Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,177 --> 00:00:05,135
Mistress:
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:05,135 --> 00:00:07,485
Yavalla can'’t have taken control
of the Capital already.
3
00:00:07,485 --> 00:00:11,359
Strip her of her adornments
and lock her in the prison.
4
00:00:11,359 --> 00:00:13,361
The Three have now
been replaced by the One,
5
00:00:13,361 --> 00:00:16,755
- and her name is Yavalla.
6
00:00:16,755 --> 00:00:19,019
We'’ve come all this way
for sanctuary from the plague.
7
00:00:19,019 --> 00:00:21,151
But you can'’t come in.
Not unless you, um,
8
00:00:21,151 --> 00:00:22,848
renounce your allegiance
to the Prime Order.
9
00:00:22,848 --> 00:00:24,981
We present ourselves as men
with no allegiance.
10
00:00:24,981 --> 00:00:26,026
Open the gate.
11
00:00:30,508 --> 00:00:33,685
- One.
- I'’m now overlord
of this Outpost.
12
00:00:33,685 --> 00:00:35,731
Talon:
She'’s dying, Garret.
13
00:00:42,303 --> 00:00:43,608
Talon:
Gwynn looks bad.
14
00:00:45,741 --> 00:00:47,221
Garret: We don'’t
know how many times
15
00:00:47,221 --> 00:00:48,874
she can pass her kinj
before it kills her.
16
00:00:48,874 --> 00:00:51,486
- We can'’t wait long.
- Zed: Wait for my distraction
17
00:00:51,486 --> 00:00:52,835
to draw the rest
of the guards,
18
00:00:52,835 --> 00:00:55,446
and then grab Rosmund.
19
00:00:55,446 --> 00:00:57,057
Don'’t wait for me.
20
00:00:57,057 --> 00:00:58,971
I'’ll see you back
at the Outpost.
21
00:01:13,029 --> 00:01:15,597
Talon:
We should do something.
22
00:01:15,597 --> 00:01:16,946
Garret:
What can we do?
23
00:01:24,171 --> 00:01:26,912
Go on.
You were chosen.
24
00:01:26,912 --> 00:01:29,089
This is a chance
to be one with your queen.
25
00:01:40,230 --> 00:01:43,712
Don'’t be afraid.
Take my hand.
26
00:02:00,120 --> 00:02:02,034
Thank you, Your Highness.
27
00:02:04,124 --> 00:02:06,300
Can'’t bloody move
in this stuff.
28
00:03:03,400 --> 00:03:05,620
Yavalla, you witch,
where are you?
29
00:03:07,665 --> 00:03:11,103
Zed, you certainly don'’t
give up easily, do you?
30
00:03:11,103 --> 00:03:14,411
What could you possibly
wish to accomplish?
31
00:03:14,411 --> 00:03:18,198
One thing only.
To find and destroy you.
32
00:03:18,198 --> 00:03:20,025
- Where are you?
33
00:03:20,025 --> 00:03:21,679
You can'’t even find me.
34
00:04:18,258 --> 00:04:20,608
Yavalla. Yavalla.
35
00:04:20,608 --> 00:04:22,262
Yavalla'’s shrine is on fire.
36
00:04:22,262 --> 00:04:24,394
- That was fast.
37
00:04:24,394 --> 00:04:26,918
Go on! There'’s a fire!
Put it out!
38
00:04:26,918 --> 00:04:29,878
Who would do such a thing?
39
00:04:29,878 --> 00:04:31,401
Help me get the Queen
to her chambers.
40
00:04:31,401 --> 00:04:33,403
No. We must see
if anyone is hurt.
41
00:04:33,403 --> 00:04:34,622
We have to make sure
you'’re safe first.
42
00:04:34,622 --> 00:04:36,058
Garret:
What are you waiting for?
43
00:04:36,058 --> 00:04:38,930
The two of us will guard
the Queen. Go! Go!
44
00:04:42,847 --> 00:04:45,981
What is the meaning of this?
45
00:04:45,981 --> 00:04:48,070
- I am your Queen.
- Talon: Where are The Three?
46
00:04:48,070 --> 00:04:50,028
Gwynn:
Two was taken to jail
when we first arrived.
47
00:04:50,028 --> 00:04:53,728
Is that who you work for?
48
00:04:53,728 --> 00:04:55,033
What'’s the fastest way
to the prison?
49
00:04:55,033 --> 00:04:56,600
I know a way.
50
00:04:58,515 --> 00:05:01,953
We'’ll take over here.
You two go help.
51
00:05:04,739 --> 00:05:08,438
- Man: What have you here?
- Garret: See for yourself.
52
00:05:13,791 --> 00:05:14,662
What? No!
53
00:05:19,057 --> 00:05:19,928
In here.
54
00:05:26,935 --> 00:05:28,589
Can you handle Gwynn?
55
00:05:36,118 --> 00:05:37,249
Do you want me
to take both of them?
56
00:05:49,261 --> 00:05:53,614
- Come on, pointy-ears,
you fight like babies.
57
00:05:53,614 --> 00:05:56,530
I want to see blood.
58
00:06:07,410 --> 00:06:11,109
I said to the death,
you pointy-eared scum.
59
00:06:11,109 --> 00:06:13,764
One of you Blackbloods dies
or you both do.
