --> 00:20:47,870
Es comedida, sentimental, virtuosa.
258
00:20:48,822 --> 00:20:51,056
Naturalmente, se enamor� y se cas�.
259
00:20:52,375 --> 00:20:54,234
Yo soy alegre y apasionada, sincera,
260
00:20:55,212 --> 00:20:55,796
pr�ctica.
261
00:20:56,733 --> 00:20:59,553
De noche, me divierto.
De d�a, a menudo trabajo
262
00:20:59,901 --> 00:21:02,244
como modelo. Soy la m�s fotog�nica
263
00:21:02,281 --> 00:21:03,365
en traje de ba�o.
264
00:21:03,975 --> 00:21:05,751
�Qu� est� haciendo aqu� usted solo?
265
00:21:06,824 --> 00:21:08,329
Un hombre guapo como usted.
266
00:21:10,088 --> 00:21:11,418
Vine aqu� para estar solo.
267
00:21:11,647 --> 00:21:12,715
�Oh, un mis�gino!
268
00:21:14,044 --> 00:21:15,201
He leido un libro al respecto.
269
00:21:17,675 --> 00:21:18,425
�Y Bill?
270
00:21:19,561 --> 00:21:21,894
�Bill? Ann lo conoci� durante la guerra.
271
00:21:22,561 --> 00:21:24,186
Estaba destacado aqu�
como guardacostas.
272
00:21:24,707 --> 00:21:26,230
El uniforme le ca�a muy bien.
273
00:21:26,659 --> 00:21:29,708
Guapo, fuerte, un poco joven.
274
00:21:30,303 --> 00:21:31,225
�C�mo muri�?
275
00:21:32,644 --> 00:21:33,895
Lo mataron en la playa.
276
00:21:34,120 --> 00:21:36,456
Pero �sta es la historia de Ann.
Ella se la contar�.
277
00:21:37,465 --> 00:21:40,075
Acaso si ella quiere algun dia.
Si la veo de nuevo.
278
00:21:42,523 --> 00:21:43,843
�La encuentra atractiva?
279
00:21:44,867 --> 00:21:45,374
Mucho.
280
00:21:46,634 --> 00:21:48,526
�Por qu�? D�gamelo.
281
00:21:52,070 --> 00:21:53,451
Tu orgullo te ha hecho volver.
282
00:21:53,790 --> 00:21:55,224
No, mi caja de cigarrillos.
283
00:21:58,436 --> 00:21:58,998
Gracias.
284
00:22:02,134 --> 00:22:03,032
�Est�s a punto, Lisa?
285
00:22:05,542 --> 00:22:06,693
Para cualquier cosa, querido.
286
00:22:08,915 --> 00:22:09,456
Adi�s.
287
00:22:09,860 --> 00:22:11,133
- Adi�s.
- Nos vemos.
288
00:22:15,531 --> 00:22:17,613
Alg�n d�a volver� a tomar lecciones,
profesor.
289
00:22:24,655 --> 00:22:25,619
�Mr. Galen!
290
00:22:27,127 --> 00:22:30,478
La cena est� a punto.
Puede comer cuando usted quiera.
291
00:22:30,643 --> 00:22:31,416
Gracias, Josephine.
292
00:22:31,816 --> 00:22:35,761
Perdone que me escape as�,
pero a mi Bruce le gusta la puntualidad.
293
00:22:36,073 --> 00:22:37,990
- �Bruce?
- Es mi marido.
294
00:22:38,734 --> 00:22:40,527
Adelante. No lo haga esperar.
295
00:22:40,596 --> 00:22:42,612
- �S�, se�or! Buenas noches.
- Buenas noches.
296
00:22:59,675 --> 00:23:01,743
...hoy no puedo.
297
00:23:02,096 --> 00:23:04,525
- �Lisa!
- �Est�s bien, querida?
298
00:23:05,314 --> 00:23:08,733
No estoy en condiciones para posar.
B�scate a otra para el trabajo.
299
00:23:10,862 --> 00:23:11,502
Buenos d�as.
300
00:23:12,997 --> 00:23:15,750
�Qu� ojos tan horribles!
�Qu� te pasa?
301
00:23:15,934 --> 00:23:17,043
Nada de nada.
302
00:23:17,926 --> 00:23:18,826
Como quieras.
303
00:23:21,069 --> 00:23:22,181
�No has ido a dormir todav�a?
304
00:23:22,415 --> 00:23:25,311
No. �Puedes prestarme la cama?
305
00:23:25,656 --> 00:23:26,659
S�, claro.
306
00:23:27,306 --> 00:23:29,820
He dejado mi apartamento
a una compa�era.
307
00:23:31,190 --> 00:23:33,531
Su marido ha llegado a la ciudad
inesperadamente.
308
00:23:34,485 --> 00:23:37,580
Ya sabes que es dif�cil encontrar
una cama en estos tiempos.
309
00:23:39,148 --> 00:23:41,635
Por cierto, he pasado por tu casa.
310
00:23:42,538 --> 00:23:44,053
He visto a tu atractivo inquilino.
311
00:23:45,151 --> 00:23:47,758
Hab�as omitido decirle que tienes
una hermana.
312
00:23:49,560 --> 00:23:51,755
- �Est� bien?
- Aparentemente.
313
00:23:51,869 --> 00:23:53,302
Desabr�chame, querida.
314
00:23:55,331 --> 00:23:57,448
�Por qu� no te vas de aqu�?
Lejos de Florida,
315
00:23:57,753 --> 00:23:58,557
vuelve a casa.
316
00:23:58,981 --> 00:24:00,174
�A casa? No.
317
00:24:00,537 --> 00:24:01,629
�Tienes un camis�n?
318
00:24:03,037 --> 00:24:05,068
- �Te vas a quedar?
- S�.
319
00:24:05,622 --> 00:24:08,450
�A llorar en esta habitaci�n de hotel
deprimente?
320
00:24:09,114 --> 00:24:10,511
�No es jugar a los m�rtires?
321
00:24:11,456 --> 00:24:12,480
Puede ser.
322
00:24:13,053 --> 00:24:14,533
S� por qu� te quedas, por supuesto.
323
00:24:15,428 --> 00:24:17,492
�Quieres estar cerca de la casa, no?
324
00:24:18,344 --> 00:24:22,358
Mira, Ann, s� cu�nto amabas a Bill.
Y no quiero ser brutal...
325
00:24:22,413 --> 00:24:23,061
No sigas.
326
00:24:23,426 --> 00:24:26,207
�No envidias un poco mi estilo de vida?
327
00:24:27,155 --> 00:24:28,335
Lo has perdido todo.
328
00:24:29,123 --> 00:24:32,145
Yo no tengo nada que perder.
�Est�s disgustada?
329
00:24:33,421 --> 00:24:34,593
No debes.
330
00:24:35,358 --> 00:24:38,959
No necesito tu condescencencia
y tu superioridad.
331
00:24:39,951 --> 00:24:41,708
S�lo necesito tu cama.
332
00:24:42,957 --> 00:24:44,816
Va, empieza a sermonearme.
333
00:24:44,891 --> 00:24:45,566
Estoy preparada.
334
00:25:07,276 --> 00:25:09,283
Puedo dejarla delante de su casa.
335
00:25:09,510 --> 00:25:11,681
- No, gracias, no hay problema.
- Gracias.
336
00:25:28,234 --> 00:25:28,734
Por que...
337
00:25:29,134 --> 00:25:32,225
�Buenos d�as! Entre.
En un momento estoy con usted.
338
00:25:32,977 --> 00:25:33,900
�Sabes, Joe?
339
00:25:34,190 --> 00:25:38,611
Durante la �ltima tormenta algunas
palmeras cayeron contra las casas.
340
00:25:38,828 --> 00:25:40,851
as� que aseg�rate de hacer
unas persianas resistentes.
341
00:25:40,930 --> 00:25:41,867
S�. As� lo har�.
342
00:25:42,057 --> 00:25:44,954
Entre. �Ya se ha instalado alguien
en su casa?
343
00:25:45,029 --> 00:25:45,713
S�. La he alquilado.
344
00:25:46,099 --> 00:25:46,991
Si�ntese, se�ora.
345
00:25:47,764 --> 00:25:49,349
Me complace su visita.
346
00:25:50,267 --> 00:25:53,071
- Bueno, en realidad no es una visita.
- �No?
347
00:25:53,429 --> 00:25:55,913
He oido decir que busca un gerente.
348
00:25:56,210 --> 00:25:58,742
Bueno...As� es.
349
00:25:59,195 --> 00:26:00,172
Me gusta el trabajo.
350
00:26:01,724 --> 00:26:02,498
Mire...
351
00:26:03,045 --> 00:26:06,349
los d�as son muy largos, cuando uno
no tiene nada que hacer.
352
00:26:06,872 --> 00:26:08,290
Y me gusta trabajar.
No es ning�n favor.
353
00:26:09,155 --> 00:26:10,607
Creo que estoy cualificada.
354
00:26:11,600 --> 00:26:12,960
Estoy seguro que puede.
355
00:26:13,528 --> 00:26:15,936
Se trata de ocuparse del despacho.
356
00:26:16,488 --> 00:26:19,107
Y...la paga no es mucha.
357
00:26:19,337 --> 00:26:20,554
Eso no importa.
358
00:26:20,742 --> 00:26:23,698
Ahora mismo no hace falta ser un genio
para los contratos de alquiler.
359
00:26:24,153 --> 00:26:27,170
La gente acostumbra a ser amable.
Hay pocos problemas.
360
00:26:27,551 --> 00:26:30,608
Pero a veces ocurre que algunos
se ponen a gritar.
361
00:26:30,701 --> 00:26:32,575
Es parte del trabajo, �no?
362
00:26:33,719 --> 00:26:36,187
- Est� bien...Trato hecho, �se dice as�?
- �Oh! Gracias.
363
00:26:36,505 --> 00:26:40,114
Vamos, le ense�ar� su oficina.
Es la de la derecha.
364
00:27:33,054 --> 00:27:33,689
Mrs. Gracey...
365
00:27:35,163 --> 00:27:36,524
�Oh, Mr. Galen! �Hola!
366
00:27:37,545 --> 00:27:40,255
La he visto desde la casa.
No pod�a creer que fuera usted.
367
00:27:40,548 --> 00:27:42,501
No viene mucha gente
a esta parte de la playa.
368
00:27:43,335 --> 00:27:44,913
�Le gustar�a que nos sent�ramos
en el porche?
369
00:27:45,132 --> 00:27:45,991
No, gracias.