60
00:06:13,764 --> 00:06:16,114
Who'’s it gonna be?
61
00:06:19,422 --> 00:06:23,165
Get in there
and clean up the ring.
62
00:06:23,165 --> 00:06:25,385
Why are you doing this?
63
00:06:25,385 --> 00:06:27,691
I'’m gonna kill
all the pointy-ears anyway.
64
00:06:27,691 --> 00:06:29,998
Might as well make sport of it,
don'’t you think?
65
00:06:29,998 --> 00:06:33,175
No. No, I don'’t think.
66
00:06:33,175 --> 00:06:37,309
Taste that, gate boy,
so I know it'’s not poisoned.
67
00:06:37,309 --> 00:06:39,399
Happily. I'’m starving.
68
00:06:41,531 --> 00:06:43,446
Can I taste something
for you, too?
69
00:06:47,755 --> 00:06:49,974
Get two more in the ring.
70
00:06:58,983 --> 00:07:01,595
Look at this beautiful lassie.
71
00:07:01,595 --> 00:07:04,815
Come. Sit with me.
72
00:07:04,815 --> 00:07:06,643
You leave her alone.
73
00:07:08,210 --> 00:07:10,038
- Stop!
74
00:07:10,038 --> 00:07:14,129
- Munt! Munt.
- Stop! Stop, stop!
75
00:07:14,129 --> 00:07:16,610
- Please stop!
- Munt!
76
00:07:16,610 --> 00:07:19,526
I'’ll stay with you.
I'’ll stay with you.
77
00:07:23,486 --> 00:07:25,967
If you hurt Munt again,
I will no longer serve you
78
00:07:25,967 --> 00:07:27,925
and your detestable men,
do you hear me?
79
00:07:27,925 --> 00:07:31,581
Well, then I'’d have
no more use for you or
your simpleton sidekick.
80
00:07:31,581 --> 00:07:33,017
I'’m no sidekick.
81
00:07:35,585 --> 00:07:37,282
Just '’cause you've got
that thing in your head
82
00:07:37,282 --> 00:07:40,372
doesn'’t mean we're expendable.
83
00:07:40,372 --> 00:07:42,679
Everyone'’s expendable.
84
00:07:42,679 --> 00:07:45,421
I'’ve seen how you and your men
like to drink around here.
85
00:07:45,421 --> 00:07:47,075
I'’m the only brewer
in this Outpost.
86
00:07:47,075 --> 00:07:50,078
I'’d hate to see you run dry.
87
00:07:53,560 --> 00:07:58,042
- You made me miss it.
- Mm, poor you.
88
00:08:01,568 --> 00:08:05,746
Maybe the next match should be
between two Outpost men.
89
00:08:07,356 --> 00:08:09,227
Munt, let'’s go.
90
00:08:09,227 --> 00:08:11,708
Come on. Now.
91
00:08:17,540 --> 00:08:20,674
- Let'’s go.
It'’s not safe here.
- I don'’t like Jaaris.
92
00:08:20,674 --> 00:08:23,938
I want to kill Jaaris.
I don'’t like him.
93
00:08:28,333 --> 00:08:30,988
He'’s dead. Take him.
94
00:08:45,481 --> 00:08:47,701
Stop.
95
00:08:47,701 --> 00:08:51,356
You must only pass it to Wren,
my daughter.
96
00:08:57,449 --> 00:08:59,234
You'’re not permitted
to be here.
97
00:09:03,455 --> 00:09:04,848
Do you wish to die today?
98
00:09:07,938 --> 00:09:10,288
I told you to go away.
99
00:09:19,036 --> 00:09:20,560
No!
100
00:09:32,354 --> 00:09:34,965
It'’s all right, my child.
101
00:09:34,965 --> 00:09:40,014
You will pass your next gift
to my daughter.
102
00:09:44,366 --> 00:09:47,108
- Talon:
Is Tobin still out?
- Yeah.
103
00:10:01,557 --> 00:10:02,993
Is she in here?
104
00:10:10,218 --> 00:10:13,656
Yes. Yes, she'’s here.
105
00:10:13,656 --> 00:10:17,704
- Captain Garret Spears.
- In the flesh.
106
00:10:19,096 --> 00:10:21,229
Thanks to me
bringing you back to life.
107
00:10:21,229 --> 00:10:25,015
Exactly.
Which is why we'’re here.
108
00:10:25,015 --> 00:10:28,062
- This woman is Two?
- Yes.
109
00:10:28,062 --> 00:10:30,804
A bit pathetic without
her ornamentation, isn'’t she?
110
00:10:35,156 --> 00:10:36,679
What do you want?
111
00:10:36,679 --> 00:10:39,116
I want you to bring
our queen back to life.
112
00:10:40,814 --> 00:10:44,295
- She is alive.
- We'’re going to kill her.
113
00:10:44,295 --> 00:10:46,907
The woman who put you in here
is infecting people
114
00:10:46,907 --> 00:10:48,865
with kinjes
she can control them with,
115
00:10:48,865 --> 00:10:52,303
and the only way to cure them
is to kill them.
116
00:10:54,175 --> 00:10:58,440
- What are you smiling about?
- I'’m your only hope.
117
00:10:58,440 --> 00:11:01,138
What'’s your point?