370
00:27:47,092 --> 00:27:49,498
Ya no vivo en la ciudad.
Ahora somos vecinos.
371
00:27:49,606 --> 00:27:50,941
- �Vecinos?
- S�.
372
00:27:51,619 --> 00:27:54,837
- Trabajo cerca en la oficina de bungalows.
- Est� bien.
373
00:27:56,732 --> 00:27:58,465
�Se siente c�modo en la casa?
374
00:27:58,652 --> 00:28:02,650
Mucho. Josephine es una buena cocinera.
Seguramente acabar� engordando.
375
00:28:03,567 --> 00:28:06,793
He instalado un peque�o laboratorio
en el porche. Espero que no le moleste.
376
00:28:06,943 --> 00:28:08,005
Claro que no.
377
00:28:08,254 --> 00:28:10,307
He utilizado una mesa
378
00:28:10,605 --> 00:28:13,464
y he instalado un empalme de gas
para el quemador Bunsen.
379
00:28:16,486 --> 00:28:19,592
�No lamenta haber alquilado la casa?
380
00:28:21,023 --> 00:28:21,593
No.
381
00:28:23,186 --> 00:28:26,596
No podr�a vivir en ella nunca m�s.
No sin Bill.
382
00:28:28,101 --> 00:28:30,218
No lo sab�a. Como ha vuelto...
383
00:28:31,295 --> 00:28:32,451
A esta parte de la playa...
384
00:28:32,817 --> 00:28:37,224
�Sabe? Este lugar tiene muchos recuerdos
para m�.
385
00:28:41,495 --> 00:28:43,901
�No crey� lo que le dije a Shawn
el otro d�a?
386
00:28:45,190 --> 00:28:46,849
Hacemos cosas extra�as cuando estamos
desconsolados.
387
00:28:47,939 --> 00:28:49,358
�Piensa, que s�lo era eso?
388
00:28:50,575 --> 00:28:51,632
Estaba asustada.
389
00:28:52,926 --> 00:28:53,644
S�, puede ser.
390
00:28:55,483 --> 00:28:57,073
Pero s� que he oido su voz.
391
00:28:58,363 --> 00:28:59,443
Por esa raz�n he vuelto.
392
00:29:02,576 --> 00:29:05,061
Ten�amos la costumbre de venir a nadar
aqu� cada d�a sin falta.
393
00:29:06,230 --> 00:29:07,159
Nos encantaba este momento.
394
00:29:08,473 --> 00:29:11,176
La brisa del atardecer, el crep�sculo,
395
00:29:12,177 --> 00:29:13,505
la playa desierta.
396
00:29:15,271 --> 00:29:18,232
Hab�amos hecho un peque�o ritual
de venir a nadar cada tarde.
397
00:29:52,351 --> 00:29:53,273
�Qu� le pasa?
398
00:29:55,333 --> 00:29:56,926
Ha sido al ver estos jinetes.
399
00:29:59,426 --> 00:30:00,896
�Sabe c�mo muri� mi marido?
400
00:30:01,548 --> 00:30:02,540
No, no.
401
00:30:03,856 --> 00:30:07,224
Era una tarde como �sta.
Estaba sentada en la playa.
402
00:30:08,493 --> 00:30:10,046
Aparecieron dos hombres a caballo.
403
00:30:11,215 --> 00:30:12,594
Quer�an telefonear.
404
00:30:14,103 --> 00:30:16,338
Un barco hab�a sido torpedeado
frente a la costa.
405
00:30:17,495 --> 00:30:20,298
La marea hab�a llevado los restos
y los cuerpos a la playa.
406
00:30:22,258 --> 00:30:23,430
Volv� con ellos.
407
00:30:25,148 --> 00:30:26,273
Era el barco de Bill.
408
00:30:28,143 --> 00:30:29,046
El estaba all�.
409
00:30:31,548 --> 00:30:32,555
Incluso muerto,
410
00:30:33,719 --> 00:30:35,712
intent� volver a casa conmigo.
411
00:30:37,797 --> 00:30:38,790
Era tan joven.
412
00:30:40,570 --> 00:30:41,805
Tan lleno de vida.
413
00:30:44,180 --> 00:30:45,770
�Por qu� ten�a que morir?
414
00:30:46,883 --> 00:30:48,320
Es tan absurdo.
415
00:30:49,378 --> 00:30:52,112
No es f�cil comprender la raz�n
de las cosas,
416
00:30:53,182 --> 00:30:54,853
nunca es f�cil encontrar
las respuestas.
417
00:30:55,876 --> 00:30:57,525
Pero de alguna forma hay una l�gica,
418
00:30:58,450 --> 00:31:00,076
hay una raz�n detr�s de cada acci�n,
419
00:31:00,105 --> 00:31:02,401
por mucho que sea extra�o y cruel
echarle de menos.
420
00:31:03,515 --> 00:31:04,175
�De verdad?
421
00:31:06,169 --> 00:31:08,886
Despu�s que Bill muri�,
odi� el mundo.
422
00:31:10,403 --> 00:31:12,699
Odiaba ver salir el sol por la ma�ana,
423
00:31:13,540 --> 00:31:15,024
porque �l no estaba comigo
para compartirlo.
424
00:31:17,062 --> 00:31:18,351
Ya no siento odio.
425
00:31:19,693 --> 00:31:23,240
Todo es gris, silencioso, adormecido.
426
00:31:25,580 --> 00:31:27,503
Como el agua que se ha derramado
de un jarr�n,
427
00:31:28,715 --> 00:31:31,059
y el jarr�n queda vac�o e in�til.
428
00:31:33,544 --> 00:31:35,169
No conozco las respuestas...
429
00:31:37,676 --> 00:31:38,621
si es que hay.
430
00:31:55,021 --> 00:31:57,177
La pr�xima vez haz que te ayuden.
431
00:31:57,212 --> 00:31:59,157
Me las arreglo muy bien.
432
00:31:59,180 --> 00:32:01,402
Te he ayudado a embalarlos.
433
00:32:01,479 --> 00:32:02,765
S�lo los grandes.
434
00:32:04,862 --> 00:32:07,287
�Todo eso es rid�culo!
435
00:32:07,316 --> 00:32:08,964
Sabes bien que no.
436
00:32:09,019 --> 00:32:11,393
El cami�n ya deber�a estar aqu�,
probablemente viene con retraso.
437
00:32:11,820 --> 00:32:13,197
Son dignos de confianza.
438
00:32:13,428 --> 00:32:16,681
Ya nadie lo es. No puedes confiar
en nadie, siempre llegan tarde.
439
00:32:16,882 --> 00:32:19,202
- �Ya no te gusta la gente de la calle?
- �Qui�n lo dice?
440
00:32:19,635 --> 00:32:22,346
Bueno, si eso te calma,
voy a llamarlos.
441
00:32:22,938 --> 00:32:24,578
Deber�as acabar esto,
vas atrasado.
442
00:32:24,869 --> 00:32:26,814
Ten�as que entregarlo a la revista
la semana pasada.
443
00:32:38,041 --> 00:32:38,746
�Le molesto?
444
00:32:38,796 --> 00:32:42,710
No, entre. Me gusta que me molesten
cuando pinto estas banalidades.
445
00:32:43,695 --> 00:32:46,548
He pintado este beso 500 veces
en diferentes decorados.
446
00:32:47,282 --> 00:32:49,868
Parece que gustan mis besos...
en el lienzo.
447
00:32:50,061 --> 00:32:51,601
Por este me pagan 100$.
448
00:32:52,210 --> 00:32:52,992
�Y �sto que es?
449
00:32:53,458 --> 00:32:55,200
Nunca comprenderemos el poder
de las mujeres.
450
00:32:55,593 --> 00:32:57,239
Thalia ha organizado una exposici�n.
451
00:32:57,533 --> 00:33:01,036
Yo pensaba que tendr�a que esperar
a ser viejo o a estar muerto.
452
00:33:01,280 --> 00:33:02,500
Pero Thalia ha insistido en que lo haga.
453
00:33:02,834 --> 00:33:03,544
La felicito por ello.
454
00:33:05,094 --> 00:33:07,726
Representa una compensaci�n por estos
nauseabundos besos
455
00:33:07,742 --> 00:33:10,175
creados para colegialas,
esposas desgraciadas,
456
00:33:10,220 --> 00:33:11,916
y solteronas emocionalmente inestables.
457
00:33:13,240 --> 00:33:15,701
Coja un d�til. Acaban de llegar
de California.
458
00:33:18,313 --> 00:33:22,079
Como cualquier ilustrador aspiro a hacer
algo para mi mismo, sobre mi mismo.
459
00:33:22,672 --> 00:33:23,961
Me van a poner por los suelos.
460
00:33:24,451 --> 00:33:25,869
- �C�mo est� Ann?
- Bien.
461
00:33:26,107 --> 00:33:26,755
�La ve?
462
00:33:27,271 --> 00:33:29,200
A veces. Pasea cerca de la casa.
463
00:33:29,629 --> 00:33:32,004
�Cerca de la casa? �Y �sto no ha
hecho vacilar su esp�ritu cient�fico?
464
00:33:32,671 --> 00:33:34,170
No. Y no he oido voces.
465
00:33:35,354 --> 00:33:36,092
D�game Shawn,
466
00:33:37,863 --> 00:33:40,801
�por qu� un hombre inteligente,
anal�tico y sincero como usted
467
00:33:41,480 --> 00:33:42,331
cree en fantasmas?
468
00:33:42,995 --> 00:33:43,932
�Por qu� creo?
469
00:33:45,667 --> 00:33:46,784
Creemos lo que vemos.
470
00:33:47,778 --> 00:33:49,028
Creemos en lo que nos pasa.
471
00:33:49,874 --> 00:33:51,309
Creemos en lo que pensamos que sabemos.
472
00:33:52,527 --> 00:33:54,527
El d�a despu�s que muriera mi madre,
la v�.
473
00:33:55,105 --> 00:33:55,888
Ten�a 14 a�os.
474
00:33:57,605 --> 00:33:59,191
Su cuerpo reposaba en el ataud
dispuesto en el sal�n.
475
00:34:00,557 --> 00:34:02,073
Fu� a sentarme a su lado.
476
00:34:03,518 --> 00:34:06,307
Estaba aturdido, como uno lo est� cuando
ha muerto una persona querida.
477
00:34:07,677 --> 00:34:10,262
Alc� la vista. Mi madre estaba all�
478
00:34:11,035 --> 00:34:13,378
Estaba all� de pie, me sonri�
y desapareci�.
479
00:34:15,720 --> 00:34:18,454
Se lo cont� a mi padre.
Me dijo que estaba mintiendo.
480
00:34:20,072 --> 00:34:21,293
Me llevo al garaje y me peg�.
481
00:34:23,402 --> 00:34:24,746
Es una historia extraordinaria, Shawn.
482
00:34:26,284 --> 00:34:27,627
�Solo extraordinaria? �Eso es todo?
483
00:34:30,560 --> 00:34:31,670
�Qu� sabe usted de la muerte?
484
00:34:32,698 --> 00:34:36,010
Nada. Soy un agn�stico convencido.
485
00:34:36,375 --> 00:34:37,390
�Nunca se lo ha preguntado a si mismo?
486
00:34:38,445 --> 00:34:39,492
Claro. Como todo el mundo.
487
00:34:40,017 --> 00:34:43,537
Ver la muerte como el final de todo,
es despreciar la vida.
488
00:34:45,030 --> 00:34:46,658
Ha de intentar comprender
el fantasma de Bill.
489
00:34:48,779 --> 00:34:50,655
�A prop�sito, que �s lo que le pasa?
490
00:34:51,156 --> 00:34:51,679
�Qu� me pasa?
491
00:34:52,538 --> 00:34:54,706
Acostumbro a tener curiosidad por las
personas que aprecio.
492
00:34:55,111 --> 00:34:58,012
No est� aqu� s�lo por todo ese
batiburrillo cient�fico.
493
00:34:59,914 --> 00:35:00,781
�Qu� es, John?
494
00:35:01,523 --> 00:35:02,929
�Coraz�n? �Pulmones? �Diabetes? �Qu�?
495
00:35:03,112 --> 00:35:03,796
No, Shawn.
496
00:35:06,236 --> 00:35:06,743
Lo siento.
497
00:35:08,367 --> 00:35:10,843
Estupendo, estupendo
Tengan cuidado, �de acuerdo?
498
00:35:10,939 --> 00:35:11,952
S�, se�or. Tendremos cuidado.
499
00:35:12,423 --> 00:35:13,477
�Eh, mira!
500
00:35:16,854 --> 00:35:18,346
�Es precioso!
501
00:35:19,761 --> 00:35:22,438
Es un verdadero artista, se�or.
Eso se nota.
502
00:35:24,996 --> 00:35:26,020
�El hombre de la calle!
503
00:35:29,076 --> 00:35:31,919
El Centro de Arte de Florida presenta
504
00:35:32,030 --> 00:35:34,407
una exposici�n de pinturas
de C.L. Shawn
505
00:35:47,092 --> 00:35:49,849
- �Hola, Ann!
- �Hola, Lisa!
506
00:35:50,009 --> 00:35:52,337
Aparezco en sitios extra�os, �verdad?
507
00:35:53,105 --> 00:35:55,267
Este fascinante caballero es Guy Marell.
508
00:35:55,342 --> 00:35:56,267
Mi hermana Ann.
509
00:35:56,300 --> 00:35:57,714
-�C�mo est� usted?
- �Hola!
510
00:35:57,736 --> 00:35:59,988
�Quien dir�a que est� interesado
en el arte, no?
511
00:36:00,142 --> 00:36:01,669
Bueno, me gustan las cosas bellas.
512
00:36:02,605 --> 00:36:04,179
�Oh, la matrona de las artes!
513
00:36:04,307 --> 00:36:05,806
- �Lisa!
- �Hola,Thalia!
514
00:36:05,925 --> 00:36:06,659
- �C�mo est�s?
515
00:36:07,356 --> 00:36:08,816
Me gusta el del pez.
516
00:36:09,071 --> 00:36:11,198
Mi abuela ten�a uno parecido
en el comedor.
517
00:36:11,571 --> 00:36:14,328
�En serio? �Su abuela ten�a uno
con un ojo as�?
518
00:36:15,242 --> 00:36:16,702
�O quiz�s el ojo lo ten�a su abuela?
519
00:36:16,921 --> 00:36:19,062
Eso es, cari�o.
No podr�as expresarlo mejor.
520
00:36:21,695 --> 00:36:22,647
Me gusta, Shawn.
521
00:36:23,333 --> 00:36:25,324
Pinta como un angel
volando en picado.
522
00:36:25,444 --> 00:36:29,178
Pensamos que la m�quina es fuerte,
pero la mano es el verdadero poder.
523
00:36:29,733 --> 00:36:31,270
Todos estos cuadros son una protesta.
524
00:36:32,097 --> 00:36:34,384
Mr. Galen, estoy contento
de verle de nuevo.
525
00:36:35,154 --> 00:36:36,659
- Una exposici�n interesante.
- Mucho.
526
00:36:38,411 --> 00:36:40,754
- �Quien es?
- Johann Altheim.
527
00:36:41,756 --> 00:36:42,731
Me suena este nombre.
528
00:36:43,797 --> 00:36:47,098
Es un neur�logo. Un gran
especialista en...
529
00:36:50,795 --> 00:36:51,397
La epilepsia.
530
00:36:54,999 --> 00:36:57,043
Podr�a ser un boceto magistral
para un fresco.
531
00:36:58,195 --> 00:37:01,429
Me esforz� mucho en intentar conseguir
esta impresi�n de calor
532
00:37:01,474 --> 00:37:02,671
saliendo del horno.
533
00:37:02,883 --> 00:37:06,031
Perd�neme. �Es usted el artista?
534
00:37:06,673 --> 00:37:08,266
S�, soy yo.
535
00:37:10,858 --> 00:37:14,240
�Qu� ten�a en mente cuando
pint� este?
536
00:37:15,157 --> 00:37:17,045
Es simb�lico, por supuesto.
537
00:37:18,173 --> 00:37:19,258
Lo llam� "La B�squeda".
538
00:37:20,380 --> 00:37:22,925
Intent� mostrar la lucha del hombre
contra la muerte.
539
00:37:24,014 --> 00:37:26,662
Su esfuerzo desesperado para
escapar a esta fatalidad.
540
00:37:28,308 --> 00:37:31,027
Intenta vencer al destino,
541
00:37:31,722 --> 00:37:35,214
pero a medida que adquiere
el conocimiento de s� mismo,
542
00:37:35,815 --> 00:37:39,288
empieza a entrever una serenidad
m�s all� de la vida y la muerte.
543
00:37:40,443 --> 00:37:42,060
El Salmo 19 me ha inspirado.
544
00:37:43,386 --> 00:37:45,026
"Los cielos cuentan la gloria de Dios,
545
00:37:45,056 --> 00:37:47,305
la obra de sus manos
anuncia el firmamento;
546
00:37:47,368 --> 00:37:49,235
el d�a al d�a comunica el mensaje,
547
00:37:49,727 --> 00:37:51,625
y la noche a la noche
transmite la noticia."
548
00:38:12,322 --> 00:38:14,093
Necesitamos un bar�tono.
549
00:38:14,381 --> 00:38:15,494
Est� muy bien sin mi.
550
00:38:16,382 --> 00:38:19,997
Hace bien de venir, Mr. Galen.
Shawn se acabar� las gambas.
551
00:38:20,202 --> 00:38:23,444
- He encontrado el tubo que buscaba.
- Ya lo veo. Estupendo.
552
00:38:23,509 --> 00:38:25,938
As� podr� trabajar esta noche.
�Se queda a cenar, no?
553
00:38:25,989 --> 00:38:28,739
�Por supuesto! Josephine ya me
lo hab�a pedido, �no?
554
00:38:30,998 --> 00:38:32,064
Estoy encantado, Shawn.
555
00:38:33,712 --> 00:38:37,563
No es la consagraci�n, pero
he vendido algunos lienzos.
556
00:38:38,266 --> 00:38:40,617
No muchos en las galerias de Nueva York.
557
00:38:40,704 --> 00:38:41,570
�Claro! �Claro!
558
00:38:41,865 --> 00:38:42,951
Thalia ha de estar muy contenta.
559
00:38:43,346 --> 00:38:43,868
Lo est�.
560
00:38:45,461 --> 00:38:48,242
Sabe, John, desde la exposici�n...
561
00:38:49,719 --> 00:38:52,018
- �Desde que sabe lo que tengo?
- S�.
562
00:38:53,449 --> 00:38:55,316
Me inquieta pensar que vive aqu�
completamente solo.
563
00:38:56,540 --> 00:38:58,613
- No dude en llamarme.
- Naturalmente.
564
00:38:59,789 --> 00:39:01,469
Hay dos tipos de epilepsia.
565
00:39:02,294 --> 00:39:05,154
La m�a es parcial.
Puede evolucionar o puede que no.
566
00:39:06,070 --> 00:39:06,810
�C�al es su causa?
567
00:39:08,018 --> 00:39:11,037
Puede deberse a una lesi�n cerebral,
puede ser una infecci�n,
568
00:39:11,545 --> 00:39:14,881
o una deficiencia de az�car en la sangre
o la reacci�n qu�mica a un desequilibrio.
569
00:39:15,475 --> 00:39:16,819
En general es un enigma m�dico.
570
00:39:17,520 --> 00:39:19,264
�Lo sabe desde hace poco tiempo?
571
00:39:19,672 --> 00:39:23,506
S�, el Dr. Poole, un amigo de Chicago,
lo descubri� por casualidad.
572
00:39:25,034 --> 00:39:26,808
Me hizo un electroencefalograma.
573
00:39:28,394 --> 00:39:30,689
Todo el sistema nervioso, la m�dula
espinal, las neuronas,
574
00:39:31,345 --> 00:39:34,790
est�n unidos por corrientes el�ctricas.
575
00:39:35,993 --> 00:39:39,470
Normalmente, la actividad el�ctrica del
cerebro sigue un ritmo regular.
576
00:39:40,722 --> 00:39:42,329
En los epil�pticos,
577
00:39:42,501 --> 00:39:44,665
hay una alteraci�n del ritmo
del cerebro.
578
00:39:46,119 --> 00:39:49,831
A veces, el cerebro se descontrola y las
neuronas envian descargas masivas
579
00:39:49,903 --> 00:39:52,113
de energ�a a los nervios que controlan
los m�sculos.
580
00:39:53,543 --> 00:39:56,851
Esta hiperactividad el�ctrica
puede provocar convulsiones.
581
00:39:58,302 --> 00:39:59,469
Esto todav�a no me ha sucediddo.
582
00:40:00,150 --> 00:40:03,821
Hasta ahora he tenido peque�as crisis.
Pero el riesgo existe.