118
00:11:01,138 --> 00:11:03,663
I don'’t wish to stay
in this cell.
119
00:11:03,663 --> 00:11:06,100
You want us to free you
in order to get you to help us?
120
00:11:06,100 --> 00:11:08,537
I'’ve heard from the whispers
in these walls
121
00:11:08,537 --> 00:11:13,716
that people are heading
to Gallwood Outpost for
sanctuary from the infection.
122
00:11:13,716 --> 00:11:17,415
I want your word to give me
safe passage there.
123
00:11:17,415 --> 00:11:20,505
Only then will I help you
save the false queen.
124
00:11:20,505 --> 00:11:23,030
Do not call her that.
125
00:11:23,030 --> 00:11:24,640
What would you have me call her?
126
00:11:24,640 --> 00:11:28,513
Up until a few days ago,
The Three controlled the Realm,
127
00:11:28,513 --> 00:11:31,386
not this weak, pathetic woman.
128
00:11:31,386 --> 00:11:33,562
Enough.
129
00:11:37,348 --> 00:11:41,091
Where are the other two?
130
00:11:41,091 --> 00:11:44,268
One never returned from
the invasion of the Outpost,
131
00:11:44,268 --> 00:11:48,098
and Three left when he saw
your so-called god arriving.
132
00:11:48,098 --> 00:11:49,578
Yavalla is not our god.
133
00:11:52,102 --> 00:11:54,757
Do we have a deal?
134
00:11:54,757 --> 00:11:57,847
You will take me to
the sanctuary of the Outpost,
135
00:11:57,847 --> 00:11:59,501
and I will save your queen.
136
00:12:07,944 --> 00:12:12,775
- You have my word.
- Fine. Let'’s get this done.
137
00:12:14,342 --> 00:12:16,344
It'’s not as simple as that.
138
00:12:16,344 --> 00:12:18,128
Of course it is.
You brought me
back from the dead.
139
00:12:18,128 --> 00:12:20,652
Because you were useful
to the Prime Order.
140
00:12:20,652 --> 00:12:23,786
We sacrificed another life
to bring you back.
141
00:12:23,786 --> 00:12:26,789
What are you saying?
142
00:12:26,789 --> 00:12:29,966
In order for my kinj
to bring someone back
from the dead,
143
00:12:29,966 --> 00:12:33,753
I must absorb
the life of another.
144
00:12:33,753 --> 00:12:35,537
A soul for a soul.
145
00:13:25,282 --> 00:13:26,544
Here, take some water.
146
00:13:29,591 --> 00:13:32,637
- Enough!
- Take some water.
147
00:13:32,637 --> 00:13:33,769
He'’s going to die anyway.
148
00:13:44,258 --> 00:13:46,042
I convinced the old ogre
to let me bring water.
149
00:13:46,042 --> 00:13:47,217
Thank you.
150
00:13:50,351 --> 00:13:52,657
I really want to kiss you.
151
00:13:52,657 --> 00:13:55,878
This is for you.
152
00:13:55,878 --> 00:13:57,097
I'’ll try and get some more
for your friends each run,
153
00:13:57,097 --> 00:13:58,098
but we'’re running out of food.
154
00:13:58,098 --> 00:13:59,795
What about the Lu-Qiri?
155
00:13:59,795 --> 00:14:02,189
They'’re bringing
less and less each day.
156
00:14:02,189 --> 00:14:04,147
- Can'’t figure out why.
157
00:14:07,672 --> 00:14:10,023
Clean the mess up,
pointy-ears.
158
00:14:12,329 --> 00:14:13,330
I think he'’s talking to me.
159
00:14:39,487 --> 00:14:44,057
Tell me, sir,
why were you imprisoned?
160
00:14:44,057 --> 00:14:49,018
The way to solve a puzzle
is a puzzle.
161
00:14:49,018 --> 00:14:53,066
he lost his mind many years ago
after he murdered his wife.
162
00:15:03,424 --> 00:15:06,383
- Talon: And him?
- Beat a peasant girl.
163
00:15:06,383 --> 00:15:09,996
That'’s not true. She lies.
164
00:15:16,306 --> 00:15:20,310
- Can we believe her?
- No.
165
00:15:20,310 --> 00:15:21,442
Not even a little.
166
00:15:27,796 --> 00:15:30,755
I don'’t think Gwynn would
want us to kill an innocent man
just to save her.
167
00:15:30,755 --> 00:15:36,544
Talon, our duty is
to protect Gwynn and save her
no matter the cost.
168
00:15:36,544 --> 00:15:40,026
Now, this old man,
he lost himself long ago.
169
00:15:40,026 --> 00:15:43,333
We'’d be putting him
out of his misery.
170
00:15:44,595 --> 00:15:46,597
- I hate this.
- I know.
171
00:15:46,597 --> 00:15:48,034
But I see no other way.
172
00:15:50,558 --> 00:15:52,255
The old man.
173
00:16:05,399 --> 00:16:11,187
- Can you heal my pain?
- No, but I can take it away.
174
00:16:27,508 --> 00:16:29,423
Your turn.
175
00:16:32,469 --> 00:16:34,689
Talon, you don'’t have
to do this.
176
00:16:34,689 --> 00:16:37,735
- I can do it.