583
00:40:06,260 --> 00:40:07,478
Es por eso que vine aqu�.
584
00:40:08,258 --> 00:40:10,547
Para adoptar un nuevo sistema de vida.
585
00:40:11,370 --> 00:40:12,287
�Hay alguien?
586
00:40:15,136 --> 00:40:16,565
�Oh! �Hola!
587
00:40:17,587 --> 00:40:21,466
Espero no interrumpir ninguna interesante
discusi�n entre las artes y las ciencias.
588
00:40:21,658 --> 00:40:23,364
De hecho, me iba a marchar.
589
00:40:23,572 --> 00:40:24,341
�Ya se va?
590
00:40:24,458 --> 00:40:25,626
Tengo que recoger a Thalia y
a los ni�os.
591
00:40:25,927 --> 00:40:27,490
Gracias por el tubo.
592
00:40:27,731 --> 00:40:30,692
Voy a la cocina por si Josephine quiere
que la deje en la ciudad.
593
00:40:31,831 --> 00:40:34,156
Llevas una ropa muy desconcertante
esta noche.
594
00:40:34,838 --> 00:40:36,781
Estoy seguro que con un fin criminal.
595
00:40:37,508 --> 00:40:39,355
La delicadeza no es tu fuerte, Shawn,
596
00:40:40,148 --> 00:40:41,773
pero est�s en lo cierto.
597
00:40:41,905 --> 00:40:43,194
- Buenas noches.
- Buenas noches.
598
00:40:43,889 --> 00:40:44,654
- Buenas noches, Shawn.
599
00:40:46,133 --> 00:40:48,320
Deber�a beber. Es divertido, �sabe?
600
00:40:49,437 --> 00:40:49,952
�En serio?
601
00:40:50,370 --> 00:40:53,639
Ha de estar de acuerdo conmigo que la
�nica l�nea de conducta v�lida...
602
00:40:53,996 --> 00:40:56,210
- ...es divertirse.
- �Y qu� es divertirse?
603
00:40:56,946 --> 00:40:57,969
Tener mucha ropa,
604
00:40:58,456 --> 00:41:00,328
gozar de buena salud, ser independiente,
605
00:41:01,159 --> 00:41:03,967
no tener patr�n, no dejarse llevar,
606
00:41:04,851 --> 00:41:07,166
y no ser propiedad permanente de nadie.
607
00:41:07,426 --> 00:41:10,043
�No importa nada m�s?
�El trabajo?
608
00:41:10,654 --> 00:41:12,685
El trabajo es un h�bito como fumar
o beber.
609
00:41:13,638 --> 00:41:14,700
A menudo se le erige en virtud
610
00:41:15,556 --> 00:41:17,332
pero cogemos el retiro tan pronto
como podemos.
611
00:41:18,129 --> 00:41:21,339
- �Va a trabajar esta noche?
- S�.
612
00:41:22,037 --> 00:41:24,573
�Le molestar� si miro
por encima de su hombro?
613
00:41:24,767 --> 00:41:25,768
�Y si me importa?
614
00:41:26,085 --> 00:41:28,686
Vendr� a mirar de todas maneras.
615
00:41:31,135 --> 00:41:33,139
- �Qu� es esto?
- Mohos.
616
00:41:33,275 --> 00:41:35,068
�Trabaja con la penicilina?
617
00:41:35,407 --> 00:41:36,512
M�s nuevo que la penicilina.
618
00:41:36,754 --> 00:41:37,536
�La estreptomicina?
619
00:41:38,702 --> 00:41:39,655
No lo conoce.
620
00:41:39,927 --> 00:41:40,452
Cu�nteme.
621
00:41:41,335 --> 00:41:43,919
Es una cosa muy t�cnica
y aburrida, me temo.
622
00:41:45,100 --> 00:41:48,918
�Ser�a un tema demasiado aburrido
para Ann?
623
00:41:49,828 --> 00:41:51,316
No le tieme mucho aprecio, �verdad?
624
00:41:52,281 --> 00:41:53,206
No mucho.
625
00:41:54,788 --> 00:41:55,807
Antes la odiaba.
626
00:41:56,767 --> 00:41:57,376
�Por qu�?
627
00:41:58,307 --> 00:42:00,838
Las dalias que cuidaba eran
siempre las m�s bonitas,
628
00:42:01,896 --> 00:42:03,612
sus pasteles, los mejores.
629
00:42:04,748 --> 00:42:06,083
Yo era el patito feo.
630
00:42:07,804 --> 00:42:09,931
A los 9 a�os, intent� ahogarla.
631
00:42:10,979 --> 00:42:11,854
�Ahogar a Ann?
632
00:42:13,067 --> 00:42:15,645
Ann quiso tomar un ba�o en el barril
para recoger el agua de lluvia.
633
00:42:17,170 --> 00:42:18,342
Fue la primera en entrar.
634
00:42:19,579 --> 00:42:22,055
Le divert�a aguantar bajo el agua
sin respirar.
635
00:42:22,699 --> 00:42:26,113
Le apret� la cabeza hacia abajo,
impidiendo que saliera.
636
00:42:26,834 --> 00:42:28,480
Me espant� y la solt�.
637
00:42:30,678 --> 00:42:33,638
Sali� del barril y se alej�.
638
00:42:35,396 --> 00:42:36,997
Nunca dijo una palabra sobre ello.
639
00:42:37,685 --> 00:42:40,396
Ni entonces ni despu�s.
640
00:42:41,778 --> 00:42:43,771
La odi� por eso m�s que
por cualquier otra cosa.
641
00:42:49,064 --> 00:42:50,434
No aprueba lo que hice.
642
00:42:51,037 --> 00:42:52,392
Usted es realmente impresionante.
643
00:42:53,386 --> 00:42:54,292
�Sabe una cosa?
644
00:42:56,262 --> 00:42:58,457
No consigo dejar de pensar
en usted.
645
00:43:00,187 --> 00:43:02,804
Hay algo en usted que
no logro entender.
646
00:43:06,495 --> 00:43:08,549
�No habr� matado a su esposa?
647
00:43:09,428 --> 00:43:11,303
No, nunca he tenido a quien matar.
648
00:43:12,009 --> 00:43:13,256
�Siempre ha vivido solo?
649
00:43:15,029 --> 00:43:15,584
S�.
650
00:43:16,773 --> 00:43:19,123
No quiero estar sola. Nunca.
651
00:43:21,030 --> 00:43:23,477
Menos cuando he estado
muy unida a alguien.
652
00:43:25,138 --> 00:43:27,388
Entonces, estar solo, es maravilloso.
653
00:43:28,775 --> 00:43:31,401
Digame m�s cosas sobre sus cultivos.
654
00:43:33,280 --> 00:43:35,997
Mire. En realidad no est� interesada
en todo esto.
655
00:43:36,356 --> 00:43:39,429
Recoge briznas de saber aqu� y all�,
y las utiliza como cebo.
656
00:43:40,125 --> 00:43:41,956
Es inteligente y bonita.
657
00:43:42,811 --> 00:43:46,223
�No tiene suficiente?
�Por qu� quiere ser otra cosa?
658
00:43:48,832 --> 00:43:53,086
Un personaje de tiras c�micas
lo dec�a muy bien:
659
00:43:55,400 --> 00:43:56,930
"Soy lo que soy
660
00:43:59,556 --> 00:44:01,267
y quiero lo que quiero,"
661
00:44:10,086 --> 00:44:11,265
Usted es un imb�cil.
662
00:44:23,630 --> 00:44:25,747
�John! �Verdad que es bonita?
663
00:44:26,294 --> 00:44:27,590
Y s� d�nde ponerla.
664
00:44:29,720 --> 00:44:31,290
�Me queda bien?
665
00:44:32,589 --> 00:44:35,479
- Se ve muy bonita, tesoro.
- �Gracias!
666
00:44:35,957 --> 00:44:37,730
�Esp�rame! �Esp�rame!
667
00:44:38,807 --> 00:44:40,324
Son maravillosos.
668
00:44:40,616 --> 00:44:42,112
Est�n encantados con usted, John.
669
00:44:42,665 --> 00:44:46,594
Siento que Ann no haya podido venir.
Ultimamente no se la ve mucho.
670
00:44:47,836 --> 00:44:51,360
- �Todav�a va a la playa?
- No tan a menudo como acostumbraba.
671
00:44:51,718 --> 00:44:54,518
Es natural. Est� triste.
Estaban tan enamorados.
672
00:44:56,062 --> 00:44:56,777
Es un mujer buena.
673
00:44:56,942 --> 00:44:58,903
Es la fidelidad personificada.
674
00:44:59,434 --> 00:45:01,644
- �Se ha enamorado de Ann?
- No, Thalia.
675
00:45:02,544 --> 00:45:03,801
�Nunca ha pensado que podr�a?
676
00:45:04,178 --> 00:45:05,395
Sin duda.
677
00:45:06,662 --> 00:45:09,013
Vivo como un ermita�o,
confundido emocionalmente.
678
00:45:10,488 --> 00:45:14,019
Me gustar�a que liquidara esta historia
del fantasma que vuelve.
679
00:45:15,035 --> 00:45:16,200
�No cree en ello?
680
00:45:16,472 --> 00:45:17,325
No. �Y usted?
681
00:45:17,910 --> 00:45:19,035
�Ah! No lo niego.
682
00:45:19,594 --> 00:45:22,836
�Sabe? usted y Ann viven
psicologicamente recluidos.
683
00:45:23,253 --> 00:45:25,104
Me alegrar�a que los dos
lo compartieran.
684
00:45:25,892 --> 00:45:29,860
Ann est� obsesionada con Bill, y...
usted, por alguna cosa.
685
00:45:30,920 --> 00:45:33,404
�John! �John! Mire lo que he encontrado.
686
00:45:33,880 --> 00:45:36,973
�Mirelo! �Es lo que quer�a?
687
00:45:37,434 --> 00:45:40,771
Bueno, no estoy seguro. Quiz�s es a�n
muy fresco para empezar a enmohecer.
688
00:45:40,993 --> 00:45:42,833
A mi me parece podrido.
689
00:45:42,939 --> 00:45:44,100
Ha de tener un aspecto gris�ceo.
690
00:45:44,322 --> 00:45:46,547
�No entiendo porque no cogemos
flores bonitas? Como �sta.
691
00:45:47,141 --> 00:45:49,773
Porque no se hacen medicamentos
de flores.
692
00:45:50,091 --> 00:45:53,348
S�, Willie. Algunas medicinas est�n
hechas a base de flores.
693
00:45:53,543 --> 00:45:54,736
Examin�moslo mejor.
694
00:45:55,388 --> 00:45:57,536
Lav�moslo un poco, a lo mejor
tenemos algo.
695
00:47:35,488 --> 00:47:36,081
�Ann?
696
00:47:40,746 --> 00:47:41,582
S�, Bill.
697
00:47:42,323 --> 00:47:45,533
Todo va bien. Siempre.
698
00:47:46,544 --> 00:47:47,700
Est�s viva.
699
00:47:48,895 --> 00:47:49,856
T� eres t�.
700
00:47:50,980 --> 00:47:53,042
No vivas en el recuerdo que
tienes de m�.
701
00:47:54,911 --> 00:47:56,113
Adi�s, querida Ann.
702
00:48:00,615 --> 00:48:01,147
�No!
703
00:48:02,099 --> 00:48:04,263
�Por favor...! �No!
704
00:48:05,177 --> 00:48:06,679
�No te vayas!
705
00:48:20,314 --> 00:48:21,914
�Hay algo que la asusta?
706
00:48:23,008 --> 00:48:24,321
Era su voz.
707
00:48:24,381 --> 00:48:26,281
�Qu� le ha dicho?
�Qu� le ha contado?
708
00:48:26,790 --> 00:48:30,001
"No vivas record�ndome.
Est�s viva."
709
00:48:30,296 --> 00:48:31,714
Y luego "Adi�s, querida."
710
00:48:31,969 --> 00:48:35,748
Por la manera en que lo ha dicho...
�Es el final! �Se ha ido!
711
00:48:36,833 --> 00:48:38,349
�No es mejor as�?
712
00:48:43,687 --> 00:48:48,126
No voy a decirle cosas tales como que no
se pueden oir las voces de los muertos.
713
00:48:48,821 --> 00:48:49,915
Pero �sto lo s�:
714
00:48:50,504 --> 00:48:53,758
el deseo de oirlos, nos hace
sentir su presencia.
715
00:48:55,023 --> 00:48:57,624
- Este adi�s...
- Que sea un adi�s.
716
00:48:58,584 --> 00:49:01,920
Cualquiera que sea la fuerza que ha traido
su voz a esta casa o a su mente
717
00:49:02,722 --> 00:49:04,307
de alguna manera la ha liberado.
718
00:49:06,688 --> 00:49:10,391
Paseando por la playa, me cont�
de qu� manera Bill amaba la vida.
719
00:49:11,448 --> 00:49:13,969
�Acaso le pedir�a que viviera
con la muerte?
720
00:49:14,952 --> 00:49:16,975
�No es cierto que las cosas que le dir�a,
721
00:49:17,861 --> 00:49:20,488
que intentar�a hacerle comprender,
es que es joven y bonita,
722
00:49:21,411 --> 00:49:23,075
tanto como para seguir viviendo?
723
00:49:42,511 --> 00:49:44,065
�Quiere que la acompa�e?
724
00:49:44,268 --> 00:49:44,894
No, estoy bien.
725
00:50:00,698 --> 00:50:04,698
Conserve los recuerdos de Bill, pero
sin amargura, ni l�grimas nunca m�s.
726
00:50:05,859 --> 00:50:06,773
Este es el final de todo.
727
00:50:07,617 --> 00:50:09,411
No hay nada en esta casa
que pueda asustarle.
728
00:50:10,503 --> 00:50:13,826
Ahora es libre.
Cr�ame.
729
00:50:18,791 --> 00:50:19,549
Gracias, John.
730
00:51:41,147 --> 00:51:41,647
�Hola!
731
00:51:43,655 --> 00:51:44,443
�Buenos dias!
732
00:51:45,416 --> 00:51:45,943
Entre.
733
00:51:49,990 --> 00:51:51,474
Voy a la ciudad.
734
00:51:52,778 --> 00:51:54,278
Deje esto y acomp��eme.
735
00:51:55,178 --> 00:51:57,113
Quisiera terminar este experimento.
736
00:51:57,364 --> 00:52:00,700
Tengo que comprar un regalo para Willie.
Ma�ana es su aniversario.
737
00:52:01,596 --> 00:52:02,679
�No se lo dijo Shawn?
738
00:52:02,779 --> 00:52:05,443
No. Shawn nunca me dice
las cosas importantes.
739
00:52:05,501 --> 00:52:07,032
Cojo mi chaqueta y vengo.
740
00:52:38,427 --> 00:52:39,622
�John!
741
00:52:41,895 --> 00:52:42,766
Lo cog�.
742
00:52:43,257 --> 00:52:44,175
Ac�rcalo.
743
00:52:51,060 --> 00:52:52,645
�Qu� es �sto?
744
00:52:52,750 --> 00:52:54,351
Tu pescado.
745
00:53:02,530 --> 00:53:03,999
�Cu�nto tiempo va a durar esto?
746
00:53:04,362 --> 00:53:06,752
�Nunca has estado de picnic antes?
747
00:53:07,378 --> 00:53:09,339
Un par de veces con los boyscouts.
748
00:53:10,002 --> 00:53:11,494
- Pero no eran tan guapos como t�.
- �Oh, que...!
749
00:53:19,628 --> 00:53:21,369
Deb�as ser una ni�a adorable.
750
00:53:21,398 --> 00:53:22,658
La alegr�a de tus padres.
751
00:53:22,737 --> 00:53:24,213
...las columnas se hundieron.
752
00:53:24,557 --> 00:53:25,920
�Flirteabas con tu p�blico,
753
00:53:26,670 --> 00:53:29,298
al mover tus trenzas y
tus grandes y brillantes ojos.
754
00:53:29,372 --> 00:53:30,317
Desde luego.
755
00:53:31,459 --> 00:53:34,233
No se te parece.
Los ojos fallan.
756
00:53:34,654 --> 00:53:36,193
�Ves? Se supone que eres t�.
757
00:53:36,903 --> 00:53:37,809
�De verdad?
758
00:53:38,481 --> 00:53:40,613
Creo que es la nariz.
759
00:53:42,488 --> 00:53:42,988
�Hola!
760
00:53:48,934 --> 00:53:49,653
�Y los ni�os?
761
00:53:49,967 --> 00:53:52,219
Han ido al cine a ver un programa doble.
762
00:53:52,805 --> 00:53:55,086
- �Pareceis muy alegres!
- �Thalia!
763
00:53:55,242 --> 00:53:56,585
�Has abandonado la ciencia?
764
00:53:56,695 --> 00:53:59,304
No. Entrad. Os voy a ense�ar algo
parecido a la producci�n de milagros.
765
00:54:14,281 --> 00:54:16,634
Shawn nunca lo cuenta igual.
766
00:54:16,728 --> 00:54:18,407
Estoy seguro que cada vez lo adorna.
767
00:54:20,447 --> 00:54:22,416
�Que noche tan bonita!
768
00:54:25,747 --> 00:54:27,332
Reir te favorece.
769
00:54:50,564 --> 00:54:51,321
John...
770
00:54:55,915 --> 00:54:57,249
Buenas noches, John.
771
00:55:22,627 --> 00:55:24,462
�Hola! �C�mo est�s, peque�o?
772
00:55:24,697 --> 00:55:26,696
�Has decicido acompa�arme a casa
esta noche, eh?
773
00:55:27,236 --> 00:55:31,040
�Buen chico! �A dormir!
�Vamos! �Venga!
774
00:57:45,141 --> 00:57:46,937
Un verdadero yankee.
775
00:57:46,992 --> 00:57:49,484
Se va sin avisar...
El tel�fono suena...
776
00:57:51,797 --> 00:57:54,387
- Y no olvide reparar la l�mpara del n� 6.
- De acuerdo.
777
00:57:58,571 --> 00:57:59,478
�Shawn!
778
00:58:00,228 --> 00:58:03,022
No, no est�. Quiz�s est� en la ciudad.
779
00:58:03,426 --> 00:58:07,766
S�lo quer�a invitarle a pescar esta tarde.
En su casa no me contestan.
780
00:58:08,470 --> 00:58:09,613
Lo siento. El no puede.
781
00:58:10,008 --> 00:58:12,297
Tiene una cita para ir a nadar conmigo.
Hacia las cinco.
782
00:58:13,717 --> 00:58:14,893
Saluda a Thalia de mi parte.
783
00:58:20,533 --> 00:58:21,563
�John!
784
00:59:54,717 --> 00:59:55,225
�John!
785
00:59:56,256 --> 00:59:56,756
�John!
786
00:59:58,268 --> 00:59:59,322
�John! �Me oye?
787
01:00:00,932 --> 01:00:01,478
�John!
788
01:00:18,275 --> 01:00:20,532
- Dr. Poole...
- �Hola, John!
789
01:00:21,532 --> 01:00:22,755
No me hab�as avisado.
790
01:00:23,206 --> 01:00:24,477
Me llamaste ayer por la noche.
791
01:00:25,688 --> 01:00:26,195
�Te llam�?
792
01:00:29,063 --> 01:00:30,157
No me acuerdo.
793
01:00:30,850 --> 01:00:34,741
No me extra�a. Estabas en
un estado de shock.
794
01:00:37,729 --> 01:00:39,674
Supe que algo iba mal
por la manera como hablabas.
795
01:00:42,215 --> 01:00:43,481
Estoy contento de que hayas venido.
796
01:00:44,316 --> 01:00:46,989
Consegu� plaza en el avi�n,
gracias a una cancelaci�n.
797
01:00:48,163 --> 01:00:50,019
�C�mo has encontrado
esta vieja casa?
798
01:00:50,851 --> 01:00:52,853
Es una larga y horrible historia.
799
01:00:54,193 --> 01:00:55,544
Espero que te quedes alg�n tiempo.
800
01:01:02,546 --> 01:01:03,394
�Me permites que conteste?
801
01:01:14,511 --> 01:01:15,011
�Hola?
802
01:01:16,893 --> 01:01:20,066
Lo siento, esta tarde no podr�, Ann.
Te lo explicar� m�s adelante.
803
01:01:21,414 --> 01:01:22,664
S�, recog� tu nota.
804
01:01:25,065 --> 01:01:28,779
Tengo un invitado. Un amigo de Chicago,
el Dr. Poole.
805
01:01:30,862 --> 01:01:31,925
Unos d�as, espero.
806
01:01:33,402 --> 01:01:34,274
S� ma�ana.
807
01:01:35,979 --> 01:01:36,659
Adi�s.