- No.
177
00:16:41,217 --> 00:16:45,091
I want Yavalla to see my face.
178
00:16:46,962 --> 00:16:49,269
If this doesn'’t work,
I'’ll cut your head off myself.
179
00:16:55,710 --> 00:16:57,277
I'’m sorry, Gwynn.
180
00:16:59,844 --> 00:17:02,369
- I know you'’re in there,
Yavalla.
181
00:17:16,513 --> 00:17:18,515
Go to hell.
182
00:17:32,225 --> 00:17:33,661
She actually killed her.
183
00:17:38,057 --> 00:17:40,102
Did you say something,
High Priestess?
184
00:17:40,102 --> 00:17:42,061
The Queen is dead.
185
00:17:42,061 --> 00:17:47,457
Then you are our queen now,
High Priestess.
186
00:17:57,076 --> 00:17:58,860
Well, do it!
187
00:18:00,905 --> 00:18:02,559
Do it! Now!
188
00:18:14,919 --> 00:18:19,750
Talon, what'’s going on?
Did you just strangle me?
189
00:18:19,750 --> 00:18:21,839
Can you feel Yavalla still?
190
00:18:21,839 --> 00:18:23,319
No. No, I can'’t feel her.
191
00:18:25,539 --> 00:18:27,758
Tobin!
192
00:18:27,758 --> 00:18:29,238
What are you doing, Garret?
193
00:18:29,238 --> 00:18:33,329
I know. Dying'’s painful.
194
00:18:50,477 --> 00:18:51,695
I didn'’t say you could
kill him.
195
00:18:51,695 --> 00:18:53,958
You already killed
your friend.
196
00:18:53,958 --> 00:18:56,004
Would you have been able
to decide who should die
to save him?
197
00:18:57,701 --> 00:18:58,876
Fine. Hurry up.
198
00:19:16,242 --> 00:19:19,723
Tobin, you'’re okay.
199
00:19:19,723 --> 00:19:20,637
It'’s all right.
200
00:19:39,526 --> 00:19:41,919
I'’m the Baroness of Aegisford
201
00:19:41,919 --> 00:19:44,008
and I demand to be let in
to see my husband.
202
00:19:51,277 --> 00:19:53,801
- Hello, Baroness.
- Do I know you?
203
00:19:53,801 --> 00:19:54,758
Don'’t believe so.
204
00:19:54,758 --> 00:19:56,891
But you want to.
205
00:19:56,891 --> 00:19:58,980
And why is that then?
206
00:19:58,980 --> 00:20:03,941
Because I and I alone
decide your fate today.
207
00:20:05,813 --> 00:20:08,729
Pardon me,
but what are they doing?
208
00:20:08,729 --> 00:20:10,687
What are you doing?
209
00:20:10,687 --> 00:20:12,036
They'’re all clear.
210
00:20:14,909 --> 00:20:17,651
Get your hands off me.
How dare you?
211
00:20:17,651 --> 00:20:20,697
You don'’t want to do this.
212
00:20:24,962 --> 00:20:25,963
Lower your weapons.
213
00:20:28,227 --> 00:20:29,924
Open the gate.
214
00:20:35,886 --> 00:20:38,280
Take her grains
to food storage.
215
00:20:38,280 --> 00:20:42,632
And let'’s slaughter
the horses for supper.
216
00:20:42,632 --> 00:20:45,374
- You can'’t do that.
- No worry.
217
00:20:45,374 --> 00:20:47,855
I'’ll happily share the meat
218
00:20:47,855 --> 00:20:51,467
with a lovely Baroness
such as yourself.
219
00:20:51,467 --> 00:20:54,427
Unless, of course,
you don'’t want in
220
00:20:54,427 --> 00:20:55,776
to the only
remaining safe haven.
221
00:20:57,256 --> 00:21:00,694
- Suit yourself.
- Stop!
222
00:21:02,043 --> 00:21:03,653
Wait.
223
00:21:07,918 --> 00:21:09,398
Let us in.
224
00:21:35,859 --> 00:21:38,340
Munt! Stop eating.
225
00:21:38,340 --> 00:21:40,690
We'’re trying to make sure that
people don'’t starve to death,
226
00:21:40,690 --> 00:21:43,084
and there you are
just stuffing your face.
227
00:21:43,084 --> 00:21:47,001
I'’m sorry, Janzo.
I eat when I'’m worried.
228
00:21:47,001 --> 00:21:49,699
I'’m worried about Warlita.
229
00:21:49,699 --> 00:21:51,310
Yes, well,
as am I about Wren.
230
00:21:53,486 --> 00:21:56,053
How much did the Lu-Qiri
bring back today?
231
00:21:56,053 --> 00:21:58,926
- Nothing.
- Nothing?
232
00:21:58,926 --> 00:22:02,321
Livestock can'’t be
that scarce already.
233
00:22:02,321 --> 00:22:07,195
Not unless Yavalla'’s keeping
it all for her minions.
234
00:22:07,195 --> 00:22:09,545
That'’s exactly what
she'’s doing, Munt.
235
00:22:09,545 --> 00:22:12,940
She'’s stealing our food.
The old hag'’s trying
to starve us out.
236
00:22:12,940 --> 00:22:14,333
Monstrous!
237
00:22:16,639 --> 00:22:18,206
Munt!
238
00:22:21,122 --> 00:22:23,690
See? Wasn'’t so bad, was it?
239
00:22:23,690 --> 00:22:25,518
Yes. Not something I'’m eager
to try again, Garret.
240
00:22:25,518 --> 00:22:27,389
You don'’t feel connected
to Yavalla anymore?
241
00:22:27,389 --> 00:22:29,783
No. That was very strange
being connected
242
00:22:29,783 --> 00:22:31,959
- to all those
people like that.
- Yes, I agree.
243
00:22:31,959 --> 00:22:34,440
I'’m sure Janzo will want
to hear all about it.
244
00:22:34,440 --> 00:22:37,747
But first, we need
to get you out of here
and back to the Outpost.
245
00:22:37,747 --> 00:22:40,184
How are we going to
get them out of here
without being noticed?
246
00:22:40,184 --> 00:22:42,404
Well, it doesn'’t matter
if we'’re noticed.
247
00:22:42,404 --> 00:22:44,841
I'’m their Queen,
and they still think Tobin and I
are connected to the United.
248
00:22:44,841 --> 00:22:47,888
Yavalla will see through
one of her infected
that you survived.
249
00:22:47,888 --> 00:22:50,543
No. Yavalla only sees
what she triggers
250
00:22:50,543 --> 00:22:52,196
or what alerts her,
like a commotion.
251
00:22:52,196 --> 00:22:54,329
But if the United still think
we'’re one of them,
252
00:22:54,329 --> 00:22:56,984
no alarm bells
should go off for her.
253
00:22:56,984 --> 00:22:59,552
You'’re free.
Get out of here.
254
00:23:02,990 --> 00:23:07,211
She'’s a problem.
Everyone knows she'’s
part of The Three.
255
00:23:07,211 --> 00:23:10,345
For everything she
and the other two have done
to plunder this realm,
256
00:23:10,345 --> 00:23:12,521
best thing we could do
is kill her.
257
00:23:12,521 --> 00:23:16,133
- That wasn'’t our deal.
- What deal?
258
00:23:16,133 --> 00:23:20,747
We promised her
safe passage to the Outpost
if she saved you and Tobin.
259
00:23:20,747 --> 00:23:24,315
All right, fine.
How do you suppose
we disguise her?
260
00:23:47,034 --> 00:23:48,427
Make way for your Queen.
261
00:24:30,077 --> 00:24:32,166
More refugees.
262
00:24:32,166 --> 00:24:35,169
- Let'’s go.
- No, we have to help them.
263
00:24:35,169 --> 00:24:37,519
We can'’t.
We need to get you back
to the Outpost.
264
00:24:37,519 --> 00:24:40,217
- They'’ll just slow us down.
- She'’s right, Gwynn.
265
00:24:40,217 --> 00:24:43,873
We need to make sure
you don'’t become one of
Yavalla'’s infected again.
266
00:24:43,873 --> 00:24:45,832
This is all my fault.
267
00:24:45,832 --> 00:24:47,355
If I hadn'’t have trusted
Yavalla so quickly--
268
00:24:47,355 --> 00:24:49,531
You were the first person
to be infected, Gwynn.
269
00:24:49,531 --> 00:24:51,490
You had no way of knowing
what she was up to.
270
00:24:51,490 --> 00:24:55,537
- I should have.
- If anyone should have,
it was Zed.
271
00:24:55,537 --> 00:24:57,104
He'’s the one who insisted
on bringing her through.
272
00:24:57,104 --> 00:24:58,932
And he also just saved us.
273
00:25:02,326 --> 00:25:05,765
- Hope he'’s all right.
- I'’m sure he's fine.
274
00:25:05,765 --> 00:25:09,812
You humans
have gotten no smarter.
275
00:25:09,812 --> 00:25:13,816
And you,
if Dred had killed you
when he was ordered to,
276
00:25:13,816 --> 00:25:16,166
Blackbloods would
all be extinct
277
00:25:16,166 --> 00:25:18,865
- and the Realm would be safe.
- Whoa! Hey.
278
00:25:21,650 --> 00:25:23,913
I just saved your friends.
279
00:25:23,913 --> 00:25:26,133
And that is the only reason
you'’re still alive.
280
00:25:26,133 --> 00:25:28,178
You wouldn'’t have needed me
281
00:25:28,178 --> 00:25:30,659
if you hadn'’t brought
the white kinj from
the Plane of Ashes.
282
00:25:33,401 --> 00:25:35,925
We didn'’t bring it
from the Plane of Ashes.
283
00:25:35,925 --> 00:25:37,884
It was already here.
284
00:25:58,818 --> 00:26:00,863
Hey, you.
285
00:26:00,863 --> 00:26:02,865
My name'’s Janzo,
not "Hey, you."
286
00:26:02,865 --> 00:26:04,301
I'’m looking for my husband.
287
00:26:04,301 --> 00:26:06,390
Oh, are you?
And who is your husband?
288
00:26:06,390 --> 00:26:08,610
- Baroness Falista.
- Hey, Munt.
289
00:26:08,610 --> 00:26:10,394
What are you doing here?
Where'’s Gertie?
290
00:26:10,394 --> 00:26:12,875
Gertrusha'’s still in Aegisford.