808
01:01:40,242 --> 01:01:42,130
- Subamos, te ense�ar� tu habitaci�n.
- Bien.
809
01:01:42,701 --> 01:01:44,578
Te he traido el tabaco
que tanto te gusta.
810
01:01:44,652 --> 01:01:45,583
Estupendo.
811
01:01:47,802 --> 01:01:48,926
Eso es todo.
812
01:01:49,872 --> 01:01:50,759
Es bastante.
813
01:01:51,197 --> 01:01:54,889
Est� Ann, su hermana, los Shawn
y el fantasma.
814
01:01:56,414 --> 01:01:59,281
Para ser un compa�ero que pasa casi toda
su vida al lado del quemador Bunsen,
815
01:01:59,378 --> 01:02:01,807
has acumulado muchas experiencias
estas �ltimas semanas.
816
01:02:02,965 --> 01:02:04,886
Siento haberte hecho venir.
817
01:02:06,330 --> 01:02:08,705
No recuerdo haber hecho esta llamada.
818
01:02:09,801 --> 01:02:12,715
Estos ataques te produciran muchos
lapsus de memoria.
819
01:02:13,890 --> 01:02:15,501
A lo mejor tengo la suerte que �ste
no era m�s que...
820
01:02:16,301 --> 01:02:18,335
No, John. No, en tu caso.
821
01:02:20,738 --> 01:02:22,284
�Se va a reproducir pronto?
822
01:02:23,218 --> 01:02:26,540
No puedo decirlo.
No debes quedarte solo.
823
01:02:28,384 --> 01:02:29,786
M�s que nunca quiero estar s�lo.
824
01:02:32,400 --> 01:02:33,384
�Por Ann?
825
01:02:35,477 --> 01:02:39,073
Como se intensifique as�, ella ha de
saberlo, si sigues vi�ndola.
826
01:02:40,281 --> 01:02:42,574
Supongo que hubiera sido m�s f�cil
dec�rselo al principio.
827
01:02:43,450 --> 01:02:44,359
�C�mo habr�a podido?
828
01:02:44,882 --> 01:02:47,788
Ella se iba rehaciendo poco a poco
de su desesperaci�n.
829
01:02:48,798 --> 01:02:50,105
No pod�a a�adirle la m�a.
830
01:02:52,162 --> 01:02:53,216
�Est�s enamorado de ella?
831
01:02:55,082 --> 01:02:55,847
Completamente.
832
01:02:59,751 --> 01:03:01,020
�Que me pasar�?
833
01:03:02,940 --> 01:03:05,377
Ya hablaremos ma�ana.
Vamos a la cama.
834
01:03:08,163 --> 01:03:11,053
Es realmente misterioso.
835
01:03:11,771 --> 01:03:13,350
- �Buenos dias, Mr. Shawn!
- Buenos dias.
836
01:03:13,858 --> 01:03:15,537
�Shawn! Me llamo Poole.
837
01:03:15,572 --> 01:03:16,654
Me han dicho que estaba aqu�.
838
01:03:17,298 --> 01:03:19,829
Josephine y yo est�bamos discutiendo
sobre la naturaleza del coraz�n humano
839
01:03:20,478 --> 01:03:24,186
Se ha casado cuatro veces. Lo que le da
una cierta imparcialidad.
840
01:03:24,467 --> 01:03:26,052
S�, es lo que da la imparcialidad.
841
01:03:26,090 --> 01:03:28,519
Un cari�o cuatro veces mayor.
842
01:03:30,055 --> 01:03:32,921
L�stima de este calor, doctor.
Es lo que hay en tiempo de huracanes.
843
01:03:33,718 --> 01:03:37,903
Lo comentaban en el avi�n. Hay
una tormenta a 650 km al oeste de aqu�.
844
01:03:38,217 --> 01:03:40,537
Hola Shawn. Veo que os habeis conocido.
845
01:03:40,907 --> 01:03:42,951
- �C�mo est�n Thalia y los ni�os?
- Bien, bien.
846
01:03:43,152 --> 01:03:45,905
Os iba a llamar para que vinierais
a cenar esta noche.
847
01:03:46,112 --> 01:03:47,739
Ann va a venir.
�Os va bien?
848
01:03:47,964 --> 01:03:50,932
Estar�a encantado. Pero, �soportar�
el alboroto que arman mis hijos?
849
01:03:51,006 --> 01:03:54,638
Claro. Me alegra. Son las �nicas personas
civilizadas de la costa de Florida.
850
01:03:55,561 --> 01:03:57,803
Le llam� el otro d�a y no me contest�.
�Trabajaba?
851
01:03:58,715 --> 01:03:59,222
No.
852
01:03:59,542 --> 01:04:00,988
Ann dijo que ten�a que ir a nadar
con ella.
853
01:04:02,245 --> 01:04:02,857
No pude.
854
01:04:04,000 --> 01:04:05,793
Voy a traeros un poco m�s de lo
que estais bebiendo.
855
01:04:10,082 --> 01:04:12,253
�C�al es su especialidad, doctor?
856
01:04:13,356 --> 01:04:14,339
La psiquiatr�a.
857
01:04:15,566 --> 01:04:18,622
�Cree realmente que se puede tomar
la mente humana como un terreno,
858
01:04:18,711 --> 01:04:19,903
medir sus dimensiones,
859
01:04:20,517 --> 01:04:23,507
establecer las l�neas correctas
que delimitan el cerebro?
860
01:04:24,690 --> 01:04:27,034
Hacemos peque�os descubrimientos
de vez en cuando,
861
01:04:27,303 --> 01:04:28,998
as� sabemos un poco m�s que antes.
862
01:04:30,300 --> 01:04:31,839
�Lo suficiente para salvar a John?
863
01:04:34,315 --> 01:04:34,815
No.
864
01:04:36,259 --> 01:04:38,177
Usted le diagnostic� su enfermedad
en Chicago, �no?
865
01:04:39,903 --> 01:04:40,809
�Ha mejorado?
866
01:04:41,442 --> 01:04:41,942
No.
867
01:04:43,442 --> 01:04:44,079
�Empeora?
868
01:04:46,835 --> 01:04:47,340
S�.
869
01:04:48,954 --> 01:04:51,189
�De qu� sirven vuestros tests,
vuestros tubos,
870
01:04:51,228 --> 01:04:52,837
vuestros gr�ficos y vuestros
experimentos?
871
01:04:54,386 --> 01:04:58,030
�Habeis al menos conseguido alargar la
esperanza de vida de las cobayas?
872
01:04:59,295 --> 01:05:01,672
�Shawn se mete otra vez con los pobres
cient�ficos?
873
01:05:02,092 --> 01:05:03,779
Ese tono de voz me es familiar.
874
01:05:03,876 --> 01:05:05,711
No, no. Estoy profundamente agradecido
a los cient�ficos, John.
875
01:05:05,763 --> 01:05:07,883
Despu�s de todo han inventado
las cabinas de ducha.
876
01:05:10,078 --> 01:05:13,108
Bueno, os dejo solos. Cuidad
de esos pobres microbios.
877
01:05:13,178 --> 01:05:16,964
Despu�s de todo son baratos, aplicados,
una buena raza trabajadora y buenos
con su madre.
878
01:05:17,165 --> 01:05:21,232
Puedo alquilar el barco para el jueves.
�Conoceis el pez vela?
879
01:05:21,315 --> 01:05:23,413
S�. �C�mo no? Espero ver uno grande.
880
01:05:23,675 --> 01:05:25,190
Todo arreglado. Hasta pronto.
881
01:05:25,679 --> 01:05:27,402
No te olvides de esta noche.
882
01:05:27,784 --> 01:05:28,799
Os veo luego.
883
01:05:36,525 --> 01:05:37,379
�Vaya tipo!
884
01:05:37,852 --> 01:05:39,395
S�. �Vaya tipo!
885
01:05:42,403 --> 01:05:44,112
"Acoge el viajero fatigado.
886
01:05:44,728 --> 01:05:46,930
Ofr�cele tu casa, tu pan y
tu vino."
887
01:05:47,141 --> 01:05:51,444
�Shawn! �Qu� agradable sorpresa!
�Entra!
888
01:05:52,019 --> 01:05:53,730
Feliz como un rosbif.
889
01:05:54,973 --> 01:05:57,910
Tienes un aspecto fresco,
como un d�a de verano en Connecticut.
890
01:05:58,046 --> 01:05:59,839
En lugar de Florida en septiembre.
891
01:06:00,307 --> 01:06:01,379
Este ventilador ayudar�.
892
01:06:01,553 --> 01:06:02,648
Veo que est�s trabajando.
893
01:06:03,380 --> 01:06:06,884
No consigo cuadrar las cuentas.
�Puedes ayudarme?
894
01:06:07,004 --> 01:06:08,168
D�jame decirte una cosa
sobre esto.
895
01:06:08,289 --> 01:06:11,429
La maestra de Willie me pidi� que
no le ayudara a hacer los deberes.
896
01:06:13,606 --> 01:06:14,716
Ann, eres un encanto.
897
01:06:15,408 --> 01:06:18,682
Lo atribu�a a tu peinado,
pero no, eres t�.
898
01:06:18,867 --> 01:06:19,705
Est�s radiante.
899
01:06:20,457 --> 01:06:21,799
Como una mujer enamorada.
900
01:06:22,620 --> 01:06:23,219
�Enamorada?
901
01:06:24,372 --> 01:06:25,872
Estoy tan contenta de que
hayas venido, Shawn.
902
01:06:26,843 --> 01:06:28,897
Porque yo...
tengo algo que decirte.
903
01:06:30,423 --> 01:06:33,604
Hubo un tiempo en que habr�a querido
irme con Bill, no quedarme aqu�.
904
01:06:34,825 --> 01:06:36,028
Ahora todo esto ha terminado.
905
01:06:37,410 --> 01:06:38,786
�Es que John...?
906
01:06:40,525 --> 01:06:42,020
�Tu y John hab�is hecho planes?
907
01:06:42,200 --> 01:06:42,795
No.
908
01:06:43,842 --> 01:06:46,902
John no ha dicho nada de casarnos.
pero lo har�.
909
01:06:48,295 --> 01:06:49,699
Me ama, lo s�.
910
01:06:53,263 --> 01:06:54,806
He debido olvidar los cigarrillos
en alg�n sitio.
911
01:06:55,023 --> 01:06:56,358
Tengo algunos en mi oficina.
912
01:06:56,573 --> 01:06:57,905
Olv�dalo, he de marcharme.
913
01:06:57,948 --> 01:06:59,199
Qu�date aqu�.