I'’m afraid she's been infected.
291
00:26:12,875 --> 00:26:15,182
Um, sorry to break up
your little reunion here.
292
00:26:15,182 --> 00:26:17,184
How exactly do you two
know each other?
293
00:26:17,184 --> 00:26:20,143
Oh, Janzo,
this is Tobin'’s wife.
294
00:26:20,143 --> 00:26:21,797
- What?
- Yeah.
295
00:26:21,797 --> 00:26:23,886
You'’re the one Tobin married
to get an army?
296
00:26:23,886 --> 00:26:26,672
How unfortunate.
What exactly are you doing here?
297
00:26:26,672 --> 00:26:29,413
I'’ve already told you.
I'’m here to find my husband.
298
00:26:29,413 --> 00:26:33,113
- Where is he?
- Um, Tobin'’s already
been infected.
299
00:26:33,113 --> 00:26:35,376
He left and, um,
who did he leave with, Munt?
300
00:26:35,376 --> 00:26:37,944
- It was, uh--
- Ah, yes. Queen Rosmund.
301
00:26:37,944 --> 00:26:40,860
Why didn'’t you tell me that
in the first place?
302
00:26:40,860 --> 00:26:43,210
I still have a few men left.
I'’ll go after him.
303
00:26:43,210 --> 00:26:45,429
Janzo, why don'’t you tell her?
304
00:26:45,429 --> 00:26:46,996
Because we already have
more qualified men
305
00:26:46,996 --> 00:26:49,042
who have left to find them.
306
00:26:49,042 --> 00:26:51,435
Plus, the, um, test rats,
well, you see, the thing is
307
00:26:51,435 --> 00:26:53,786
- is that they'’re dying
at a faster rate.
- Ooh, yes.
308
00:26:53,786 --> 00:26:57,877
One would only hope
that the difference is in
metabolic rates in humans
309
00:26:57,877 --> 00:26:59,748
causes them to, um,
live a little longer.
310
00:26:59,748 --> 00:27:01,620
I have no idea
what you'’re talking about.
311
00:27:03,752 --> 00:27:06,581
What I'’m trying to tell you
is that your Tobin,
312
00:27:06,581 --> 00:27:10,150
- he might already be dead.
- Yeah. Yeah, dead. Dead?
313
00:27:25,600 --> 00:27:27,646
Hey.
314
00:27:27,646 --> 00:27:29,299
You have to tell her.
315
00:27:33,042 --> 00:27:36,045
I know.
316
00:27:36,045 --> 00:27:38,482
But now'’s not the right time.
317
00:27:38,482 --> 00:27:40,528
Look, if--
if you won'’t, I will.
318
00:27:42,051 --> 00:27:44,053
You did just murder us,
Garret.
319
00:27:44,053 --> 00:27:46,316
Just give me a moment
to breathe, okay?
320
00:27:46,316 --> 00:27:48,928
And think about how I'’m going
to tell the love of my life
that I'’m married.
321
00:27:48,928 --> 00:27:50,930
It won'’t get any easier.
322
00:27:53,062 --> 00:27:54,890
What if Falista'’s dead?
323
00:27:54,890 --> 00:27:57,197
That'’s-- that's what
you'’re counting on?
324
00:27:57,197 --> 00:27:59,416
- That your wife might be dead?
- Yeah, I'’m not proud of it.
325
00:27:59,416 --> 00:28:02,898
- Wow. True love.
- You know I had to do it
to get the army.
326
00:28:02,898 --> 00:28:06,075
Then Gwynn will understand.
327
00:28:06,075 --> 00:28:09,644
No. She'’s a proud woman.
328
00:28:09,644 --> 00:28:11,690
She will never have me again.
329
00:28:28,794 --> 00:28:32,101
Why do you think she assumed
Yavalla brought the white kinj
through the Plane of Ashes?
330
00:28:34,103 --> 00:28:37,106
Don'’t know.
Could be just an assumption
331
00:28:37,106 --> 00:28:40,501
since that'’s where Yavalla
came from.
332
00:28:40,501 --> 00:28:42,808
I'’m not so sure.
333
00:28:47,856 --> 00:28:50,511
- Go on.
334
00:28:50,511 --> 00:28:52,382
Next.
335
00:29:09,182 --> 00:29:11,750
Gents? Gents!
336
00:29:12,925 --> 00:29:14,317
Oh.
337
00:29:14,317 --> 00:29:15,536
Okay.
338
00:29:15,536 --> 00:29:16,537
Hey.
339
00:29:17,756 --> 00:29:19,192
Please, my friends.
340
00:29:19,192 --> 00:29:21,194
Join and be United with us.
341
00:29:28,636 --> 00:29:30,377
You let another infected in.
342
00:29:30,377 --> 00:29:32,640
It was one of your men.
343
00:29:32,640 --> 00:29:37,166
I mean, we screen all the men
just like we do everyone else.
344
00:29:37,166 --> 00:29:38,777
I have no idea how
they got in.
345
00:29:38,777 --> 00:29:41,692
From now on,
the gates remain sealed.
346
00:29:43,956 --> 00:29:48,438
Lock down the Outpost!
Now! Forever!