914
01:06:59,916 --> 01:07:02,302
Adem�s todav�a no me has dado
tu bendici�n.
915
01:07:18,785 --> 01:07:22,566
Es extraordinario que hayas conseguido
esto con un equipo barato.
916
01:07:22,805 --> 01:07:24,328
Realmente me divert� al hacerlo.
917
01:07:24,980 --> 01:07:28,089
Envi� una muestra a Redfern
...la semana pasada.
918
01:07:32,693 --> 01:07:34,075
- �Ann?
- S�.
919
01:07:34,782 --> 01:07:35,914
Tengo ganas de conocerla.
920
01:07:42,345 --> 01:07:45,234
- Hola, John.
- Llegas pronto, a�n no nos hemos cambiado.
921
01:07:45,323 --> 01:07:46,908
He venido pronto para ayudar
a Josephine.
922
01:07:47,032 --> 01:07:48,409
- Aqu� est� el Dr. Poole.
- �C�mo est�?
923
01:07:49,197 --> 01:07:53,326
Encantado. Estoy seguro de una cosa
que no colecciona estas antiguallas.
924
01:07:53,423 --> 01:07:54,704
No, desde luego, no lo hago.
925
01:07:55,455 --> 01:07:57,289
�John cuida bien de usted, Dr. Poole?
926
01:07:57,637 --> 01:07:59,681
Ya sabe que los cient�ficos
son muy despreocupados.
927
01:07:59,740 --> 01:08:01,992
Es un anfitri�n muy sol�cito.
928
01:08:02,429 --> 01:08:04,248
De hecho no encuentro el momento
de volver a casa.
929
01:08:04,688 --> 01:08:07,078
�Nos sentamos en el porche? Estaremos
m�s frescos que no dentro.
930
01:08:07,102 --> 01:08:09,637
No gracias. Josephine me espera.
Nos veremos m�s tarde.
931
01:08:14,188 --> 01:08:16,438
- Es encantadora.
- S�.
932
01:08:18,783 --> 01:08:20,376
Puedo explic�rselo en tu lugar.
933
01:08:20,919 --> 01:08:22,970
Puedo marcharme sin contarle nada.
934
01:08:23,255 --> 01:08:24,544
No, John. No lo hagas.
935
01:08:26,479 --> 01:08:30,329
�Loco? La muerte no es la peor cosa
de la vida de un hombre,
936
01:08:32,224 --> 01:08:33,141
s�lo la �ltima.
937
01:08:41,466 --> 01:08:42,653
�Hola, Josephine!
938
01:08:43,919 --> 01:08:44,864
- �Hola, Lisa!
- �Hola!
939
01:08:46,028 --> 01:08:48,512
Querida hermana, �compartes la casa?
940
01:08:48,613 --> 01:08:50,907
No, estoy ayudando a Josephine.
941
01:08:51,272 --> 01:08:53,662
�Te lo pasas tan bien haci�ndolo!
942
01:08:53,915 --> 01:08:57,085
Tus ojos brillan por algo,
sin duda no s�n l�grimas.
943
01:08:57,270 --> 01:08:59,640
Tenemos un invitado a cenar.
A lo mejor esto te interese.
944
01:09:00,106 --> 01:09:01,449
Pues claro, cari�o.
945
01:09:02,084 --> 01:09:04,615
�Puedo compartir esta dulce escena
dom�stica contigo?
946
01:09:05,454 --> 01:09:08,282
- �Este es el sitio de John, no?
- Si.
947
01:09:28,519 --> 01:09:31,027
�Supongo que la mayor�a de sus pacientes
son mujeres, no, doctor?
948
01:09:31,208 --> 01:09:32,895
S�. Es cierto.
949
01:09:34,012 --> 01:09:35,590
Esto tiene buen aspecto.
950
01:09:35,837 --> 01:09:38,798
La pr�xima vez, cari�o, �podr�as
preparar unos cocktails?
951
01:09:39,174 --> 01:09:41,019
- �Quieres?
- No, gracias. Prefiero beber.
952
01:09:41,603 --> 01:09:44,572
- �Shawn, podemos poner la radio?
- Desde luego.
953
01:09:44,994 --> 01:09:46,001
- �Cu�ntos puedo coger?
- �Shawn!
954
01:09:49,275 --> 01:09:50,652
�Qu� deliciosos!
955
01:09:50,758 --> 01:09:52,552
Josephine se ha esforzado mucho.
956
01:09:54,051 --> 01:09:54,910
No, gracias.
957
01:09:57,083 --> 01:10:01,087
Informamos de nuevo: todas las personas
desde la costa de Key West a North Island
958
01:10:01,271 --> 01:10:04,221
han de protegerse de los fuertes vientos
y la lluvia,
959
01:10:04,562 --> 01:10:05,870
y no salir a la calle.
960
01:10:06,371 --> 01:10:10,563
Aconsejamos cerrar todas las ventanas y
tomar las mayores medidas de precauci�n.
961
01:10:11,283 --> 01:10:13,579
Y hasta el pr�ximo mensaje,
habr� un intermedio musical.
962
01:10:13,669 --> 01:10:14,595
Llamemos a casa.
963
01:10:14,999 --> 01:10:18,655
Hemos de cerrar la mayor�a de ventanas.
Voy a dec�rselo a Josephine.
964
01:10:19,187 --> 01:10:20,663
Voy a echar un vistazo al laboratorio.
965
01:10:20,710 --> 01:10:23,311
Ann, nos ocuparemos de arriba.
�Mary, se ha enterado de la tormenta?
966
01:10:23,350 --> 01:10:25,576
- D�le que entre la ropa.
- Y mi bici.
967
01:10:25,817 --> 01:10:27,324
Desde luego no es un recibimiento
tranquilo.
968
01:10:27,366 --> 01:10:28,715
D�me esto.
969
01:10:30,814 --> 01:10:34,657
"Soplar� tan fuerte que derribar�
la casa."
970
01:10:54,167 --> 01:10:58,799
Mr. Galen, intentar� coger el autob�s
y volver a casa.
971
01:10:59,165 --> 01:11:01,459
Josephine, me est�s convenciendo de que
no te agradamos.
972
01:11:01,772 --> 01:11:04,984
Me gustais mucho, pero ahora
quisiera estar al lado de mi Bruce.
973
01:11:05,268 --> 01:11:07,791
No puedes volver a casa,
los autobuses ya no circulan.
974
01:11:08,307 --> 01:11:09,650
Aqu� est�s segura.
975
01:11:11,735 --> 01:11:13,235
�Bruce es su beb�?
976
01:11:13,899 --> 01:11:15,402
De alguna manera, s�.
977
01:11:15,896 --> 01:11:20,838
�El instinto maternal! Las mujeres son
una idiotas neur�ticas.
978
01:11:21,529 --> 01:11:23,107
Muchas de ellas encuentran la vida
diferente
979
01:11:23,146 --> 01:11:24,669
de lo que les han hecho creer.
980
01:11:24,826 --> 01:11:27,583
Despu�s de todo se les dice:
"Busca un chico, prometeos,..."
981
01:11:27,724 --> 01:11:30,513
"C�sate, consigue una casa, un coche,
progresa..."
982
01:11:31,512 --> 01:11:34,875
"Y si pierdes a tu primer marido,
consigue otro."
983
01:11:37,699 --> 01:11:38,837
Parece granizo.
984
01:11:39,102 --> 01:11:40,436
Es debido al viento.
985
01:11:46,997 --> 01:11:48,254
�Qu� tal otro trago?
986
01:11:49,954 --> 01:11:51,286
�No crees que ya has bebido demasiado?
987
01:11:51,977 --> 01:11:53,785
Un chico majo �verdad?
988
01:11:55,042 --> 01:11:56,752
Supongo que sabes lo que le motiva.
989
01:11:57,244 --> 01:11:59,234
He intentado averiguarlo,
pero no he podido.
990
01:12:00,016 --> 01:12:02,131
A lo mejor mi hermana me lo puede decir.
991
01:12:04,591 --> 01:12:05,817
Las ventanas del laboratorio.
992
01:12:06,535 --> 01:12:07,636
La luz ser� lo siguiente.
993
01:12:07,924 --> 01:12:09,425
Hay algunas l�mparas en el �tico.
994
01:12:09,929 --> 01:12:10,861
Ser� mejor que vayamos a buscarlas.
995
01:12:12,179 --> 01:12:13,703
�El tel�fono funciona?
996
01:12:13,761 --> 01:12:15,346
�Os acordais del a�o pasado?
997
01:12:15,877 --> 01:12:18,171
No tengais miedo.
Vamos, comed.
998
01:12:18,844 --> 01:12:23,167
Tengan precauci�n con los incendios
causados por cables el�ctricos rotos
por el viento.
999
01:12:24,220 --> 01:12:25,953
Seg�n el bolet�n de Laughton Key
1000
01:12:26,008 --> 01:12:28,860
el punto m�ximo del hurac�n ha pasado
por encima de la estaci�n...
1001
01:12:30,996 --> 01:12:32,028
�Ya est�!
1002
01:13:00,114 --> 01:13:01,943
Estaban todas en una sola caja.
1003
01:13:02,697 --> 01:13:04,517
Ya las hab�amos utilizado una vez.
1004
01:13:07,187 --> 01:13:08,890
Creo que est�n aqu� debajo.
1005
01:13:09,968 --> 01:13:11,538
S�, est�n aqu�.
1006
01:13:18,867 --> 01:13:20,336
Me gusta mucho el Dr. Poole.
1007
01:13:21,851 --> 01:13:23,741
�Qu� mala suerte! Se ha sentado
en mal sitio.
1008
01:13:24,032 --> 01:13:25,046
Es un buen amigo.
1009
01:13:26,645 --> 01:13:27,394
S�, lo s�.
1010
01:13:32,626 --> 01:13:34,641
El Dr. Poole vino hasta aqu� porque...
1011
01:13:36,195 --> 01:13:37,032
Ann, yo...
1012
01:13:37,544 --> 01:13:40,838
John, querido, no tienes que dec�rmelo.
Estoy al corriente.
1013
01:13:42,080 --> 01:13:43,471
Shawn me lo dijo esta ma�ana.
1014
01:13:44,430 --> 01:13:47,187
Te lo tendr�a que haber dicho
hace tiempo,
1015
01:13:47,802 --> 01:13:50,481
poco despu�s de que nos conoci�ramos
cuando yo...
1016
01:13:52,740 --> 01:13:53,579
�Cuando t�..., qu�?