347
00:30:06,021 --> 00:30:07,806
There better not be
any more infected
348
00:30:07,806 --> 00:30:11,418
wandering around the Outpost,
349
00:30:11,418 --> 00:30:14,813
or you'’ll be next
in the ring, brewer.
350
00:30:14,813 --> 00:30:18,033
I'’ll increase the checks.
351
00:30:18,033 --> 00:30:21,210
You know, I, um--
I was thinking now that
we'’re locked down,
352
00:30:21,210 --> 00:30:23,430
there'’ll be less
mouths to feed.
353
00:30:23,430 --> 00:30:27,042
Perhaps-- perhaps, um,
you can give me
a barrel of grain.
354
00:30:27,042 --> 00:30:31,264
I can portion it out
and make sure it lasts
a few days.
355
00:30:32,831 --> 00:30:34,745
Nice try, brewer.
356
00:30:39,446 --> 00:30:43,189
Please, Janzo,
my daughter Ida,
she'’s starving.
357
00:30:43,189 --> 00:30:47,497
I have given her my portions,
but it isn'’t enough.
358
00:30:47,497 --> 00:30:50,849
I'’m sorry.
I'’m doing the best I can.
There'’s no more food.
359
00:30:50,849 --> 00:30:54,417
She'’s dying.
Help her, I beg of you.
360
00:30:56,855 --> 00:30:59,379
I'’ll think of something,
I promise.
361
00:31:00,771 --> 00:31:02,599
Hang in there, Alina.
362
00:31:17,788 --> 00:31:19,747
Oh, Warlita.
363
00:31:26,362 --> 00:31:30,497
Aah! What is it, Janzo?
Aah, what happened?
364
00:31:30,497 --> 00:31:32,934
- We'’ve got no more food, Munt.
- Yep.
365
00:31:32,934 --> 00:31:36,720
People are starving.
Children are-- are starving.
366
00:31:36,720 --> 00:31:40,289
The Lu-Qiri haven'’t brought
any food in days.
367
00:31:40,289 --> 00:31:43,379
Munt, we'’ve got
nothing left to feed people
to keep them alive.
368
00:31:43,379 --> 00:31:45,381
- Yeah.
369
00:31:45,381 --> 00:31:47,340
- Shut up!
- Shut up!
370
00:31:47,340 --> 00:31:51,083
Stupid rats.
I haven'’t been able
to sleep in days.
371
00:32:01,136 --> 00:32:04,748
Meat is meat.
372
00:32:13,105 --> 00:32:15,977
- Munt?
- Yeah?
373
00:32:15,977 --> 00:32:17,500
Fire up the smoker.
374
00:32:17,500 --> 00:32:19,938
Yep.
375
00:32:23,115 --> 00:32:24,203
Wh-- what--
376
00:32:31,732 --> 00:32:32,602
Alina.
377
00:32:34,561 --> 00:32:35,562
I know it'’s not a lot.
378
00:32:38,130 --> 00:32:40,088
Thank you.
379
00:32:40,088 --> 00:32:42,612
You'’ve given us the gift
of more time.
380
00:32:42,612 --> 00:32:43,744
Every day is precious.
381
00:32:55,974 --> 00:32:58,367
Will no one accept
my challenge?
382
00:33:01,066 --> 00:33:02,589
Fight me.
383
00:33:02,589 --> 00:33:04,286
Are those Blackbloods?
384
00:33:07,376 --> 00:33:08,987
Jaaris: Come on!
385
00:33:11,772 --> 00:33:13,121
I won'’t use my power.
386
00:33:15,384 --> 00:33:18,431
Now'’s your chance to kill me.
387
00:33:18,431 --> 00:33:21,086
I know you pointy-ears
all want me dead.
388
00:33:23,523 --> 00:33:25,090
Weaklings.
389
00:33:28,310 --> 00:33:29,833
Coward.
390
00:33:48,243 --> 00:33:50,419
I'’ve missed my daughter.
391
00:33:50,419 --> 00:33:52,204
- Mother.
- Time to join me.
392
00:33:52,204 --> 00:33:55,294
Mother, let go!
393
00:33:59,211 --> 00:34:00,473
Help me!
394
00:34:31,721 --> 00:34:33,158
What do you say?
395
00:34:35,464 --> 00:34:36,726
Thank you.
396
00:34:43,690 --> 00:34:45,257
Ah, ah, ah, ah, ah.
397
00:34:47,259 --> 00:34:48,564
Where do you think
you'’re going?
398
00:34:51,263 --> 00:34:52,873
Now'’s your chance to repay me.
399
00:34:55,397 --> 00:34:58,052
It looks like
we have a volunteer.
400
00:35:13,372 --> 00:35:16,026
What are the Covenant guards
doing at the Outpost?
401
00:35:16,026 --> 00:35:20,466
It looks like they'’re not
letting in any more refugees.
402
00:35:20,466 --> 00:35:23,208
We passed a group
of Covenant soldiers on
the way to the Capital.
403
00:35:23,208 --> 00:35:24,948
They said they were
headed this way.
404
00:35:24,948 --> 00:35:28,038
- Janzo must have let them in.
- Why would he do that?
405
00:35:28,038 --> 00:35:29,997
The only enemy
we should have right now
is Yavalla and the United.
406
00:35:29,997 --> 00:35:33,566
Well, clearly not.
We'’ll have to sneak in
the back route.
407
00:35:33,566 --> 00:35:36,351
We don'’t know what
we'’re walking into.
Garret and I will go.
408
00:35:36,351 --> 00:35:38,266
You stay here under
Tobin'’s protection until
we figure it out.
409
00:35:38,266 --> 00:35:42,183
No. No, I'’m not staying here
whilst you risk your lives
for me again.
410
00:35:42,183 --> 00:35:44,098
Gwynn, if the Covenant
has taken over the Outpost,
411
00:35:44,098 --> 00:35:45,969
you are the first one
they will try to kill.
412
00:35:45,969 --> 00:35:48,363
This is not up for debate.
We all go.
413
00:35:55,631 --> 00:35:58,982
I'’m a scientist.
I'’m not a fighter.
414
00:35:58,982 --> 00:36:01,898
Don'’t suppose you'd go
for a battle of wits instead?
415
00:36:05,075 --> 00:36:09,297
Come on, pointy-ears.
Put up your hands at least.
416
00:36:09,297 --> 00:36:11,169
Let her go.
Please, let her go.
417
00:36:35,105 --> 00:36:36,411
Fight with this.
418
00:36:38,413 --> 00:36:39,762
Hmm?
419
00:36:39,762 --> 00:36:41,286
Huh?
420
00:36:41,286 --> 00:36:44,114
Look. I'’ll even put
my arm behind my back.
421
00:36:47,117 --> 00:36:50,425
Do it. Come on.
422
00:36:55,169 --> 00:36:56,562
I demand you stop this
at once!
423
00:36:56,562 --> 00:36:59,304
- Baroness?
424
00:36:59,304 --> 00:37:01,262
So glad you could join us.
425
00:37:01,262 --> 00:37:02,742
Have you no honor, Commander?
426
00:37:02,742 --> 00:37:05,353
Beating a woman?
427
00:37:05,353 --> 00:37:06,876
She'’s a pointy-ear.
428
00:37:06,876 --> 00:37:08,617
I don'’t care
if she'’s a Greyskin.
429
00:37:08,617 --> 00:37:10,619
I demand you stop this!
430
00:37:10,619 --> 00:37:12,447
You still don'’t understand,
do you?
431
00:37:12,447 --> 00:37:15,233
You answer to me,
not the other way around.
432
00:37:19,237 --> 00:37:21,282
Nobility'’s dead.
433
00:37:21,282 --> 00:37:24,677
All that matters is strength.
434
00:37:28,811 --> 00:37:30,987
No.
435
00:37:30,987 --> 00:37:34,426
She'’ll stay and watch this
till the end.
436
00:37:34,426 --> 00:37:35,775
Might teach her to control
that mouth of hers.
437
00:37:37,690 --> 00:37:40,432
Let me take her place.
I'’ll fight you.
438
00:37:40,432 --> 00:37:45,524
- Get off!
- Your knight in shining armor.
439
00:37:45,524 --> 00:37:48,614
Think of this as punishment
for letting another infected in.
440
00:37:48,614 --> 00:37:51,834
You lose your girl,
I keep my brewer.
441
00:37:51,834 --> 00:37:55,273
- He'’ll watch, too.
442
00:37:57,623 --> 00:38:00,452
- Janzo: Wren!
443
00:38:00,452 --> 00:38:03,019
- Wren!
- It'’s over.
444
00:38:16,076 --> 00:38:19,688
Who'’s ready to see me slaughter
this pointy-eared scum?
445
00:38:21,560 --> 00:38:23,388
Wren.
446
00:38:23,388 --> 00:38:25,694
You ready?
447
00:38:25,694 --> 00:38:27,783
I'’m ready to see you try.
448
00:38:30,046 --> 00:38:30,917
Talon!
449
00:38:32,484 --> 00:38:34,747
I remember you from the road.
450
00:38:34,747 --> 00:38:38,141
We didn'’t have a chance
to exchange names.
451
00:38:38,141 --> 00:38:41,144
Just call me
pointy-eared scum.
452
00:38:41,144 --> 00:38:43,408
You like the little sport
we'’re having here,
pointy-eared scum?
453
00:38:47,760 --> 00:38:50,023
Hunting down and killing
innocent peasants wasn'’t enough
454
00:38:50,023 --> 00:38:51,285
for you and your
Prime Order hounds?
455
00:38:51,285 --> 00:38:52,460
I like a challenge.
456
00:38:52,460 --> 00:38:53,722
Now you'’ve got one.
457
00:38:53,722 --> 00:38:56,769
- Get her out of here.
- Wren.
458
00:39:41,901 --> 00:39:44,773
Man: Get him now!
Come on!
459
00:40:43,266 --> 00:40:45,443
Red?
460
00:40:45,443 --> 00:40:46,705
You must be the new One.
461
00:40:50,491 --> 00:40:52,580
Your kinj doesn'’t work on me.
462
00:40:56,105 --> 00:40:57,455
Is that what these things
are called?
463
00:40:57,455 --> 00:40:58,760
Yes.
464
00:41:00,153 --> 00:41:01,328
But yours will die
with you.
465
00:41:17,387 --> 00:41:19,172
No.
466
00:41:24,307 --> 00:41:26,658
This will always be
our Outpost!
35195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.