1017
01:13:59,885 --> 01:14:01,094
Escucha, cari�o,
1018
01:14:02,351 --> 01:14:04,780
La primera cosa que pens�
cuando Shawn me lo dijo,
1019
01:14:05,565 --> 01:14:07,268
fue que eso no cambiar�a nada para m�.
1020
01:14:08,331 --> 01:14:09,612
El tamb�en estaba convencido de ello.
1021
01:14:10,096 --> 01:14:13,799
�Cari�o! No intentaba darme
una mala noticia.
1022
01:14:14,194 --> 01:14:17,205
Me comprende. Nos comprende.
1023
01:14:17,638 --> 01:14:19,598
Dejemos de enga�arnos.
1024
01:14:20,871 --> 01:14:22,769
Todo lo que puedo decir es que
ten�a esperanza.
1025
01:14:23,471 --> 01:14:26,952
Bastantes esperanzas.
Ahora se han desmoronado.
1026
01:14:28,370 --> 01:14:29,975
�Qu� pasa con mis esperanzas, John?
1027
01:14:32,405 --> 01:14:34,183
Recuerda, yo tambi�n ten�a que escoger.
1028
01:14:35,536 --> 01:14:37,661
Tom� la decisi�n cuando me besaste.
1029
01:14:38,668 --> 01:14:40,011
A partir de aquel momento
1030
01:14:40,673 --> 01:14:42,738
todas mis esperanzas y pensamientos
fueron para t�.
1031
01:14:44,540 --> 01:14:46,844
Lo que Shawn me ha contado
no puede cambiar nada.
1032
01:14:52,573 --> 01:14:54,158
Nos enamoramos, John.
1033
01:15:03,711 --> 01:15:06,781
Ahora no deber�a estar hablando de amor
por los dos.
1034
01:15:11,040 --> 01:15:12,945
Llevemos estas l�mparas abajo.
1035
01:15:45,005 --> 01:15:48,067
Josephine, ser� mejor que suba arriba
a hacer las otras camas.
1036
01:15:49,049 --> 01:15:52,275
�De qu� va a servir? Ninguno de nosotros
estar� aqu� ma�ana.
1037
01:15:53,507 --> 01:15:55,277
Coja una de las l�mparas del sal�n.
1038
01:15:57,271 --> 01:15:59,425
�Seguro que Dios est� enfadado
con nosotros!
1039
01:16:01,774 --> 01:16:04,516
Josephine, la cena ha sido excelente,
cr�ame.
1040
01:16:04,697 --> 01:16:05,502
Gracias.
1041
01:16:07,211 --> 01:16:08,072
�Puedo ayudarla?
1042
01:16:09,186 --> 01:16:09,951
Perm�tame.
1043
01:16:12,821 --> 01:16:14,777
No est� muy enfadada con Lisa.
1044
01:16:15,441 --> 01:16:17,214
Ha bebido demasiado.
1045
01:16:18,128 --> 01:16:19,191
S�. Lo s�.
1046
01:16:19,887 --> 01:16:21,762
No ha dicho nada que no sepamos.
1047
01:16:24,317 --> 01:16:26,204
John est� enamorado de usted, Ann.
1048
01:16:29,555 --> 01:16:30,713
No me quiere.
1049
01:16:31,758 --> 01:16:33,094
Me lo dijo esta noche.
1050
01:16:34,055 --> 01:16:35,289
�Y lo ha creido?
1051
01:16:36,737 --> 01:16:38,776
�Qu� importa si lo creo o no?
1052
01:16:39,532 --> 01:16:40,596
Lo ha decidido as�.
1053
01:16:42,035 --> 01:16:43,771
Le dije que me daba igual
su enfermedad.
1054
01:16:45,108 --> 01:16:46,183
Ann, �estaba enterada?
1055
01:16:48,584 --> 01:16:49,084
S�.
1056
01:16:54,904 --> 01:16:58,552
Ann, la epilepsia siempre ha sido
percibida
1057
01:16:58,751 --> 01:17:00,753
como una cosa misteriosa
y desconcertante.
1058
01:17:01,387 --> 01:17:04,066
Muchos hombres c�lebres
han sido epil�pticos.
1059
01:17:04,574 --> 01:17:07,472
C�sar, Napole�n, Lord Byron.
1060
01:17:08,543 --> 01:17:09,917
No hay nada extra�o en ella.
1061
01:17:10,576 --> 01:17:13,423
Igual que mucha gente tiene diabetes
o tuberculosis.
1062
01:17:14,152 --> 01:17:17,011
En la mayor�a de casos no es m�s
peligrosa que otras enfermedades
1063
01:17:17,061 --> 01:17:18,943
que el hombre ha aprendido
a controlar.
1064
01:17:20,201 --> 01:17:21,178
Pero, �qu� pasa con John?
1065
01:17:22,396 --> 01:17:26,192
Estas t�cnicas, estos controles...
�Qu� es lo que puede hacer por John?
1066
01:17:28,572 --> 01:17:31,813
Se supone que nosotros los m�dicos
creemos s�lo lo que podemos probar.
1067
01:17:32,634 --> 01:17:34,517
Pero hay algunas cosas que no podemos
explicar.
1068
01:17:35,131 --> 01:17:36,465
Los milagros, ocurren.
1069
01:17:37,165 --> 01:17:39,651
Algunas veces son el resultado
de una gran fe,
1070
01:17:40,168 --> 01:17:42,182
otras de una inquebrantable esperanza,
1071
01:17:43,038 --> 01:17:44,772
pero, normalmente, del amor.
1072
01:17:46,034 --> 01:17:48,979
Saber que alguien le ama m�s que nada
en el mundo,
1073
01:17:49,263 --> 01:17:51,333
que lo necesita para que su vida
sea completa,
1074
01:17:52,381 --> 01:17:55,384
saber esto puede dar a un hombre
la voluntad de vivir.
1075
01:18:17,558 --> 01:18:19,678
Shawn, creo que la terraza no resistir�.
1076
01:18:19,958 --> 01:18:21,332
Esta vieja casa aguantar�.
1077
01:18:21,827 --> 01:18:23,203
No estoy muy segura.
1078
01:18:24,616 --> 01:18:28,936
Huele a caf�.
Es todo lo que necesit�bamos.
1079
01:18:29,149 --> 01:18:31,443
El caf� tiene virtudes terap�uticas,
�verdad?
1080
01:18:31,815 --> 01:18:33,643
Alegra el esp�ritu e
infunde �nimos.
1081
01:18:34,050 --> 01:18:36,049
�Te sientes algo mejor, Ann?
1082
01:18:38,386 --> 01:18:39,315
�Qu� quieres decir?
1083
01:18:40,173 --> 01:18:42,714
Ahora que ha terminado el cursillo
sobre la epilepsia
1084
01:18:43,663 --> 01:18:46,256
y que lo sabes todo de Napole�n,
1085
01:18:46,740 --> 01:18:48,659
C�sar y John.
1086
01:18:53,392 --> 01:18:56,462
Este es el gran secreto
de John Galen.
1087
01:18:57,646 --> 01:19:00,021
�Para esto he estado perdiendo mi tiempo!
1088
01:19:01,317 --> 01:19:02,021
�Qu� divertido, no?
1089
01:19:02,988 --> 01:19:04,574
No hay nada m�s gracioso.
1090
01:19:05,751 --> 01:19:08,711
�Qu� oportunidad para la peque�a Ann
de ser reconocida!
1091
01:19:09,571 --> 01:19:12,071
Realmente se merece la aureola.
1092
01:19:12,102 --> 01:19:12,789
�C�llate!
1093
01:19:13,493 --> 01:19:15,286
Eres libre de qued�rtelo.
1094
01:19:15,432 --> 01:19:18,330
Tendr�s el placer de verlo
1095
01:19:18,483 --> 01:19:19,943
retorcerse de dolor.
1096
01:19:30,813 --> 01:19:31,540
�John...!
1097
01:19:45,825 --> 01:19:46,918
�Mr. Galen...?
1098
01:19:48,820 --> 01:19:49,976
D�mela.
1099
01:20:25,294 --> 01:20:25,794
�John!
1100
01:20:30,424 --> 01:20:32,275
No puedes poner fin as�
a tu vida.
1101
01:20:40,491 --> 01:20:41,420
De acuerdo,
1102
01:20:43,148 --> 01:20:44,100
usa el rev�lver.
1103
01:20:45,497 --> 01:20:47,168
Cuando termines, yo tambi�n lo usar�.
1104
01:20:48,632 --> 01:20:49,598
Sabes lo que quiero decir.
1105
01:20:50,672 --> 01:20:51,639
No tengo miedo.
1106
01:20:53,100 --> 01:20:56,633
S� lo que es la muerte.
S� que no es el final.
1107
01:20:59,949 --> 01:21:00,658
John querido,
1108
01:21:02,310 --> 01:21:03,394
no est�s solo.
1109
01:21:04,835 --> 01:21:07,387
Todo lo que te haces a ti mismo,
tambi�n me lo haces a mi.
1110
01:21:09,170 --> 01:21:11,115
No ped� enamorarme de t�.
1111
01:21:12,166 --> 01:21:14,381
Entraste en mi vida,
cuando estaba sola.
1112
01:21:15,604 --> 01:21:17,398
Amarga y terriblemente sola.
1113
01:21:18,060 --> 01:21:19,147
T� lo cambiaste.
1114
01:21:22,291 --> 01:21:23,567
Si nos amamos,
1115
01:21:24,532 --> 01:21:26,489
entonces, ya no estaremos nunca solos.
1116
01:21:29,524 --> 01:21:32,695
�No comprendes, cari�o, que
una sola hora,
1117
01:21:33,085 --> 01:21:36,818
si es la m�s bella de tu vida,
es eterna?
1118
01:21:37,562 --> 01:21:40,274
Un mes, una semana, un a�o o dos...
1119
01:21:40,344 --> 01:21:42,203
Todo termina siempre.
1120
01:21:43,534 --> 01:21:45,760
Pero todo se recuerda hasta el final.
1121
01:21:54,004 --> 01:21:56,707
Tu me dijiste una vez, que existe
una raz�n para todo.
1122
01:21:58,276 --> 01:22:00,643
No s� porque hemos de morir,
1123
01:22:01,852 --> 01:22:04,508
pero s� que esta vida es una raz�n
en s� misma.
1124
01:22:05,450 --> 01:22:07,243
Nadie est� autorizado a darle fin.
1125
01:22:14,161 --> 01:22:16,004
Has de tomar tu propia decisi�n.
85915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.